1 00:01:18,560 --> 00:01:19,846 Go on! 2 00:01:34,280 --> 00:01:36,044 Seem a little lonely. Need some company? 3 00:01:36,200 --> 00:01:37,531 Make some time for you, little missy. 4 00:01:37,600 --> 00:01:40,001 - Yeah! - Come on, move! Get out of the way! 5 00:01:40,120 --> 00:01:41,724 - Hurry. - Quickly. 6 00:01:43,440 --> 00:01:44,441 Hurry. 7 00:01:45,200 --> 00:01:46,531 - Move it! - Come on, come on! 8 00:01:46,600 --> 00:01:49,080 - Get out of the way, now! - Come on. 9 00:01:49,280 --> 00:01:50,566 Fire in the hole! 10 00:01:58,880 --> 00:02:01,201 Another wagon coming from town! 11 00:02:01,760 --> 00:02:03,364 That's Mr. Bogue's gold! 12 00:02:12,480 --> 00:02:14,482 Move. Get out of the way! 13 00:02:19,480 --> 00:02:20,720 Out of the road! 14 00:02:20,800 --> 00:02:22,211 This gold's heavy. 15 00:02:22,280 --> 00:02:24,886 - Must be a lot in there. - You folks stay back! 16 00:02:24,960 --> 00:02:26,724 Stay away from the gold! 17 00:02:26,800 --> 00:02:28,723 - Get right inside. You, get up there! - Get going! 18 00:02:28,800 --> 00:02:30,325 There's more gold in the wagon. 19 00:02:33,000 --> 00:02:35,128 Hurry up. Get the rest of those cases. 20 00:02:39,000 --> 00:02:40,843 Ain't right how these men are being treated. 21 00:02:40,920 --> 00:02:42,410 They fought in the war. 22 00:02:46,680 --> 00:02:48,364 Line your asses up and get paid. 23 00:02:48,480 --> 00:02:50,482 - All right, let's go. - Let's go! Move! 24 00:02:50,600 --> 00:02:52,443 - All right, boys, line up. - Move. Come on! 25 00:02:52,520 --> 00:02:54,363 Get that wagon back to the mine. 26 00:02:54,760 --> 00:02:57,331 Let's move! Move! 27 00:03:08,360 --> 00:03:09,600 What about our water? 28 00:03:09,680 --> 00:03:11,762 Bogue's gonna come back, and he's gonna try and take this land. 29 00:03:12,960 --> 00:03:14,962 - What about our families? - What about Bogue? 30 00:03:15,040 --> 00:03:16,644 Hey, calm down! Calm down! 31 00:03:16,800 --> 00:03:18,245 Our crops are dying! 32 00:03:18,320 --> 00:03:19,924 He's telling us that the water's poison? 33 00:03:20,000 --> 00:03:21,081 - It's a lie! - It is a lie. 34 00:03:21,160 --> 00:03:23,481 Otherwise, why does he have Blackstones keeping us away from it? 35 00:03:23,640 --> 00:03:26,086 - He's just a man, Turner. - He's a man with an army, Phillips! 36 00:03:26,160 --> 00:03:29,004 - He's a man with a claim to mine a mountain. - He's trying to run us out of town. 37 00:03:29,120 --> 00:03:30,884 And his miners are camping on the edge of our town! 38 00:03:30,960 --> 00:03:32,325 A man seizing our land. 39 00:03:32,480 --> 00:03:35,643 A man with dozens of hired guns on his payroll. 40 00:03:35,720 --> 00:03:36,721 We know that, Turner. 41 00:03:36,800 --> 00:03:39,201 - Who's gonna stand up to a man like that? - We will. 42 00:03:39,320 --> 00:03:40,526 - But how? With what? - We're just farmers. 43 00:03:40,640 --> 00:03:41,846 To Bogue? 44 00:03:42,880 --> 00:03:44,962 - There are laws on our side. - Bogue is the law, Matthew. 45 00:03:45,360 --> 00:03:46,486 Bought and paid for. 46 00:03:46,560 --> 00:03:48,403 - Even got our sheriff on his payroll! - And his deputies. 47 00:03:48,480 --> 00:03:51,165 - And that's why I say we fight. - I say we fight. Yeah. 48 00:03:51,240 --> 00:03:52,810 I ain't fighting, and I ain't leaving neither. 49 00:03:52,920 --> 00:03:54,684 - Well, what are you gonna do? - God will provide. 50 00:03:54,800 --> 00:03:56,768 That is right, Brother Phillip. The Lord surely will provide. 51 00:03:56,880 --> 00:03:59,281 Now, now. Bogue is a businessman. 52 00:03:59,360 --> 00:04:02,011 If you just reason with him, he'll give you a fair share. 53 00:04:02,080 --> 00:04:04,287 - Yeah. Right. Sure he will. - Fair share, Gavin? 54 00:04:04,360 --> 00:04:06,010 You're the only one making money here! 55 00:04:06,400 --> 00:04:08,482 No, you and your whores. 56 00:04:08,600 --> 00:04:09,726 Now, Ben, that ain't fair. 57 00:04:09,840 --> 00:04:11,365 You know that. You were there the other night. 58 00:04:11,520 --> 00:04:12,885 You know that's a lie now, Gavin! 59 00:04:13,000 --> 00:04:15,321 - Please, brothers and sisters... - You know that's a lie. 60 00:04:17,200 --> 00:04:20,090 - Please, brothers and sisters. - Reason? 61 00:04:20,400 --> 00:04:22,607 Ask the Dennehys how far reasoning got them. 62 00:04:22,680 --> 00:04:23,681 He burned all the Dennehys' crops! 63 00:04:23,760 --> 00:04:25,364 - Our farms are rotting. - That's right. 64 00:04:25,440 --> 00:04:27,681 It's only a matter of time before he drives all of us out of here. 65 00:04:27,760 --> 00:04:29,888 For the sake of our children, 66 00:04:30,360 --> 00:04:32,806 I believe it's time we leave Rose Creek. 67 00:04:32,880 --> 00:04:34,086 - To where? - And where are we gonna go? 68 00:04:34,360 --> 00:04:36,283 - I know you're scared. - I've given everything I have. 69 00:04:36,360 --> 00:04:39,204 We all are, but we came far to get here. 70 00:04:39,280 --> 00:04:41,806 Suffered losses too painful to bear to make this our home. 71 00:04:41,880 --> 00:04:43,166 - Praise God. - Amen. 72 00:04:43,240 --> 00:04:44,241 We did it. 73 00:04:46,960 --> 00:04:48,041 All of us. 74 00:04:48,520 --> 00:04:49,760 Together. 75 00:04:49,960 --> 00:04:51,086 This valley is ours. 76 00:04:51,200 --> 00:04:52,770 - I agree with Matthew. - I'm with Matthew. 77 00:05:03,560 --> 00:05:06,291 This is the Lord's house. It's no place for guns. 78 00:05:06,400 --> 00:05:08,289 There are women and children. 79 00:05:34,320 --> 00:05:35,526 Mr. Bogue. 80 00:05:48,360 --> 00:05:52,922 This is what you love, what you'd die for. 81 00:05:53,600 --> 00:05:55,045 And what your children 82 00:05:55,360 --> 00:05:58,330 and your children's children will work on, suffer for, 83 00:05:58,440 --> 00:06:00,522 be consumed by. 84 00:06:08,960 --> 00:06:12,009 Look at me, boy. Come on up here. 85 00:06:15,720 --> 00:06:17,722 Come on, boy. Come on! 86 00:06:21,680 --> 00:06:23,489 It's okay, son. 87 00:06:26,520 --> 00:06:28,409 Now, I come here for gold. 88 00:06:29,240 --> 00:06:30,651 Gold. 89 00:06:30,720 --> 00:06:35,886 This country has long equated democracy with capitalism, 90 00:06:36,720 --> 00:06:38,563 capitalism with God. 91 00:06:39,320 --> 00:06:43,291 So you're standing not only in the way of progress and capital. 92 00:06:43,360 --> 00:06:45,362 You're standing in the way of God! 93 00:06:45,640 --> 00:06:48,166 - And for what? - No, preacher. 94 00:06:49,000 --> 00:06:50,081 You want to help me out? 95 00:06:50,760 --> 00:06:52,330 Let's find out. 96 00:06:54,360 --> 00:06:56,249 Put your hand in there for me. 97 00:06:59,040 --> 00:07:00,087 Go on. 98 00:07:07,280 --> 00:07:08,281 Go on. 99 00:07:14,760 --> 00:07:16,489 Land. 100 00:07:16,560 --> 00:07:18,210 This is no longer land. 101 00:07:18,280 --> 00:07:19,805 The moment I put a pin in the map, 102 00:07:19,880 --> 00:07:22,201 the day I descended into this godforsaken valley 103 00:07:22,280 --> 00:07:23,691 and cast my gaze upon it, 104 00:07:23,760 --> 00:07:26,889 it ceased to be land and became... 