1 00:00:35,099 --> 00:00:37,399 "L'Amérique adore la vitesse. 2 00:00:37,599 --> 00:00:40,699 Elle l'adore chaude, méchante et agressive." 3 00:01:05,099 --> 00:01:08,999 - Tu sais à quelle vitesse on va ? - Je m'en fous, j'accouche. 4 00:01:09,199 --> 00:01:12,200 170 kmlh, tu te rends compte ? 5 00:01:17,600 --> 00:01:20,200 Reese, tu as raté l'hôpital. 6 00:01:21,700 --> 00:01:25,100 - Le bébé arrive ! - D'accord. Tiens bon. 7 00:01:25,300 --> 00:01:28,200 - Je crois qu'il est coincé. - Accroche-toi ! Prête ? 8 00:01:28,400 --> 00:01:30,300 Un, deux, trois ! 9 00:01:36,800 --> 00:01:39,200 C'est un garçon. 10 00:01:41,500 --> 00:01:44,500 Je suis heureux d'avoir été envoyé par Waffle House 11 00:01:44,700 --> 00:01:46,800 pour vous parler de mon quotidien. 12 00:01:47,100 --> 00:01:52,100 Voilà. En gros, c'est comme ça qu'on dirige un Waffle House. 13 00:01:52,300 --> 00:01:54,900 Que voulez-vous que je leur dise d'autre ? 14 00:01:55,100 --> 00:01:57,500 Où sont les toilettes ? 15 00:01:57,700 --> 00:02:00,200 Très bien. On peut l'applaudir. Merci. 16 00:02:01,800 --> 00:02:04,500 Au tour de Ricky Bobby. Ton père est là, Ricky ? 17 00:02:04,700 --> 00:02:07,900 Non, madame, ça fait des années que je ne le vois pas. 18 00:02:08,100 --> 00:02:10,300 Ma mère m'a dit qu'il fait des courses de voiture 19 00:02:10,500 --> 00:02:12,700 et qu'il trempe sa bite dans tout ce qui bouge. 20 00:02:14,300 --> 00:02:17,300 Très bien, ça suffit. Passons à Brennan. 21 00:02:17,800 --> 00:02:19,400 T'en fais pas, Ricky. 22 00:02:19,600 --> 00:02:23,100 Merci. Gigote et Fricote ! Tu seras toujours mon meilleur ami. 23 00:02:23,300 --> 00:02:24,901 ...il est gardien de prison. 24 00:02:25,901 --> 00:02:27,901 Poupée, je suis Reese Bobby. 25 00:02:28,101 --> 00:02:30,501 Je suis ici pour la journée sur les carrières. 26 00:02:31,001 --> 00:02:33,401 - Papa ! - Salut, fiston. 27 00:02:33,801 --> 00:02:36,401 T'as bien grandi ! Ça fait quoi, 3, 4 mois ? 28 00:02:36,601 --> 00:02:38,501 - 10 ans. - 10 ans ? 29 00:02:38,701 --> 00:02:40,901 Bon sang, faut que j'arrête le peyotl. 30 00:02:41,101 --> 00:02:44,701 - Il est interdit de fumer. - Vous en faites pas, je suis pompier. 31 00:02:45,001 --> 00:02:48,601 Bon, je suis pilote de course semi-professionnel 32 00:02:48,801 --> 00:02:51,501 et tatoueur amateur. 33 00:02:53,401 --> 00:02:56,601 La première chose à savoir pour être pilote de course : 34 00:02:56,801 --> 00:02:58,401 N'écoutez pas les losers 35 00:02:58,601 --> 00:03:01,801 - comme votre prof. - Je crois que ça suffit. 36 00:03:02,101 --> 00:03:05,001 Votre prof veut que vous rouliez lentement. Elle a tort, 37 00:03:05,201 --> 00:03:08,801 car seul le plus rapide empoche l'argent et se fait les meufs. 38 00:03:11,801 --> 00:03:14,301 Oui, vous savez de quoi je parle. 39 00:03:15,101 --> 00:03:18,201 Vous avez tort, complètement tort ! 40 00:03:18,601 --> 00:03:22,401 C'est monumental, vous m'entendez ? Monumental ! 41 00:03:25,601 --> 00:03:28,901 On était potes de cellule, Andy. Tu me le paieras ! 42 00:03:31,401 --> 00:03:32,501 Papa ! 43 00:03:32,701 --> 00:03:35,101 N'écoute pas ces gens, Ricky. Tu es un gagneur. 44 00:03:35,502 --> 00:03:40,202 Tu as un don. N'oublie pas, si t'es pas premier, t'es dernier. 45 00:03:43,402 --> 00:03:47,002 Si t'es pas premier, t'es dernier. 46 00:03:47,902 --> 00:03:50,402 - On se revoit quand tu es grand. - Reviens ! 47 00:03:50,602 --> 00:03:52,102 SI T'ES PAS PREMIER, T'ES DERNIER ! 48 00:04:01,502 --> 00:04:03,302 SUPER PISTE DE VITESSE 15 ANS PLUS TARD 49 00:04:03,502 --> 00:04:05,002 Il fait une chaleur d'enfer à Talladega, 50 00:04:05,202 --> 00:04:09,802 et les 180000 personnes réunies ici s'en donnent à cœœ joie. 51 00:04:24,102 --> 00:04:27,602 Terry, le drapeau jaune est levé. Rentre au stand. On a du travail. 52 00:04:33,202 --> 00:04:35,202 Le clown rieur WHISKY AU MALT 53 00:04:39,202 --> 00:04:41,102 Allons-y, les gars. 54 00:04:41,502 --> 00:04:43,902 Tout est en ordre. Oui, allez. 55 00:04:44,102 --> 00:04:45,302 C'est ça. 56 00:04:46,302 --> 00:04:48,703 - Très bien. - Bien joué. 57 00:04:49,203 --> 00:04:50,403 Beau boulot, Ricky. 58 00:04:50,603 --> 00:04:52,303 Gigote et Fricote, Cal. 59 00:04:53,003 --> 00:04:55,603 - Gigote et Fricote ! - C'est à toi, Terry. Vas-y ! 60 00:04:55,803 --> 00:04:58,003 Vas-y, mon grand. Qu'est-ce que tu attends ? 61 00:04:58,403 --> 00:05:00,903 - Je dois aller pisser. - Allez, allez ! 62 00:05:01,103 --> 00:05:03,703 Ça ne change rien, on est en dernière place. Relax. 63 00:05:03,903 --> 00:05:06,603 Je dois pisser. Lâchez-moi la grappe. 64 00:05:06,803 --> 00:05:08,803 C'est exactement de ça dont je parle. 65 00:05:09,003 --> 00:05:12,503 C'est pourquoi tout le monde se fout de notre tronche. 66 00:05:12,703 --> 00:05:14,203 Sois réaliste, on est nuls. 67 00:05:14,403 --> 00:05:18,203 Ce n'est pas toujours grave d'arriver dernier. Nous, par exemple, 68 00:05:18,403 --> 00:05:21,503 on travaille dur et on est toujours de bons amis. 69 00:05:21,903 --> 00:05:23,003 Glenn, ferme-la ! 70 00:05:23,303 --> 00:05:25,803 Je vois Terry. Il mange un sandwich au poulet. 71 00:05:26,903 --> 00:05:30,803 Hé, les gars ! C'est excellent. Vous devriez en essayer un. 72 00:05:31,003 --> 00:05:32,903 Leur sauce est bonne. 73 00:05:33,103 --> 00:05:35,203 Je finis ça, puis je passe un coup de fil 74 00:05:35,503 --> 00:05:36,803 et je reviens. 75 00:05:37,103 --> 00:05:38,203 Écoutez bien. 76 00:05:38,403 --> 00:05:43,003 Si cette voiture ne repart pas, nos sponsors vont péter un plomb. 77 00:05:43,203 --> 00:05:48,103 Y a-t-il quelqu'un qui veut aller vite ? Quelqu'un ? 78 00:05:49,903 --> 00:05:51,503 Je veux aller vite. 79 00:05:51,703 --> 00:05:55,203 Passez-lui une combinaison. Dépêchez-vous. Allez. 80 00:05:55,503 --> 00:05:57,803 - Activez ! - Mon pote ! 81 00:05:58,003 --> 00:06:01,804 Tu te souviens quand on s'est fait expulser, car on jouait aux voitures ? 82 00:06:02,004 --> 00:06:04,104 - Ouais ! - C'est qui les débiles, maintenant ? 83 00:06:04,304 --> 00:06:07,304 - Ouais. - Tu fais quoi, après ? 84 00:06:07,504 --> 00:06:09,004 - Après ? - Ouais. 85 00:06:09,204 --> 00:06:12,204 Je ne sais pas, mais j'ai l'impression qu'on perd du temps. 86 00:06:12,404 --> 00:06:14,504 Je sais. Je suis juste surexcité. 87 00:06:14,704 --> 00:06:18,004 - Ouais, je sais. - Je t'aime ! 88 00:06:18,204 --> 00:06:19,804 - Quoi ? - Non, rien. 89 00:06:20,704 --> 00:06:22,804 Gigote et Fricote ! 90 00:06:23,904 --> 00:06:27,104 Tu es mon meilleur ami ! 91 00:06:27,304 --> 00:06:29,004 - D'accord. - Je suis avec toi ! 92 00:06:29,204 --> 00:06:31,104 - Je dois y aller. - Vas-y ! 93 00:06:36,404 --> 00:06:38,404 - Ouais. - Vas-y, Ricky ! 94 00:06:38,604 --> 00:06:39,904 C'est mon pote, Ricky ! 95 00:06:44,304 --> 00:06:46,504 Ricky, souviens-toi d'une chose : 96 00:06:46,704 --> 00:06:49,604 Si tu détruis cette voiture, tu débourses les 200000 dollars. 97 00:06:49,804 --> 00:06:51,704 Vas-y mollo, compris ? 98 00:06:51,904 --> 00:06:55,704 Au contraire, Lucius, je vais voir ce qu'elle a dans le ventre. 99 00:06:59,004 --> 00:07:00,504 Excusez-moi, je fais que passer. 100 00:07:02,004 --> 00:07:05,904 Apparemment il s'est passé quelque chose avec la voiture 26. 101 00:07:06,104 --> 00:07:08,904 Terry Cheveaux ne veut pas conduire. Un de ses mécanos 102 00:07:09,104 --> 00:07:10,304 est au volant. 103 00:07:10,504 --> 00:07:13,705 J'aimerais juste vous avouer un petit secret. 104 00:07:13,905 --> 00:07:15,305 J'ai une érection 105 00:07:15,505 --> 00:07:18,305 parce que je vis l'un des plus beaux moments de ma vie. 106 00:07:18,605 --> 00:07:22,505 Je conduis une voiture de course ! Je n'y crois pas ! Oh, mon Dieu. 107 00:07:41,105 --> 00:07:42,505 C'était cool. 108 00:07:43,505 --> 00:07:44,605 Allez, allez. 109 00:07:53,105 --> 00:07:54,305 L'événement du jour : 110 00:07:54,505 --> 00:07:57,805 Le mécano inconnu, Ricky Bobby, finit 3e dans une voiture Dennit. 111 00:07:58,005 --> 00:08:01,305 Avant tout, Ricky, où avez-vous appris à piloter comme ça ? 112 00:08:01,505 --> 00:08:05,505 Dans une voiture. La voiture tenait bien la route. 113 00:08:06,005 --> 00:08:07,505 Pouvez-vous parler plus fort ? 114 00:08:07,705 --> 00:08:09,605 Dans une voiture. Elle tenait bien la route. 115 00:08:09,805 --> 00:08:12,105 Qu'en pensez-vous, M. Dennit ? C'est un bon pilote. 116 00:08:12,305 --> 00:08:15,705 Il a des tripes. Dennit Racing a besoin d'un coureur comme lui. 117 00:08:16,005 --> 00:08:19,405 Allez, papa. C'est un crétin de cow-boy. Tu as vu l'interview. 118 00:08:19,705 --> 00:08:23,306 Junior, piloter n'a rien à voir avec les interviews. 119 00:08:23,506 --> 00:08:26,506 Si seulement tu avais un peu plus de cow-boy en toi. 120 00:08:26,706 --> 00:08:30,206 C'était comme si j'étais dans une navette spatiale et... 121 00:08:31,306 --> 00:08:32,906 Je ne sais pas que faire de mes mains. 122 00:08:33,106 --> 00:08:35,006 Laissez-les tranquilles. 123 00:08:35,206 --> 00:08:39,406 On est très satisfaits du résultat. 124 00:08:39,606 --> 00:08:44,306 Ce qui compte avant tout, c'est d'être heureux. 125 00:08:44,506 --> 00:08:48,606 - Comment s'appelle-t-il ? - Il s'appelle Ricky. Ricky Bobby. 126 00:08:48,806 --> 00:08:51,306 Ricky Bobby ? Il a deux prénoms. 127 00:08:51,506 --> 00:08:53,506 Je me fiche de son nom. Qu'on me l'amène. 128 00:08:53,706 --> 00:08:55,806 Tout s'est bien terminé. 129 00:08:57,006 --> 00:09:00,206 Bien. Ça s'est bien terminé. Merci. Bon boulot dans la voiture. 130 00:09:00,406 --> 00:09:04,306 Ricky Bobby, un pilote à suivre dès aujourd'hui. 131 00:09:04,506 --> 00:09:06,506 Ricky Bobby gagne encore une course. 132 00:09:06,706 --> 00:09:08,406 Il domine le NAS CAR. 133 00:09:08,606 --> 00:09:11,206 Premier ou dernier, mon beau. Tu le sais bien ! 134 00:09:11,406 --> 00:09:14,406 Je n'ai jamais vu un coureur avec une telle rage de vaincre. 135 00:09:14,606 --> 00:09:16,906 Je pourrais m'habituer à gagner. 136 00:09:17,106 --> 00:09:19,706 Je suis le N° 1 137 00:09:30,206 --> 00:09:35,707 La société commerciale Dennit Racing a décidé d'ajouter une voiture. 138 00:09:35,907 --> 00:09:38,807 Et, à la demande de Ricky Bobby, 139 00:09:39,007 --> 00:09:43,007 qui a été comme un fils pour moi mais en mieux, 140 00:09:43,307 --> 00:09:46,707 elle sera pilotée par Cal Naughton Jr. 141 00:09:48,907 --> 00:09:50,407 Super. 142 00:09:50,607 --> 00:09:52,207 Cal Naughton. 143 00:09:52,407 --> 00:09:55,107 On veut juste dire à tous les autres coureurs 144 00:09:55,307 --> 00:09:58,307 que si vous sentez une odeur délicieuse après la course, 145 00:09:58,507 --> 00:10:01,707 ce n'est pas votre pot d'échappement, c'est juste qu'on 146 00:10:01,907 --> 00:10:03,207 Gigote 147 00:10:03,407 --> 00:10:05,807 et Fricote. 148 00:10:06,107 --> 00:10:07,407 Gigote et Fricote ! 149 00:10:07,607 --> 00:10:10,107 - C'est notre surnom. - Vous ne l'oublierez pas. 150 00:10:10,507 --> 00:10:14,607 Ricky Bobby gagne à nouveau. Cal Naughton Jr termine deuxième. 151 00:10:18,707 --> 00:10:20,607 - Gigote... - Et Fricote ! 152 00:10:22,307 --> 00:10:25,307 Hé, le pilote. Conduis ça. 153 00:10:28,707 --> 00:10:30,207 Sois majeure ! 154 00:10:40,707 --> 00:10:45,207 - Pour Charlotte ? - Excuse, Ricky. 155 00:10:45,507 --> 00:10:47,408 - Dale ! - Je peux avoir ton autographe ? 156 00:10:47,608 --> 00:10:50,608 - C'est pour qui ? - Pour moi. Tu es génial. 157 00:10:50,908 --> 00:10:53,408 - Ne le dis pas aux autres coureurs. - D'accord. 158 00:10:53,608 --> 00:10:54,808 À plus. 159 00:10:55,108 --> 00:10:57,008 Oui, madame, ravi de dédicacer votre bébé. 160 00:10:57,208 --> 00:10:59,208 Ne lui lavez plus le front. 161 00:10:59,608 --> 00:11:03,308 - Il n'y a rien de mieux que Powerade. - Pour l'hydratation et les vitamines. 162 00:11:03,608 --> 00:11:05,908 C'est moi, Susan, votre assistante. 163 00:11:06,108 --> 00:11:08,108 Fais attention quand je signe des autographes. 164 00:11:08,308 --> 00:11:11,108 Désolée. C'est ma faute. Je n'aurais pas dû être là. 165 00:11:11,508 --> 00:11:14,008 Bonjour, Je m'appelle Ricky Bobby. Noël approche 166 00:11:14,308 --> 00:11:17,908 et il n'y a pas de meilleur cadeau que le Jackhawk 9000. 167 00:11:18,108 --> 00:11:19,508 Disponible à Wal-Mart. 168 00:11:19,808 --> 00:11:22,308 Quand vous prenez soin de votre problème de femme, 169 00:11:22,508 --> 00:11:25,708 il vous faut les bons outils. Utilisez donc 170 00:11:25,908 --> 00:11:27,808 Maypax, les tampons officiels de NASCAR. 171 00:11:28,008 --> 00:11:29,308 LE TAMPON DES CHAMPIONS 172 00:11:29,808 --> 00:11:30,908 Je suis Ricky Bobby, 173 00:11:31,108 --> 00:11:34,108 si vous ne mâchez pas de Big Red, allez vous faire f*****. 174 00:11:38,708 --> 00:11:39,808 Des bonbons aux prunes. 175 00:11:42,208 --> 00:11:43,408 - Heureux ? - Ravi. 176 00:11:43,608 --> 00:11:46,008 - Je suis Ricky Bobby. - Et moi Cal Naughton Jr. 177 00:11:46,208 --> 00:11:48,508 On vous conseille de ne jamais aller à Tijuana. 178 00:11:48,908 --> 00:11:50,508 Ricky ! 179 00:11:50,708 --> 00:11:52,708 Je vais être malade. 180 00:11:53,308 --> 00:11:56,708 Dick Berggren à Las Vegas, pour Fox Television. 181 00:11:56,908 --> 00:11:59,809 Ricky Bobby est le vainqueur. Encore une sacrée victoire. 182 00:12:00,009 --> 00:12:04,009 Soit vous gagnez, soit vous ruinez votre voiture en essayant de gagner. 183 00:12:04,209 --> 00:12:07,309 La vérité pure et simple, c'est que je suis le meilleur. 184 00:12:07,509 --> 00:12:09,909 Je me réveille le matin et je pisse de l'excellence. 185 00:12:10,109 --> 00:12:12,009 Personne ne m'arrive à la cheville. 186 00:12:12,209 --> 00:12:15,509 Je suis juste une grande et poilue machine à gagner américaine. 187 00:12:15,709 --> 00:12:18,509 Si t'es pas premier, t'es dernier. Vous me suivez ? 188 00:12:18,809 --> 00:12:21,909 Cette phrase est une marque déposée. Tous droits réservés. 189 00:12:29,809 --> 00:12:33,409 Le dîner est prêt. À table ! Je me suis tuée à la tâche. 190 00:12:35,609 --> 00:12:37,409 Cher petit enfant Jésus, 191 00:12:37,609 --> 00:12:41,009 ou comme nos frères du sud t'appellent, Jesús, 192 00:12:41,409 --> 00:12:43,109 on te remercie du fond du cœur 193 00:12:43,309 --> 00:12:47,209 pour cette riche moisson de chez Domino's, KFC 194 00:12:47,409 --> 00:12:50,409 et du toujours délicieux Taco Bell. 195 00:12:50,609 --> 00:12:53,409 J'aimerais te remercier pour ma famille, 196 00:12:53,609 --> 00:12:57,009 mes deux superbes et magnifiques fils, 197 00:12:57,209 --> 00:12:59,709 Walker et Texas Ranger, 198 00:12:59,909 --> 00:13:01,909 ou T.R., comme on l'appelle, 199 00:13:02,109 --> 00:13:04,809 et bien sûr pour ma bombe de femme, Carley. 200 00:13:05,109 --> 00:13:06,809 La femme la plus sexy au monde. 201 00:13:07,109 --> 00:13:10,710 Son cul vaut bien 9,4 sur 10. 202 00:13:10,910 --> 00:13:14,210 J'aimerais aussi te remercier pour mon meilleur ami et coéquipier, Cal, 203 00:13:14,410 --> 00:13:16,210 sur qui je peux toujours compter. 204 00:13:17,310 --> 00:13:18,510 Gigote et Fricote. 205 00:13:18,710 --> 00:13:21,910 Cher petit enfant Jésus, merci aussi pour le père de ma femme, Chip. 206 00:13:22,110 --> 00:13:24,210 Utilise, s'il te plaît, tes super-pouvoirs 207 00:13:24,410 --> 00:13:27,410 pour le guérir et soigner sa malheureuse jambe. 208 00:13:27,610 --> 00:13:31,010 Elle pue horriblement et les chiens ne la lâchent jamais. 209 00:13:31,210 --> 00:13:32,810 Cher tout petit enfant Jésus, on... 210 00:13:33,010 --> 00:13:34,810 Tu sais, chéri, 211 00:13:35,610 --> 00:13:37,210 Jésus a grandi. 212 00:13:37,410 --> 00:13:40,410 Ne l'appelle pas "petit enfant Jésus". Ça fait bizarre d'adresser 213 00:13:40,610 --> 00:13:43,110 - ses prières à un bébé. - J'aime le Jésus de Noël, 214 00:13:43,310 --> 00:13:45,310 et je dis la prière. Quand c'est ton tour, 215 00:13:45,510 --> 00:13:48,810 tu peux l'adresser à Jésus l'adulte, l'adolescent ou le barbu. 216 00:13:49,010 --> 00:13:50,310 Tu sais ce que je veux ? 217 00:13:50,510 --> 00:13:55,010 Prie comme il faut, comme ça Dieu nous fera gagner demain. 218 00:13:55,510 --> 00:13:57,010 Cher minuscule Jésus, 219 00:13:57,210 --> 00:14:02,010 dans tes langes dorés, tes menottes dodues 220 00:14:02,210 --> 00:14:04,710 - battent l'air... - C'était un homme. Il avait une barbe. 221 00:14:04,910 --> 00:14:07,410 Je préfère le bébé, compris ? 222 00:14:07,610 --> 00:14:09,310 Je gagne les courses et l'argent. 223 00:14:09,610 --> 00:14:13,010 Ricky, termine cette satanée prière. 224 00:14:13,310 --> 00:14:16,010 J'aime le Jésus avec un T-shirt façon smoking. 225 00:14:16,210 --> 00:14:18,910 Parce que ça crie : "Je veux être soigné..." 226 00:14:19,110 --> 00:14:20,810 - Oui. - "...mais j'aime faire la fête." 227 00:14:21,010 --> 00:14:23,411 J'aime faire la fête et j'aime que Jésus fasse pareil. 228 00:14:23,611 --> 00:14:27,111 J'imagine Jésus en ninja qui pète la gueule au samouraï diabolique. 229 00:14:27,311 --> 00:14:31,211 J'imagine Jésus avec de magnifiques ailes d'aigle. 230 00:14:31,411 --> 00:14:36,311 C'est le chanteur des Lynyrd Skynyrd, un groupe composé d'anges. 231 00:14:36,511 --> 00:14:39,411 Je suis au premier rang, soûl comme un cochon. 232 00:14:39,611 --> 00:14:41,211 Cal, tu veux bien la fermer ? 233 00:14:41,411 --> 00:14:43,511 - Oui, madame. - D'accord. 234 00:14:43,811 --> 00:14:49,111 Cher nouveau-né Jésus, bébé de 3,5 kg 235 00:14:49,611 --> 00:14:51,411 qui ne parle pas encore, 236 00:14:51,611 --> 00:14:55,611 encore bébé mais déjà tout-puissant, 237 00:14:55,811 --> 00:15:00,411 on te remercie pour les victoires et les 21,2 millions de dollars... 238 00:15:02,611 --> 00:15:04,111 On adore cet argent ! 