105 00:07:29,280 --> 00:07:30,406 That's it. Pull your hand out. 106 00:07:33,400 --> 00:07:34,925 Dust. 107 00:07:36,720 --> 00:07:37,960 Go on, sit back down. 108 00:07:40,480 --> 00:07:42,244 This is your God? 109 00:07:44,800 --> 00:07:47,246 $20 for each parcel of dust, that is my offer. 110 00:07:47,400 --> 00:07:49,004 - My land is worth three times that! - You can't do that. 111 00:07:49,080 --> 00:07:51,128 We have to think of our families. 112 00:07:51,240 --> 00:07:52,287 This valley's worth more than that. 113 00:07:52,400 --> 00:07:53,890 - You're stealing our land! - And our livelihood. 114 00:07:54,320 --> 00:07:55,810 It won't sweeten. 115 00:07:57,560 --> 00:07:59,244 It'll only sour. 116 00:08:01,400 --> 00:08:02,845 - They're coming in! - Everybody on out! 117 00:08:02,960 --> 00:08:04,200 Get out of here! Go on! 118 00:08:04,280 --> 00:08:06,169 What are you doing? This is God's house. 119 00:08:08,840 --> 00:08:10,763 Both of you! Stay here! 120 00:08:10,840 --> 00:08:13,764 You're not going anywhere. Stay here! 121 00:08:13,840 --> 00:08:15,569 No,no,no! 122 00:08:15,680 --> 00:08:17,489 - No, please, no! - Get down. 123 00:08:19,240 --> 00:08:22,403 Somebody help her. Come on. Come on. 124 00:08:22,520 --> 00:08:24,090 - Get out! - It's the Lord's house! 125 00:08:24,480 --> 00:08:26,289 - Move! - Get the hell out of here! 126 00:08:28,840 --> 00:08:30,604 No!DoNU 127 00:08:31,280 --> 00:08:32,486 Please! 128 00:08:32,600 --> 00:08:35,206 Do not turn your back on the Lord. 129 00:08:36,600 --> 00:08:37,761 Please stop. 130 00:08:38,280 --> 00:08:39,486 - Please, stop it! - Leave him alone! 131 00:08:39,600 --> 00:08:40,647 Stay down, preacher! 132 00:08:40,760 --> 00:08:44,048 - I'll return to Rose Creek in three weeks. - Stop moving. 133 00:08:44,120 --> 00:08:46,202 Those of you who accept my offer, 134 00:08:46,280 --> 00:08:48,851 whose signed deeds are on my desk when I return... 135 00:08:48,960 --> 00:08:50,849 - Matthew! -...shall get their $20. 136 00:08:50,960 --> 00:08:51,961 Get off him! 137 00:08:52,040 --> 00:08:53,804 Those of you who do not, 138 00:08:54,280 --> 00:08:56,282 may your good Lord help you. 139 00:08:58,960 --> 00:09:01,611 I'll help you. I'm sorry. Let me help you. 140 00:09:01,680 --> 00:09:03,170 The Lord's watching. 141 00:09:05,120 --> 00:09:06,121 What kind of man are you? 142 00:09:10,320 --> 00:09:12,129 What'd these people ever do to you? 143 00:09:13,800 --> 00:09:15,564 For what, Bogue? 144 00:09:16,320 --> 00:09:17,526 For land? 145 00:09:18,480 --> 00:09:19,720 For land? 146 00:09:42,480 --> 00:09:43,527 No! 147 00:09:47,840 --> 00:09:48,841 Matthew! 148 00:09:50,200 --> 00:09:51,247 Isabel, no! 149 00:09:53,040 --> 00:09:54,610 Son of a bitch. 150 00:09:59,720 --> 00:10:01,802 - No, Caleb! - Oh, my God. 151 00:10:01,880 --> 00:10:03,848 Down, down! Stay down. 152 00:10:06,200 --> 00:10:07,770 No, no. 153 00:10:13,560 --> 00:10:14,721 No! 154 00:10:14,880 --> 00:10:16,803 Leave the bodies where they lay 155 00:10:17,920 --> 00:10:19,331 and let 'em look at 'em a few days. 156 00:10:19,400 --> 00:10:21,289 No! 157 00:10:21,360 --> 00:10:23,283 - My God. - No! 158 00:10:24,360 --> 00:10:27,125 No! No! 159 00:10:28,640 --> 00:10:30,210 Caleb. 160 00:10:30,280 --> 00:10:32,203 Please, God, don't take him. 161 00:10:32,280 --> 00:10:34,044 Come on, Leni. We have to get the baby away from the church. 162 00:10:34,120 --> 00:10:35,724 - It's on fire. Come on, come on, come on. - No, no. 163 00:10:35,880 --> 00:10:38,281 Come on, come with us. Come on, Leni. 164 00:10:38,400 --> 00:10:40,289 This is the Lord's house. 165 00:10:40,400 --> 00:10:41,561 - Come on, there's a fire! - Something's on fire! 166 00:10:41,640 --> 00:10:44,530 - Let's put it out, men. We can't leave this! - Shit, it's on fire! 167 00:10:44,600 --> 00:10:46,045 It'll be burned to the ground if we don't hurry! 168 00:10:46,120 --> 00:10:47,485 - Stay back! - Wait, wait, wait. 169 00:10:47,560 --> 00:10:49,005 - Stay back. - Stay back, men! 170 00:10:49,080 --> 00:10:50,320 Come on, we're just trying to help. 171 00:10:50,400 --> 00:10:52,926 You don't get paid to help. Move! 172 00:10:56,920 --> 00:10:58,445 - I can't. - I'm fine. 173 00:10:58,560 --> 00:11:00,562 Come on. Come on. Come with us. 174 00:12:49,840 --> 00:12:51,842 Damn wheel's busted. I can't fix it! 175 00:12:53,040 --> 00:12:54,246 Got a long ride ahead of us. 176 00:13:01,280 --> 00:13:02,361 Well, lookee there. 177 00:13:20,000 --> 00:13:21,809 You know where you are, cowboy? 178 00:13:34,520 --> 00:13:36,409 Get right here. Get right here. 179 00:13:37,600 --> 00:13:39,602 Yeah, I'm hoping to change my luck. 180 00:13:39,680 --> 00:13:42,081 - These cards are shit. - Deal. 181 00:13:42,800 --> 00:13:45,610 Now, let's try to keep civil this round, okay? 182 00:13:45,720 --> 00:13:47,210 I'm looking at you, Lucas. 183 00:13:47,520 --> 00:13:49,045 Just play the damn game, Faraday. 184 00:14:03,200 --> 00:14:04,440 What the hell is he doing here? 185 00:14:37,640 --> 00:14:38,926 Shot of busthead. 186 00:14:41,720 --> 00:14:44,849 Sorry, don't carry that kind, cowboy. 187 00:14:54,800 --> 00:14:57,041 Well, in that case, I'll have a double. 188 00:15:09,400 --> 00:15:11,971 - What's that for? - Information. 189 00:15:12,360 --> 00:15:14,283 Looking for a man. Big fella. 190 00:15:14,440 --> 00:15:15,646 'Bout your size. 191 00:15:16,120 --> 00:15:17,167 What's his name? 192 00:15:17,240 --> 00:15:20,323 Name his mama gave him was Daniel Harrison, 193 00:15:20,440 --> 00:15:23,046 but sometimes he goes by the name of Powder Dan. 194 00:15:24,440 --> 00:15:26,886 Killed a tenant farmer and his son in cold blood. 195 00:15:26,960 --> 00:15:28,405 Stole the man's plow horse. 196 00:15:28,480 --> 00:15:32,087 Man's wife tried to intervene. Took advantage, then killed her, too. 197 00:15:32,640 --> 00:15:35,530 - Ain't heard of him. - Well, like I said, he use different names. 198 00:15:36,640 --> 00:15:40,440 Had a bullet scar on his left shoulder. 199 00:15:40,720 --> 00:15:41,960 Right there. 200 00:15:42,120 --> 00:15:46,444 Now, Powder Dan ran with an outlaw, name of July Bully. 201 00:15:46,520 --> 00:15:47,806 May he rest in peace. 202 00:15:48,320 --> 00:15:49,970 - He's dead? - Yes, sir. 203 00:15:50,040 --> 00:15:51,041 How'd he die? 204 00:15:53,000 --> 00:15:54,286 I whispered in his ear. 205 00:15:54,840 --> 00:15:55,966 Yeah, What's that? 206 00:15:56,760 --> 00:15:57,807 Come here. 207 00:16:02,720 --> 00:16:04,563 Bring them in 208 00:16:09,640 --> 00:16:10,971 Bring them in 209 00:16:12,040 --> 00:16:14,486 From the fields of sin 210 00:16:15,840 --> 00:16:18,525 Bring them in 211 00:16:31,360 --> 00:16:32,521 He shot my damn foot! 212 00:16:39,480 --> 00:16:43,201 Come on, hey. Settle down, mister. Come on. 213 00:16:51,480 --> 00:16:53,482 Come on, easy. 214 00:16:53,560 --> 00:16:54,721 I got a family, mister. 215 00:16:54,800 --> 00:16:56,643 They're better off without you. 216 00:17:12,240 --> 00:17:14,163 Somebody fetch the sheriff. 217 00:17:22,400 --> 00:17:23,526 - Get the sheriff! - Get the sheriff. 218 00:17:23,600 --> 00:17:25,204 - Get the sheriff! - Get the sheriff! 219 00:17:27,080 --> 00:17:28,844 I'm gonna kill you, Faraday. 220 00:17:28,920 --> 00:17:31,241 You son of a bitch. Deal with you later. 221 00:17:32,880 --> 00:17:34,689 - Well, I know it. - Go on out. 222 00:17:36,600 --> 00:17:37,761 Come on, come on. 223 00:17:46,440 --> 00:17:48,124 Dan, you dead? 224 00:17:50,960 --> 00:17:53,884 Pity. I had just ordered a drink from him. 225 00:18:00,080 --> 00:18:03,482 Money for blood's a peculiar business. 226 00:18:10,720 --> 00:18:12,484 He started shooting everyone in cold blood! 227 00:18:12,760 --> 00:18:14,603 - And he's still in there, yeah. - That son of a bitch! 228 00:18:14,680 --> 00:18:15,886 - There he is! - There he is! 229 00:18:15,960 --> 00:18:17,246 - That's him! - That's him! 230 00:18:17,320 --> 00:18:18,845 - Sheriff! Sheriff! - He shot him in cold blood! 231 00:18:18,920 --> 00:18:20,490 My name is Sam Chisolm. 232 00:18:20,560 --> 00:18:24,724 I'm a duly sworn warrant officer of the circuit court in Wichita, Kansas. 233 00:18:24,800 --> 00:18:26,529 I'm also a licensed peace officer 234 00:18:26,600 --> 00:18:30,286 in the Indian Territories, Arkansas, Nebraska, and seven other states. 235 00:18:30,640 --> 00:18:34,201 Now, this man is wanted on charges in Nebraska, 236 00:18:34,280 --> 00:18:35,884 expedited by federal writ, 237 00:18:36,680 --> 00:18:38,762 under Common State Law Enforcement Act. 238 00:18:48,320 --> 00:18:49,765 Yes, sir. 239 00:18:49,840 --> 00:18:52,081 Wire Judge Talbot in Wichita for the reward. 240 00:18:52,160 --> 00:18:53,810 Half the money goes to the man's widow. 241 00:18:53,880 --> 00:18:56,486 And you can hold my part for me till I get back. 242 00:18:56,560 --> 00:18:57,561 Where you headed? 243 00:18:58,440 --> 00:19:00,329 Off into the mountains, hunting a vaquero. 244 00:19:00,840 --> 00:19:03,844 No, Miss Emma. I'll do it. 245 00:19:05,000 --> 00:19:07,890 - Excuse me. Are you a bounty hunter, sir? - No, sir. 246 00:19:08,600 --> 00:19:10,648 Yeah, that's Powder Dan. Get him on outta here. 247 00:19:10,720 --> 00:19:12,927 I have need of a man with your qualifications. 248 00:19:13,000 --> 00:19:14,286 You can't afford me. 249 00:19:14,360 --> 00:19:17,204 Well, can you at least describe the rates or offer up the particulars? 250 00:19:18,360 --> 00:19:20,442 Rose Creek. It's only four days' ride from here. 251 00:19:20,520 --> 00:19:23,649 A rich man has overtaken the town. He's killed half a dozen men. 252 00:19:23,720 --> 00:19:27,691 He's got the sheriff on his payroll and Blackstone agents in his employ. 253 00:19:27,760 --> 00:19:30,411 Well, you don't need a bounty hunter, you need an army. 254 00:19:30,520 --> 00:19:32,329 And we intend to hire one, sir. 255 00:19:41,800 --> 00:19:45,247 Guess you weren't expecting to see me again, were ya? 256 00:19:46,160 --> 00:19:49,289 Wild Bill? Is that you? You look like shit. 257 00:19:49,360 --> 00:19:51,089 Ain't n0 Wild Bill. 258 00:19:51,560 --> 00:19:53,085 They call me 259 00:19:54,080 --> 00:19:55,570 the Two Gun Kid. 260 00:19:56,200 --> 00:19:57,884 Keep your hands away from your weapons, Faraday. 261 00:19:57,960 --> 00:20:00,566 - Hands up. Hands up. - Hands away from the... 262 00:20:01,840 --> 00:20:03,285 Get his guns, Dicky. 263 00:20:03,720 --> 00:20:05,210 Don't try nothing. 264 00:20:06,440 --> 00:20:07,771 A pretty one. 265 00:20:08,720 --> 00:20:10,688 What's that, a Peacemaker? 266 00:20:10,760 --> 00:20:12,330 Now turn around. 267 00:20:13,880 --> 00:20:15,245 I'm not for sale. 268 00:20:16,360 --> 00:20:18,488 Mister. Mister! 269 00:20:19,280 --> 00:20:21,044 You intend to make me chase? 270 00:20:21,960 --> 00:20:23,291 I have a proposition. 271 00:20:23,360 --> 00:20:26,125 - And I'm wary of propositions, miss. - Missus. 272 00:20:26,520 --> 00:20:29,251 I'm not sure if my friend filled you in on the details. 273 00:20:29,320 --> 00:20:30,401 Enough of 'em. 274 00:20:30,680 --> 00:20:32,887 Then why won't you at least listen? 275 00:20:35,000 --> 00:20:36,126 We're simple farmers. 276 00:20:36,200 --> 00:20:39,647 Decent, hard-working people being driven from our homes. 277 00:20:39,720 --> 00:20:41,609 Men slaughtered in cold blood. 278 00:20:42,520 --> 00:20:45,205 Women and children without food or essentials. 279 00:20:45,280 --> 00:20:49,126 All because some man named Bogue wants to mine our valley and take it from us. 280 00:20:50,280 --> 00:20:51,441 Bartholomew Bogue? 281 00:20:52,520 --> 00:20:53,601 You know of him? 282 00:20:53,880 --> 00:20:55,245 Heard the name. 283 00:21:03,240 --> 00:21:04,969 What's this? 284 00:21:05,440 --> 00:21:07,010 Everything we have. 285 00:21:07,960 --> 00:21:09,644 That's what it's worth to us. 286 00:21:13,160 --> 00:21:15,527 Been offered a lot for my work but never everything. 287 00:21:17,120 --> 00:21:19,202 That man murdered my husband. 288 00:21:19,640 --> 00:21:21,881 Killed him dead in the middle of the street. 289 00:21:24,240 --> 00:21:25,526 So you seek revenge. 290 00:21:26,840 --> 00:21:30,367 I seek righteousness, as should we all. 291 00:21:32,800 --> 00:21:34,723 But I'll take revenge. 292 00:21:39,680 --> 00:21:41,330 The Two Gun Kid. 293 00:21:41,400 --> 00:21:43,050 That's my name now. 294 00:21:43,120 --> 00:21:44,360 'Cause you got two guns? 295 00:21:44,440 --> 00:21:46,408 - Maybe not. - Told you it was a stupid name. 296 00:21:46,480 --> 00:21:48,289 Dicky, shut your goddamn mouth. 297 00:21:48,360 --> 00:21:49,771 Faraday, walk! 298 00:21:50,000 --> 00:21:52,207 Just mad 'cause Mama gave him the name Earl. 299 00:21:52,600 --> 00:21:53,840 What do you want to do with him? 300 00:21:53,920 --> 00:21:56,366 How 'bout we take him over into that mine there? 301 00:21:58,680 --> 00:22:00,603 This is as good a place as any. 302 00:22:00,680 --> 00:22:01,761 Into the mine, Faraday. 303 00:22:01,880 --> 00:22:03,211 If you're gonna kill me, kill me. 304 00:22:03,280 --> 00:22:04,770 If you're gonna rob me, rob me. 305 00:22:04,880 --> 00:22:06,723 But I will not go in that mine. 306 00:22:07,520 --> 00:22:08,885 There's rats in there. 