239 00:15:04,311 --> 00:15:06,811 ...que j'ai gagnés au cours de cette saison, 240 00:15:07,011 --> 00:15:08,811 grâce aussi à mon contrat publicitaire 241 00:15:09,011 --> 00:15:11,811 qui stipule que je mentionne Powerade dans toutes mes prières. 242 00:15:12,011 --> 00:15:14,211 J'aimerais juste dire que le Powerade est délicieux 243 00:15:14,411 --> 00:15:16,611 et qu'il rafraîchit lorsqu'il fait très chaud. 244 00:15:17,111 --> 00:15:19,211 On attend avec impatience 245 00:15:19,511 --> 00:15:22,411 le Powerade Mystic Mountain à la myrtille. 246 00:15:22,711 --> 00:15:26,111 Merci pour tout ton pouvoir et pour ta bénédiction, cher bébé Dieu. Amen. 247 00:15:26,311 --> 00:15:27,411 Amen. 248 00:15:27,611 --> 00:15:28,911 Servez-vous ! 249 00:15:29,111 --> 00:15:32,011 Sacrée prière, mon vieux. Tu as assuré ! 250 00:15:32,211 --> 00:15:34,011 Je ne vais pas te mentir, je l'ai sentie. 251 00:15:34,211 --> 00:15:35,912 Tu te l'es envoyée, cette prière. 252 00:15:36,112 --> 00:15:38,312 Les enfants, mettez votre serviette sur vos genoux. 253 00:15:38,712 --> 00:15:40,012 C'était comment à l'école ? 254 00:15:40,212 --> 00:15:43,412 J'ai jeté des médailles de guerre de pépé d'un pont. 255 00:15:44,112 --> 00:15:46,812 Ça a l'air sympa. Et toi, Texas Ranger ? 256 00:15:47,012 --> 00:15:50,212 La maîtresse m'a demandé la capitale de la Caroline du Nord. 257 00:15:50,612 --> 00:15:54,012 - Et j'ai dit : "Washington". - Bravo. 258 00:15:54,212 --> 00:15:57,912 Elle a dit : "C'est faux." J'ai dit : "Vous avez un gros cul." 259 00:15:58,112 --> 00:16:01,212 Elle s'est énervée, m'a crié dessus et j'ai fait dans mon froc. 260 00:16:01,412 --> 00:16:04,212 Et je n'ai pas changé de pantalon de la journée. 261 00:16:04,412 --> 00:16:06,512 Il est encore plein de pisse. 262 00:16:06,712 --> 00:16:10,012 J'ai fait pipi au lit jusqu'à 19 ans. Il n'y a pas à avoir honte. 263 00:16:10,412 --> 00:16:14,612 Je suis ému. Vous travaillez si dur. 264 00:16:15,212 --> 00:16:17,812 Je suis si fier de vous. Vous êtes comme moi à votre âge, 265 00:16:18,012 --> 00:16:19,912 précoces et émerveillés par la vie. 266 00:16:20,212 --> 00:16:21,712 Ricky, tu es béni des dieux. 267 00:16:21,912 --> 00:16:24,212 - Ces deux-là sont uniques. - Tu as raison. 268 00:16:24,412 --> 00:16:26,312 Comme les lolos de Carley. 269 00:16:26,512 --> 00:16:28,812 C'est une paire unique au monde. 270 00:16:29,012 --> 00:16:30,712 Merci, Cal. 271 00:16:30,912 --> 00:16:32,312 C'est vraiment gentil, Cal. 272 00:16:32,512 --> 00:16:35,412 C'est une des choses les plus gentilles que tu aies dites. 273 00:16:35,612 --> 00:16:38,112 - Je suis sérieux. - Tu vas me faire pleurer. 274 00:16:38,312 --> 00:16:40,012 Ça vient du cœur. 275 00:16:40,612 --> 00:16:42,412 Je ne peux plus me taire. 276 00:16:42,612 --> 00:16:45,812 Ce sont mes petits-enfants et ils sont mal éduqués. 277 00:16:46,012 --> 00:16:47,213 Ils sont terribles. 278 00:16:47,413 --> 00:16:50,113 Boucle-la, Chip, ou je te défonce la gueule. 279 00:16:50,313 --> 00:16:52,813 Et moi, je vais te casser le cou. 280 00:16:53,013 --> 00:16:54,913 - Ouais. - Faites monter les tours. 281 00:16:55,113 --> 00:16:56,713 Faites-lui sa fête. 282 00:16:56,913 --> 00:16:59,213 J'ai 10 ans, mais je peux te foutre une trempe. 283 00:16:59,413 --> 00:17:01,913 Chip, je vais t'attaquer comme un singe-araignée. 284 00:17:02,113 --> 00:17:03,813 Comme un singe-araignée ! 285 00:17:04,013 --> 00:17:05,213 Tu l'as cherché. 286 00:17:05,413 --> 00:17:07,213 La meilleure génération, mon cul. 287 00:17:07,413 --> 00:17:09,013 Tom Brokaw, il pue. 288 00:17:09,213 --> 00:17:10,213 Vous êtes devenus fous ? 289 00:17:10,413 --> 00:17:12,613 Je suis pété au Mountain Dew. 290 00:17:13,613 --> 00:17:14,513 J'adore. 291 00:17:14,713 --> 00:17:18,213 Tu vas laisser tes gosses me parler comme ça ? Je suis leur aîné. 292 00:17:18,413 --> 00:17:21,713 Évidemment, je vais les laisser faire. J'adore comme ils te traitent. 293 00:17:21,913 --> 00:17:24,313 Les gagneurs peuvent faire ce qu'ils veulent. 294 00:17:24,513 --> 00:17:26,013 Tu n'es qu'un sac d'os. 295 00:17:26,213 --> 00:17:29,013 Tout ce que tu as réussi dans ta vie, c'est une fille canon. 296 00:17:29,213 --> 00:17:31,113 C'est tout ! 297 00:17:31,313 --> 00:17:32,513 Si on avait voulu des gonzesses, 298 00:17:32,813 --> 00:17:35,513 On les aurait appelés Docteur Quinn et Femme Médecin ! 299 00:17:35,713 --> 00:17:37,713 Je travaille trop pour écouter tes conneries. 300 00:17:38,013 --> 00:17:39,813 Viens ici, tu m'excites. 301 00:17:40,813 --> 00:17:42,213 Continuez à manger. 302 00:17:42,413 --> 00:17:44,913 - C'est parti. - Amène-toi. 303 00:17:47,213 --> 00:17:48,813 Super. 304 00:17:49,613 --> 00:17:51,413 Je tiens tes cheveux. 305 00:17:53,513 --> 00:17:58,314 PISTE DE VITESSE DU TEXAS 306 00:18:04,014 --> 00:18:05,314 - Stephen. - Ricky. 307 00:18:05,514 --> 00:18:07,414 Tu as ces deux billets, pour mon ami spécial ? 308 00:18:07,614 --> 00:18:08,614 Bien sûr. 309 00:18:09,214 --> 00:18:11,414 Ils sont ici, mon pote. 310 00:18:11,614 --> 00:18:13,714 Super. Comment va la hanche de ta mère ? 311 00:18:13,914 --> 00:18:15,914 Ça ira. Merci de t'en faire. 312 00:18:16,114 --> 00:18:18,214 - C'est gentil. Bonne chance. - Merci. 313 00:18:18,414 --> 00:18:20,814 Je n'ai jamais rien vu de plus triste. 314 00:18:21,014 --> 00:18:25,214 Il achète toujours deux billets pour son père, mais il ne vient jamais. 315 00:18:25,414 --> 00:18:27,114 Quel gâchis. 316 00:18:27,314 --> 00:18:30,414 Le cœur humain est un vrai mystère. 317 00:18:31,614 --> 00:18:33,814 - Vendons-les ! - Ouais. 318 00:18:34,014 --> 00:18:36,814 - Et on se paye des bières. - Tout à fait. 319 00:18:38,214 --> 00:18:41,014 La course approche de la fin. Jamie McMurray mène. 320 00:18:41,214 --> 00:18:43,814 Cal Naughton est 2e et Ricky Bobby est 3e. 321 00:18:44,014 --> 00:18:46,614 Alors, Cal ? Tu veux qu'on Gigote et Fricote ? 322 00:18:46,814 --> 00:18:49,614 - Salut, mon pote. - Naughton Jr laisse Ricky Bobby 323 00:18:49,814 --> 00:18:53,414 prendre son aspiration pour pouvoir doubler à toute vitesse McMurray. 324 00:18:53,614 --> 00:18:56,114 Vous vous rendez compte ? Faire ça pour son coéquipier ! 325 00:18:56,314 --> 00:18:57,914 L'aider de la sorte ! 326 00:18:59,014 --> 00:19:01,114 Prêt à foncer. 327 00:19:03,314 --> 00:19:05,114 Et Ricky Bobby prend l'extérieur ! 328 00:19:05,314 --> 00:19:06,514 Prenez-en de la graine. 329 00:19:06,714 --> 00:19:09,114 Il se lance. Naughton lui laisse le champ libre. 330 00:19:09,314 --> 00:19:11,915 Qu'est-ce qu'il fout ? Débarrassez-moi de lui. 331 00:19:12,215 --> 00:19:14,415 Ils se rentrent dedans et partent en tête-à-queue ! 332 00:19:15,015 --> 00:19:16,615 Bon sang ! 333 00:19:18,215 --> 00:19:19,615 Allez, mon pote. 334 00:19:23,815 --> 00:19:25,715 J'aimerais pas être à ta place. 335 00:19:36,715 --> 00:19:40,015 Regardez-moi ça ! Ricky Bobby essaye de gagner en marche arrière. 336 00:19:40,215 --> 00:19:41,815 Il a la rage de vaincre ! 337 00:19:43,715 --> 00:19:45,715 Ricky Bobby gagne en marche arrière ! 338 00:19:45,915 --> 00:19:47,715 Incroyable ! J'adore voir ça. C'est trop ! 339 00:19:47,915 --> 00:19:50,015 Hé, Jamie. Perdre n'est jamais sympa, 340 00:19:50,215 --> 00:19:52,815 mais j'ai un petit cadeau pour te remonter le moral. 341 00:19:53,115 --> 00:19:55,715 C'est sympa. Je l'ai acheté à Target. Il était en solde. 342 00:20:08,815 --> 00:20:12,015 - C'est ça. Une autre victoire. - Ouais. On a réussi. 343 00:20:12,215 --> 00:20:15,715 Je ne veux pas gâcher la fête, mais je dois dire 344 00:20:15,915 --> 00:20:19,915 que je n'ai jamais vu quelqu'un faire quelque chose d'aussi stupide. 345 00:20:20,215 --> 00:20:22,016 - Merci. - Je sais que tu as gagné, 346 00:20:22,216 --> 00:20:23,816 mais tu ne vivras pas éternellement. 347 00:20:24,016 --> 00:20:26,816 Je ne suis pas con, Lucius. Personne ne vit éternellement. 348 00:20:27,016 --> 00:20:31,216 Mais grâce aux progrès de la science et à mon revenu astronomique, 349 00:20:31,416 --> 00:20:34,816 je devrais pouvoir, sans trop de peine, vivre jusqu'à 245 ou même 300 ans. 350 00:20:35,016 --> 00:20:38,516 Je viens de lire qu'ils ont greffé un cœur de cochon à un russe. 351 00:20:38,716 --> 00:20:41,016 Tu sais ce que ça veut dire ? 352 00:20:41,216 --> 00:20:43,816 Non, je ne sais pas. Il vivra plus longtemps ? 353 00:20:44,016 --> 00:20:45,816 - Il est mort. - Il est mort ? 354 00:20:46,016 --> 00:20:48,716 C'est formidable qu'ils essayent des trucs pareils. 355 00:20:49,016 --> 00:20:51,516 - Ricky ? - M. Dennit. 356 00:20:51,816 --> 00:20:53,816 - Santé. - Ouais. 357 00:20:54,016 --> 00:20:56,316 - Elle est déjà bourrée ? - Je fais la fête. 358 00:20:56,516 --> 00:20:58,716 Elle fait la fête. Tu te sens bien, aujourd'hui. 359 00:20:58,916 --> 00:21:00,916 Écoute, Ricky. Il paraît que le NASCAR 360 00:21:01,116 --> 00:21:03,816 va te soutirer 100 points pour ton geste obscène. 361 00:21:04,016 --> 00:21:06,416 Tu sais combien d'argent on va perdre avec les sponsors ? 362 00:21:06,616 --> 00:21:08,416 Avec tout le respect que je vous dois, 363 00:21:08,616 --> 00:21:11,316 je ne savais pas que vous vous étiez fait opérer 364 00:21:11,516 --> 00:21:13,516 pour qu'on vous retire les couilles. 365 00:21:13,716 --> 00:21:15,716 Tu m'as dit quoi ? Répète un peu. 366 00:21:15,916 --> 00:21:17,916 "Avec tout le respect que je vous dois." 367 00:21:18,116 --> 00:21:20,716 Ça ne te donne pas le droit de me parler comme ça. 368 00:21:20,916 --> 00:21:22,516 - Bien sûr que si. - Non. 369 00:21:22,716 --> 00:21:26,816 C'est dans la Convention de Genève. Votre père adorait ça. 370 00:21:27,016 --> 00:21:31,716 - C'est mon écurie, maintenant. - Votre père aimait quand je gagnais. 371 00:21:31,916 --> 00:21:34,317 Je vous conseille, à vous et votre femme, 372 00:21:34,517 --> 00:21:36,617 de vous détendre. Savourez la victoire ! 373 00:21:36,817 --> 00:21:38,517 - Allez, mon pote. - Ouais, Ricky. 374 00:21:38,717 --> 00:21:40,417 Mon chéri, la photo. Viens. 375 00:21:40,617 --> 00:21:42,417 Allez, N° 1. 376 00:21:43,117 --> 00:21:45,217 Prends-moi la main. 377 00:21:53,217 --> 00:21:56,317 Je dois avouer que c'était une sacrée course, les gars. 378 00:21:56,517 --> 00:21:59,417 - C'est du pur Gigote et Fricote ! - Comme d'hab. 379 00:22:01,217 --> 00:22:03,217 Ricky et moi, depuis qu'on était gosses. 380 00:22:03,417 --> 00:22:06,717 On était cul et chemise, comme de la bouffe chinoise et du pudding. 381 00:22:06,917 --> 00:22:09,617 Ouais, mais ces deux trucs vont pas ensemble. 382 00:22:09,817 --> 00:22:12,217 On s'entend comme de la coke et des gaufres. 383 00:22:12,417 --> 00:22:15,117 Non. Si par exemple, je dis beurre de cacahuète, tu... 384 00:22:15,717 --> 00:22:17,617 - Femmes ? - Ouais. 385 00:22:17,817 --> 00:22:19,017 - Confiture. - J'ai raison. 386 00:22:19,217 --> 00:22:21,517 - Confiture ? - La confiture sur les femmes ? 387 00:22:21,717 --> 00:22:24,317 Je vais régler ça. On va se commander 388 00:22:24,517 --> 00:22:28,517 des cocktails, on se bourre la gueule et on résout ça. 389 00:22:28,717 --> 00:22:30,417 - On va résoudre ça. - C'est ça. 390 00:22:31,217 --> 00:22:35,217 Je parlais à Nana, samedi. C'est bientôt son anniversaire. 391 00:22:35,417 --> 00:22:37,717 Mais quoi lui acheter ? Elle va sur ses 88 ans. 392 00:22:37,917 --> 00:22:39,617 Achète-lui un cercueil. 393 00:22:45,517 --> 00:22:49,318 Cal, je suis désolé d'avoir gâché ta course, aujourd'hui. 394 00:22:49,518 --> 00:22:53,318 - Mais c'était pour l'équipe. - Je sais, Ricky. T'en fais pas. 395 00:22:53,518 --> 00:22:56,018 Mais je me disais qu'une fois 396 00:22:56,218 --> 00:23:00,818 tu pourrais me faire prendre ton aspiration pour que je gagne. 397 00:23:01,018 --> 00:23:03,618 Oui, tout à fait... Mais si tu gagnes, 398 00:23:03,818 --> 00:23:06,118 - comment je vais gagner ? - Ouais. 399 00:23:06,318 --> 00:23:08,918 - Penses-y. - J'y ai pensé. 400 00:23:09,118 --> 00:23:11,118 Ce n'est pas comme si tu terminais 18e. 401 00:23:11,418 --> 00:23:14,418 - L'argent me plaît. - L'argent, c'est très bien. 402 00:23:14,618 --> 00:23:16,918 Je plaisante, mon vieux. Je veux pas gagner. 403 00:23:18,918 --> 00:23:20,718 Je vais refouler tout ça. 404 00:23:20,918 --> 00:23:23,618 Refouler ça et ne plus jamais y penser. 405 00:23:23,818 --> 00:23:26,018 Ça fait mal, et je t'aime ! 406 00:23:26,218 --> 00:23:28,018 Paye-lui un gigolo. 407 00:23:28,218 --> 00:23:30,918 - Quoi ? - Un type qui la baise. 408 00:23:31,118 --> 00:23:33,018 Non, elle aura 88 ans 409 00:23:33,218 --> 00:23:35,818 Même les vieux aiment la baise. 410 00:23:37,218 --> 00:23:40,418 Je pensais plutôt à autre chose 411 00:23:40,618 --> 00:23:45,018 - Elle aime les couettes. - Elle doit en avoir un million. 412 00:23:45,218 --> 00:23:48,418 Combien de mecs lui courent après pour la baiser ? 413 00:23:48,818 --> 00:23:51,618 - Aucun. - Justement. 414 00:23:51,918 --> 00:23:53,918 Sois attentionné, Glenn. 415 00:23:55,418 --> 00:23:56,818 N'arrête pas. 416 00:24:03,719 --> 00:24:04,719 C'est quoi, ça ? 417 00:24:04,919 --> 00:24:07,319 Quelque chose est en train de mourir ? 418 00:24:07,519 --> 00:24:09,519 Arrêtez-moi cette merde. C'est quoi ? 419 00:24:09,719 --> 00:24:11,619 Sortez cette musique de ma tête. 420 00:24:11,819 --> 00:24:13,319 Éteignez ça ! 421 00:24:14,119 --> 00:24:15,819 Lmmédiatement ! 422 00:24:21,519 --> 00:24:24,019 Pourquoi avez-vous arrêté ce morceau de jazz ? 423 00:24:25,819 --> 00:24:28,019 Il ne vous plaisait pas ? 424 00:24:28,219 --> 00:24:31,119 Dans ce bar, on ne passe pas de jazz. 425 00:24:31,319 --> 00:24:33,819 Alors, pourquoi ce morceau est dans le juke-box ? 426 00:24:34,019 --> 00:24:37,119 Il est là pour trahir les étrangers. 427 00:24:37,319 --> 00:24:40,419 On a aussi les Pet Shop Boys et Seal. 428 00:24:41,119 --> 00:24:44,119 Je m'appelle Jean Girard. 429 00:24:44,419 --> 00:24:47,919 Je suis un coureur automobile, comme vous. 430 00:24:48,119 --> 00:24:51,119 Sauf que je fais de la Formule 1. 431 00:24:52,819 --> 00:24:55,719 Je suis le meilleur pilote au monde. 432 00:24:55,919 --> 00:25:01,419 J'ai suivi votre carrière avec grand intérêt, M. Bobby. 433 00:25:01,619 --> 00:25:04,019 Je n'ai pas compris un seul mot. 434 00:25:04,419 --> 00:25:06,219 Vous avez mangé du beurre de cacahuète ? 435 00:25:06,419 --> 00:25:09,119 Vous parlez comme un chien qui a mangé du beurre de cacahuète. 436 00:25:09,319 --> 00:25:12,920 Je crois que vous parlez de mon accent. 437 00:25:13,120 --> 00:25:15,120 Je suis français. 438 00:25:15,820 --> 00:25:17,520 Vous avez dit qu'on est français ? 439 00:25:18,320 --> 00:25:21,420 Nous ? Non, on n'est pas français. 440 00:25:21,820 --> 00:25:24,820 On est américains parce qu'on est en Amérique. Compris ? 441 00:25:25,020 --> 00:25:26,520 C'est le meilleur pays au monde. 442 00:25:26,720 --> 00:25:28,520 Et qu'avez-vous donc donné au monde, 443 00:25:28,720 --> 00:25:32,820 à part George Bush, les Cheerios et la machine à fessiers ? 444 00:25:33,120 --> 00:25:34,920 La cuisine chinoise. 445 00:25:35,120 --> 00:25:36,320 Elle vient de Chine. 446 00:25:36,520 --> 00:25:38,720 - La pizza. - C'est italien. 447 00:25:38,920 --> 00:25:41,420 - Le chimichanga. - C'est mexicain. 448 00:25:41,620 --> 00:25:43,820 Vraiment, petit malin ? Que nous a donné la France ? 449 00:25:44,020 --> 00:25:48,620 On a inventé la démocratie, l'existentialisme 450 00:25:48,820 --> 00:25:50,020 et la fellation. 451 00:25:51,020 --> 00:25:53,120 - C'est trois bonnes choses. - Hé ! 452 00:25:53,320 --> 00:25:54,820 Surtout la dernière. 453 00:25:56,020 --> 00:25:59,820 Vous savez, la position du 69. 454 00:26:00,020 --> 00:26:01,220 On l'a inventée. 455 00:26:01,420 --> 00:26:03,820 On a inventé la position du missionnaire. 456 00:26:04,020 --> 00:26:05,020 De rien. 457 00:26:05,320 --> 00:26:07,020 Ricky Bobby, 458 00:26:07,820 --> 00:26:10,820 je suis venu ici pour vous battre. 459 00:26:11,020 --> 00:26:13,820 Tu viens de signer ton arrêt de mort. 460 00:26:14,520 --> 00:26:16,120 Vous avez entendu ça ? 461 00:26:17,320 --> 00:26:19,620 Bienvenue en Amérique, amigo. 462 00:26:24,921 --> 00:26:27,621 Vous êtes rapide, Ricky Bobby, 463 00:26:28,421 --> 00:26:30,021 mais je suis plus rapide. 464 00:26:30,321 --> 00:26:34,021 Lâche-moi, espèce de taré de pilote de Formule 1 accro du jazz ! 465 00:26:34,221 --> 00:26:36,721 Tel le bébé tamia apeuré, 466 00:26:36,921 --> 00:26:39,721 ce qui est différent vous effraie. 467 00:26:39,921 --> 00:26:42,221 Je vais vous libérer, Ricky, 468 00:26:42,421 --> 00:26:46,621 mais avant, je veux que vous disiez : 469 00:26:48,121 --> 00:26:51,621 "J'adore les crêpes." 470 00:26:52,221 --> 00:26:55,221 Ne dis pas ça, Ricky. C'est pas cool. 471 00:26:55,421 --> 00:26:57,121 - Je ne dirai jamais ça. - Bien. 472 00:26:57,321 --> 00:26:59,421 Écoute, le Frenchie, j'ai réfléchi. 473 00:26:59,721 --> 00:27:01,921 Je préfère que tu me casses le bras. 474 00:27:02,121 --> 00:27:05,121 Je n'ai pas envie de vous casser le bras, monsieur Bobby, 475 00:27:05,421 --> 00:27:07,021 mais je suis un homme de parole. 476 00:27:07,221 --> 00:27:09,221 Bon, il ne va pas le casser, 477 00:27:09,421 --> 00:27:11,821 parce que je vais me libérer. Houdini ! 478 00:27:12,021 --> 00:27:13,321 Du calme, petit pancake. 479 00:27:13,521 --> 00:27:17,521 - Passez-moi une bière en attendant. - Vous m'y avez contraint. 480 00:27:17,721 --> 00:27:20,421 Vous vous moquez de moi. J'ai l'air ridicule. 481 00:27:20,621 --> 00:27:22,221 Dites : "J'adore les crêpes." 482 00:27:22,421 --> 00:27:26,321 Tu sais, à titre indicatif, j'ai mangé un tas de crêpes au petit-déjeuner. 483 00:27:26,521 --> 00:27:28,321 C'est comme des pancakes, en meilleur. 484 00:27:28,521 --> 00:27:31,221 - C'est vraiment des pancakes ? - Ouais. 485 00:27:31,521 --> 00:27:34,422 Des pancakes très fins. C'est juste leur nom français. 486 00:27:34,722 --> 00:27:37,122 - Je les adore ! - Avec plein de sirop. 487 00:27:37,422 --> 00:27:40,222 - Penses-y. - On peut mettre du fromage dessus ? 488 00:27:40,422 --> 00:27:42,122 Bien sûr, une crêpe au fromage. 489 00:27:42,422 --> 00:27:44,422 Pourquoi on ne m'a rien dit ? 490 00:27:44,622 --> 00:27:46,222 Vous connaissez les crêpes Suzette ? 491 00:27:46,422 --> 00:27:48,522 - Oh, j'adore ça. - Avec du sucre, 492 00:27:48,722 --> 00:27:51,422 - du jus de citron et du Grand Marnier. - Oui. 493 00:27:51,622 --> 00:27:54,022 J'aimerais me glisser à l'intérieur de cette crêpe. 494 00:27:54,222 --> 00:27:57,822 - Et la manger de l'intérieur. - Elles sont délicieuses. 495 00:27:58,022 --> 00:28:00,522 Quand tout ça sera terminé, on va en manger ? 496 00:28:00,722 --> 00:28:03,422 - Tout à fait. On en mangera. - Dites simplement : 497 00:28:03,622 --> 00:28:07,822 "J'aime les pancakes très fins." C'est un bon compromis, non ? 498 00:28:08,122 --> 00:28:10,222 - C'est un bon compromis. - Très équitable. 499 00:28:10,422 --> 00:28:13,122 Non ! Autrement tout le monde saura que je parlais des crêpes. 500 00:28:13,322 --> 00:28:14,822 C'est un bon compromis. 501 00:28:15,022 --> 00:28:17,922 Pourquoi voulez-vous absolument que je vous casse le bras ? 502 00:28:18,122 --> 00:28:21,222 Parce que tu ne comprends ce que liberté veut dire. 503 00:28:21,422 --> 00:28:23,322 Tu ne comprends pas la liberté. 504 00:28:23,522 --> 00:28:27,222 Tu n'as qu'à cas me casser le bras, comme on a cassé la Liberty Bell. 505 00:28:27,622 --> 00:28:30,422 Entre toi et moi, 506 00:28:30,622 --> 00:28:32,822 oublie tous ces gars qui regardent. 507 00:28:33,022 --> 00:28:35,722 Il t'a fait une offre très généreuse. Tu décides. 508 00:28:35,922 --> 00:28:37,622 Qu'est-ce que tu en penses ? 509 00:28:38,122 --> 00:28:40,222 - Ne le dis pas. - Ouais, je le dirai pas. 510 00:28:40,422 --> 00:28:41,922 Casse-le, Pépé le putois. 511 00:28:42,322 --> 00:28:43,522 À vos ordres. 512 00:28:46,723 --> 00:28:50,823 - Il l'a fait. - Bon, tu l'as fait. Lâche-le. 513 00:28:51,123 --> 00:28:52,923 - Je ne l'ai pas dit. - Tu ne l'as pas dit. 514 00:28:53,123 --> 00:28:56,523 Vous êtes blessé à cause de votre ignorance et de votre fierté. 515 00:28:58,723 --> 00:29:01,323 Bouge pas, espèce de gonflé d'étranger. 516 00:29:01,523 --> 00:29:04,823 Tu as cassé le bras de mon frère, goûte à mon pistolet électrique. 517 00:29:06,123 --> 00:29:08,823 - Dis bonjour à M. Watts. - Il est à toi. 518 00:29:11,023 --> 00:29:13,123 Je veux que vous laissiez 519 00:29:13,423 --> 00:29:14,723 mon pilote tranquille. 520 00:29:14,923 --> 00:29:17,823 Comment ça, votre pilote ? Et pourquoi vous avez une arme ? 521 00:29:18,023 --> 00:29:20,523 Ne t'en fais pas, Ricky. 522 00:29:20,723 --> 00:29:23,623 Jean Girard est la nouvelle recrue de Dennit Racing. 523 00:29:23,823 --> 00:29:26,623 Il va gagner le championnat du monde des pilotes. Un but 524 00:29:26,823 --> 00:29:29,323 qui ne semble pas t'intéresser. Une nouvelle époque ! 525 00:29:29,523 --> 00:29:31,223 Avec tout le respect que je vous dois 526 00:29:31,423 --> 00:29:33,723 Remarquez que j'ai dit : "Avec tout le respect." 527 00:29:33,923 --> 00:29:38,223 votre idée vaut moins qu'un tableau d'une baleine qui baise un dauphin. 528 00:29:38,623 --> 00:29:41,623 C'est bien. C'est drôle. C'est très drôle, Ricky. 529 00:29:41,823 --> 00:29:44,823 Mais ça ne me dérange pas parce que Jean est le futur 530 00:29:45,023 --> 00:29:46,423 et Ricky c'est le passé. 531 00:29:46,623 --> 00:29:48,823 Présente-moi tes nouveaux coéquipiers. 532 00:29:49,523 --> 00:29:53,623 Écoutez tous. Voici mon mari, Gregory. 533 00:29:53,823 --> 00:29:55,323 Quoi ? 534 00:29:56,323 --> 00:29:58,124 On se voit sur le circuit. 535 00:29:58,724 --> 00:30:00,124 Il a dit "mari" ? 536 00:30:00,324 --> 00:30:04,824 Doux Jésus. Dennit a engagé un homo français. 537 00:30:05,024 --> 00:30:07,324 Cette pièce commence à sérieusement tourner. 538 00:30:08,124 --> 00:30:10,924 À cause de toute cette homosexualité. 539 00:30:12,524 --> 00:30:15,824 - Cal, je t'aime. - Ricky ! Oh, mon Dieu. 540 00:30:23,624 --> 00:30:24,924 LES NOUVELLES DU NASCAR 541 00:30:25,124 --> 00:30:29,824 Chers fans de NASCAR, tout le monde parle du nouveau pilote, Jean Girard. 542 00:30:30,024 --> 00:30:33,524 On va en apprendre plus sur lui grâce au reportage de Davey Wesling. 543 00:30:33,724 --> 00:30:37,424 Talentueux. Excentrique. Dominateur. 544 00:30:37,624 --> 00:30:41,024 Voici les mots qui définissent Jean Girard. 545 00:30:41,724 --> 00:30:46,124 Avant chaque course, Jean Girard passe du temps avec ses pur-sang. 546 00:30:46,324 --> 00:30:48,324 Ils sont aussi homos. 547 00:30:48,524 --> 00:30:51,024 Il passe ses journées à se promener 548 00:30:51,224 --> 00:30:53,424 avec son cher mari, Gregory. 549 00:30:54,424 --> 00:30:57,124 Et Gregory n'est pas un pantouflard. 550 00:30:57,324 --> 00:31:00,224 C'est un dresseur renommé de bergers allemands. 551 00:31:00,424 --> 00:31:02,724 Rolfe, mon chéri nazi. Dessus ! 552 00:31:04,924 --> 00:31:07,224 Très joli. Très joli. 553 00:31:07,824 --> 00:31:11,525 Le futur nous dira si l'incursion de Jean dans le NAS CAR 554 00:31:11,725 --> 00:31:13,825 débouchera sur la victoire. 555 00:31:18,525 --> 00:31:21,925 PISTE DE VITESSE LOWE'S MOTOR 556 00:31:22,925 --> 00:31:26,925 SÉANCE DE QUALIFICATIONS 557 00:31:27,825 --> 00:31:31,725 11 h39 558 00:31:34,325 --> 00:31:36,725 Ça va péter, dimanche. 559 00:31:37,325 --> 00:31:39,825 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - C'est un sacré pilote. 560 00:31:40,125 --> 00:31:41,925 Et regarde son chef mécano. 561 00:31:42,125 --> 00:31:44,325 Il a gagné le prix Nobel de physique en 1993. 562 00:31:44,525 --> 00:31:47,525 Mesdames et Messieurs, voici le nouveau record de la piste. 563 00:31:47,725 --> 00:31:51,225 Pour l'instant, Jean Girard prend la pôle position. 564 00:31:51,425 --> 00:31:53,725 Et je ne parle pas d'une position 565 00:31:53,925 --> 00:31:55,725 qui dénote ses préférences sexuelles. 566 00:31:55,925 --> 00:31:58,725 Souris, Ricky. C'est le futur de Dennit Racing. 567 00:31:58,925 --> 00:32:01,325 - Ça te rend heureux ? - J'en suis ravi. 568 00:32:01,525 --> 00:32:03,525 J'adore qu'un Français batte mon record 569 00:32:03,825 --> 00:32:06,625 alors que j'ai le bras en écharpe. 570 00:32:06,825 --> 00:32:08,425 Bonjour, Ricky Bobby. 571 00:32:09,025 --> 00:32:13,825 Ce qui s'est passé la semaine dernière est regrettable et fâcheux. 572 00:32:14,725 --> 00:32:17,625 En témoignage d'amitié, j'aimerais 573 00:32:17,825 --> 00:32:19,225 signer votre plâtre. 574 00:32:19,425 --> 00:32:22,126 Au diable ! Sortez ma voiture du camion, les gars. 575 00:32:22,326 --> 00:32:23,926 C'est ça, mon amour. 576 00:32:24,126 --> 00:32:27,326 Attends, Ricky. Qu'est-ce que tu racontes ? 577 00:32:27,526 --> 00:32:31,126 Je veux conduire, d'accord ? Mon bras va bien. Ma voiture ! 578 00:32:31,326 --> 00:32:33,426 Ne me regarde pas. Va chercher ma voiture. 579 00:32:33,626 --> 00:32:35,426 Allez, Ricky. Même en pleine forme, 580 00:32:35,626 --> 00:32:37,826 tu n'as aucune chance contre Jean Girard. 581 00:32:38,026 --> 00:32:40,826 Vous l'avez entendu, les gars. Sortez la voiture. 582 00:32:41,026 --> 00:32:42,326 Vous l'avez entendu. 583 00:32:43,126 --> 00:32:46,226 - Qu'est-ce qui se passe ? - Bientôt, vous saurez ce que ça fait 584 00:32:46,426 --> 00:32:51,026 que d'être battu par les mains de quelqu'un bien meilleur que vous. 585 00:32:52,726 --> 00:32:54,126 Comme disait William Blake : 586 00:32:54,326 --> 00:32:56,626 "Le vers coupé en deux pardonne à la charrue." 587 00:32:56,826 --> 00:32:59,626 Permets-moi de citer feu le colonel Sanders : 588 00:32:59,826 --> 00:33:03,426 "Je suis trop bourré pour savoir si ce poulet est bon." 589 00:33:03,626 --> 00:33:05,526 Quel est le rapport ? 590 00:33:05,726 --> 00:33:09,426 J'ai un message pour eux. Prêts ? Gigote et Fricote ! 591 00:33:09,626 --> 00:33:13,026 Alors ? Ça te dépasse, n'est-ce pas ? Tu t'en remets ? 592 00:33:13,226 --> 00:33:16,526 C'était quoi, une formule toute faite ou de l'épilepsie ? 593 00:33:16,726 --> 00:33:19,226 - Gigote et Fricote. - Quoi ? 594 00:33:19,426 --> 00:33:24,126 Vous devriez être plus prudent, car demain vous allez perdre. 595 00:33:24,326 --> 00:33:26,426 Vous allez vous faire battre à plate couture. 596 00:33:26,626 --> 00:33:28,026 - Vraiment ? - Oui. 597 00:33:28,226 --> 00:33:30,326 - Ça ne m'intéresse pas. - C'est intéressant. 598 00:33:30,526 --> 00:33:34,027 - Demain, vous serez dans le caca. - Je vais te foutre une raclée. 599 00:33:34,327 --> 00:33:37,327 De toute façon, je mangerai le croissant. 600 00:33:37,527 --> 00:33:38,727 Je suis là pour gagner. 601 00:33:39,427 --> 00:33:42,027 Je vous donne une autre alternative, monsieur Bobby. 602 00:33:42,227 --> 00:33:45,427 Comme preuve d'humilité, si vous m'embrassez sur les lèvres, 603 00:33:45,627 --> 00:33:49,227 je rentrerai à Paris et vous ne me reverrez plus jamais. 604 00:33:49,427 --> 00:33:50,827 Jamais ! 605 00:33:51,027 --> 00:33:53,627 - Je ferme mes... - Tu m'as compris ? Jamais ! 606 00:33:53,827 --> 00:33:56,527 - Alors ? Oui ou non ? - C'est dégueulasse. 607 00:33:59,427 --> 00:34:02,327 Je vais te le dire. Écoute. Gigote et Fricote. 608 00:34:03,927 --> 00:34:07,727 Votre "Gigote et Fricote" ne veut rien dire. C'est ridicule. 609 00:34:07,927 --> 00:34:11,227 - Vous avez été super, les gars. - Merci, chérie. 610 00:34:11,427 --> 00:34:14,427 Cal, tu répéterais ça 10000 fois que je m'en lasserais pas. 611 00:34:14,727 --> 00:34:16,827 - Ça m'enflamme. - J'adore. Dis-le encore. 612 00:34:17,127 --> 00:34:19,027 - Gigote et Fricote ! - Ça fait du bien. 613 00:34:19,227 --> 00:34:23,327 Ouais ! Ça rime. C'est deux verbes. C'est trop génial. 614 00:34:37,627 --> 00:34:40,127 PISTE DE VITESSE 615 00:34:46,128 --> 00:34:48,828 La Fox vous invite sur la piste de vitesse Lowe, 616 00:34:49,028 --> 00:34:51,528 où les pilotes vont parcourir 500 miles. 617 00:34:52,428 --> 00:34:56,028 Ce soir, le drame se déroule aux deux extrémités de la course. 618 00:34:56,228 --> 00:35:00,528 En pôle position, Larry, le surprenant pilote de Formule 1, Jean Girard. 619 00:35:01,528 --> 00:35:04,928 Et en dernière position, Darrel, Ricky Bobby. 620 00:35:05,128 --> 00:35:08,228 J'ai vu Ricky hier soir. Il avait un plâtre. 621 00:35:08,428 --> 00:35:11,328 Il a dû sacrément magouiller pour pouvoir prendre ce départ. 622 00:35:11,528 --> 00:35:13,328 Qu'une caméra reste sur lui. 623 00:35:15,228 --> 00:35:19,228 Je suis si excité. On vit un renouveau chez Dennit. 624 00:35:19,428 --> 00:35:24,228 Tu es toujours si sérieux au sujet de ton écurie. 625 00:35:24,428 --> 00:35:28,028 - On s'en fout. - Mais c'est ma vie, toute ma vie. 626 00:35:28,228 --> 00:35:31,728 Il n'y a qu'une chose de bien aux courses : 627 00:35:31,928 --> 00:35:35,728 Les vibrations des voitures. 628 00:35:35,928 --> 00:35:39,728 J'adore quand elles passent à toute vitesse. 629 00:35:41,428 --> 00:35:43,528 Je sens les moteurs 630 00:35:43,728 --> 00:35:45,928 qui montent le long de mes jambes. 631 00:35:48,528 --> 00:35:51,028 Ricky Bobby n'a jamais refusé un sponsor. 632 00:35:51,228 --> 00:35:53,228 Il a maintenant Fig Newtons sur son pare-brise. 633 00:35:53,428 --> 00:35:55,228 Le NAS CAR va certainement le pénaliser. 634 00:35:55,428 --> 00:35:56,829 Il a vendu le pare-brise ! 635 00:35:57,029 --> 00:36:00,729 Cet autocollant est dangereux et peu pratique, mais j'aime les Fig Newtons. 636 00:36:02,229 --> 00:36:04,329 Ricky Bobby a commencé à l'arrière, 637 00:36:04,529 --> 00:36:06,929 mais il remonte le peloton sans vergogne. 638 00:36:07,129 --> 00:36:10,729 Je vais remonter en tête, Lucius. Allez ! Dégagez ! 639 00:36:10,929 --> 00:36:12,829 Il conduit comme s'il était possédé. 640 00:36:13,029 --> 00:36:16,829 Je ne crois pas qu'il se rende compte des dégâts que sa voiture subit. 641 00:36:19,529 --> 00:36:24,029 Ricky, tu sais que tu conduis comme un ado en colère ? 642 00:36:24,229 --> 00:36:25,929 Où est ce Frenchie ? 643 00:36:26,129 --> 00:36:27,129 249e TOUR 644 00:36:30,529 --> 00:36:32,229 Dans le collimateur, Pépé la pute ! 645 00:36:33,829 --> 00:36:35,529 Oh, Ricky Bobby ! 646 00:36:37,329 --> 00:36:39,329 Hé, c'est moi, l'Amérique. 647 00:36:43,729 --> 00:36:44,929 Je suis là. 648 00:36:45,129 --> 00:36:47,629 Tu as renversé mon macchiato. 649 00:36:49,229 --> 00:36:50,629 Regardez Girard dans la 55. 650 00:36:50,829 --> 00:36:54,629 Sa voiture bloque trois voies, mais il est encore super rapide. 651 00:36:54,829 --> 00:36:58,629 Non, mon ami, ici aussi c'est bloqué. 652 00:37:00,229 --> 00:37:02,329 Lucius, qu'est-ce qu'il fait ? Il est partout ! 653 00:37:02,529 --> 00:37:05,029 Il est dangereux, Ricky. C'est un cobra. Ralentis. 654 00:37:05,229 --> 00:37:07,129 Où est Cal ? J'ai besoin d'aide. 655 00:37:09,430 --> 00:37:10,930 Dis à Ricky que j'arrive. 656 00:37:16,530 --> 00:37:18,030 Merde ! 657 00:37:18,230 --> 00:37:19,930 Ricky, écoute. 658 00:37:20,130 --> 00:37:26,030 Le moteur de Cal a explosé. Personne ne t'épaule. Ralentis. 659 00:37:26,230 --> 00:37:29,430 Je ne ralentirai pas. Je suis Ricky Bobby et je suis le meilleur. 660 00:37:29,630 --> 00:37:32,430 Il est trop fort, Ricky. Lâche-le ! 661 00:37:33,330 --> 00:37:35,230 Bobby est coincé. Il n'y a pas d'issue. 662 00:37:37,830 --> 00:37:41,230 Il va de nouveau essayer à l'extérieur. Je ne sais pas si ça marchera. 663 00:37:41,430 --> 00:37:43,130 Allez, papa. 664 00:37:43,330 --> 00:37:44,930 Allez, papa ! Fais-lui sa fête. 665 00:37:45,130 --> 00:37:47,730 Renvoie ce bizarroïde en Indonésie. 666 00:37:51,530 --> 00:37:53,430 - Allez ! - Bobby va à l'extérieur. 667 00:37:53,630 --> 00:37:55,330 Il n'y a pas beaucoup de place. 668 00:37:55,530 --> 00:37:57,730 Bobby glisse contre le mur. 669 00:38:03,830 --> 00:38:05,730 Il a décollé ! 670 00:38:07,630 --> 00:38:10,230 Ouais, je suis en train de voler. C'est un problème. 671 00:38:10,430 --> 00:38:13,130 - Ricky. - Super ! 672 00:38:31,031 --> 00:38:32,431 Saperlipopette ! 673 00:38:35,931 --> 00:38:38,531 La voiture s'arrête dans un nuage de fumée. 674 00:38:38,731 --> 00:38:40,631 Ricky Bobby semble être sain et sauf, 675 00:38:40,831 --> 00:38:43,231 mais sa voiture en accordéon a fini de jouer. 676 00:38:43,431 --> 00:38:45,131 Fantastique. 677 00:38:45,331 --> 00:38:48,031 Mon Dieu, Ricky ! 678 00:38:48,631 --> 00:38:51,431 Hakuna matata, salopes. 679 00:38:57,831 --> 00:39:00,831 Ce n'est qu'une épave, les gars. Ricky peut gérer ça. 680 00:39:01,031 --> 00:39:04,331 C'est rare de voir un accident aussi violent. 681 00:39:04,531 --> 00:39:06,631 Oh, non. 682 00:39:06,831 --> 00:39:08,831 Ça va, tu es sain et sauf. 683 00:39:09,031 --> 00:39:10,931 - Tout va bien. - On te tient. 684 00:39:11,231 --> 00:39:12,531 Je brûle. 685 00:39:12,731 --> 00:39:14,931 Tout va bien. Tu ne brûles pas. 686 00:39:15,231 --> 00:39:18,931 - Faux ! Je suis en train de brûler. - Il n'y a pas de feu. 687 00:39:19,131 --> 00:39:21,731 - Je suis en feu. Je vais mourir. - Reviens ici. 688 00:39:21,931 --> 00:39:25,531 Quelque chose ne va pas. Il court comme s'il était en feu. 689 00:39:25,731 --> 00:39:29,431 Bon Dieu, aide-moi. Je ne veux pas mourir. Stop, tombe et roule. 690 00:39:29,631 --> 00:39:33,032 - Tu n'es pas en feu, Ricky Bobby. - Je suis en feu ! 691 00:39:33,232 --> 00:39:34,732 Tu n'es pas en feu. 692 00:39:35,232 --> 00:39:38,132 Je crois qu'il ne sait pas où il se trouve. 693 00:39:38,332 --> 00:39:43,232 Ceci nous permet de réaliser le stress que ces pilotes endurent. 694 00:39:43,432 --> 00:39:44,932 M. Bobby, revenez ici. 695 00:39:45,132 --> 00:39:48,732 Jésus, aide-moi ! Dieu des juifs, aide-moi ! 696 00:39:48,932 --> 00:39:50,332 Allah, aide-moi ! 697 00:39:52,032 --> 00:39:53,232 Tom Cruise, aide-moi ! 698 00:39:53,432 --> 00:39:56,032 Mais comment s'est-il déshabillé si vite ? 699 00:39:56,232 --> 00:39:59,332 Tom Cruise, jette-moi un sort pour éteindre ce feu. 700 00:39:59,532 --> 00:40:00,932 Regardez. De l'aide arrive. 701 00:40:01,132 --> 00:40:02,832 - Attendez ! - C'est Cal Naughton. 702 00:40:03,932 --> 00:40:07,432 Dieu, ne laisse pas ce feu invisible brûler mon ami ! 703 00:40:08,432 --> 00:40:11,932 Je te tiens. Je te tiens, mon vieux. Je vais t'aider. 704 00:40:12,132 --> 00:40:15,832 Il a sauté sur Ricky. Il essaye d'éteindre le feu qui n'existe pas. 705 00:40:16,032 --> 00:40:17,632 Ça, c'est un vrai coéquipier. 706 00:40:17,832 --> 00:40:22,032 Ça tourne vraiment mal. Faisons une pause pub. 707 00:40:23,232 --> 00:40:24,732 Aide-moi, Oprah Winfrey ! 708 00:40:26,332 --> 00:40:30,532 Vous savez, Larry, il y a des bonnes et des mauvaises journées. 709 00:40:30,732 --> 00:40:34,032 Ricky Bobby vient d'en avoir une très mauvaise. 710 00:40:34,232 --> 00:40:37,632 On t'aime, Ricky Remets-toi rapidement ! 711 00:40:42,332 --> 00:40:43,932 Il est dans un état catatonique. 712 00:40:44,132 --> 00:40:47,733 Ces blessures sont légères, mais il est traumatisé par l'accident. 713 00:40:47,933 --> 00:40:51,033 C'est une décision très grave. 714 00:40:51,233 --> 00:40:56,133 Mais j'ai bien réfléchi. Abrégeons ses souffrances. 715 00:40:56,333 --> 00:40:57,633 Ouais. 716 00:40:57,833 --> 00:41:00,233 Madame, votre mari n'est pas en train de mourir. 717 00:41:00,633 --> 00:41:02,633 Il fait juste une sieste. 718 00:41:03,233 --> 00:41:05,033 - Regardez-le. - Je ne mens pas. 719 00:41:05,233 --> 00:41:07,533 Je ne l'ai jamais entendu faire ce bruit. 720 00:41:08,933 --> 00:41:11,133 Et tous ces tubes ! 721 00:41:11,333 --> 00:41:16,033 Mon chéri. Maman t'aime tellement. 