307 00:22:09,360 --> 00:22:11,806 Virginia City? Three days past? 308 00:22:12,560 --> 00:22:15,643 Best you remember who'd you cheat out of $50 in a card game! 309 00:22:15,720 --> 00:22:19,167 I assure you I did not have to cheat to beat the likes of you two. 310 00:22:20,680 --> 00:22:21,681 Easy. 311 00:22:21,760 --> 00:22:25,731 Gentlemen, allow me a moment to show you something quite miraculous. 312 00:22:26,000 --> 00:22:28,321 You just show us our money, Faraday! 313 00:22:28,400 --> 00:22:29,561 Fifty-two cards. 314 00:22:29,640 --> 00:22:32,120 - Pick a card. - We ain't playing no game. 315 00:22:32,200 --> 00:22:34,806 You've got the drop on me. You'll get a hoot outta this. 316 00:22:34,880 --> 00:22:36,564 Come on, Earl, just pick one real quick. 317 00:22:36,640 --> 00:22:38,529 You know how I like magic. 318 00:22:39,040 --> 00:22:41,646 - All right, keep the gun on him. - Got it trained right on him. 319 00:22:43,080 --> 00:22:44,411 No tricks now. 320 00:22:44,680 --> 00:22:45,966 Don't let me see it. 321 00:22:46,040 --> 00:22:48,611 Show your associate. Commit the card to memory. 322 00:22:48,720 --> 00:22:51,121 When you're ready, put the card back in the deck. 323 00:22:52,040 --> 00:22:53,371 Don't try nothing. 324 00:22:55,080 --> 00:22:57,651 Keep your gun on me. That's very good, Earl. 325 00:22:57,720 --> 00:22:59,848 Now, there's no way I can know what your card is 326 00:22:59,920 --> 00:23:01,251 because I didn't see it. 327 00:23:01,960 --> 00:23:04,042 - Yet... - Come on. Let's go! 328 00:23:04,240 --> 00:23:07,767 With a shuffle and a cut, miraculously, 329 00:23:09,680 --> 00:23:10,886 your card. 330 00:23:10,960 --> 00:23:13,566 That ain't his card. Man, you ain't no magic man. 331 00:23:13,640 --> 00:23:14,687 That's not it? Hold on. 332 00:23:14,760 --> 00:23:17,525 Quit playing around before I blow your goddamn head off. 333 00:23:17,920 --> 00:23:20,127 Remember the plan, Earl. I get to kill him. 334 00:23:21,760 --> 00:23:23,250 You didn't let me finish. 335 00:23:23,760 --> 00:23:27,685 Your card was the king of hearts, right? 336 00:23:31,320 --> 00:23:32,367 Is this your card? 337 00:23:32,440 --> 00:23:34,204 Now, you see? That was worth it, wasn't it? 338 00:23:34,280 --> 00:23:35,645 - That was kind of good. - Pretty good. 339 00:23:35,720 --> 00:23:36,881 That was... 340 00:23:38,800 --> 00:23:41,963 No, you just killed my brother. 341 00:23:42,680 --> 00:23:45,047 - Should I kill you? - No. Please. 342 00:23:45,120 --> 00:23:47,361 Would you like to see another magic trick? 343 00:23:47,800 --> 00:23:49,040 No. 344 00:23:49,120 --> 00:23:50,121 Yeah. 345 00:23:50,240 --> 00:23:51,730 It's called The Incredible... 346 00:23:51,800 --> 00:23:53,165 No. 347 00:23:55,160 --> 00:23:56,650 Disappearing... 348 00:23:59,160 --> 00:24:00,207 Ear. 349 00:24:03,800 --> 00:24:05,325 MY ear! 350 00:24:07,640 --> 00:24:12,089 We are never gonna cross paths again. 351 00:24:14,760 --> 00:24:15,921 Please don't kill me. 352 00:24:16,680 --> 00:24:18,170 Keep your money, please. 353 00:24:42,040 --> 00:24:43,246 I didn't want to kill him. 354 00:24:45,040 --> 00:24:46,929 He shouldn't have touched my guns. 355 00:24:48,720 --> 00:24:50,404 The only way in is the valley floor, 356 00:24:50,480 --> 00:24:53,450 and the main road in and out is to the west. 357 00:24:53,520 --> 00:24:54,931 Where's the mine? 358 00:24:55,560 --> 00:24:56,641 Here. 359 00:24:56,720 --> 00:24:58,802 - And where's Bogue? - Sacramento. 360 00:24:58,880 --> 00:25:00,723 Back in less than three weeks. 361 00:25:02,160 --> 00:25:04,242 And how many men you say you got left in town? 362 00:25:04,320 --> 00:25:05,481 Forty, maybe. 363 00:25:06,200 --> 00:25:08,646 Farmers. Not fighters. 364 00:25:09,720 --> 00:25:11,802 You understand what it means when you start something like this? 365 00:25:11,880 --> 00:25:14,247 We did not start this, Mr. Chisolm. 366 00:25:22,680 --> 00:25:25,445 What are you waiting on? Just get him under control. 367 00:25:26,240 --> 00:25:29,528 Spend all night at the saloon, and then you can't even control a silly horse. 368 00:25:29,600 --> 00:25:31,443 Come on, lad, get in there! 369 00:25:31,520 --> 00:25:33,329 Silly horse? That's a stallion. 370 00:25:33,400 --> 00:25:36,324 His name's Jack, and he's killed men before, so he oughta be careful. 371 00:25:36,400 --> 00:25:38,641 - Easy, easy, easy! - I require my horse back. 372 00:25:39,240 --> 00:25:40,241 That horse. 373 00:25:40,720 --> 00:25:42,563 Two days past. 374 00:25:42,640 --> 00:25:45,007 Your horse against my Irish whiskey. 375 00:25:45,080 --> 00:25:47,162 Behind the saloon rolling dice. 376 00:25:47,240 --> 00:25:51,370 That, sir, is a lie. A complete, absolute... 377 00:25:53,640 --> 00:25:54,880 Good Lord. 378 00:25:54,960 --> 00:25:56,371 - Easy. - I thought that was a dream. 379 00:25:56,440 --> 00:25:58,761 I thought you were a leprechaun. That was real? 380 00:25:59,360 --> 00:26:02,443 I was mistaken. I would like to buy my horse back. 381 00:26:02,520 --> 00:26:05,285 Though I am light of funds at the moment. 382 00:26:06,520 --> 00:26:07,726 So... 383 00:26:08,560 --> 00:26:10,528 Seems we have ourselves a Mexican standoff, 384 00:26:10,600 --> 00:26:14,082 only between an Irishman and a Baptist, and I'm not sure how that ends. 385 00:26:14,160 --> 00:26:16,481 With you walking away 386 00:26:17,280 --> 00:26:18,611 without your horse. 387 00:26:20,720 --> 00:26:23,200 Now, Why'd you have to go and touch your gun for? 388 00:26:24,240 --> 00:26:26,686 We were in the middle of a gentlemen's negotiation. 389 00:26:26,760 --> 00:26:27,886 Come on! 390 00:26:34,240 --> 00:26:35,446 How much for his horse? 391 00:26:37,760 --> 00:26:39,364 $25 for the horse. 392 00:26:39,440 --> 00:26:41,249 Seven and two bits for the saddle. 393 00:26:41,320 --> 00:26:43,209 Our paths cross again. 394 00:26:44,080 --> 00:26:45,411 To what do I owe the pleasure? 395 00:26:45,480 --> 00:26:46,766 Come on. 396 00:26:46,840 --> 00:26:49,002 Took a job. Looking for some men to join me. 397 00:26:50,080 --> 00:26:51,241 Is there money in it? 398 00:27:03,520 --> 00:27:04,601 And who's she? 399 00:27:05,200 --> 00:27:06,281 Joan of Arc. 400 00:27:07,240 --> 00:27:08,605 My name's Emma Cullen. 401 00:27:09,000 --> 00:27:11,401 And this is my associate, Teddy Q. 402 00:27:11,480 --> 00:27:13,562 Well, I do have an affinity for shiny things. 403 00:27:15,120 --> 00:27:17,168 - Is it difficult? - Impossible. 404 00:27:18,560 --> 00:27:20,961 - How many you got so far? - Two. 405 00:27:21,040 --> 00:27:23,407 - What, them? - You and me. 406 00:27:54,920 --> 00:27:58,163 Sending a woman to gather guns is not very chivalrous. 407 00:27:59,640 --> 00:28:01,324 I volunteered. 408 00:28:02,040 --> 00:28:03,769 Insisted, actually. 