722 00:41:16,733 --> 00:41:20,433 Ricky, c'est moi, Cal. 723 00:41:20,633 --> 00:41:24,933 Sache que je suis toujours là pour toi. Quoi qu'il arrive. 724 00:41:25,833 --> 00:41:28,233 Mais j'aimerais t'avouer quelque chose. 725 00:41:28,433 --> 00:41:32,333 L'été où tu étais en premier cycle, 726 00:41:32,533 --> 00:41:36,033 on m'a offert de poser dans Playgirl. 727 00:41:36,933 --> 00:41:38,733 Et j'ai accepté. 728 00:41:38,933 --> 00:41:42,133 J'ai fait une double page pour Playgirl. 729 00:41:42,733 --> 00:41:46,533 J'ai écarté mes fesses 730 00:41:47,133 --> 00:41:51,033 et j'étais tout nu. C'était bizarre. 731 00:41:51,233 --> 00:41:52,933 Tu n'en sais rien 732 00:41:53,133 --> 00:41:55,433 parce que je leur ai dit que je m'appelais Mike Honcho. 733 00:41:55,633 --> 00:41:57,334 Mais je voulais que tu le saches. 734 00:41:57,534 --> 00:42:01,334 J'espère que ton cerveau a enregistré 735 00:42:01,634 --> 00:42:03,734 que moi, alias Mike Honcho, j'ai écarté mes fesses. 736 00:42:04,034 --> 00:42:06,834 "Es-tu là, Dieu ? C'est moi, Margaret. 737 00:42:07,034 --> 00:42:10,934 Gretchen, ma copine, a eu ses règles. Je suis jalouse, Dieu. 738 00:42:11,134 --> 00:42:14,034 Je m'en veux terriblement d'être jalouse, mais je le suis. 739 00:42:14,234 --> 00:42:16,434 Si seulement tu pouvais m'aider. 740 00:42:16,634 --> 00:42:21,134 Nancy est certaine qu'elle va les avoir. Si je suis la dernière..." 741 00:42:21,634 --> 00:42:24,434 Hé, Ricky. Ricky ! 742 00:42:24,734 --> 00:42:26,634 Allez, réveille-toi. 743 00:42:26,834 --> 00:42:28,534 Tu fais semblant ? 744 00:42:31,534 --> 00:42:35,234 Tu fais semblant ? Fais semblant ! 745 00:42:39,834 --> 00:42:43,434 Je ne supporte plus de te voir dans cet état. 746 00:42:44,034 --> 00:42:47,934 Je ne vais pas te laisser mourir, 747 00:42:48,134 --> 00:42:50,034 comme un légume. 748 00:42:50,434 --> 00:42:52,634 Je vais mettre fin à ça, maintenant. 749 00:42:52,834 --> 00:42:56,734 Je vais t'enlever toute cette merde. Tu n'en as pas besoin. 750 00:42:59,534 --> 00:43:02,034 Voilà comment ça se termine. 751 00:43:02,234 --> 00:43:03,834 La fin de Gigote et Fricote ! 752 00:43:04,434 --> 00:43:06,634 C'est l'heure de l'ombre, mon ami. 753 00:43:09,435 --> 00:43:11,735 Il est l'heure de retourner chez Jésus. 754 00:43:12,635 --> 00:43:14,335 Salut, mon pote. 755 00:43:18,835 --> 00:43:20,335 Bon, tu as vraiment... 756 00:43:20,535 --> 00:43:22,935 Tu as encore de l'énergie à revendre. 757 00:43:25,735 --> 00:43:27,635 On va peut-être attendre un autre jour. 758 00:43:28,435 --> 00:43:31,435 Je vais au milieu. Défendez ! 759 00:43:33,335 --> 00:43:36,435 Merci, docteur, de vous occuper de lui. 760 00:43:36,635 --> 00:43:39,735 - Merde. - Faute ! C'est une faute. 761 00:43:39,935 --> 00:43:43,835 Soyez honnête, docteur, remarchera-t-il, un jour ? 762 00:43:44,035 --> 00:43:46,935 Désolé, je pensais qu'on vous l'avait dit. Il va bien. 763 00:43:47,135 --> 00:43:51,835 Il a trouvé cette chaise roulante. Sa paralysie est psychosomatique. 764 00:43:52,035 --> 00:43:55,735 Mais on doit tous jouer le jeu, car il est très fragile. 765 00:43:55,935 --> 00:43:59,435 Par psychosomatique, vous insinuez 766 00:43:59,635 --> 00:44:02,035 qu'il pourrait allumer le feu avec ses pensées ? 767 00:44:02,235 --> 00:44:04,235 Ça veut dire que tout se passe dans sa tête. 768 00:44:04,435 --> 00:44:08,135 Parfois, quand on se tape la tête, on développe des pouvoirs spéciaux. 769 00:44:08,335 --> 00:44:10,735 Ça arrive tout le temps. On voit ça dans les B.D. 770 00:44:10,935 --> 00:44:12,335 Tout le monde est très gentil. 771 00:44:12,535 --> 00:44:15,535 Évidemment, le fait que je sois Ricky Bobby aide un peu. 772 00:44:15,735 --> 00:44:17,335 Comment va la rééducation ? 773 00:44:17,635 --> 00:44:20,436 Oh, j'ai laissé tomber. J'ai laissé tomber 774 00:44:20,636 --> 00:44:23,736 après un jour, après une heure. 775 00:44:23,936 --> 00:44:25,936 J'ai décidé d'être honnête avec moi-même. 776 00:44:26,136 --> 00:44:29,636 Il est temps que je me comporte en adulte, que j'affronte la réalité. 777 00:44:29,836 --> 00:44:33,736 Je me suis acheté un monospace pour handicapés à 100000 dollars, 778 00:44:33,936 --> 00:44:37,636 avec un siège-baquet et des écrans DVD plasma pour les gosses. 779 00:44:37,836 --> 00:44:40,336 - Tu as payé ? - Oui, il est entièrement payé. 780 00:44:40,536 --> 00:44:43,536 Il est garé juste devant. Ensuite, 781 00:44:43,736 --> 00:44:47,736 je vais parler à Carley et lui dire 782 00:44:49,136 --> 00:44:53,836 qu'elle peut faire l'amour avec d'autres hommes. 783 00:44:54,236 --> 00:44:58,136 Autrement, elle va péter les plombs. On ne peut pas aller contre nature. 784 00:44:58,436 --> 00:44:59,736 Attends. 785 00:45:00,336 --> 00:45:02,136 - On doit lui dire. - Maintenant ? 786 00:45:02,336 --> 00:45:05,136 Je me fiche de ce que le docteur a dit. On doit le lui dire. 787 00:45:05,336 --> 00:45:06,936 Ricky, le docteur nous a dit 788 00:45:07,136 --> 00:45:09,836 qu'on doit te laisser te rétablir à ton propre rythme, 789 00:45:10,036 --> 00:45:11,436 mais que tu peux marcher. 790 00:45:11,836 --> 00:45:13,336 Qu'est-ce que tu dis ? 791 00:45:13,536 --> 00:45:16,636 Il te dit la vérité. C'est tout dans ta tête. 792 00:45:19,336 --> 00:45:22,336 Espèces de salauds de fils de putes. 793 00:45:22,636 --> 00:45:24,436 Vous traversez cette porte 794 00:45:24,636 --> 00:45:28,036 sur vos deux jambes, gras et suffisants, 795 00:45:28,236 --> 00:45:32,737 et vous me dites, en me regardant, que c'est dans ma tête ? 796 00:45:32,937 --> 00:45:34,937 J'espère que vous aurez des enfants. 797 00:45:35,137 --> 00:45:37,837 Qu'ils soient beaux, intelligents et talentueux. 798 00:45:38,037 --> 00:45:40,037 Que ce soient des sportifs d'élite, 799 00:45:40,337 --> 00:45:42,137 et qu'ils perdent l'usage de leurs jambes. 800 00:45:42,337 --> 00:45:44,237 Je souhaite que ça vous arrive. 801 00:45:44,437 --> 00:45:46,737 Ne nous dis pas des choses pareilles, Bobby ! 802 00:45:46,937 --> 00:45:51,337 Ne dis pas ça ! Tu n'es pas paralysé ! 803 00:45:51,537 --> 00:45:53,237 Je suis paralysé ! 804 00:45:53,437 --> 00:45:56,937 - Tu es un peu vache. - Non, il doit savoir. 805 00:45:57,137 --> 00:45:59,537 - Il chiale tout le temps ! - Soyons durs mais justes. 806 00:45:59,737 --> 00:46:02,337 - Réveille-toi, crétin ! - Vous savez ce que je suis ? 807 00:46:02,537 --> 00:46:05,037 Vous savez ce qu'est devenue ma vie ? 808 00:46:05,237 --> 00:46:06,437 Ne fais pas ça. 809 00:46:06,637 --> 00:46:10,837 - Vous voulez la vérité ? - Ne le plante pas dans ta cuisse. 810 00:46:19,137 --> 00:46:21,837 - Merde. - Bouge pas. 811 00:46:23,037 --> 00:46:25,337 - Marche. - Ça fait mal. 812 00:46:25,537 --> 00:46:26,837 Marche et ça ira mieux. 813 00:46:27,037 --> 00:46:28,837 Fais des étirements. 814 00:46:29,037 --> 00:46:31,537 Tu peux marcher ! Tu peux marcher ! 815 00:46:31,737 --> 00:46:33,237 Je peux marcher. 816 00:46:34,037 --> 00:46:36,337 - Je crois que j'ai touché un nerf. - Ici. 817 00:46:36,537 --> 00:46:40,837 - C'est bon, ne bouge plus. - Essayez de ne pas la toucher. 818 00:46:41,037 --> 00:46:42,937 - Tu sens quelque chose ? - Oui. 819 00:46:43,137 --> 00:46:45,438 Utilisons ce couteau pour le sortir. 820 00:46:45,638 --> 00:46:48,238 - Maintenant, il y en a deux. - N'y pense pas. 821 00:46:48,438 --> 00:46:50,738 - Ça ne s'annonce pas bien. - Découpe la viande. 822 00:46:50,938 --> 00:46:52,638 Je vais couper là. Étire la jambe. 823 00:46:52,838 --> 00:46:55,038 Retire un bout de viande, comme avec les cerfs. 824 00:46:55,238 --> 00:46:58,038 On doit le remuer un peu. Ça fait mal ? 825 00:46:58,238 --> 00:47:00,038 - Oui, ça fait mal. - Tu es de retour. 826 00:47:00,238 --> 00:47:01,838 Je vous aime, les gars. 827 00:47:02,538 --> 00:47:06,138 Les gars, j'espère que vos fils perdront pas l'usage de leurs jambes. 828 00:47:06,338 --> 00:47:09,638 - Merci. - Quand pourrai-je piloter à nouveau ? 829 00:47:09,838 --> 00:47:12,838 Le docteur a dit qu'à cause du traumatisme, 830 00:47:13,038 --> 00:47:15,338 tu devrais y aller mollo pendant quelques temps. 831 00:47:15,538 --> 00:47:19,238 Je me suis dit que pendant que tu récupères, 832 00:47:19,438 --> 00:47:22,338 - je peux gagner une ou deux courses. - Bonne idée. 833 00:47:22,538 --> 00:47:24,438 Ça va pas être possible. 834 00:47:25,538 --> 00:47:27,838 Je suis Ricky Bobby. Tu me connais. 835 00:47:28,038 --> 00:47:30,238 - Ouais. - Premier ou dernier, n'est-ce pas ? 836 00:47:30,438 --> 00:47:32,838 - J'avais pas réfléchi. - D'ailleurs, 837 00:47:33,038 --> 00:47:35,838 Dennit Jr doit être fou de rage. Il perd tout cet argent 838 00:47:36,038 --> 00:47:37,638 sans moi sur le circuit. 839 00:47:37,938 --> 00:47:42,138 Ça me fait marrer de penser à lui en train de grogner : 840 00:47:42,338 --> 00:47:44,438 "Si seulement Ricky était ici." 841 00:47:44,638 --> 00:47:46,138 Tu me suis ? 842 00:47:49,938 --> 00:47:51,538 Quoi ? 843 00:47:52,238 --> 00:47:54,638 Le Frenchie est un bon pilote. 844 00:47:58,339 --> 00:47:59,739 Oh, non. 845 00:48:27,639 --> 00:48:29,439 Très bien. 846 00:48:29,639 --> 00:48:31,739 C'est la vie et que sera, sera. 847 00:48:31,939 --> 00:48:34,939 Le NASCAR est devenu français. 848 00:48:35,339 --> 00:48:36,839 Il paraît que Ricky Bobby 849 00:48:37,039 --> 00:48:40,139 va faire des essais ce week-end à Rockingham. 850 00:48:40,339 --> 00:48:42,539 Il prépare son come-back après son accident. 851 00:48:42,739 --> 00:48:44,039 PISTE D'ESSAIS DE ROCKINGHAM 852 00:48:44,239 --> 00:48:46,239 Une des choses les plus difficiles à accomplir, 853 00:48:46,439 --> 00:48:49,139 c'est de revenir à la compétition après un terrible accident. 854 00:48:49,339 --> 00:48:51,739 L'accident de Ricky Bobby l'a gravement traumatisé. 855 00:48:51,939 --> 00:48:53,239 Très bien, mon beau. Allez. 856 00:48:53,439 --> 00:48:56,739 Mais aujourd'hui, il se met au volant d'une voiture de course 857 00:48:56,939 --> 00:48:59,139 pour montrer qu'il est encore le champion. 858 00:48:59,339 --> 00:49:01,439 - Il sera super. - Oui, bien sûr. 859 00:49:02,939 --> 00:49:05,439 Arrête de me regarder comme ça, Susan. 860 00:49:05,639 --> 00:49:08,140 Tu es la fille la plus bizarre que j'aie jamais rencontrée. 861 00:49:08,340 --> 00:49:11,040 Bon, je vais y aller à fond. 862 00:49:14,240 --> 00:49:17,240 Tu m'as manqué, Maman Vitesse. Ricky Bobby est de retour. 863 00:49:17,540 --> 00:49:19,240 À quelle vitesse va-t-il ? 864 00:49:19,440 --> 00:49:20,940 40 kmlh. 865 00:49:23,540 --> 00:49:26,840 C'était quoi ces choses ? Les autres voitures ? 866 00:49:32,340 --> 00:49:34,740 Mon Dieu, si vite. 867 00:49:34,940 --> 00:49:36,740 Super. Bravo. 868 00:49:37,040 --> 00:49:38,340 Est-ce que je suis en feu ? 869 00:49:38,540 --> 00:49:40,840 - Non, tu n'es pas en feu. - Étire-toi. 870 00:49:41,040 --> 00:49:42,640 - Tout va bien, chéri. - Reste calme. 871 00:49:44,240 --> 00:49:46,840 - Je vais vomir. - Mon Dieu. 872 00:49:47,140 --> 00:49:50,940 - Il s'est déshabillé de nouveau. - Ricky, habille-toi ! 873 00:49:51,140 --> 00:49:53,440 Il est en calbute. Allez le chercher. 874 00:49:53,640 --> 00:49:54,840 Mon Dieu. 875 00:49:55,040 --> 00:49:57,840 Vous savez qui sera le N° 1 à Dennit Racing ? 876 00:49:58,640 --> 00:49:59,540 Pas Ricky ? 877 00:49:59,840 --> 00:50:01,340 Je vais faire la toupie. 878 00:50:01,540 --> 00:50:04,440 M. Cal Naughton Jr. 879 00:50:04,640 --> 00:50:07,240 - Fais comme lui. - Qui êtes-vous ? 880 00:50:07,440 --> 00:50:09,040 - Le numéro 1. - Non. 881 00:50:09,240 --> 00:50:12,740 - Oui, madame. - Ricky, allez ! 882 00:50:12,940 --> 00:50:14,340 C'est embarrassant. 883 00:50:14,540 --> 00:50:18,340 Les ninjas veulent me faire la peau. 884 00:50:18,640 --> 00:50:20,341 - Mon Dieu. - Que s'est-il passé ? 885 00:50:20,541 --> 00:50:22,941 Que s'est-il passé ? Il est foutu. 886 00:50:23,141 --> 00:50:25,641 Sa carrière est terminée. C'est fini. 887 00:50:25,941 --> 00:50:27,441 Qu'est-ce que je vais devenir ? 888 00:50:27,641 --> 00:50:30,641 C'était comme si j'étais au volant d'un astéroïde ou d'une comète. 889 00:50:30,841 --> 00:50:32,841 Ouais, tu allais très vite. 890 00:50:33,041 --> 00:50:35,141 - Regarde-moi ça. - On fait quoi ? 891 00:50:35,341 --> 00:50:37,941 C'est moche, pour nous tous. Regarde-moi ça. 892 00:50:38,141 --> 00:50:41,041 - Faut que je m'occupe du débile. - Le débile va bien. 893 00:50:41,241 --> 00:50:43,941 Va plutôt t'occuper de Carley. 894 00:50:44,441 --> 00:50:46,241 - D'accord ? - Oui, monsieur. 895 00:50:46,441 --> 00:50:47,941 Voilà. 896 00:50:49,141 --> 00:50:51,241 La journée a commencé de manière optimiste 897 00:50:51,441 --> 00:50:54,741 pour Ricky Bobby et son écurie. Mais quelle déception ! 898 00:50:54,941 --> 00:50:56,141 On te tient. 899 00:50:56,341 --> 00:50:58,241 - Je ne contrôle plus mes muscles. - Oui. 900 00:50:58,441 --> 00:51:01,841 - Il a perdu le contrôle de ses muscles. - C'est ça. 901 00:51:02,541 --> 00:51:05,341 Il va bien. Il ne contrôle juste pas ses muscles. 902 00:51:14,941 --> 00:51:17,341 - Merci de m'avoir déposé. - Pas de problème. 903 00:51:23,141 --> 00:51:24,541 Jenga ! 904 00:51:26,341 --> 00:51:27,841 Je t'aime, Cal. 905 00:51:29,441 --> 00:51:31,642 - Bien joué. - Que se passe-t-il ? 906 00:51:31,842 --> 00:51:33,942 Hé, Ricky, merci de nous rendre visite. 907 00:51:34,142 --> 00:51:37,042 Vous rendre visite ? C'est ma maison. 908 00:51:37,242 --> 00:51:38,742 Chéri... 909 00:51:38,942 --> 00:51:41,042 Bon sang. Je suis désolée. 910 00:51:41,242 --> 00:51:43,442 Je ne voulais pas que ça se termine ainsi. 911 00:51:43,642 --> 00:51:46,042 Et le portrait de famille ? 912 00:51:46,842 --> 00:51:48,942 Tu as grossièrement remplacé mon visage par le tien ? 913 00:51:49,142 --> 00:51:51,042 On va se marier, Ricky. 914 00:51:51,242 --> 00:51:53,742 Et on va se faire tatouer le même lutin. 915 00:51:53,942 --> 00:51:55,842 C'est pas mignon ? Avec un seau d'or. 916 00:51:56,042 --> 00:51:58,242 C'est une plaisanterie ? Vous vous fichez de moi ? 917 00:51:58,442 --> 00:52:02,442 Je ne suis parti que 3 heures. Dennit m'a viré de l'équipe. 918 00:52:03,142 --> 00:52:04,542 Ricky, toi et moi, 919 00:52:04,742 --> 00:52:08,342 on sait depuis un bout de temps que ce mariage est foutu. 920 00:52:08,542 --> 00:52:11,442 Non. Moi, je n'en sais rien. 921 00:52:11,742 --> 00:52:16,142 Ricky, tu ne peux plus piloter. 922 00:52:17,342 --> 00:52:19,342 Je ne veux pas être pauvre de nouveau, 923 00:52:19,542 --> 00:52:21,242 et devoir danser au Wizard's Den. 924 00:52:21,442 --> 00:52:23,242 Tu te souviens de mon ex, Greg ? 925 00:52:23,442 --> 00:52:25,542 Il travaille encore là-bas et il était fou. 926 00:52:25,742 --> 00:52:27,142 Arrête, chéri. 927 00:52:28,342 --> 00:52:32,442 Attends. Arrête-toi un instant. Je veux être sûr de comprendre. 928 00:52:33,342 --> 00:52:34,942 Tu veux qu'on divorce ? 929 00:52:35,142 --> 00:52:37,642 Ouais, on aura deux Noël ! 930 00:52:37,942 --> 00:52:39,142 Cal ? 931 00:52:40,142 --> 00:52:41,842 Comment tu peux me faire ça ? 932 00:52:42,042 --> 00:52:45,643 Ricky, ton mariage était une coquille vide. 933 00:52:45,843 --> 00:52:47,443 C'était un ersatz de mariage. 934 00:52:47,643 --> 00:52:49,743 Elle m'a tout raconté. 935 00:52:49,943 --> 00:52:53,343 Et tu sais quoi ? Tu ne m'as jamais laissé gagner. 936 00:52:53,543 --> 00:52:55,843 Je croyais que ça marchait bien. Gigote et Fricote. 937 00:52:56,043 --> 00:52:58,743 Tu t'en sors bien. Continue. 938 00:52:58,943 --> 00:53:01,943 M. Dennit m'a dit que maintenant c'est mon tour. 939 00:53:02,143 --> 00:53:04,243 - Vraiment ? - Gigote et Fricote, c'est fini. 940 00:53:04,443 --> 00:53:06,943 On vient de trouver un nouveau surnom. 941 00:53:07,143 --> 00:53:09,543 - C'est vraiment bien. - Un nouveau. 942 00:53:09,843 --> 00:53:12,643 L'Homme Magique. Tu me vois... 943 00:53:13,543 --> 00:53:15,043 tu me vois plus. 944 00:53:15,243 --> 00:53:17,343 C'est super con comme surnom. 945 00:53:17,543 --> 00:53:19,243 Vraiment, Ricky ? 946 00:53:19,443 --> 00:53:21,743 Je crois que tu l'aurais aimé pour toi. 947 00:53:23,843 --> 00:53:26,343 Tu as raison. C'est un super surnom. 948 00:53:26,543 --> 00:53:28,643 J'ai toujours eu de super idées. 949 00:53:28,843 --> 00:53:32,643 Je vais me faire construire une voiture en forme de lapin. 950 00:53:33,143 --> 00:53:34,643 Peut-être que des petits lapins 951 00:53:34,843 --> 00:53:36,643 surgiront du coffre et feront la course. 952 00:53:36,843 --> 00:53:39,143 Des petits lapins surgiront du coffre ? 953 00:53:39,343 --> 00:53:42,043 Si je gagne, on fait un tour avec David Copperfield. 954 00:53:42,243 --> 00:53:44,243 Il sera caché dans ma voiture 955 00:53:44,543 --> 00:53:47,143 et il balancera des trucs magiques par la fenêtre. 956 00:53:47,543 --> 00:53:49,043 Le NASCAR est au courant ? 957 00:53:49,243 --> 00:53:52,943 On va t'envoyer le faire-part de mariage. Je veux que tu y sois. 958 00:53:53,143 --> 00:53:54,343 - Quoi ? - Je sais 959 00:53:54,543 --> 00:53:57,344 que tu traverses une mauvaise passe, mais... 960 00:53:57,544 --> 00:53:59,344 On se marie que dans 2 semaines. 961 00:53:59,544 --> 00:54:01,344 Pourquoi je viendrais ? 962 00:54:01,544 --> 00:54:03,544 Parce que tu seras mon garçon d'honneur. 963 00:54:03,744 --> 00:54:05,144 Pas question. 964 00:54:05,344 --> 00:54:07,244 Chéri, il ne viendra pas. 965 00:54:07,444 --> 00:54:11,544 Tu te rends compte des implications de tes actions ? 966 00:54:11,744 --> 00:54:14,644 - Ça veut dire quoi "implications" ? - On n'est plus amis. 967 00:54:14,944 --> 00:54:17,544 - Pourquoi ? - Comment ça "pourquoi" ? 968 00:54:18,544 --> 00:54:19,844 Tu bousilles ma vie. 969 00:54:20,044 --> 00:54:22,744 Tu viens de perdre ta femme, ton boulot. 970 00:54:22,944 --> 00:54:25,644 Ne perds pas ton ami à cause de ta colère. 971 00:54:26,144 --> 00:54:29,244 - C'est ridicule. - Ricky, 972 00:54:29,444 --> 00:54:34,344 souviens-toi que la souris est rapide, mais que le hibou voit dans le noir. 973 00:54:38,144 --> 00:54:39,844 C'est flippant, non ? 974 00:54:43,544 --> 00:54:46,344 - Ricky, je t'appelle demain. - Ta gueule. 975 00:54:46,544 --> 00:54:49,444 Au revoir, les enfants, je vous vois dans une semaine. 976 00:54:53,844 --> 00:54:57,644 Ricky ! Les enfants ! Tout va bien ? 977 00:54:58,144 --> 00:55:01,544 Maman, on ne sait pas où aller. Carley et Cal ont tout pris. 978 00:55:01,744 --> 00:55:05,044 Tu es à la maison et maman est là. Venez les enfants. 979 00:55:05,444 --> 00:55:07,945 Allez. Entrez. 980 00:55:14,845 --> 00:55:17,045 Hé, Ricky. Tu es en feu ? 981 00:55:17,845 --> 00:55:21,145 - Sympas, ton short. - Ta gueule. 982 00:55:33,745 --> 00:55:35,145 Saloperie ! 983 00:55:39,145 --> 00:55:41,045 Faites bien attention à vous. 984 00:55:41,245 --> 00:55:44,545 Oui, monsieur. Je suis désolé. Ça ne se reproduira pas. 985 00:55:51,345 --> 00:55:52,945 Je suis désolé. 986 00:56:01,845 --> 00:56:03,245 Salut. 987 00:56:03,645 --> 00:56:05,345 On m'a retiré mon permis. 988 00:56:05,545 --> 00:56:07,845 C'est pourquoi je suis là. Je livre des pizzas. 989 00:56:08,045 --> 00:56:10,445 Tu crois que j'en ai quelque chose à foutre ? 990 00:56:10,645 --> 00:56:12,745 Ferme-la ! 991 00:56:14,345 --> 00:56:16,045 Je disais ça parce que... 992 00:56:16,245 --> 00:56:19,546 On m'a retiré mon permis et j'ai beaucoup de problèmes. 993 00:56:19,746 --> 00:56:22,346 J'en ai rien à foutre de tes problèmes. 994 00:56:22,546 --> 00:56:24,046 Tout le monde en a. 995 00:56:24,246 --> 00:56:26,346 Ma mère vient de perdre une jambe. 996 00:56:26,546 --> 00:56:28,746 Mon cousin vient de perdre une couille. 997 00:56:28,946 --> 00:56:30,446 Mon chien a gerbé un doigt. 998 00:56:30,646 --> 00:56:32,046 Ça, c'est un problème. 999 00:56:32,246 --> 00:56:35,146 Je regrette d'avoir ouvert ma bouche et d'avoir parlé. 1000 00:56:37,546 --> 00:56:40,146 - Pardon. - Pousse-toi. 1001 00:56:40,346 --> 00:56:43,246 Bon sang, je suis sur un vélo. Calme-toi. 1002 00:56:43,446 --> 00:56:45,746 - Ferme-la ! - Imbécile. 1003 00:56:49,646 --> 00:56:51,246 C'est ouvert. 1004 00:56:53,346 --> 00:56:55,446 La pizza, c'est nous ! 1005 00:56:57,246 --> 00:57:00,346 - Vous êtes la pizza ? - Ouais, il faut que je dise ça. 1006 00:57:02,746 --> 00:57:06,046 Ferme la porte ou entre. J'ai de l'herbe, cow-boy. 1007 00:57:12,046 --> 00:57:15,046 Vous avez trois pizzas auxquelles vous n'avez pas touché. 1008 00:57:15,246 --> 00:57:18,146 Je sais. Ça fait toute la journée que j'appelle pour qu'ils t'envoient, 1009 00:57:18,346 --> 00:57:20,646 mais ils envoient toujours quelqu'un d'autre. 1010 00:57:20,846 --> 00:57:22,546 Pour qu'ils m'envoient ? Pourquoi ? 1011 00:57:22,746 --> 00:57:24,446 Parce que je suis ton père ! 1012 00:57:26,046 --> 00:57:29,146 - Qu'est-ce que vous avez dit ? - J'ai dit que je suis ton père. 1013 00:57:29,346 --> 00:57:30,846 Je suis Reese Bobby. 1014 00:57:31,147 --> 00:57:34,147 Ta mère et moi, on a fait ça dans les toilettes d'un resto, 1015 00:57:34,447 --> 00:57:35,847 quand j'avais 17 ans. 1016 00:57:36,047 --> 00:57:37,847 Et puis tu es arrivé. 1017 00:57:44,647 --> 00:57:45,947 Fils. 1018 00:57:46,747 --> 00:57:50,047 - Ça ne s'est pas trop mal passé. - Si ! 1019 00:57:50,247 --> 00:57:53,147 - Je crois que ça s'est bien passé. - Tu n'es pas mon père. 1020 00:57:53,347 --> 00:57:55,647 - Ça a chauffé un peu... - Ne me parle plus. 1021 00:57:55,847 --> 00:57:58,947 Hé, c'est un Huffy ? C'est un joli vélo. 1022 00:57:59,147 --> 00:58:00,947 Je n'y crois pas. 1023 00:58:01,147 --> 00:58:04,347 Je ne le vois pas pendant 25 ans, 1024 00:58:04,547 --> 00:58:09,147 et maintenant il veut me connaître. Comment m'a-t-il retrouvé ? 1025 00:58:09,547 --> 00:58:10,647 Je l'ai appelé. 1026 00:58:10,847 --> 00:58:13,747 Tu te fous de moi ? Pourquoi tu as fait ça ? 1027 00:58:13,947 --> 00:58:15,647 Fils, tu as besoin d'aide. 1028 00:58:15,847 --> 00:58:18,347 - Je sais que c'est un fils de pute. - Il fait peur. 1029 00:58:18,547 --> 00:58:22,547 Mais tu es un homme. Tu livres des pizzas en vélo. 1030 00:58:22,747 --> 00:58:25,447 Comment t'as pu tomber amoureuse de lui ? 1031 00:58:25,647 --> 00:58:28,247 C'est certainement difficile à voir maintenant, 1032 00:58:28,747 --> 00:58:31,047 mais ton père était un vrai charmeur. 1033 00:58:31,247 --> 00:58:36,147 Et cette nuit-là, dans les toilettes du resto, c'est moi qu'il a choisie. 1034 00:58:36,347 --> 00:58:37,647 - Dans les toilettes ? - Fermez-la. J'essaie de dormir. 1035 00:58:37,647 --> 00:58:40,947 - Dans les toilettes ? - Fermez-la. J'essaie de dormir. 1036 00:58:41,147 --> 00:58:44,048 Un de vous deux va se prendre une beigne. 1037 00:58:44,248 --> 00:58:47,648 Ne me crie pas dessus. Je suis ton père. Tu as sept ans. 1038 00:58:47,848 --> 00:58:49,548 Ne parle pas comme ça. 1039 00:58:51,948 --> 00:58:53,448 Salut, Lucy. 1040 00:58:54,148 --> 00:58:55,348 Comment ça va ? 1041 00:58:56,648 --> 00:58:59,248 Salut, Ricky. Écoute, fils... 1042 00:59:00,048 --> 00:59:02,548 Je sais que tu me veux pas ici, 1043 00:59:02,748 --> 00:59:06,748 mais j'ai vu à la télé ce qui t'est arrivé. Tu as connu la peur. 1044 00:59:06,948 --> 00:59:08,848 - Et je peux t'aider. - Vraiment ? 1045 00:59:09,048 --> 00:59:12,448 Tu te fous de moi, de nous ! Tu connais même pas tes petits-fils. 1046 00:59:12,748 --> 00:59:14,548 Qu'est-ce que tu regardes, Popeye ? 1047 00:59:14,848 --> 00:59:17,248 Ta gueule, nabot, ou tu finis dans le micro-ondes. 1048 00:59:17,448 --> 00:59:22,248 Montre-moi les résultats du test d'ADN et je dirai peut-être bonjour à ces rats. 1049 00:59:22,448 --> 00:59:25,048 Fermez-la. Ma femme est dans 1050 00:59:25,248 --> 00:59:27,248 une tente à oxygène et elle essaye de dormir. 1051 00:59:27,448 --> 00:59:30,548 Ferme-la, ou je vais faire un trou dans ta tente. 1052 00:59:30,748 --> 00:59:34,548 - Ta gueule, Frank. - Rase-toi les couilles, raseur. 1053 00:59:34,748 --> 00:59:37,148 On dirait que c'est mes petits-enfants. 1054 00:59:39,348 --> 00:59:42,448 Je te connais, fils. Je te connais bien. 1055 00:59:42,648 --> 00:59:45,748 Tu es comme moi. Talladega c'est dans deux semaines, 1056 00:59:46,048 --> 00:59:48,648 - et je sais que tu veux gagner. - Ce n'est pas vrai. 1057 00:59:49,248 --> 00:59:50,948 Écoute, Ricky. 1058 00:59:51,148 --> 00:59:55,149 J'ai 55 ans et tout ce que je possède c'est une voiture 1059 00:59:55,349 --> 00:59:59,149 et un sac avec des sous-vêtements et de la bonne herbe. 1060 00:59:59,349 --> 01:00:01,449 À combien tu la vends, vieillard ? 1061 01:00:01,649 --> 01:00:03,949 Je sais que je ne t'ai pas aidé quand tu étais enfant, 1062 01:00:04,149 --> 01:00:06,249 laisse-moi le faire maintenant. 1063 01:00:07,749 --> 01:00:09,649 Va à la recherche de tes couilles, papa. 1064 01:00:09,849 --> 01:00:10,949 Va vite de nouveau. 1065 01:00:12,349 --> 01:00:14,449 Bon, je vais le faire. 1066 01:00:15,749 --> 01:00:18,649 - Mais je ne t'appellerai pas papa. - Comment, alors ? 1067 01:00:19,049 --> 01:00:21,649 Très bien, professeur Connard. On fait quoi ? 1068 01:00:21,849 --> 01:00:24,849 Ce qui t'est arrivé, c'est que tu as connu la peur. 1069 01:00:25,249 --> 01:00:28,249 Avant d'espérer pouvoir piloter à nouveau, 1070 01:00:28,549 --> 01:00:32,349 tu dois faire de cette peur ton amie. Monte dans la voiture. 1071 01:00:39,249 --> 01:00:41,949 Putain ! Il y a un puma dans la voiture. 1072 01:00:42,149 --> 01:00:44,149 Je sais. C'est moi qui l'y ai mis. 1073 01:00:44,349 --> 01:00:47,249 Tu vas apprendre à conduire en ayant peur. 1074 01:00:47,449 --> 01:00:51,149 Et il n'y a rien de plus effrayant que de conduire aux côtés d'un puma. 1075 01:00:51,349 --> 01:00:53,449 - Tu l'as trouvé où ? - Je l'ai piégé. 1076 01:00:53,849 --> 01:00:56,849 Il vit dans la salle de bain du motel. Il mange les pizzas. 1077 01:00:57,049 --> 01:00:59,949 - Monte dans cette voiture. - Pas question. 1078 01:01:00,249 --> 01:01:04,949 Écoute-moi. Si tu es calme, ce merveilleux animal le sera aussi. 1079 01:01:05,149 --> 01:01:06,650 Mais si tu as peur, 1080 01:01:06,850 --> 01:01:10,350 cette superbe machine à tuer fera de toi ce qu'elle est censée faire, 1081 01:01:10,550 --> 01:01:13,350 te déchiqueter tout en souriant. 1082 01:01:13,950 --> 01:01:15,550 Il me suit où que j'aille. 1083 01:01:15,750 --> 01:01:17,150 Il te regarde, c'est tout. 1084 01:01:17,350 --> 01:01:19,950 Si je me calme, le puma se calme ? 1085 01:01:20,150 --> 01:01:23,350 - Exactement. - Et merde. 1086 01:01:23,550 --> 01:01:25,550 Allez, fils. Tu peux y arriver. 1087 01:01:25,850 --> 01:01:27,250 Allez. 1088 01:01:28,250 --> 01:01:29,550 C'est ça. 1089 01:01:30,650 --> 01:01:34,150 - Pas de mouvements rapides. - C'est trop rapide, ça ? Bon sang. 1090 01:01:34,450 --> 01:01:36,350 - C'est un peu rapide. - Tu as vu ça ? 1091 01:01:36,550 --> 01:01:38,950 Tes mouvements doivent être plus posés. 1092 01:01:39,150 --> 01:01:41,850 J'y vais. J'attrape la poignée. 1093 01:01:42,050 --> 01:01:44,650 Je vais monter dans cette voiture. Je serai calme. 1094 01:01:44,850 --> 01:01:48,250 - Calme. C'est facile. - J'essaye de me calmer. 1095 01:01:50,950 --> 01:01:52,850 - Bon sang. - Quand tu veux. 1096 01:01:53,350 --> 01:01:55,350 D'accord. C'est parti. J'ouvre la portière. 1097 01:01:55,550 --> 01:01:57,250 Au secours, bon Dieu ! 1098 01:01:58,250 --> 01:02:00,750 - Contrôle ta fréquence cardiaque. - Seigneur ! 1099 01:02:03,050 --> 01:02:04,350 Salut, maman. 1100 01:02:06,350 --> 01:02:08,850 Ricky, comment ça s'est passé ? 1101 01:02:09,150 --> 01:02:11,550 J'ai été attaqué par un puma, 1102 01:02:11,750 --> 01:02:14,950 je n'ai pas conduit un mètre et mon T-shirt est foutu. 1103 01:02:15,150 --> 01:02:16,950 À part ça, tout va bien. 1104 01:02:17,350 --> 01:02:18,450 Où sont les enfants ? 1105 01:02:18,651 --> 01:02:21,951 Je les ai emmenés à mon église, pour les cours du dimanche. 1106 01:02:22,151 --> 01:02:23,451 Anarchie ! 1107 01:02:26,951 --> 01:02:30,351 - Les voilà. - Mince alors. 1108 01:02:30,551 --> 01:02:33,651 - Anarchie. - Je ne sais pas ce que ça veut dire, 1109 01:02:33,951 --> 01:02:35,351 mais j'adore. 1110 01:02:37,951 --> 01:02:40,051 - Que diable... - Ça suffit ! 1111 01:02:40,251 --> 01:02:43,051 C'est la goutte qui fait déborder le vase. 1112 01:02:43,751 --> 01:02:45,151 - Maman. - Non, Ricky. 1113 01:02:45,351 --> 01:02:48,751 Je ne laisserai pas mes petits-enfants se comporter comme des vagabonds. 1114 01:02:48,951 --> 01:02:51,851 Écoutez-moi, les enfants, et écoutez-moi bien. 1115 01:02:52,051 --> 01:02:55,351 Je déclare la loi Mémé. 1116 01:02:55,551 --> 01:02:59,351 Et si vous ne respectez pas cette loi, 1117 01:02:59,551 --> 01:03:02,051 je vous fesserai jusqu'au sang. 1118 01:03:02,251 --> 01:03:04,551 Désolé, mémé, mais t'as pas de cul. 1119 01:03:04,751 --> 01:03:07,051 C'est nous qui faisons la loi. 1120 01:03:11,651 --> 01:03:14,151 Tu vas nous dresser comme des chevaux sauvages ? 1121 01:03:14,751 --> 01:03:17,551 C'est le début d'une nouvelle époque. 1122 01:03:19,551 --> 01:03:21,351 Hé, Derek, c'est Ricky. 1123 01:03:21,551 --> 01:03:24,051 Va pas à l'école, aujourd'hui, 1124 01:03:24,251 --> 01:03:27,051 et remplace-moi à la pizzeria. 1125 01:03:27,251 --> 01:03:29,351 J'ai mal à la gorge. 1126 01:03:29,551 --> 01:03:32,052 Très mal. Et je veux pas contaminer les autres. 1127 01:03:32,252 --> 01:03:34,552 Rappelle-moi. Tu as mon numéro. 1128 01:03:35,952 --> 01:03:36,852 Allô ? 1129 01:03:37,252 --> 01:03:40,152 Comment ça va ? Tu veux venir faire la fête ? 1130 01:03:40,352 --> 01:03:41,852 Tu as dit "fête" ? 1131 01:03:42,052 --> 01:03:44,552 Non. Je te déteste encore. Compris ? 1132 01:03:44,852 --> 01:03:47,752 - Pourquoi tu me détestes ? - Pourquoi je te déteste ? 1133 01:03:48,052 --> 01:03:50,452 Arrête, c'était il y a une semaine. 1134 01:03:50,652 --> 01:03:53,152 Et le jour où tu as roulé sur ma jambe ? 1135 01:03:53,352 --> 01:03:55,552 Je t'ai pardonné. 1136 01:03:55,752 --> 01:03:56,952 Je sais. 1137 01:03:57,352 --> 01:03:59,052 Le vent se lève. 1138 01:03:59,952 --> 01:04:01,552 Tu es dans le Jacuzzi ? 1139 01:04:01,752 --> 01:04:04,652 Dis-moi. Quand tu allumes le spa, 1140 01:04:05,452 --> 01:04:08,052 pourquoi l'eau baisse ? 1141 01:04:08,252 --> 01:04:11,852 Sur quels boutons as-tu appuyé, ceux derrière le spa ou à la cuisine ? 1142 01:04:12,052 --> 01:04:15,252 - J'ai juste appuyé sur des trucs. - Ne fais pas ça. 1143 01:04:16,252 --> 01:04:18,952 Je m'ennuie. Tu viens jouer à G.I. Joe ? 1144 01:04:19,152 --> 01:04:20,852 Ça me ferait plaisir. Non ! 1145 01:04:21,252 --> 01:04:23,952 Tu sais quoi ? Va te faire foutre. 1146 01:04:24,152 --> 01:04:26,852 Ricky, il faut traverser le pont de la colère. 1147 01:04:27,052 --> 01:04:29,052 Et retrouver le rivage de l'amitié. 1148 01:04:29,252 --> 01:04:32,852 - "Traverser le pont de la colère ?" - Ouais, t'es en plein dessus. 1149 01:04:33,052 --> 01:04:34,752 Tu es bloqué sur le pont de la colère. 1150 01:04:34,952 --> 01:04:37,752 Tu sais pourquoi je suis bloqué sur le pont de la colère ? 1151 01:04:38,152 --> 01:04:41,352 Je ne sais même pas pourquoi je te parle. Pourquoi ? 1152 01:04:41,552 --> 01:04:44,953 Ils ont des nachos d'enfer chez Bennigan's. 1153 01:04:45,653 --> 01:04:47,953 Bon sang, des nachos, ça me fait vraiment envie. 1154 01:04:48,153 --> 01:04:50,553 J'ai plus de voiture. Tu passes me chercher ? 1155 01:04:50,753 --> 01:04:54,553 Laquelle de tes voitures te manque le plus ? Je prendrai celle-là. 1156 01:04:54,753 --> 01:04:56,653 - Le Hummer. - Je viens avec le Hummer. 1157 01:04:56,953 --> 01:04:58,553 - Tu es prêt ? - Oui. Non ! 1158 01:04:58,753 --> 01:05:01,053 On n'est plus amis, tu captes ? 1159 01:05:01,253 --> 01:05:03,253 - Tu comprends ? - On reste chez toi ? 1160 01:05:03,453 --> 01:05:05,753 - Allez. - Va te faire foutre. Je raccroche. 1161 01:05:05,953 --> 01:05:07,653 C'est fini. Salut. 1162 01:05:08,253 --> 01:05:12,053 C'est de la folie, c'est dangereux. 1163 01:05:12,253 --> 01:05:15,853 Tu piges pas ? On conduit pas avec les yeux mais avec le cœur. 1164 01:05:16,153 --> 01:05:17,953 C'est débile, j'y vois rien. 1165 01:05:18,153 --> 01:05:22,153 Tu dois sentir la route. Elle vit et respire en toi. 1166 01:05:22,553 --> 01:05:24,853 - Tu sens quelque chose ? - Un tout petit peu. 1167 01:05:25,053 --> 01:05:27,053 Qu'est-ce que tu sens ? Dis-le-moi. 1168 01:05:27,253 --> 01:05:30,253 Je sens le bois usé du volant. 1169 01:05:30,453 --> 01:05:32,353 - Et quoi d'autre ? - Un peu de chaleur. 1170 01:05:32,553 --> 01:05:34,853 Toi et la voiture ne faites plus qu'un. 1171 01:05:35,053 --> 01:05:38,653 Maintenant, je la sens vraiment. Elle pourrait rouler toute seule. 1172 01:05:38,853 --> 01:05:40,653 J'en suis sûr. Mets le contact. 1173 01:05:40,853 --> 01:05:42,853 Je vais mettre le contact. 1174 01:05:43,053 --> 01:05:45,253 Très bien, fils. 1175 01:05:45,453 --> 01:05:46,553 Conduis. 1176 01:06:04,854 --> 01:06:07,554 Je suis gêné. Je m'en croyais capable. 1177 01:06:07,854 --> 01:06:10,654 Tu sais, on a intérêt à filer. Frank va pas être content. 1178 01:06:10,854 --> 01:06:12,054 Bon. 1179 01:06:12,654 --> 01:06:15,054 Non, Ricky, sans te bander les yeux. 1180 01:06:17,154 --> 01:06:19,554 Nettoyez-moi cette autoroute, allez. 1181 01:06:19,754 --> 01:06:22,354 Faut que je te dise, mémé, c'est nul. 1182 01:06:22,554 --> 01:06:24,954 - On va faire ça longtemps ? - Je ne sais pas. 1183 01:06:25,154 --> 01:06:28,854 Combien de fois allez-vous jeter ma radio dans la baignoire ? 1184 01:06:38,654 --> 01:06:40,754 - Allô ? - Tu es debout, mon vieux ? 1185 01:06:41,154 --> 01:06:43,454 - Non. - Réveille-toi, je dois te parler. 1186 01:06:43,654 --> 01:06:45,154 Je crois que ta maison est hantée. 1187 01:06:45,354 --> 01:06:47,354 C'est pas croyable. Il est 2h30 du mat'. 1188 01:06:47,554 --> 01:06:51,154 J'arrive pas à dormir. J'ai peur. 1189 01:06:51,454 --> 01:06:53,954 Il n'y a rien à craindre. C'est une nouvelle maison. 1190 01:06:54,154 --> 01:06:56,554 Tout ça, c'est des bruits normaux. 1191 01:06:56,754 --> 01:07:00,654 - Ta télé est allumée ? - Ouais, je me suis endormi. 1192 01:07:01,154 --> 01:07:04,654 - Mets la 42. - La 42 ? 1193 01:07:04,854 --> 01:07:08,055 - Regarde-moi ces miches. - Sacrée paire de miches. 1194 01:07:08,355 --> 01:07:10,055 En bas, en bas, et... 1195 01:07:10,255 --> 01:07:12,755 Pourquoi elle fait de la gymnastique à 2h30 ? 1196 01:07:12,955 --> 01:07:14,855 Bien vu. 1197 01:07:15,055 --> 01:07:18,355 Pourquoi je te parle ? Tu te souviens que je te hais ? 1198 01:07:18,555 --> 01:07:21,055 Ouais. Tu sais à quoi je pensais ? 1199 01:07:21,555 --> 01:07:23,855 - Tu as de la chance. - J'ai de la chance ? 1200 01:07:24,055 --> 01:07:25,955 - Comment ça ? - Écoute. 1201 01:07:26,155 --> 01:07:29,155 Je suis assis dans une énorme maison hantée. 1202 01:07:29,355 --> 01:07:30,855 Je ne peux pas dormir. 1203 01:07:31,055 --> 01:07:33,155 Toi, tu es chez ta mère. C'est super. 1204 01:07:33,455 --> 01:07:37,155 - C'est l'inverse de super. - C'est comme être dans un hôtel 1205 01:07:37,455 --> 01:07:39,155 avec la camelote de quelqu'un d'autre. 1206 01:07:39,355 --> 01:07:43,755 Cette camelote m'appartenait. 1207 01:07:43,955 --> 01:07:47,355 Je traverse une mauvaise passe. J'ai besoin de soutien. 1208 01:07:47,555 --> 01:07:50,655 Tu... Tu te rends compte de ce que tu dis ? 1209 01:07:50,855 --> 01:07:52,555 - Encore une chose. - Oui ? 1210 01:07:52,755 --> 01:07:57,055 Quand la chaîne et la télé sont allumées en même temps, 1211 01:07:57,255 --> 01:07:59,455 comment tu changes le volume de la télé ? 