409 00:28:12,280 --> 00:28:14,248 Lot of fire in that one. 410 00:28:15,320 --> 00:28:16,845 Begs the question. 411 00:28:17,600 --> 00:28:19,568 Whose execution do we seek? 412 00:28:20,440 --> 00:28:22,124 Bartholomew Bogue. 413 00:28:24,200 --> 00:28:27,443 Bart Bogue? The robber baron? 414 00:28:27,520 --> 00:28:28,851 Means there's gold in the equation, 415 00:28:28,920 --> 00:28:30,888 but gold don't do you much good when you're buried with it. 416 00:28:30,960 --> 00:28:32,644 You want out, feel free to leave. 417 00:28:32,720 --> 00:28:33,881 Just leave my horse. 418 00:28:34,840 --> 00:28:36,080 'Cause I paid for it. 419 00:28:37,120 --> 00:28:38,246 Just speaking out loud. 420 00:28:39,440 --> 00:28:42,046 Twenty miles east of here. Volcano Springs. Supply station. 421 00:28:42,120 --> 00:28:45,203 You look for a Cajun, name of Robicheaux. 422 00:28:45,280 --> 00:28:47,282 - Goodnight Robicheaux? - That's right. 423 00:28:47,360 --> 00:28:48,361 The Angel of Death. 424 00:28:48,440 --> 00:28:50,602 Meet me outside of Junction City in three days. 425 00:28:50,680 --> 00:28:52,887 Yeah, I ain't there, then it means I'm dead and you can... 426 00:28:53,480 --> 00:28:54,527 You can keep my horse. 427 00:28:55,040 --> 00:28:57,930 You're with me. Come on, let's go. Come on. 428 00:29:01,080 --> 00:29:02,366 Three days. 429 00:30:22,480 --> 00:30:24,244 The gun. The gun! 430 00:30:24,600 --> 00:30:26,204 Give it to him. 431 00:30:34,320 --> 00:30:37,210 He was already dead, if that's what you're wondering. 432 00:30:38,680 --> 00:30:41,160 - You been sleeping in here? - He doesn't snore much. 433 00:30:43,240 --> 00:30:45,527 - You Vasquez? - What's this to you? 434 00:30:45,600 --> 00:30:47,602 Here. I'm gonna tear up a warrant. 435 00:30:48,320 --> 00:30:50,448 I just want to make sure I'm talking to the right man. 436 00:30:50,520 --> 00:30:52,124 No. 437 00:30:54,800 --> 00:30:56,404 Poor likeness. 438 00:30:56,480 --> 00:30:57,561 You a bounty hunter? 439 00:30:57,640 --> 00:30:59,290 Duly sworn warrant officer. 440 00:30:59,520 --> 00:31:00,601 Where is your gun? 441 00:31:00,680 --> 00:31:02,682 Man carries a gun, he tends to use it. 442 00:31:05,000 --> 00:31:08,322 Dead ranger by your hand. $500 reward. 443 00:31:08,400 --> 00:31:09,686 Maybe he had it coming. 444 00:31:09,760 --> 00:31:10,966 Doesn't matter to me either way. 445 00:31:11,040 --> 00:31:14,647 - Why? You intend to get that reward? - That depends. 446 00:31:15,880 --> 00:31:17,609 Got a business proposition for you. 447 00:31:18,480 --> 00:31:21,006 Well, does this business involve her? 448 00:31:21,440 --> 00:31:22,726 Yes, it does. 449 00:31:23,080 --> 00:31:25,606 Get me out of here! Let me out of here! 450 00:31:25,880 --> 00:31:28,121 You wipe that smile off your face. 451 00:31:29,760 --> 00:31:33,242 Laugh now. Get it outta your system. 452 00:31:33,760 --> 00:31:37,526 After our business is concluded, what then? 453 00:31:37,600 --> 00:31:39,523 There'll still be a lot of men after your hide. 454 00:31:39,600 --> 00:31:41,443 - And that should give me comfort? - Should. 455 00:31:42,120 --> 00:31:43,610 I won't be one of 'em. 456 00:31:51,600 --> 00:31:53,125 You're loco, my friend. 457 00:32:22,800 --> 00:32:24,290 Let me tell you the game. 458 00:32:24,760 --> 00:32:27,206 - Go on, now! - Fastest gun wins. 459 00:32:28,160 --> 00:32:29,400 Winner take all. 460 00:32:29,880 --> 00:32:32,121 Hope you've all put your bets down. 461 00:32:32,720 --> 00:32:34,006 Arcade. 462 00:32:34,800 --> 00:32:36,290 Billy Rocks. 463 00:32:41,680 --> 00:32:43,364 On my gun. 464 00:32:51,040 --> 00:32:52,405 Yeah, how about that, boys? 465 00:32:52,480 --> 00:32:54,084 - That's good. - That was pretty good, huh? 466 00:32:55,360 --> 00:32:57,362 - Billy wins. - What? 467 00:32:57,440 --> 00:32:59,568 Are you blind? Come on, Eddy. 468 00:33:00,200 --> 00:33:02,601 - You're a liar! - Come on, Arcade. 469 00:33:02,680 --> 00:33:05,968 - Hey, come on, we all saw me win, now. - Yeah! 470 00:33:07,400 --> 00:33:09,164 - Double down! - We all want some more! 471 00:33:09,240 --> 00:33:10,366 Why don't we do it for real? 472 00:33:11,360 --> 00:33:13,442 - Come on, Arcade, back off. - No, no, double down. 473 00:33:13,520 --> 00:33:16,251 Come on, you scum-sucking runt of a man. 474 00:33:16,320 --> 00:33:18,448 I want no part of this. 475 00:33:18,520 --> 00:33:21,808 - Double or nothing! - It's your funeral, Arcade. 476 00:33:22,200 --> 00:33:23,884 Double or nothing. 477 00:33:26,280 --> 00:33:27,566 He called it. 478 00:33:43,240 --> 00:33:44,571 All right. 479 00:33:44,720 --> 00:33:46,085 He's lost his mind. 480 00:33:46,160 --> 00:33:47,650 - He ain't got a chance. - It ain't right. 481 00:33:53,080 --> 00:33:54,081 Billy? 482 00:34:04,000 --> 00:34:05,161 On my gun. 483 00:34:12,440 --> 00:34:13,965 - Never seen anything like this. - What the hell was that? 484 00:34:14,040 --> 00:34:15,849 - Come on, now. - I think he killed him. 485 00:34:15,920 --> 00:34:17,285 - He killed him, right? - What the hell? 486 00:34:18,200 --> 00:34:19,361 Damn! 487 00:34:20,200 --> 00:34:21,201 Damn it, Arcade. 488 00:34:21,280 --> 00:34:22,930 - Man, he got it. - What was that? 489 00:34:23,000 --> 00:34:26,083 - Damn! - See? I told you. I told you! 490 00:34:33,400 --> 00:34:35,880 I ain't in the habit of paying off cheaters. 491 00:34:35,960 --> 00:34:37,610 I'll be keeping my money. 492 00:34:37,720 --> 00:34:40,451 Easy, Goodnight. He's drunk. 493 00:34:41,040 --> 00:34:42,690 He don't mean it. 494 00:34:44,280 --> 00:34:47,966 Mr. Robicheaux, if I'd known it was you, that was your man, 495 00:34:48,040 --> 00:34:49,963 I never would've made such a disrespectful comment. 496 00:34:50,560 --> 00:34:53,564 It's all right, son. You just pay me double. 497 00:34:54,720 --> 00:34:56,131 Yes, sir. 498 00:35:00,400 --> 00:35:02,482 - Damn fool. - Goodnight Robicheaux? 499 00:35:04,160 --> 00:35:05,969 Sam Chisolm sent us. 500 00:35:12,560 --> 00:35:15,530 - All right, get him outta here. - That's gotta be real rough. 501 00:35:15,600 --> 00:35:17,443 I said, what do you think I'm paying for? 502 00:35:18,000 --> 00:35:19,889 "Duly sworn warrant officer 503 00:35:19,960 --> 00:35:22,486 "from Wichita, Kansas, and seven other states." 504 00:35:22,840 --> 00:35:26,208 - Do we have the same man? - Yeah, believe we do. 505 00:35:26,280 --> 00:35:28,408 Should we talk somewhere more private? 506 00:35:28,520 --> 00:35:30,602 Nah, I like it right here. Billy, you like it here? 507 00:35:31,440 --> 00:35:32,521 Yeah. 508 00:35:36,240 --> 00:35:39,608 - How'd y'all meet? - How did we meet, Billy? 509 00:35:39,680 --> 00:35:43,082 I was serving a warrant on him for the Northern Pacific Railroad. 510 00:35:43,200 --> 00:35:45,328 Warrant for what? Killing a man with a hairpin? 