1212 01:07:59,655 --> 01:08:02,155 Pourquoi veux-tu écouter la télé et la chaîne ? 1213 01:08:02,555 --> 01:08:04,155 Parce que j'aime faire la fête. 1214 01:08:04,355 --> 01:08:06,255 Pourquoi je te parle encore ? 1215 01:08:06,455 --> 01:08:08,255 Allez. On s'entendait bien. 1216 01:08:08,455 --> 01:08:10,655 Je m'occupe bien de ta maison. 1217 01:08:10,855 --> 01:08:14,155 Je me fais avoir à chaque fois. Tu me pièges. 1218 01:08:14,355 --> 01:08:18,556 - Bon, on se cause demain. - Ouais, on se reparle demain. 1219 01:08:21,356 --> 01:08:22,756 Merde. 1220 01:08:23,656 --> 01:08:26,456 Va-t'en ! 1221 01:08:33,556 --> 01:08:36,456 - D'où vient le stock-car ? - Quoi ? 1222 01:08:37,556 --> 01:08:40,856 - Arrête. - Parle-moi des débuts du stock-car. 1223 01:08:41,056 --> 01:08:42,256 Pendant la Prohibition, 1224 01:08:42,456 --> 01:08:44,656 les contrebandiers avaient des bolides, 1225 01:08:44,956 --> 01:08:47,656 - et ils ont commencé à se courser. - C'est ça. 1226 01:08:47,856 --> 01:08:51,056 Pourquoi m'as-tu balancé un autre seau d'eau ? 1227 01:08:51,256 --> 01:08:55,056 J'en ai rempli trois. On conduit jamais aussi bien que pour éviter la prison. 1228 01:08:55,256 --> 01:08:58,856 Rien n'affûte ton cerveau et ton instinct autant que la nécessité. 1229 01:08:59,056 --> 01:09:02,356 J'ai scotché un kg de coke sous la bagnole et j'ai appelé les flics. 1230 01:09:02,556 --> 01:09:05,356 À mon avis, tu as environ deux minutes 1231 01:09:05,556 --> 01:09:08,956 avant qu'ils se ramènent et que tu n'écopes de 5 à 10 ans de trou. 1232 01:09:09,156 --> 01:09:12,956 Qu'est-ce que tu choisis ? La peur ou la prison ? 1233 01:09:13,256 --> 01:09:16,356 - De quoi tu parles ? - C'est très simple, fils. 1234 01:09:16,556 --> 01:09:17,756 Les flics arrivent. 1235 01:09:18,056 --> 01:09:21,356 Il y a un kilo de colombienne sous la voiture. 1236 01:09:21,556 --> 01:09:23,056 Sois un homme. 1237 01:09:23,356 --> 01:09:26,756 - T'as des couilles ou non ? - Tu plaisantes pas ! 1238 01:09:28,956 --> 01:09:30,557 Vieux fou ! 1239 01:09:38,057 --> 01:09:39,957 Fils, qu'est-ce que tu choisis ? 1240 01:09:40,257 --> 01:09:41,957 La vitesse ou la prison ? 1241 01:09:51,657 --> 01:09:54,057 Pépé, tu nous emmènes à la pêche ? 1242 01:09:54,257 --> 01:09:57,657 Tu pourras nous raconter des histoires de ton enfance. 1243 01:09:57,957 --> 01:10:02,157 J'ai mieux. Creusez un trou pendant que je vais chercher une bière. 1244 01:10:02,357 --> 01:10:06,357 Quelqu'un ne t'a pas assez aimé quand tu étais enfant. 1245 01:10:06,557 --> 01:10:09,357 Tu es un génie. Tiens, tu as mérité 5 cents. 1246 01:10:09,557 --> 01:10:10,757 C'est tragique. 1247 01:10:17,457 --> 01:10:19,557 Fils de pute. 1248 01:10:21,057 --> 01:10:23,057 Merde ! 1249 01:10:25,957 --> 01:10:28,457 190 kmlh. 190 kmlh ! 1250 01:10:28,657 --> 01:10:30,957 Je vais de nouveau vite. 1251 01:10:51,058 --> 01:10:52,458 Arrêtez-vous ! 1252 01:10:52,658 --> 01:10:56,558 Vous voulez que je m'arrête ? D'accord. Comme ça ? 1253 01:11:31,558 --> 01:11:32,858 Où es-tu ? 1254 01:11:37,158 --> 01:11:38,358 Te voilà. 1255 01:11:49,458 --> 01:11:51,158 "Ça fait du bien d'aller vite, non ? 1256 01:11:51,358 --> 01:11:56,459 Au fait, n'essaye pas de sniffer ces céréales. Reese." 1257 01:12:15,159 --> 01:12:16,359 Tiens, mon bonhomme. 1258 01:12:27,259 --> 01:12:28,659 Hé, Ricky ! 1259 01:12:28,859 --> 01:12:30,459 Comment ça va ? 1260 01:12:34,459 --> 01:12:38,259 - C'est pour m'échapper de prison. - À la poubelle. 1261 01:12:47,259 --> 01:12:50,059 Le voilà, votre enfoiré d'examen du permis de conduire. 1262 01:12:50,259 --> 01:12:53,159 M. Bobby, vous êtes magnifique. 1263 01:12:55,059 --> 01:12:59,059 Couchée, Karen ! Couchée, Karen ! 1264 01:12:59,259 --> 01:13:00,959 Ne vous en faites pas. 1265 01:13:04,559 --> 01:13:06,360 PERMIS DE CONDUIRE CAROLINE DU NORD 1266 01:13:09,860 --> 01:13:13,360 Tu as bonne mine au volant, fils. 1267 01:13:13,660 --> 01:13:17,460 Merci, papa. Je dois t'avouer que ça fait du bien. Écoute, 1268 01:13:17,660 --> 01:13:20,260 sortons tous ce soir, toute la famille. 1269 01:13:20,860 --> 01:13:23,760 Allons manger dans un restaurant gourmet, 1270 01:13:23,960 --> 01:13:26,260 dans un endroit spécial. 1271 01:13:26,460 --> 01:13:29,760 - Les plats sont chauds. Bon appétit. - Tu as une poêle. 1272 01:13:29,960 --> 01:13:32,360 - Je passe tout à l'heure. - Merci. 1273 01:13:32,560 --> 01:13:34,760 C'est mieux que les croquettes. 1274 01:13:34,960 --> 01:13:36,360 Prions. 1275 01:13:38,260 --> 01:13:40,060 Cher petit enfant Jésus, 1276 01:13:40,260 --> 01:13:43,260 couché dans ta petite crèche, 1277 01:13:43,460 --> 01:13:46,860 en train de regarder tes vidéos pédagogiques, 1278 01:13:47,060 --> 01:13:49,060 et d'apprendre les formes et les couleurs... 1279 01:13:49,360 --> 01:13:51,760 On a tellement de raisons pour te remercier. 1280 01:13:51,960 --> 01:13:54,260 Premièrement, mes enfants ne se comportent plus 1281 01:13:54,460 --> 01:13:56,660 - comme des gangsters tarés. - Amen. 1282 01:13:56,860 --> 01:13:59,260 J'ai de nouveau des couilles au volant d'une voiture. 1283 01:13:59,460 --> 01:14:01,660 Mais surtout, on te remercie 1284 01:14:01,860 --> 01:14:05,760 de nous avoir ramené notre méchant, délinquant et trafiquant de père. 1285 01:14:05,960 --> 01:14:08,960 Il était perdu, mais maintenant on l'a retrouvé. Amen. 1286 01:14:09,160 --> 01:14:10,460 Amen. 1287 01:14:11,660 --> 01:14:13,060 C'était beau, fils. 1288 01:14:13,360 --> 01:14:15,060 - Quel bon repas. - En effet. 1289 01:14:15,360 --> 01:14:17,460 Ça a l'air délicieux. 1290 01:14:17,761 --> 01:14:20,761 Je dois dire que cette soirée est parfaite. 1291 01:14:20,961 --> 01:14:22,461 C'est vrai. 1292 01:14:23,861 --> 01:14:25,761 Vous savez ce qu'on devrait faire ? 1293 01:14:25,961 --> 01:14:28,961 On devrait venir chaque semaine dans ce restaurant, 1294 01:14:29,161 --> 01:14:32,361 s'asseoir à cette table et manger en famille. 1295 01:14:32,561 --> 01:14:34,961 - C'est une super idée. - Et manger la même chose. 1296 01:14:35,161 --> 01:14:38,061 - Ce serait super. - Je serais ravie, Reese, 1297 01:14:38,261 --> 01:14:42,261 si tu m'accompagnais faire de la danse de salon, les mardis soirs. 1298 01:14:42,761 --> 01:14:44,261 - Mardi ? - C'est sympa. 1299 01:14:44,461 --> 01:14:47,161 - Je crois que tu t'amuserais. - Tout va bien ? 1300 01:14:47,361 --> 01:14:50,361 - Dolly, c'est si bon. - Oui, c'est délicieux. 1301 01:14:50,561 --> 01:14:54,961 Vous savez, j'ai horreur de me plaindre, ma jolie... 1302 01:14:57,861 --> 01:15:00,561 mais j'avais demandé un steak sans oignons. 1303 01:15:00,961 --> 01:15:03,061 Je suis désolée. Je croyais que vous vouliez... 1304 01:15:03,261 --> 01:15:05,061 Peut-être. Ne m'interrompez pas. 1305 01:15:05,261 --> 01:15:08,361 - Désolée, je ne voulais pas. - Je ne vous crois pas. 1306 01:15:08,561 --> 01:15:10,361 Et je crois que vous avez fait exprès 1307 01:15:10,561 --> 01:15:12,761 de mettre ces sacrés oignons sur mon steak. 1308 01:15:12,961 --> 01:15:14,661 - Bon, Reese. - Grand-père, 1309 01:15:14,861 --> 01:15:17,961 essayons de résoudre ce conflit sans colère. 1310 01:15:19,361 --> 01:15:22,561 - Je suis vétéran et diabétique. - Papa ! 1311 01:15:23,161 --> 01:15:26,761 - Papa, pourquoi tu fais ça ? - Il y a des rats dans ce restaurant. 1312 01:15:26,961 --> 01:15:29,161 J'ai trouvé un rat entier dans ma salade. 1313 01:15:29,361 --> 01:15:30,562 Papa, où vas-tu ? 1314 01:15:30,762 --> 01:15:32,962 Allez, mon pote, on s'en va. 1315 01:15:33,262 --> 01:15:36,662 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ricky, laisse-le. 1316 01:15:36,862 --> 01:15:40,462 - Tout allait bien, non ? - C'est pourquoi j'ai tout dû gâcher. 1317 01:15:40,662 --> 01:15:43,662 Je sais pas quel organe ou os pousse les gens à bien agir, 1318 01:15:43,862 --> 01:15:45,562 mais je l'ai pas. Je vaux rien. 1319 01:15:45,762 --> 01:15:47,062 Toutes ces courses, 1320 01:15:47,262 --> 01:15:49,362 je les ai gagnées pour toi. 1321 01:15:50,362 --> 01:15:55,062 J'ai fait ce que tu m'as dit : "Si t'es pas premier, t'es dernier." 1322 01:15:55,362 --> 01:15:56,962 Qu'est-ce que tu racontes ? 1323 01:15:57,162 --> 01:15:59,762 Ce que tu m'as dit à l'école, le jour d'orientation. 1324 01:16:01,762 --> 01:16:05,462 Tu es venu et tu as dit : "Si t'es pas premier, t'es dernier." 1325 01:16:07,062 --> 01:16:10,062 Bon sang, Ricky. J'étais défoncé quand j'ai dit ça. 1326 01:16:10,262 --> 01:16:11,962 Ça veut rien dire. 1327 01:16:12,162 --> 01:16:16,162 "Tu es premier ou dernier." Tu peux être 2e, 3e ou 4e. 1328 01:16:16,362 --> 01:16:18,162 Tu peux même être 5e. 1329 01:16:18,362 --> 01:16:22,862 Qu'est-ce que tu dis ? J'ai basé toute mon existence sur ça. 1330 01:16:23,362 --> 01:16:25,362 Qu'est-ce que je suis censé faire ? 1331 01:16:27,262 --> 01:16:30,662 La question à un million de dollars. 1332 01:16:34,262 --> 01:16:36,262 Bonne chance, fils. 1333 01:16:37,262 --> 01:16:38,862 Papa ! 1334 01:16:40,262 --> 01:16:41,663 Où tu vas ? 1335 01:16:42,663 --> 01:16:44,563 Qu'est-ce que ça change ? 1336 01:17:09,163 --> 01:17:12,163 À L'OPOSSUM ANTIPATHIQUE RESTAURANT - GRILL 1337 01:17:15,663 --> 01:17:16,363 Voilà. 1338 01:17:16,363 --> 01:17:16,963 Voilà. 1339 01:17:18,963 --> 01:17:20,463 Hé, me rentre pas dedans. 1340 01:17:21,663 --> 01:17:23,863 Bon sang, je vole. 1341 01:17:28,563 --> 01:17:31,363 Game over. Allez, on recommence. 1342 01:17:31,563 --> 01:17:34,163 Vous êtes un très mauvais pilote. 1343 01:17:34,463 --> 01:17:36,163 Tu es déjà dans un jeu vidéo ? 1344 01:17:36,363 --> 01:17:40,063 Vous appelez-vous, par hasard, Ricky Bobby ? 1345 01:17:40,263 --> 01:17:43,563 Va te faire foutre, enfoiré ! J'ai tout perdu à cause de toi. 1346 01:17:46,263 --> 01:17:48,763 - Je te déteste ! - Hé, Ricky. 1347 01:17:48,963 --> 01:17:51,963 Je suis en feu. Je suis en feu. 1348 01:17:52,863 --> 01:17:53,864 Susan ? 1349 01:17:54,064 --> 01:17:56,964 J'ai ensuite décroché un job dans le marketing pour le NASCAR. 1350 01:17:57,164 --> 01:18:00,164 - Vraiment ? - Ouais. C'est super. 1351 01:18:00,364 --> 01:18:03,964 Tu es très belle. 1352 01:18:04,164 --> 01:18:07,664 - Merci. - Tu as toujours été belle. 1353 01:18:08,764 --> 01:18:12,364 Ce que je veux dire... Je suis très heureux pour toi. 1354 01:18:13,264 --> 01:18:14,664 Merci. 1355 01:18:15,864 --> 01:18:19,664 Et vous ? Comment ça va ? Que faites-vous ? 1356 01:18:19,964 --> 01:18:23,664 Ils veulent que je coure à Talladega, dans 8 jours. Mais je n'irai pas. 1357 01:18:23,864 --> 01:18:26,564 J'ai arrêté les courses. J'ai arrêté de piloter. 1358 01:18:26,764 --> 01:18:29,464 - Pourquoi ? - J'ai voulu changer d'air. 1359 01:18:29,664 --> 01:18:32,064 J'ai envoyé ma candidature à The Real World. 1360 01:18:32,264 --> 01:18:33,764 J'espère qu'ils vont m'appeler. 1361 01:18:33,964 --> 01:18:37,364 Je mets tous mes œufs dans le même panier, le panier MTV. 1362 01:18:37,564 --> 01:18:40,864 Je vais aussi m'acheter une arme et dealer du crack. 1363 01:18:41,364 --> 01:18:44,864 Je vais être un dealer, mais pas un méchant dealer. 1364 01:18:45,064 --> 01:18:47,164 Plutôt un gentil dealer. 1365 01:18:47,364 --> 01:18:51,864 Sympa, du genre : "Ça va les gars ? Vous voulez un peu de crack ?" 1366 01:18:52,364 --> 01:18:55,364 J'attends de voir ce qui se passe avec ces deux projets. 1367 01:18:55,664 --> 01:19:00,764 Vous savez, Ricky, je l'ai fermée pendant très longtemps. 1368 01:19:00,964 --> 01:19:03,364 Mais je n'en peux plus. 1369 01:19:03,564 --> 01:19:06,465 Je dois vous dire que vous faites une grosse erreur. 1370 01:19:06,665 --> 01:19:08,265 - Vraiment ? - Oui. 1371 01:19:08,465 --> 01:19:11,965 Pourquoi aimez-vous les gens qui finissent par vous quitter ? 1372 01:19:12,365 --> 01:19:14,065 Vous avez remarqué ? 1373 01:19:14,565 --> 01:19:19,365 Carley, votre père et vos sponsors. 1374 01:19:19,765 --> 01:19:23,165 Vous essayez sans cesse de leur prouver... Que... 1375 01:19:24,765 --> 01:19:27,365 Écoute-moi. D'accord ? 1376 01:19:27,565 --> 01:19:31,765 Il faut gagner pour se faire aimer. Tout le monde sait ça. 1377 01:19:32,165 --> 01:19:33,765 C'est la vie. 1378 01:19:37,165 --> 01:19:40,265 Don Shula, le coach légendaire, par exemple. 1379 01:19:40,465 --> 01:19:43,865 Ou l'asiatique qui détient le record du monde 1380 01:19:44,065 --> 01:19:45,965 du plus grand mangeur de hot-dogs. 1381 01:19:46,265 --> 01:19:49,865 Ou encore Rue McClanahan dans The Golden Girls. 1382 01:19:50,865 --> 01:19:54,065 Tous les trois sont des champions. Ils sont aimés. 1383 01:19:54,465 --> 01:19:56,865 Vous savez pourquoi vous devez concourir à nouveau ? 1384 01:19:58,065 --> 01:19:59,065 Non, pourquoi ? 1385 01:19:59,265 --> 01:20:03,565 Parce que c'est ce que vous aimez faire, Ricky. 1386 01:20:03,965 --> 01:20:06,765 Vous êtes né pour faire ça. 1387 01:20:07,065 --> 01:20:10,165 Mais au lieu de ça, vous restez assis à cogiter. 1388 01:20:10,565 --> 01:20:15,465 Ricky Bobby n'est pas un penseur. Ricky Bobby est un pilote. 1389 01:20:15,665 --> 01:20:20,066 Il accomplit des choses. Ne pensez plus, conduisez. 1390 01:20:20,266 --> 01:20:24,066 Vous avez besoin de vitesse. Allez-y et faites monter ces tours. 1391 01:20:24,366 --> 01:20:28,266 Enflammez ce moteur. Transgressez la limite entre vitesse et chaos 1392 01:20:28,466 --> 01:20:31,166 et explorez-en tous les recoins comme un cobra possédé. 1393 01:20:31,366 --> 01:20:33,666 Et quand la peur étreint vos tripes, 1394 01:20:33,866 --> 01:20:38,366 empoignez-la et soumettez à votre joug sa puissance millénaire. 1395 01:20:38,566 --> 01:20:40,666 La peur est positive. Utilisez-la, 1396 01:20:40,866 --> 01:20:44,566 chevauchez ce cheval squelettique à travers les portes de l'enfer 1397 01:20:44,766 --> 01:20:46,166 et enfin gagnez. Gagnez ! 1398 01:20:46,466 --> 01:20:48,866 Ne gagnez pour personne d'autre que vous-même. 1399 01:20:49,066 --> 01:20:51,566 Car rien n'arrête un homme qui prend ce qu'il veut. 1400 01:20:51,766 --> 01:20:54,366 Et vous êtes un homme, pas vrai ? Pas vrai ? 1401 01:20:55,466 --> 01:20:57,466 Je ne t'ai jamais entendue parler comme ça. 1402 01:21:00,966 --> 01:21:02,766 On va bientôt se chevaucher ? 1403 01:21:02,966 --> 01:21:05,766 J'ai une érection aussi dure qu'un diamant dans un glacier. 1404 01:21:09,666 --> 01:21:11,566 - C'est génial. - Oui. 1405 01:21:11,766 --> 01:21:13,866 - Tu montes sur la table ? - Oui. 1406 01:21:20,166 --> 01:21:21,466 Je n'y crois pas. 1407 01:21:22,766 --> 01:21:28,566 C'est comme le clip de Whitesnake. La fille monte sur... 1408 01:21:28,766 --> 01:21:31,767 Oui. Exactement comme ça. Comment elle s'appelle ? 1409 01:21:32,067 --> 01:21:33,967 Tawny Kitaen. Elle est vraiment bien. 1410 01:21:34,167 --> 01:21:36,267 - Elle est super. - Elle est fantastique. 1411 01:21:37,467 --> 01:21:38,867 Que personne ne regarde. 1412 01:21:39,067 --> 01:21:43,067 Ça va chauffer. On va faire des bruits d'animaux... 1413 01:21:52,367 --> 01:21:56,867 SUPER PISTE DE VITESSE DE TALLADEGA 1414 01:21:59,167 --> 01:22:03,267 23 heures et 41 minutes avant le départ 1415 01:22:18,267 --> 01:22:20,567 - Très bien. - Ouais. C'est bien, les gars. 1416 01:22:20,767 --> 01:22:23,367 Ricky, ça fait du bien d'être de retour. 1417 01:22:23,567 --> 01:22:25,267 - Talladega. - Talladega. 1418 01:22:25,567 --> 01:22:27,567 Vous m'avez manqué. 1419 01:22:27,767 --> 01:22:28,967 Même toi, Glenn. 1420 01:22:30,767 --> 01:22:32,967 Je n'avais pas beaucoup d'argent. 1421 01:22:33,167 --> 01:22:35,767 Mais j'ai tout investi dans cette voiture. 1422 01:22:36,067 --> 01:22:38,967 On a quelques petits sponsors, pas de quoi frimer, 1423 01:22:39,167 --> 01:22:41,268 mais au moins on a une caisse. 1424 01:22:41,868 --> 01:22:43,168 Voyons voir ça. 1425 01:22:44,368 --> 01:22:47,368 C'est quoi ? "Julio's, Strings pour hommes" ? 1426 01:22:47,568 --> 01:22:49,668 Il y a des mecs qui portent des strings ? 1427 01:22:49,868 --> 01:22:51,868 Ouais, c'est dégueulasse. 1428 01:22:52,168 --> 01:22:53,468 C'est des pervers. 1429 01:22:53,668 --> 01:22:55,268 Bain de sel Ménopause et Morsures 1430 01:22:55,468 --> 01:22:56,468 Au moins, elle avance. 1431 01:22:56,668 --> 01:22:57,868 Célibataire, Divorcé, Blanc 1432 01:22:58,068 --> 01:23:01,468 Bon, regardons ce qu'elle a sous le capot. 1433 01:23:03,468 --> 01:23:06,168 - Voilà. - On dirait du vomi de Pep Boys. 1434 01:23:06,368 --> 01:23:08,168 - Mince. - Je l'ai dit. Tout est à faire. 1435 01:23:08,368 --> 01:23:11,968 Voilà ce qu'on va faire. Comme on n'a pas d'écurie, 1436 01:23:12,268 --> 01:23:14,068 on va construire le moteur nous-mêmes. 1437 01:23:14,268 --> 01:23:16,768 Demandez à tous les pilotes indépendants 1438 01:23:16,968 --> 01:23:18,468 des pièces de rechange. 1439 01:23:18,668 --> 01:23:20,568 Lucius, c'est de la folie. 1440 01:23:20,768 --> 01:23:24,068 La folie, c'est tout ce qu'il nous reste. 1441 01:23:24,268 --> 01:23:25,268 Où vas-tu ? 1442 01:23:25,668 --> 01:23:27,868 Je vais dire à Gérard Depardieu qu'on est là. 1443 01:23:28,068 --> 01:23:30,768 C'est ça. Fiche-lui la trouille. 1444 01:23:30,968 --> 01:23:33,568 Construisez-moi ce moteur. 1445 01:23:40,768 --> 01:23:42,668 Je n'ai pas fini. 1446 01:23:50,568 --> 01:23:54,269 M. Girard, Ricky Bobby est là pour vous voir. 1447 01:23:54,469 --> 01:23:58,369 C'est de lui que je parlais. Ricky Bobby. 1448 01:23:59,669 --> 01:24:02,069 Merci, Bacco. Laissez-nous. 1449 01:24:02,869 --> 01:24:05,169 Tu n'es pas facile à dénicher. 1450 01:24:05,369 --> 01:24:07,969 J'aime la solitude avant une course. 1451 01:24:08,169 --> 01:24:11,069 Je suis vraiment impoli, Monsieur Bobby. 1452 01:24:11,269 --> 01:24:13,769 Je vais vous présenter mes amis. 1453 01:24:13,969 --> 01:24:17,169 Voici mon ami Elvis Costello. 