511 00:35:49,400 --> 00:35:51,448 Now, now, you're gonna have to pay for that. 512 00:35:54,880 --> 00:35:56,006 That is funny. 513 00:35:56,720 --> 00:35:57,846 Here's what it is. 514 00:35:57,920 --> 00:36:01,720 I found Billy down in an old redneck saloon in Texas, 515 00:36:01,800 --> 00:36:02,801 and all these good 0l' boys, 516 00:36:02,880 --> 00:36:05,486 they didn't want to serve Billy's kind, all right? 517 00:36:05,600 --> 00:36:10,083 So this petite son of a bitch took on the whole room bare-knuckled. 518 00:36:10,160 --> 00:36:13,209 I watched in awe, and I said to myself, 519 00:36:13,280 --> 00:36:17,205 "Goodnight, this is not a man to arrest, this is a man to befriend." 520 00:36:17,560 --> 00:36:21,326 - You make your living off of his alley fights? - Equal shares. 521 00:36:21,600 --> 00:36:25,844 Between fights, Goody helps me navigate the white man's prejudices. 522 00:36:25,920 --> 00:36:30,164 I keep him employed, and he keeps me on the level. 523 00:36:31,120 --> 00:36:32,849 Well, Mr. Chisolm told us to come fetch you, 524 00:36:32,960 --> 00:36:35,088 but he didn't say anything about your friend over there. 525 00:36:35,160 --> 00:36:37,242 Wherever I go, Billy goes. 526 00:36:39,000 --> 00:36:40,047 Yes, sir. 527 00:36:42,400 --> 00:36:43,401 We understand each other. 528 00:36:43,840 --> 00:36:47,640 Well, day-and-a-half ride to Junction City. We got two days. 529 00:36:47,720 --> 00:36:49,484 Let's do a half day of drinking. 530 00:36:50,960 --> 00:36:52,769 I like you. 531 00:37:23,000 --> 00:37:25,571 - Sam Chisolm! - Goodnight Robicheaux. 532 00:37:26,240 --> 00:37:28,527 Sight to see, even with a storm on our backs. 533 00:37:28,640 --> 00:37:30,085 Yeah. Rain ain't nothing but wet. 534 00:37:30,160 --> 00:37:32,766 Well, what we lose in the fire we will find in the ashes. 535 00:37:32,840 --> 00:37:34,001 That's right. 536 00:37:35,000 --> 00:37:36,001 Yeah. 537 00:37:39,400 --> 00:37:41,368 This is Billy Rocks. He's with me. 538 00:37:42,440 --> 00:37:44,681 Sam, that's Billy. 539 00:37:45,000 --> 00:37:46,411 He come with Goodnight. 540 00:37:46,880 --> 00:37:48,086 I don't know about this one. 541 00:37:50,160 --> 00:37:51,161 Who's this? 542 00:37:52,040 --> 00:37:53,644 We work for her. 543 00:37:54,840 --> 00:37:57,207 Well, enchanté, mon cher. 544 00:37:57,800 --> 00:38:00,246 - Emma Cullen. - Your hands are cold, Emma. 545 00:38:00,320 --> 00:38:01,685 Are you nervous? 546 00:38:04,400 --> 00:38:05,970 Don't be. 547 00:38:06,040 --> 00:38:07,280 Goodnight's my name. 548 00:38:07,360 --> 00:38:10,125 That Billy is pretty nifty with them pigstickers. 549 00:38:12,680 --> 00:38:14,409 Good, we got a Mexican. 550 00:38:30,280 --> 00:38:32,965 What a merry band we are. 551 00:38:33,080 --> 00:38:36,209 Me a gray, Chisolm a blue, 552 00:38:36,280 --> 00:38:38,521 Billy, a mysterious man of the Orient, 553 00:38:38,920 --> 00:38:40,160 a drunk Irishman, 554 00:38:40,240 --> 00:38:42,163 a Taxman, 555 00:38:42,240 --> 00:38:44,527 a female and her gentleman caller. 556 00:38:45,360 --> 00:38:47,966 This is not going to end well. 557 00:38:49,680 --> 00:38:51,569 I'm Mexican, cabrén. 558 00:38:51,680 --> 00:38:54,160 No such thing as a "Texican." 559 00:38:54,240 --> 00:38:56,242 Try telling that to my granddaddy. 560 00:38:56,960 --> 00:38:58,883 He died at the Alamo. 561 00:38:58,960 --> 00:39:02,169 New Orleans Greys, long barracks, bayonets. 562 00:39:02,240 --> 00:39:04,402 Blood. Teeth. 563 00:39:04,480 --> 00:39:07,324 Mauled by a horde of teeming brown devils. 564 00:39:08,640 --> 00:39:11,689 My grandfather was one of those devils, you know. 565 00:39:11,760 --> 00:39:13,364 Toluca Battalion. 566 00:39:14,200 --> 00:39:17,568 Hey. Maybe my grandfather killed your grandfather, huh? 567 00:39:18,120 --> 00:39:19,451 What a charming thought. 568 00:39:20,320 --> 00:39:21,970 I sense we are bonding. 569 00:39:27,000 --> 00:39:28,923 So we're talking about the same Jack Horne. 570 00:39:29,000 --> 00:39:31,207 The Jack Horne. The legend Jack Horne. 571 00:39:31,280 --> 00:39:33,362 Legend? Legend, my ass. 572 00:39:33,440 --> 00:39:35,329 Yeah, he might've killed 300 Crow, 573 00:39:35,400 --> 00:39:37,402 but he ain't never met the Pigeon brothers before. 574 00:39:37,600 --> 00:39:39,568 And you saying that's Jack Home's rifle? 575 00:39:40,120 --> 00:39:42,202 It was Jack Home's rifle. 576 00:39:42,720 --> 00:39:46,964 And there's an Army fort want to pay $1,000 for proof of death. 577 00:39:48,120 --> 00:39:49,281 Rifle'll do. 578 00:39:49,760 --> 00:39:50,761 You have no body? 579 00:39:50,840 --> 00:39:53,366 Well, you see, Len here smashed a boulder over his head. 580 00:39:54,200 --> 00:39:55,201 Fell off a cliff. 581 00:39:55,600 --> 00:39:57,204 Snuck up on him, huh? 582 00:39:57,280 --> 00:39:59,647 Just what the hell are you trying to imply? 583 00:40:05,080 --> 00:40:06,127 Oh, my Lord. 584 00:40:21,240 --> 00:40:23,561 The Pigeon brothers weren't famous very long. 585 00:40:30,040 --> 00:40:32,247 These two ungodly creatures 586 00:40:34,680 --> 00:40:36,284 broke a rock on my head. 587 00:40:36,960 --> 00:40:38,610 Robbed me of my possessions. 588 00:40:38,680 --> 00:40:40,444 I trailed 'em for two days. 589 00:40:40,520 --> 00:40:42,887 Guess they got what they deserved, Mr. Horne. 590 00:40:44,520 --> 00:40:46,010 My name is Sam Chisolm. 591 00:40:46,080 --> 00:40:49,289 We met about six years ago up in Cheyenne. 592 00:40:54,600 --> 00:40:56,250 Now, I got a right, 593 00:40:57,320 --> 00:41:02,008 by the Lord and by the law, to take back what belongs to me. 594 00:41:02,760 --> 00:41:04,250 Are we in agreement? 595 00:41:07,200 --> 00:41:08,201 Yeah. 596 00:41:09,200 --> 00:41:10,201 Yes, sir. 597 00:41:12,560 --> 00:41:13,800 You still collecting scalps? 598 00:41:14,920 --> 00:41:18,129 The government don't pay a bounty on redskins anymore. 599 00:41:18,200 --> 00:41:19,565 You must be out of work. 600 00:41:24,080 --> 00:41:25,730 Now, that's part of another story, ain't it? 601 00:41:27,240 --> 00:41:28,730 Yes, it is. 602 00:41:31,000 --> 00:41:36,245 We... We're looking for some men, Mr. Horne, some good men like yourself, to do a job. 603 00:41:36,320 --> 00:41:39,005 Going after a fella, name of Bartholomew Bogue and his men. 604 00:41:39,080 --> 00:41:42,607 Just... Well, just thought you'd be interested. 605 00:42:00,760 --> 00:42:03,923 I believe that bear was wearing people's clothes. 606 00:42:24,760 --> 00:42:28,321 Never trust a people who bury their dead above the ground. 607 00:42:28,440 --> 00:42:31,444 Don't call the alligator "big mouth" till you cross the river. 608 00:43:20,960 --> 00:43:22,689 - Are you in the army? - No, sir. 609 00:43:22,760 --> 00:43:27,800 I figured 'cause you carry this army-issue Open Top .45 Long Colt. 610 00:43:27,880 --> 00:43:29,530 Took you for a soldier. 611 00:43:30,120 --> 00:43:31,451 You know how to shoot that thing? 612 00:43:31,520 --> 00:43:35,081 - If I had to, I reckon. -If you had to? 613 00:43:36,120 --> 00:43:40,125 Tell you what, for a sip of your whiskey, I'll teach you a few lessons. 614 00:43:46,960 --> 00:43:48,007 Lesson one. 615 00:43:48,880 --> 00:43:50,006 This 616 00:43:51,040 --> 00:43:52,565 means don't shoot. 617 00:43:54,960 --> 00:43:56,325 You got it? 618 00:43:56,400 --> 00:43:58,004 Now watch this one. 619 00:43:59,480 --> 00:44:02,051 Now, lesson two. 620 00:44:02,800 --> 00:44:04,370 Take this card out of my hand. 621 00:44:04,440 --> 00:44:06,727 You take the card, you live. 622 00:44:06,800 --> 00:44:08,404 You don't, you die. 623 00:44:11,760 --> 00:44:13,603 Come on, Teddy. 624 00:44:14,640 --> 00:44:16,005 Focus. 625 00:44:16,400 --> 00:44:18,129 You got to be quick. 626 00:44:25,640 --> 00:44:27,688 You just lost your first gunfight. 627 00:44:28,320 --> 00:44:29,890 Try it again. 628 00:44:39,720 --> 00:44:43,611 Lesson two. It was never about the cards. 629 00:44:49,200 --> 00:44:51,328 Now, I'll give you a third lesson. 630 00:44:51,400 --> 00:44:53,801 Think you need that more than I do. 631 00:44:54,600 --> 00:44:56,682 Why don't you just take the rest, Mr. Faraday? 632 00:44:56,760 --> 00:44:58,091 Well, I think I will. 633 00:45:08,120 --> 00:45:10,168 The fire still burns. 634 00:45:17,800 --> 00:45:21,521 We have heard the chimes at midnight. Have we not? 635 00:45:21,600 --> 00:45:23,841 So what's the play here, Sam? 636 00:45:24,440 --> 00:45:25,487 What's the payout? 637 00:45:26,200 --> 00:45:27,884 Little gold? 638 00:45:27,960 --> 00:45:29,325 Cash money? 639 00:45:29,960 --> 00:45:30,961 Diamonds? 640 00:45:31,600 --> 00:45:32,601 You ain't changed. 641 00:45:34,760 --> 00:45:36,364 Everything that... 642 00:45:37,760 --> 00:45:40,047 Everything they have, that's what they offered. 643 00:45:40,120 --> 00:45:41,849 Everything? Yes? 644 00:45:43,640 --> 00:45:46,723 She's about the same age your sister'd be by now. 645 00:45:46,800 --> 00:45:48,165 Yeah, she is. 646 00:45:53,840 --> 00:45:57,526 Just making sure we're fighting the battle in front of us, not behind. 647 00:46:30,640 --> 00:46:32,051 Smell that? 648 00:46:33,200 --> 00:46:34,804 What smell? 649 00:46:36,040 --> 00:46:38,611 - The smoke? - It's blood. 650 00:46:42,080 --> 00:46:44,731 - He's been tracking us. - I'll be damned. 651 00:46:58,520 --> 00:47:01,251 Please tell me I'm hallucinating. 652 00:47:02,560 --> 00:47:04,483 You are hallucinating. 653 00:47:04,560 --> 00:47:06,050 So am I. 654 00:47:11,680 --> 00:47:13,364 Where there's one, there's more. 655 00:47:13,440 --> 00:47:14,805 Hold your fire. Hold your fire. 656 00:47:18,800 --> 00:47:20,928 Comanche? 657 00:47:27,920 --> 00:47:29,081 We come in peace. 658 00:47:29,200 --> 00:47:30,201 Vasquez. 659 00:47:35,440 --> 00:47:38,364 You speak Comanche? 660 00:47:41,440 --> 00:47:43,010 Some. 661 00:47:51,080 --> 00:47:52,525 You speak... 662 00:47:53,560 --> 00:47:56,086 ...white man's English? 663 00:47:58,840 --> 00:47:59,841 Some. 664 00:48:01,480 --> 00:48:03,130 Where's your tribe? 665 00:48:05,120 --> 00:48:09,330 The elders told me my path is different. 666 00:48:10,240 --> 00:48:13,926 My path is different, too. My path... Our path. 667 00:48:14,000 --> 00:48:17,163 We go to fight wicked men. 668 00:48:18,760 --> 00:48:21,411 Probably, we all die. 669 00:49:03,800 --> 00:49:05,689 I'm called Red Harvest. 670 00:49:45,560 --> 00:49:47,608 - What'd he say? - Said he's with us. 671 00:49:48,920 --> 00:49:52,208 Gonna fix him some breakfast. I had mine. 672 00:49:52,880 --> 00:49:54,325 Let's get this fire started. 673 00:50:46,960 --> 00:50:50,169 - Mr. Paley, come on in. - All right, sweetheart. 674 00:50:50,240 --> 00:50:51,969 Buy me a drink, sugar. 675 00:50:58,680 --> 00:51:02,162 - Better get her all nailed down. - I keep telling him. He just don't listen. 676 00:51:08,000 --> 00:51:09,490 Kristen. 677 00:51:16,160 --> 00:51:17,525 That man's trouble. 678 00:52:09,560 --> 00:52:11,005 Afternoon, gentlemen. 679 00:52:11,080 --> 00:52:13,321 Town's got a ban on firearms. 680 00:52:13,440 --> 00:52:15,807 Check 'em in. Get 'em back on your way out. 681 00:52:15,880 --> 00:52:19,043 You don't mind me asking, but how is it all of you go so well-heeled? 682 00:52:19,880 --> 00:52:21,564 These men are deputies. 683 00:52:23,400 --> 00:52:25,767 Awful lot of deputies for such a small place, ain't it? 684 00:52:26,240 --> 00:52:27,241 What's his story? 685 00:52:29,240 --> 00:52:31,891 My manservant. He's harmless. 686 00:52:34,080 --> 00:52:36,128 Saved his life in Shanghai, 687 00:52:36,920 --> 00:52:38,490 debt of honor and the like. 688 00:52:39,640 --> 00:52:42,769 Now, you don't mind giving up those guns, do you? 689 00:52:42,840 --> 00:52:45,320 Absolutely. Law and order, I say. 690 00:52:54,920 --> 00:52:55,921 Sheriff? 691 00:53:00,280 --> 00:53:02,851 Now, I must tell you that I'm more than happy to cooperate. 692 00:53:02,920 --> 00:53:05,685 I can't say the same thing for my compadres behind you. 693 00:53:42,400 --> 00:53:44,368 Quite a batch of strays. 694 00:53:44,800 --> 00:53:48,964 I'll say a prayer for you. You know, a little prayer. 695 00:53:50,520 --> 00:53:52,568 Yeah, you'll make a hell of a rug. 696 00:53:53,000 --> 00:53:54,331 And you'll be murdered 697 00:53:55,320 --> 00:53:58,005 by the world's greatest lover. 698 00:54:00,120 --> 00:54:01,690 All right. 699 00:54:02,160 --> 00:54:03,844 All right. 700 00:54:05,320 --> 00:54:06,810 What's your aim here, mister? 701 00:54:07,120 --> 00:54:08,485 Well... 702 00:54:09,680 --> 00:54:13,924 I hear that there are some cowards running security here, 703 00:54:14,000 --> 00:54:17,004 so I figured we'd come down here and look after all this gold. 704 00:54:17,080 --> 00:54:18,286 Cowards? 705 00:54:18,400 --> 00:54:21,324 Blackstone detective agents. Cowards. 706 00:54:22,120 --> 00:54:25,169 Now, Blackstones are good, union busting, 707 00:54:25,280 --> 00:54:28,966 back-shooting homesteaders and women, but 708 00:54:29,040 --> 00:54:31,520 you put 'em up against some real men, men that know what they're doing... 709 00:54:31,600 --> 00:54:33,204 You sure you don't want my gun? 710 00:54:35,000 --> 00:54:37,128 Now, you do know who we work for, right? 711 00:54:37,200 --> 00:54:41,205 The force he can bring to bear? 712 00:54:43,360 --> 00:54:44,885 You tell Bogue 713 00:54:46,120 --> 00:54:47,884 if he wants his town, 714 00:54:50,160 --> 00:54:51,525 come see me. 715 00:55:01,280 --> 00:55:02,566 I don't believe he heard you. 716 00:55:49,880 --> 00:55:51,120 Go on, horse. 