1454 01:24:17,469 --> 01:24:21,169 Enchanté, M. Robert. Je vous croyais mort. 1455 01:24:21,769 --> 01:24:25,669 À côté de lui, se trouve mon beau-frère Mos Def, 1456 01:24:25,869 --> 01:24:27,969 artiste hip-hop et poète. 1457 01:24:28,169 --> 01:24:31,069 J'aime ton style de conduite, mais je préfère Tony Stewart, 1458 01:24:31,269 --> 01:24:32,569 la voiture 20. 1459 01:24:32,769 --> 01:24:34,769 Ses lignes droites sont incroyables. 1460 01:24:34,969 --> 01:24:36,569 À fond. 1461 01:24:36,769 --> 01:24:39,469 En face de Monsieur Def, 1462 01:24:40,369 --> 01:24:41,769 se trouve Breeze. 1463 01:24:41,969 --> 01:24:45,069 C'est laquelle, Breeze ? 1464 01:24:45,269 --> 01:24:47,769 Ensemble, on est Breeze. 1465 01:24:47,969 --> 01:24:51,769 Ce sont des jumelles de mères différentes. 1466 01:24:52,269 --> 01:24:54,269 - Ouais. - Elles sont la plus belle 1467 01:24:54,469 --> 01:24:56,069 erreur de Dieu. 1468 01:24:56,569 --> 01:24:59,969 Elles font tout ensemble. Tout. 1469 01:25:00,169 --> 01:25:02,569 Elles lisent les mêmes livres. 1470 01:25:02,769 --> 01:25:06,370 Elles font du Pilates ensemble. 1471 01:25:07,570 --> 01:25:09,870 Elles marchent, elles parlent, elles dorment 1472 01:25:10,270 --> 01:25:12,070 et vont même aux toilettes ensemble. 1473 01:25:12,270 --> 01:25:14,170 Bon, ça commence à être dégueu. 1474 01:25:14,370 --> 01:25:15,970 Un seul plouf. 1475 01:25:16,170 --> 01:25:17,770 Un seul plouf. 1476 01:25:19,670 --> 01:25:21,470 Ça ne m'intéresse pas. 1477 01:25:21,670 --> 01:25:23,170 Vous voulez d'autres exemples ? 1478 01:25:23,370 --> 01:25:26,370 - Tu m'en a déjà donné 8000. - Moins que ça. 1479 01:25:26,670 --> 01:25:28,470 - Ça me regarde pas. - Plutôt 1480 01:25:28,670 --> 01:25:30,370 entre 5 et 10. 1481 01:25:30,570 --> 01:25:32,670 Il faut que je te parle. 1482 01:25:32,970 --> 01:25:34,570 Marchons, Ricky Bobby. 1483 01:25:34,770 --> 01:25:36,970 - Bon appétit. - À plus. 1484 01:25:37,670 --> 01:25:39,370 Salut, Ricky. 1485 01:25:39,970 --> 01:25:42,770 Tenir la main d'un homme m'est très désagréable. 1486 01:25:42,970 --> 01:25:46,070 Dans de nombreux pays, c'est un signe d'amitié. 1487 01:25:46,270 --> 01:25:47,970 Eh bien, pas dans le nôtre. 1488 01:25:48,370 --> 01:25:50,570 Il n'y a rien de sexuel. 1489 01:25:51,070 --> 01:25:53,470 Ne prêtez aucune attention à mon érection. 1490 01:25:53,670 --> 01:25:56,470 - Ce n'est pas vous. - Arrête ! 1491 01:25:56,770 --> 01:25:59,070 Voilà le topo. 1492 01:25:59,470 --> 01:26:01,470 Je suis venu te dire quelque chose. 1493 01:26:01,770 --> 01:26:04,270 D'accord ? Demain, je te fais la peau. 1494 01:26:04,470 --> 01:26:07,570 Savez-vous pourquoi je suis venu en Amérique, Ricky Bobby ? 1495 01:26:08,370 --> 01:26:11,270 Les écoles publiques, la Sécu, les parcs d'eau géants. 1496 01:26:11,470 --> 01:26:13,670 Comme tous ceux qui viennent ici. 1497 01:26:14,970 --> 01:26:18,371 Je suis venu pour que vous me battiez. 1498 01:26:19,071 --> 01:26:21,871 - C'est quoi, ces conneries ? - Mon mari Gregory et moi 1499 01:26:22,071 --> 01:26:25,871 voulons ce que tous les autres couples veulent : 1500 01:26:26,071 --> 01:26:30,071 Dresser des dragons Komodo au Sri Lanka 1501 01:26:30,271 --> 01:26:33,371 et leur apprendre à jouer Hamlet. 1502 01:26:33,571 --> 01:26:35,071 Mais avant de faire ça... 1503 01:26:35,271 --> 01:26:37,871 - C'est stupide. - Ce n'est pas stupide. 1504 01:26:38,271 --> 01:26:39,871 - C'est stupide. - Pourquoi ? 1505 01:26:40,071 --> 01:26:42,071 - Je sais pas. - Avant de faire ça, 1506 01:26:42,271 --> 01:26:46,571 je dois me faire battre par un pilote vraiment meilleur que moi. 1507 01:26:46,771 --> 01:26:49,071 Tu vas donc faire exprès de perdre ? 1508 01:26:49,371 --> 01:26:50,971 - Non. - Non ? 1509 01:26:51,171 --> 01:26:52,471 Non ! 1510 01:26:53,571 --> 01:26:56,171 Je me battrai avec tout mon cœur. 1511 01:26:56,371 --> 01:26:58,171 Et vous perdrez très certainement. 1512 01:26:58,871 --> 01:27:03,171 Mais peut-être... peut-être que... 1513 01:27:03,871 --> 01:27:06,171 vous me poserez problème. 1514 01:27:06,371 --> 01:27:07,971 Dieu a besoin du diable. 1515 01:27:08,171 --> 01:27:11,071 Les Beatles avaient besoin des Rolling Stones. 1516 01:27:11,371 --> 01:27:14,771 Même Diane Sawyer avait besoin de Katie Couric. 1517 01:27:15,971 --> 01:27:18,771 Serez-vous ma Katie Couric ? 1518 01:27:21,271 --> 01:27:23,471 J'ai l'impression d'être dans Highlander. 1519 01:27:26,571 --> 01:27:28,071 C'est quoi, Highlander ? 1520 01:27:28,271 --> 01:27:29,472 C'est un film. 1521 01:27:29,672 --> 01:27:31,572 - C'est un bon film ? - Très bon. 1522 01:27:31,772 --> 01:27:33,672 - Il a gagné un Oscar. - Pour quoi ? 1523 01:27:33,972 --> 01:27:35,572 Pour le meilleur film de l'histoire. 1524 01:27:35,772 --> 01:27:38,872 Sache que je suis venu ici pour te dire une chose. 1525 01:27:39,372 --> 01:27:41,872 Demain, je vais te faire ta peau. 1526 01:27:42,872 --> 01:27:45,072 - Que Dieu vous garde. - Ouais. 1527 01:27:45,272 --> 01:27:48,472 Car même si aujourd'hui je suis amical, 1528 01:27:49,472 --> 01:27:53,872 demain ce sera la guerre. 1529 01:27:54,972 --> 01:27:55,972 Super. 1530 01:28:01,172 --> 01:28:04,772 Mesdames et messieurs, mettez-vous à l'aise 1531 01:28:04,972 --> 01:28:07,772 et éteignez votre téléphone, car c'est un jour de course 1532 01:28:08,072 --> 01:28:10,172 sur la super piste de vitesse de Talladega. 1533 01:28:20,672 --> 01:28:21,572 Salut, les gars. 1534 01:28:24,872 --> 01:28:29,272 - Pourquoi ces têtes d'enterrement ? - On a bossé toute la nuit. 1535 01:28:29,672 --> 01:28:31,772 Puis quelque chose est arrivé. Il y a eu le feu. 1536 01:28:31,972 --> 01:28:33,372 Tu as dit "feu" ? 1537 01:28:33,572 --> 01:28:34,972 Glenn est mort, Ricky. 1538 01:28:36,072 --> 01:28:39,272 Il est mort dans mes bras, hier soir, 1539 01:28:39,472 --> 01:28:41,273 - alors que je le tenais. - Bon sang. 1540 01:28:41,473 --> 01:28:43,873 Il avait si peur. Il est si petit. 1541 01:28:44,073 --> 01:28:46,373 La mort est venue le chercher. Il l'attendait 1542 01:28:46,573 --> 01:28:50,073 et m'a dit, la larme à l'œil : "Dis à Ricky de gagner pour moi." 1543 01:28:50,273 --> 01:28:53,073 Tout ce que cet enfoiré voulait, c'est que tu gagnes. 1544 01:28:53,273 --> 01:28:54,473 Si seulement tu l'avais vu. 1545 01:28:54,673 --> 01:28:57,273 Si seulement tu avais senti son petit cœur palpiter. 1546 01:28:57,473 --> 01:28:58,873 Seigneur. 1547 01:28:59,473 --> 01:29:00,873 Pauvre Glenn. 1548 01:29:03,573 --> 01:29:06,573 Que diable... Glenn, Glenn ! 1549 01:29:08,773 --> 01:29:12,373 - Je te vois. - Glenn, qu'est-ce que je t'avais dit ? 1550 01:29:12,573 --> 01:29:14,973 - "Attends la fin de la course." - Il a pleuré ? 1551 01:29:15,173 --> 01:29:18,673 Désolé, Ricky. On voulait te motiver un peu plus. 1552 01:29:18,873 --> 01:29:21,573 C'est écœurant, les gars. 1553 01:29:21,873 --> 01:29:24,873 C'est bon, Susie. Merci, les gars. 1554 01:29:25,273 --> 01:29:29,373 Je sais que vouliez m'aider, même si c'était bizarre et pervers. 1555 01:29:29,573 --> 01:29:31,973 Ils voulaient t'aider, Ricky. On est une équipe. 1556 01:29:32,173 --> 01:29:34,373 - Merci. - Voyons voir ce moteur. 1557 01:29:34,573 --> 01:29:35,773 Voyons ça. 1558 01:29:42,473 --> 01:29:45,673 C'est comme regarder sous la jupe de Bridgette Wilson-Sampras. 1559 01:29:45,873 --> 01:29:49,173 On a travaillé dessus toute la nuit. On nous a donné les pièces. 1560 01:29:49,373 --> 01:29:50,573 Beau travail, les gars. 1561 01:29:50,773 --> 01:29:54,274 Et comme tu n'as plus de sponsor, 1562 01:29:54,574 --> 01:29:56,474 on a repeint la voiture. 1563 01:29:56,674 --> 01:29:58,974 Regarde. Allez, les gars. 1564 01:30:01,774 --> 01:30:05,074 J'aime le puma. C'est quoi comme société, "MOl" ? 1565 01:30:05,274 --> 01:30:09,374 "MOl" c'est toi, parce qu'il n'y a que toi sur le circuit. 1566 01:30:09,574 --> 01:30:12,374 On n'a pas de sponsors. 1567 01:30:12,574 --> 01:30:14,874 On ne fait partie d'aucune écurie. 1568 01:30:15,174 --> 01:30:16,574 On n'a que toi, 1569 01:30:16,774 --> 01:30:19,674 cette voiture et ce puma 1570 01:30:19,874 --> 01:30:22,674 qui représente la peur que tu as vaincue. 1571 01:30:22,974 --> 01:30:24,674 Tout ça est pour toi. 1572 01:30:25,174 --> 01:30:30,274 Ricky, cette voiture c'est ton Excalibur, l'épée invincible que le roi Arthur 1573 01:30:30,474 --> 01:30:32,874 a utilisée pour réunir les chevaliers de la Table ronde, 1574 01:30:33,074 --> 01:30:36,374 jusqu'à ce que Lancelot le trahisse en couchant avec la reine, 1575 01:30:36,674 --> 01:30:37,874 au sens biblique. 1576 01:30:38,074 --> 01:30:39,374 Écoute, Glenn. 1577 01:30:39,874 --> 01:30:42,874 Tu as réussi à gâcher tout ce que Susan a dit. 1578 01:30:44,674 --> 01:30:46,774 Les gars, il est temps de gagner une course. 1579 01:30:46,974 --> 01:30:49,074 - C'est parti. - D'accord ? 1580 01:30:49,274 --> 01:30:50,574 Gagnons cette course. 1581 01:30:50,574 --> 01:30:51,374 Gagnons cette course. 1582 01:31:03,774 --> 01:31:05,675 "JE VEUX ALLER VITE" 1583 01:31:05,875 --> 01:31:07,275 De Provence, en France, 1584 01:31:07,775 --> 01:31:11,175 le conducteur de la voiture Perrier 55, 1585 01:31:11,375 --> 01:31:13,675 Jean Girard. 1586 01:31:22,075 --> 01:31:24,275 De West River en Caroline du Nord, 1587 01:31:24,475 --> 01:31:27,675 le pilote de la voiture 47, Old Spice, 1588 01:31:27,875 --> 01:31:30,775 Cal Naughton Jr. 1589 01:31:40,175 --> 01:31:41,575 Salut, Carley. 1590 01:31:42,175 --> 01:31:45,775 - Salut, Ricky. - Carley, poupée. 1591 01:31:47,675 --> 01:31:49,275 Mon amour. 1592 01:31:49,475 --> 01:31:51,475 Oh, salut Ricky. 1593 01:31:51,675 --> 01:31:54,275 Tu nous as manqué au mariage. 1594 01:31:54,475 --> 01:31:57,575 - Je vous ai manqué au mariage ? - C'était super chic. 1595 01:31:57,775 --> 01:32:00,975 Il y avait un groupe comme Styx et une fontaine de nachos. 1596 01:32:01,175 --> 01:32:04,175 On avait une fontaine de nachos avec six fromages différents. 1597 01:32:04,475 --> 01:32:07,575 - Du fromage liquide ? Une cascade ? - Ouais. 1598 01:32:07,775 --> 01:32:09,875 - Sérieux ? - Incroyable. Six sortes. 1599 01:32:10,075 --> 01:32:12,175 - Du gruyère, de l'havarti, et... - Du gouda. 1600 01:32:12,375 --> 01:32:14,875 - Du cheddar, du gouda. - C'est incroyable. 1601 01:32:15,075 --> 01:32:17,076 Avec un buffet de haricots. C'était super. 1602 01:32:17,276 --> 01:32:20,576 Chéri, ne l'écoute pas. Souviens-toi que c'est l'ennemi. 1603 01:32:20,776 --> 01:32:23,576 Tu n'es pas très concentré. Concentre-toi. 1604 01:32:23,776 --> 01:32:25,176 - Hé. - Quoi ? 1605 01:32:25,376 --> 01:32:27,576 - Je suis l'Homme Magique. - Je sais. 1606 01:32:27,776 --> 01:32:30,776 Et j'ai plus d'un tour dans la manche. Compris ? 1607 01:32:30,976 --> 01:32:32,276 Fais gaffe. 1608 01:32:32,476 --> 01:32:35,176 C'était super. Comme lors de la répétition. 1609 01:32:35,476 --> 01:32:37,876 J'ai quelque chose à te dire, espèce d'ordure. 1610 01:32:38,076 --> 01:32:40,676 - Quoi ? - Je suis désolé. 1611 01:32:42,876 --> 01:32:46,276 Je t'ai ignoré. Tu étais un excellent ami. 1612 01:32:46,576 --> 01:32:49,776 Je ne t'ai jamais donné ton dû. C'était ma faute. 1613 01:32:50,976 --> 01:32:54,276 Je vais te dire la vérité. Je ne comprends pas ta stratégie. 1614 01:32:54,476 --> 01:32:57,276 - Stratégie ? - Je vais jouer au dur, 1615 01:32:57,476 --> 01:32:59,676 jusqu'à ce que je comprenne. D'accord ? 1616 01:33:00,476 --> 01:33:02,076 On se voit sur le circuit. 1617 01:33:02,276 --> 01:33:04,676 - Viens, poupée. - Je t'aime. 1618 01:33:04,976 --> 01:33:06,476 Moi aussi. 1619 01:33:06,776 --> 01:33:08,676 Abracadabra, mon pote. 1620 01:33:12,776 --> 01:33:15,576 Bill Weber, Wally Dallenbach et Benny Parsons. 1621 01:33:15,776 --> 01:33:16,776 Merci de nous rejoindre 1622 01:33:16,976 --> 01:33:19,376 pour la plus grande course NAS CAR à Talladega, 1623 01:33:19,576 --> 01:33:23,576 oû tout le monde craint le grand accident. Car on sait qu'il aura lieu. 1624 01:33:23,776 --> 01:33:26,876 Un pilote aujourd'hui en sera certainement la cause, Ricky Bobby. 1625 01:33:27,076 --> 01:33:28,877 Il commence en queue du peloton, 1626 01:33:29,077 --> 01:33:31,777 et la dernière fois qu'on l'a vu il a causé un terrible accident. 1627 01:33:31,977 --> 01:33:34,977 Aujourd'hui, à Talladega, la course est riche en drames. 1628 01:33:48,377 --> 01:33:49,477 Vas-y ! 1629 01:34:04,677 --> 01:34:06,677 Vous devez choisir, Ricky Bobby. 1630 01:34:06,877 --> 01:34:10,577 Est-ce de la fierté mal placée, ou un couronnement ? 1631 01:34:18,777 --> 01:34:21,577 - Hé, Jarvis. - Vas-y, Cal. 1632 01:34:21,777 --> 01:34:24,877 Si tu couches avec la femme de ton meilleur ami, 1633 01:34:25,077 --> 01:34:28,677 - pourquoi s'excuserait-il ? - Je sais, c'est bizarre. 1634 01:34:28,977 --> 01:34:32,577 Je sais. Mon cerveau est embrouillé façon bretzel. 1635 01:34:32,777 --> 01:34:34,477 J'ai comme un bretzel dans le crâne. 1636 01:34:39,277 --> 01:34:40,678 - Ricky ! - Vas-y, papa. 1637 01:35:07,878 --> 01:35:11,478 De gros investisseurs arrivent. Ils sont pleins aux as. 1638 01:35:11,678 --> 01:35:15,078 Si tout se passe bien, grâce à eux on possèdera la moitié des écuries. 1639 01:35:15,278 --> 01:35:16,878 Tiens-toi bien ! 1640 01:35:17,078 --> 01:35:18,278 - Vraiment ? - Silence. 1641 01:35:18,478 --> 01:35:20,878 Je peux leur dire qu'après 14 ans de mariage, 1642 01:35:21,078 --> 01:35:23,078 tu as toujours peur de te montrer nu ? 1643 01:35:23,278 --> 01:35:25,278 C'est que je n'ai pas confiance en toi. 1644 01:35:25,878 --> 01:35:28,778 Bonjour, je me demandais où vous étiez. 1645 01:35:28,978 --> 01:35:31,078 Chérie, voici Ted Beamen de Halliburton. 1646 01:35:31,278 --> 01:35:33,378 - Enchanté. - Et voici 1647 01:35:33,878 --> 01:35:36,378 Dick Tangfield de Dynacorp. 1648 01:35:36,578 --> 01:35:38,478 - Et là... - Vous avez de superbes dents. 1649 01:35:38,678 --> 01:35:40,378 C'est vrai. Allez vous asseoir. 1650 01:35:40,578 --> 01:35:43,778 - Délicieux. - Mettez-vous à l'aise. Servez-vous. 1651 01:35:43,978 --> 01:35:45,878 - Et ici... - Chérie, chérie. 1652 01:35:46,078 --> 01:35:47,478 Vous êtes un chou. 1653 01:35:47,678 --> 01:35:50,578 Elle est très affectueuse, car un proche vient de mourir. 1654 01:35:50,778 --> 01:35:51,979 Vous avez bon goût. 1655 01:35:52,179 --> 01:35:54,079 Elle est très sensible. 1656 01:35:54,279 --> 01:35:58,579 C'est bien. Installez-vous. Qu'on leur serve quelque chose. 1657 01:35:58,979 --> 01:36:01,979 Jean Girard est déjà confortablement installé en tête. 1658 01:36:02,279 --> 01:36:04,779 C'est ce qu'il fait depuis le début de la saison. 1659 01:36:07,079 --> 01:36:11,679 Où êtes-vous, Ricky Bobby ? Venez saluer votre destructeur ! 1660 01:36:11,879 --> 01:36:14,379 Il faut que je m'écoute parler. 1661 01:36:14,579 --> 01:36:16,379 Je suis un vrai connard. 1662 01:36:18,579 --> 01:36:20,179 Allez, mon beau. C'est ça. 1663 01:36:20,379 --> 01:36:23,179 Lucius, il est temps de libérer le puma. 1664 01:36:25,579 --> 01:36:26,679 C'est parti, les cocos. 1665 01:36:35,079 --> 01:36:37,579 Ricky Bobby, dans la 62, commence à remonter le peloton. 1666 01:36:37,779 --> 01:36:39,979 Il est passé de la 26e à la 18e place. 1667 01:36:40,179 --> 01:36:43,779 Retrouvons John Hannafin, avec une légende de country. 1668 01:36:43,979 --> 01:36:47,879 Merci Sean, je suis ici avec l'une des plus grandes stars de country, 1669 01:36:48,079 --> 01:36:49,079 Kenny Rogers. 1670 01:36:49,279 --> 01:36:53,279 - Que pensez-vous de la course ? - C'était un départ très rapide. 1671 01:36:53,479 --> 01:36:55,579 John, ce n'est pas Kenny Rogers. 1672 01:36:55,779 --> 01:36:58,279 Dans la chanson "The Gambler", vous dites : 1673 01:36:58,479 --> 01:37:01,579 "Il faut savoir quand s'en aller en marchant ou en courant." 1674 01:37:01,779 --> 01:37:04,280 Est-ce que Ricky Bobby aurait dû s'en aller ? 1675 01:37:04,480 --> 01:37:09,580 M. Bobby a l'esprit de compétition. S'il veut piloter, il doit piloter. 1676 01:37:09,980 --> 01:37:13,780 Ici John Hannafin avec Kenny Rogers. À vous, Bill. 1677 01:37:13,980 --> 01:37:15,880 Eh bien, ce n'était pas Kenny Rogers. 1678 01:37:16,080 --> 01:37:17,080 Pas du tout. 1679 01:37:18,080 --> 01:37:20,180 Ricky, Brian Wavecrest, 1680 01:37:20,480 --> 01:37:22,880 le type qui t'a remplacé chez Dennit est devant toi. 1681 01:37:23,080 --> 01:37:25,780 Bobby s'acharne à passer la voiture Wonder Bread. 1682 01:37:25,980 --> 01:37:27,080 Son ancienne voiture. 1683 01:37:34,580 --> 01:37:37,080 On vient de passer la moitié de la course. Ricky Bobby 1684 01:37:37,380 --> 01:37:39,480 se trouve trois voitures derrière le leader. 1685 01:37:40,180 --> 01:37:42,680 Peut-être qu'inconsciemment tu as couché 1686 01:37:42,980 --> 01:37:45,180 avec la femme de Ricky pour te venger de lui. 1687 01:37:45,380 --> 01:37:48,180 Car il ne t'a jamais laissé gagner une course. 1688 01:37:48,380 --> 01:37:52,580 Je sais que Carley était inconsciente chaque fois qu'on faisait l'amour. 1689 01:37:54,280 --> 01:37:56,380 Lucius, Cal Naughton est juste devant moi. 1690 01:37:59,780 --> 01:38:02,580 Hé, Cal. Fais attention. Il est en train de te dépasser. 1691 01:38:02,780 --> 01:38:04,980 Ricky me dépasse dans mon subconscient ? 1692 01:38:05,180 --> 01:38:07,980 Non, il te dépasse maintenant, dans la réalité. 1693 01:38:08,580 --> 01:38:10,780 Vas-y, Ricky ! 1694 01:38:10,980 --> 01:38:12,480 Retrouvons John Hannafin 1695 01:38:12,780 --> 01:38:16,181 qui se trouve dans les gradins avec la légende de NBA, Larry Bird. 1696 01:38:16,381 --> 01:38:19,081 Je suis ici avec l'une des plus grandes stars de NBA, 1697 01:38:19,281 --> 01:38:20,781 une vraie légende, Larry Bird. 1698 01:38:20,981 --> 01:38:24,181 Je ne vous ai presque pas reconnu à cause des lunettes de soleil. 1699 01:38:24,381 --> 01:38:25,981 Allez, John. Concentrez-vous. 1700 01:38:26,181 --> 01:38:28,281 Il a peut-être eu une attaque. 1701 01:38:28,481 --> 01:38:30,981 Ricky Bobby était un de vos pilotes ? 1702 01:38:32,281 --> 01:38:33,381 Il s'en sort bien. 1703 01:38:34,581 --> 01:38:35,581 Richard ! 1704 01:38:37,181 --> 01:38:39,681 Passe-moi le chef mécano de Cal Naughton. 1705 01:38:41,481 --> 01:38:45,681 Je crois que vous avez des billets pour moi. Je m 'appelle Reese Bobby. 1706 01:38:45,881 --> 01:38:47,081 Reese Bobby. 1707 01:38:48,881 --> 01:38:52,381 Monsieur, ces billets vous attendent depuis longtemps. 1708 01:38:59,481 --> 01:39:01,781 Qui a besoin de deux billets ? 1709 01:39:01,981 --> 01:39:04,081 60 dollars le billet. 1710 01:39:11,381 --> 01:39:15,681 Très bien, Girard, je t'ai trouvé. Que la bataille commence. 1711 01:39:15,881 --> 01:39:17,381 Bobby a dépassé Naughton. 1712 01:39:17,581 --> 01:39:21,181 Il se trouve juste derrière Girard qui bloque toute la piste. 1713 01:39:21,381 --> 01:39:23,381 Il est vraiment incroyable. 1714 01:39:23,581 --> 01:39:25,781 Ah, Ricky Bobby. 1715 01:39:25,981 --> 01:39:30,482 Que la danse commence. Ce sera un slow. 1716 01:39:36,882 --> 01:39:39,082 Bon sang. Allez. 1717 01:39:41,982 --> 01:39:44,382 J'avais tort à votre sujet, Ricky Bobby. 1718 01:39:44,582 --> 01:39:46,982 Vous ne me battrez pas. 1719 01:39:50,882 --> 01:39:52,182 Je n'y arrive pas. 1720 01:39:56,482 --> 01:39:58,882 Dites à Cal Naughton de sortir Ricky Bobby. 1721 01:39:59,082 --> 01:40:01,482 Cal, je suis désolé de te causer 1722 01:40:01,682 --> 01:40:04,682 encore plus de désarroi moral, mais Dennit vient de m'appeler. 1723 01:40:04,882 --> 01:40:07,982 Il a dit que tu dois sortir Ricky Bobby ou tu es viré. 1724 01:40:08,182 --> 01:40:09,582 C'est quoi ces histoires ? 1725 01:40:09,782 --> 01:40:13,482 S'il ne le fait pas, il va se retrouver au volant d'un car. 1726 01:40:13,682 --> 01:40:18,082 Dis à M. Dennit que Ricky Bobby est mon meilleur ami. 1727 01:40:18,282 --> 01:40:21,082 - Gigote et Fricote. - Cal, je n'aime pas 1728 01:40:21,282 --> 01:40:24,782 - ce que j'entends. - Au diable ces conneries ! 1729 01:40:32,982 --> 01:40:37,082 Prends mon aspiration. Allez, prends mon aspiration. 1730 01:40:37,282 --> 01:40:40,483 J'y crois pas, Mike Honcho en personne ! 1731 01:40:40,683 --> 01:40:41,983 Gigote et Fricote, mon pote ! 1732 01:40:42,183 --> 01:40:44,083 Gigote avant de fricoter. 1733 01:40:44,983 --> 01:40:48,583 Et c'est parti pour l'aspiration. 1734 01:40:54,083 --> 01:40:55,583 Je t'adore, Cal. 1735 01:40:55,883 --> 01:40:58,583 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je n'en crois pas mes yeux. 1736 01:40:58,883 --> 01:41:03,583 Naughton vient d'aider un concurrent à dépasser son coéquipier. 1737 01:41:05,683 --> 01:41:09,883 Darrell, dites à Brian Wavecrest de sortir Cal Naughton, maintenant. 1738 01:41:10,283 --> 01:41:12,483 Maintenant. Exécution ! 1739 01:41:13,183 --> 01:41:14,483 Oui, monsieur. 1740 01:41:22,083 --> 01:41:25,083 Et la 26 vient de balancer Naughton dans le mur. 1741 01:41:31,283 --> 01:41:32,383 Mon Dieu. 1742 01:41:38,883 --> 01:41:40,383 Wavecrest, espèce d'enfoiré ! 1743 01:41:44,083 --> 01:41:48,283 Tout le peloton est impliqué dans l'accident. Il reste juste 6 tours. 1744 01:41:48,483 --> 01:41:51,384 Seuls Ricky Bobby et Jean Girard s'en sont sortis. 1745 01:41:53,884 --> 01:41:56,384 Il ne reste que Jean et Ricky. 1746 01:42:00,784 --> 01:42:05,384 Le matador va danser avec le cordonnier aveugle. 1747 01:42:07,584 --> 01:42:10,584 La piste a été entièrement nettoyée. 1748 01:42:10,884 --> 01:42:12,284 Et la course repart ! 1749 01:42:12,584 --> 01:42:15,984 Les 200000 fans sont debout. Le drapeau vert est levé. 1750 01:42:25,484 --> 01:42:27,784 Bobby et Girard se battent pour la 1 re place. 1751 01:42:27,984 --> 01:42:30,284 Personne ne semble pouvoir prendre le dessus. 1752 01:42:30,484 --> 01:42:32,584 Allez, allez. Allez ! 1753 01:42:32,784 --> 01:42:35,384 Mesdames et messieurs, nous voici dans le dernier tour. 1754 01:42:38,984 --> 01:42:42,484 Au fait, Ricky, j'ai regardé Highlander. 1755 01:42:42,784 --> 01:42:44,084 C'était de la merde. 1756 01:42:45,984 --> 01:42:48,484 Accroche-toi, bébé Jésus, ça va secouer. 1757 01:43:15,185 --> 01:43:19,485 J'en ai vu des accidents à Talladega, mais celui-ci est de loin le plus long. 1758 01:43:19,685 --> 01:43:22,285 Et voici un petit message publicitaire. 1759 01:43:22,485 --> 01:43:25,485 Une envie de steak et crevettes ? 1760 01:43:31,185 --> 01:43:32,085 Où l'on mange bien. 1761 01:43:32,285 --> 01:43:36,085 Bon retour à Talladega, oû les tonneaux continuent. 1762 01:43:43,385 --> 01:43:47,485 Jean Girard et Ricky Bobby ont démoli leurs voitures dans le dernier tour. 1763 01:43:47,785 --> 01:43:49,685 Dans la dernière ligne droite. Quel dommage ! 1764 01:43:49,885 --> 01:43:51,285 Mon Dieu. 1765 01:43:52,585 --> 01:43:56,385 On dirait qu'aucun des deux pilotes ne finira la course. 1766 01:43:56,585 --> 01:43:59,785 Merci d'avoir suivi cette course NAS CAR sur NBC. 1767 01:43:59,985 --> 01:44:02,985 À suivre : Patinage sur glace au rythme de la Motown. 1768 01:44:22,586 --> 01:44:25,486 Attendez. Il se passe quelque chose sur la piste. 1769 01:44:25,686 --> 01:44:27,886 Mon Dieu, ils finissent la course à pied. 1770 01:44:28,086 --> 01:44:29,486 Ils n'abandonnent pas. 1771 01:44:29,686 --> 01:44:31,786 Allez ! 1772 01:44:34,286 --> 01:44:36,986 Ricky ! Il va y arriver. Regardez. 1773 01:45:14,586 --> 01:45:16,186 Il a gagné ! 1774 01:45:22,886 --> 01:45:24,986 C'est le comble ! 1775 01:45:26,386 --> 01:45:28,487 Bien joué, Ricky Bobby. 1776 01:45:36,787 --> 01:45:39,587 Ricky Bobby est le vainqueur ! Vous ne verrez 1777 01:45:39,787 --> 01:45:40,887 plus jamais ça. 1778 01:45:41,087 --> 01:45:44,687 C'était illégal et ça ne comptera pas, mais c'était génial. 1779 01:45:44,887 --> 01:45:46,487 C'était vraiment bien. 1780 01:45:49,787 --> 01:45:53,387 Monsieur Bobby, en me battant, 1781 01:45:53,587 --> 01:45:55,587 vous m'avez libéré. 1782 01:45:56,287 --> 01:45:58,787 Et je vous en remercie. 1783 01:46:00,787 --> 01:46:04,487 Je ne te serrerai jamais la main. 1784 01:46:06,287 --> 01:46:08,587 Mais je vais faire ça. 1785 01:46:29,787 --> 01:46:34,587 Monsieur, vous goûtez l'Amérique. 1786 01:46:35,887 --> 01:46:37,187 Merci. 1787 01:46:42,788 --> 01:46:45,888 Non, une fois suffit. Ça suffit. 1788 01:46:50,288 --> 01:46:53,188 Halliburton a décollé, n'est-ce pas ? 1789 01:46:53,388 --> 01:46:54,788 Oui, on s'en sort bien. 1790 01:46:54,988 --> 01:46:57,688 Voilà des actions que j'aimerais acheter. 1791 01:46:57,888 --> 01:46:59,888 Mesdames et messieurs, fans de NASCAR, 1792 01:47:00,088 --> 01:47:02,688 regardez tous attentivement. 1793 01:47:02,888 --> 01:47:04,788 On se prépare pour la remise des prix 1794 01:47:04,988 --> 01:47:08,088 de cet extraordinaire Talladega 500. 1795 01:47:08,288 --> 01:47:10,588 Mais avant cela, une petite explication. 1796 01:47:10,788 --> 01:47:15,288 Les pilotes qui ont fini aux deux premières places étaient à pied, 1797 01:47:15,488 --> 01:47:17,988 ils ont donc été disqualifiés. 1798 01:47:18,188 --> 01:47:21,888 Le 3e devient donc le 1 er et vainqueur : 1799 01:47:22,588 --> 01:47:25,888 Cal Naughton Jr ! 1800 01:47:27,088 --> 01:47:28,788 Allez, les gars ! 1801 01:47:31,288 --> 01:47:34,288 - Donnez-moi ça. - Tu es n° 1 ! 1802 01:47:34,488 --> 01:47:37,088 Ça fait longtemps que j'attends ce moment. 1803 01:47:37,288 --> 01:47:40,388 Je sais que les circonstances de cette victoire sont spéciales, 1804 01:47:40,688 --> 01:47:43,888 mais si vous essayez de me la reprendre, je vous cogne. 1805 01:47:46,088 --> 01:47:47,788 Donne-moi ça. 1806 01:47:50,588 --> 01:47:53,789 Je n'y crois pas. Je n'y crois pas ! 1807 01:47:54,789 --> 01:47:57,289 - Cal ! - Faites-moi descendre. 1808 01:47:57,489 --> 01:47:59,089 Je suis fier de toi. 1809 01:47:59,289 --> 01:48:04,489 Viens ici, mon pote. Viens ici. 1810 01:48:07,689 --> 01:48:09,989 - Cal Naughton ! - Oh, mon Dieu. 1811 01:48:10,289 --> 01:48:13,189 C'est arrivé. Je suis mort ? 1812 01:48:13,389 --> 01:48:15,689 Tu as gagné le Talladega 500. 1813 01:48:17,089 --> 01:48:18,589 Je te dois des excuses. 1814 01:48:19,289 --> 01:48:21,589 - Arrête. - Je suis désolé pour Carley. 1815 01:48:21,789 --> 01:48:24,689 Elle est venue me chercher et m'a attrapé les noisettes. 1816 01:48:24,889 --> 01:48:28,289 - Elle a un sacré sex-appeal. - Je sais. 1817 01:48:29,689 --> 01:48:31,589 Gigote et Fricote ? 1818 01:48:32,889 --> 01:48:36,089 Non, plus jamais ça. 1819 01:48:38,089 --> 01:48:41,989 Tu as raison. J'ai été un vrai enfoiré. 1820 01:48:42,689 --> 01:48:43,989 Dorénavant... 1821 01:48:45,989 --> 01:48:48,089 c'est l'Homme Magique 1822 01:48:48,489 --> 01:48:49,789 et El Diablo. 1823 01:48:50,989 --> 01:48:52,489 Que signifie "Diablo" ? 1824 01:48:52,689 --> 01:48:56,289 C'est... C'est un mot espagnol qui signifie poulet guerrier. 1825 01:48:56,489 --> 01:48:57,889 - C'est génial. - Je sais. 1826 01:48:58,089 --> 01:49:01,189 - Avec les griffes. - Les griffes et le bec. 1827 01:49:01,389 --> 01:49:02,790 Comment tu as trouvé ce nom ? 1828 01:49:03,190 --> 01:49:04,590 Parfois, ça vient tout seul. 1829 01:49:05,390 --> 01:49:07,690 - Je t'adore. - Moi aussi. 1830 01:49:09,190 --> 01:49:13,090 Mon Dieu, je n'y crois pas. 1831 01:49:13,990 --> 01:49:17,290 Excusez-moi, les gars. Beau boulot. 1832 01:49:17,590 --> 01:49:18,890 Salut, Ricky. 1833 01:49:19,390 --> 01:49:20,690 Salut, Carley. 1834 01:49:20,890 --> 01:49:24,590 J'ai décidé que je peux t'aimer à nouveau. Tu es un gagnant. 1835 01:49:25,090 --> 01:49:27,390 - Ça m'étonnerait. - Vraiment ? 1836 01:49:27,590 --> 01:49:32,590 Tu es prêt à ne plus jamais revoir ces perles 1837 01:49:33,790 --> 01:49:35,090 de plaisir. 1838 01:49:39,590 --> 01:49:43,190 C'est un choix très difficile. On ferait comment ? 1839 01:49:43,390 --> 01:49:45,090 - Cal déménagerait ? - Ouais. 1840 01:49:45,290 --> 01:49:47,390 Les enfants emménageraient aussi ? 1841 01:49:47,590 --> 01:49:50,690 - Rafraîchis-moi la mémoire. - Bien sûr. 1842 01:49:52,290 --> 01:49:54,290 C'est ce qui t'a fait tomber amoureux. 1843 01:49:54,490 --> 01:49:56,790 Ouais, d'accord. J'emménage maintenant. 1844 01:49:56,990 --> 01:49:58,890 Je vais chez toi à 160 kmlh. 1845 01:49:59,090 --> 01:50:00,790 - Chez nous. Chez nous. - Chez nous. 1846 01:50:00,990 --> 01:50:03,290 Non. Ce serait trop bizarre. 1847 01:50:03,490 --> 01:50:04,990 - Salut, mon amour. - Salut. 1848 01:50:07,190 --> 01:50:08,190 Attends voir. 1849 01:50:09,190 --> 01:50:12,390 Tu ne veux pas 1850 01:50:12,590 --> 01:50:16,191 du septième cul le plus sexy de FHM, 1851 01:50:16,391 --> 01:50:20,191 et tu choisis la fille qui oublie ton linge sale ? 1852 01:50:22,191 --> 01:50:24,491 - Ouais. - Bonne chance, les nazes. 1853 01:50:24,991 --> 01:50:26,791 - Carley, reviens. - Oui, Susie Q ? 1854 01:50:26,991 --> 01:50:29,991 Il y a quelque chose que je voulais te dire depuis très longtemps. 1855 01:50:31,191 --> 01:50:34,391 Merci. On en fait une ensemble ? 1856 01:50:35,491 --> 01:50:38,491 - Susie Q. Ils sont vrais ? - Ouais. 1857 01:50:38,691 --> 01:50:41,491 Eh bien, tu assures. 1858 01:50:43,291 --> 01:50:45,191 - À plus. - Ouais. 1859 01:50:45,391 --> 01:50:47,291 - Tu as vu Cal ? - Il est pas loin. 1860 01:50:47,491 --> 01:50:50,491 Hé, Cal. J'arrive, chéri. 1861 01:50:51,491 --> 01:50:54,091 - Encore une. - D'accord, les garçons. 1862 01:50:54,291 --> 01:50:55,791 - Elle est folle. - Merci. 1863 01:50:56,191 --> 01:50:57,591 - C'était bien. - Merci, maman. 1864 01:50:57,891 --> 01:50:59,291 Il est incroyable. 1865 01:50:59,691 --> 01:51:01,591 C'était une sacrée journée. 1866 01:51:01,991 --> 01:51:04,591 Belle course, cow-boy. 1867 01:51:04,791 --> 01:51:07,491 - Salut, papa. - Salut, Reese. 1868 01:51:07,691 --> 01:51:12,291 C'est notre miteux grand-père de passage. 1869 01:51:12,691 --> 01:51:15,391 Bien dit, petit-fils. C'est un compliment. 1870 01:51:15,591 --> 01:51:18,691 J'aimerais te poser une question. 1871 01:51:21,691 --> 01:51:23,291 Pour qui as-tu gagné cette course ? 1872 01:51:23,891 --> 01:51:25,691 Pas pour toi. 1873 01:51:26,191 --> 01:51:27,792 J'en suis bien content. 1874 01:51:28,992 --> 01:51:31,292 À y penser de plus près, 1875 01:51:31,892 --> 01:51:34,492 j'ai juste fait une course de voiture. 1876 01:51:34,792 --> 01:51:36,892 Je savais que quel que soit le résultat, 1877 01:51:37,592 --> 01:51:43,092 mes enfants, ma mère et ma petite amie m'aimeraient. 1878 01:51:44,392 --> 01:51:47,392 Je suis sa petite amie, Susan. 1879 01:51:47,692 --> 01:51:50,292 J'ai peint le capot, je... On a fait l'amour. 1880 01:51:50,792 --> 01:51:52,392 - Vraiment ? - Ouais. 1881 01:51:52,592 --> 01:51:54,592 J'aurais aimé être là. 1882 01:51:54,792 --> 01:51:57,192 Fils, je suis fier de toi. 1883 01:51:58,692 --> 01:52:03,192 Oui. Je crois que les choses sont... 1884 01:52:04,292 --> 01:52:06,392 plus ou moins parfaites, maintenant. 1885 01:52:08,592 --> 01:52:10,392 Ça me rend un peu nerveux. 1886 01:52:12,192 --> 01:52:15,492 Allons se faire jeter d'un resto. 1887 01:52:15,692 --> 01:52:18,092 - C'est une bonne idée ? - Tu lis mes pensées. 1888 01:52:18,292 --> 01:52:20,792 - Vous pouvez jurer au resto. - En voiture ! 1889 01:52:20,992 --> 01:52:22,792 Comment se fait-on jeter d'un resto ? 1890 01:52:22,992 --> 01:52:25,492 - Tu verras. - D'accord. 1891 01:52:25,692 --> 01:52:27,592 Les portes s'ouvrent. 1892 01:52:58,993 --> 01:53:01,493 - Je suis Ricky Bobby. - Et moi, Cal Naughton Jr. 1893 01:53:01,693 --> 01:53:04,993 On aimerait vous parler de la cécité des neiges chez les chats. 1894 01:53:05,193 --> 01:53:07,393 Ça touche de plus en plus de chats. 1895 01:53:07,593 --> 01:53:09,893 Et ça nous fait hyper peur. 1896 01:53:11,493 --> 01:53:14,293 98 % d'entre nous mourront pendant leur vie. 1897 01:53:14,493 --> 01:53:17,393 L'obscurité s'avance vers vous, que vous le vouliez ou non. 1898 01:53:17,593 --> 01:53:19,193 Ne vous laissez pas prendre au dépourvu. 1899 01:53:19,393 --> 01:53:21,593 Ce n'est pas sympa de laisser votre famille 1900 01:53:21,793 --> 01:53:23,593 s'occuper de votre gros cadavre. 1901 01:53:23,793 --> 01:53:26,193 Appelez donc l'office funèbre McCreedy. 1902 01:53:26,493 --> 01:53:30,193 Chez McCreedy, ils trouveront le trou et construiront le cercueil. 1903 01:53:30,393 --> 01:53:33,793 Les corps auront si bonne mine que vous voudrez leur parler. 1904 01:53:37,293 --> 01:53:39,593 On aime beaucoup s'amuser sur le circuit, 1905 01:53:39,793 --> 01:53:42,093 mais aujourd'hui on va être sérieux : 1906 01:53:42,293 --> 01:53:46,393 Des meutes de chiens errants contrôlent les grandes villes. 1907 01:53:48,393 --> 01:53:52,394 C'est des meutes de chiens sauvages et vicieux qui contrôlent... 1908 01:53:52,594 --> 01:53:53,594 Désolé. 1909 01:53:54,094 --> 01:53:57,094 J'aime imaginer Jésus en blaireau espiègle. 1910 01:53:57,394 --> 01:53:59,394 En trapéziste musclé. 1911 01:53:59,694 --> 01:54:02,994 En homme qui se transforme en animal et vice-versa. 1912 01:54:03,194 --> 01:54:04,894 Vous connaissez la série Manimal ? 1913 01:54:05,094 --> 01:54:09,994 J'aime imaginer Jésus en patineur vêtu d'un costume blanc, 1914 01:54:10,194 --> 01:54:13,694 et dont les mouvements de danse dévoilent les mystères de ma vie. 1915 01:54:13,894 --> 01:54:15,794 En tant que clochard puant. 1916 01:54:16,094 --> 01:54:19,294 Il vient vers moi et je suis sur le point de lui foutre une beigne. 1917 01:54:19,494 --> 01:54:21,994 Puis, je me dis : "Je ne devrais pas faire ça. 1918 01:54:22,194 --> 01:54:23,394 Ce clochard est spécial." 1919 01:54:23,694 --> 01:54:25,894 - Et c'est Jésus. - Ouais. 1920 01:54:26,394 --> 01:54:28,494 Un, deux... Mon Dieu. 1921 01:54:28,694 --> 01:54:32,094 - Pas de nouveau. - C'est coincé. 1922 01:54:32,594 --> 01:54:34,294 J'ai deux couteaux dans la jambe. 1923 01:54:34,494 --> 01:54:37,694 Un des deux est un couteau de sûreté. 1924 01:54:39,994 --> 01:54:41,394 Ça sort. 1925 01:54:41,594 --> 01:54:45,794 Ça fait si mal que je m'étrangle avec ma propre salive. 1926 01:54:46,094 --> 01:54:48,394 Bonne nuit. J'ai perdu beaucoup de sang. 1927 01:54:48,594 --> 01:54:50,394 - Détends-toi. - Bonne nuit. 1928 01:54:50,694 --> 01:54:53,194 Ricky ! Réveille-toi... 1929 01:54:54,894 --> 01:54:59,894 Parfois, tard dans la nuit, je m'habille en Donna Summers. 1930 01:55:00,094 --> 01:55:04,695 J'enfile une jupe et des chaussures à talons aiguilles. 1931 01:55:04,995 --> 01:55:06,295 J'adore ça. 1932 01:55:15,995 --> 01:55:17,895 Désolé. 1933 01:55:19,495 --> 01:55:22,695 Ce serait un honneur de signer votre plâtre. 1934 01:55:22,995 --> 01:55:25,495 Et ce serait un honneur si tu signais mes couilles. 1935 01:55:25,695 --> 01:55:28,195 - Oh, chéri, ça c'était bien. - Tu fais quoi ? 1936 02:00:37,099 --> 02:00:39,099 Traduction : Julien Roussel 1937 02:00:45,599 --> 02:00:48,999 "N'y touchez pas. Ils sont à moi." 1938 02:00:51,699 --> 02:00:54,499 De quoi parlait donc l'histoire ? 1939 02:00:54,699 --> 02:00:57,499 L'ours représente le Sud d'antan 1940 02:00:57,799 --> 02:01:01,800 et le nouveau chien l'industrialisation rampante du Nord. 1941 02:01:02,100 --> 02:01:07,000 Évidemment. Mais le lecteur devrait-il être heureux ou triste 1942 02:01:07,200 --> 02:01:08,800 que le Sud change ? 1943 02:01:09,000 --> 02:01:10,600 Peut-être les deux. 1944 02:01:10,800 --> 02:01:13,800 Je vois. L'ambiguïté morale. 1945 02:01:14,000 --> 02:01:18,300 Ce qui caractérise la fiction américaine du début du 20e siècle. 1946 02:01:18,500 --> 02:01:21,400 - Bonne analyse, Walker. - Merci.