717 00:57:14,800 --> 00:57:15,961 No! 718 00:57:16,040 --> 00:57:17,883 Devil, don't shoot. I'm the proprietor. 719 00:57:17,960 --> 00:57:19,200 No! 720 00:57:33,520 --> 00:57:35,807 Lord, give me clear vision! 721 00:57:36,040 --> 00:57:37,326 Clear sight! 722 00:59:22,280 --> 00:59:23,805 Go on, shoot him. 723 00:59:24,440 --> 00:59:25,805 Take the shot. 724 00:59:26,840 --> 00:59:28,365 Take that shot. 725 00:59:30,200 --> 00:59:31,804 Take the damn shot! 726 00:59:41,720 --> 00:59:43,245 Give me that. 727 00:59:48,680 --> 00:59:49,727 It's jammed. 728 01:00:09,680 --> 01:00:11,091 How'd we do? 729 01:00:12,360 --> 01:00:13,771 I got five. 730 01:00:13,880 --> 01:00:15,644 - I got six. - Hey. 731 01:00:20,200 --> 01:00:22,202 - What'd you get? - Six. 732 01:00:23,520 --> 01:00:25,284 Igotseven. 733 01:00:29,560 --> 01:00:30,641 You wanna try and tie it up? 734 01:00:30,720 --> 01:00:32,324 Huh, chingado? 735 01:00:32,840 --> 01:00:34,729 Say when, gUero. 736 01:00:37,400 --> 01:00:38,401 Hey- 737 01:00:43,080 --> 01:00:44,241 Come on out of there. 738 01:00:44,720 --> 01:00:46,563 Come on. Come on! 739 01:00:52,360 --> 01:00:53,805 Take off that gun belt. 740 01:00:53,920 --> 01:00:55,206 You all right? 741 01:00:55,280 --> 01:00:56,964 Nice and easy. 742 01:00:59,360 --> 01:01:00,850 Take off that badge, too. 743 01:01:01,760 --> 01:01:04,240 I'm still sheriff. Duly elected. 744 01:01:04,320 --> 01:01:06,243 Consider this a recall. 745 01:01:08,160 --> 01:01:10,970 Now, you're gonna deliver a message to your boss. 746 01:01:11,040 --> 01:01:12,724 Mister, you already sent him a message, 747 01:01:12,800 --> 01:01:14,325 only you're not gonna like his answer. 748 01:01:14,440 --> 01:01:17,842 Tell him we have his town, we have his whole valley. 749 01:01:17,920 --> 01:01:20,366 He want it back, he's gonna have to make a deal with us. 750 01:01:20,440 --> 01:01:23,250 He don't make deals. You can ask anybody here. 751 01:01:23,480 --> 01:01:26,529 He's just gonna send as many men as it takes to squash you flat. 752 01:01:26,600 --> 01:01:28,682 We'll be waiting. In the meantime, you tell him this. 753 01:01:29,120 --> 01:01:32,681 Lincoln. Like the president. Say it. 754 01:01:32,760 --> 01:01:34,444 Lincoln, like the president. 755 01:01:34,520 --> 01:01:36,568 That's right. Lincoln, Kansas. 756 01:01:36,640 --> 01:01:38,369 And you tell him if he don't show up himself, 757 01:01:38,440 --> 01:01:41,330 he ain't nothing but a yellow-bellied sapsucking coward. 758 01:01:43,600 --> 01:01:44,601 Go on, git. 759 01:01:45,800 --> 01:01:47,040 Git. 760 01:01:49,120 --> 01:01:50,326 Hey- 761 01:01:52,320 --> 01:01:55,051 Sam Chisolm. Say it. 762 01:01:55,120 --> 01:01:57,122 Sam Chisolm. 763 01:01:58,120 --> 01:01:59,724 Yes, sir. 764 01:02:08,680 --> 01:02:10,808 Well, this is quite the welcome party. 765 01:02:10,880 --> 01:02:13,770 - Where is everybody? - I think we killed 'em all. 766 01:02:14,120 --> 01:02:15,326 No, they're here. 767 01:02:15,400 --> 01:02:19,166 They just want to make sure their candle is lit before they blow out the match. 768 01:02:27,320 --> 01:02:30,927 Everyone! Come on! Come out! 769 01:02:32,000 --> 01:02:35,083 - Come out! - Come on out, everybody! 770 01:02:35,800 --> 01:02:37,564 What's the matter with y'all? 771 01:02:37,640 --> 01:02:39,324 Don't you see what they just did? 772 01:02:40,680 --> 01:02:42,648 Come on! Come out! 773 01:02:46,960 --> 01:02:48,928 These men are here to help us! 774 01:02:50,400 --> 01:02:52,164 - Come on! - Well, look at that. 775 01:02:53,760 --> 01:02:55,649 - Come on! - Nothing to be scared of! Let's go! 776 01:02:56,160 --> 01:02:57,207 - Come on! - Is he dead? 777 01:02:57,280 --> 01:02:58,964 Come on. Get away. 778 01:03:08,200 --> 01:03:09,247 It's okay. 779 01:03:11,880 --> 01:03:14,167 Come on, don't be afraid. 780 01:03:15,240 --> 01:03:19,370 I have assembled these men and offered fair pay. 781 01:03:19,480 --> 01:03:22,086 Who picked you to deal on our behalf? 782 01:03:22,160 --> 01:03:25,289 Seems I was the only one with balls enough to do so. 783 01:03:26,480 --> 01:03:27,766 So I did. 784 01:03:29,360 --> 01:03:32,011 As I said, these men are here to help us. 785 01:03:33,760 --> 01:03:34,761 Mr. Chisolm? 786 01:03:42,600 --> 01:03:44,682 My name is Sam Chisolm, 787 01:03:44,760 --> 01:03:48,890 and I'm a duly sworn warrant officer in Wichita, Kansas. 788 01:03:50,400 --> 01:03:52,004 Also, a licensed peace officer 789 01:03:52,080 --> 01:03:54,845 in the Indian Territories, Arkansas and seven other states. 790 01:03:54,920 --> 01:03:57,571 Now, what happened here was 791 01:04:00,080 --> 01:04:01,764 just an opening skirmish. 792 01:04:01,840 --> 01:04:03,444 The real battle is yet to come. 793 01:04:03,520 --> 01:04:07,047 The idea is that when it comes, it'll be on our terms. 794 01:04:07,120 --> 01:04:09,964 - On our terms? - Yeah, there's no way in hell. 795 01:04:10,040 --> 01:04:12,725 Son of a bitch'll come back with 200 men and slaughter us all. 796 01:04:12,800 --> 01:04:15,804 If you want to leave, leave. 797 01:04:18,160 --> 01:04:20,447 Just don't take anything you didn't bring with you. 798 01:04:20,960 --> 01:04:23,406 You want to keep your town, you're gonna have to fight for it. 799 01:04:23,640 --> 01:04:26,291 Now, we're here to help you, but you got to help us. 800 01:04:26,360 --> 01:04:29,250 We're gonna need every somebody out here to help us fight. 801 01:04:29,320 --> 01:04:32,767 Good Lord! Are you suggesting we wait here to face retaliation? 802 01:04:32,840 --> 01:04:33,966 - Hell, yeah, he is. - What? 803 01:04:34,040 --> 01:04:37,249 - Let 'em come. We'll be ready for 'em. - I beg pardon, sir. 804 01:04:37,320 --> 01:04:39,084 The spirit here is willing, 805 01:04:39,160 --> 01:04:41,208 -but we are not killers. - That's right. 806 01:04:41,280 --> 01:04:44,602 Most aren't, till they're looking down the barrel of a gun. 807 01:04:44,920 --> 01:04:48,163 Now, I never shot anything that could shoot back at me. 808 01:04:48,680 --> 01:04:49,886 But this is our home. 809 01:04:50,400 --> 01:04:52,209 - Damned if I won't defend it. - That's right. 810 01:04:52,280 --> 01:04:54,203 And now let me tell you, these men that are coming here, 811 01:04:54,280 --> 01:04:55,645 they're gonna underestimate you. 812 01:04:55,720 --> 01:04:56,926 That'll be their first mistake. 813 01:04:57,000 --> 01:05:00,607 That's all well and good, but we don't have enough time. 814 01:05:01,200 --> 01:05:03,771 Bogue said he'd be back in three weeks, that was eight days ago. 815 01:05:03,840 --> 01:05:06,207 - One week. - That only leaves us... No, one week? 816 01:05:06,280 --> 01:05:07,964 - One week? - One week. 817 01:05:08,200 --> 01:05:10,168 Three days' ride to Sacramento with the bad news, 818 01:05:10,240 --> 01:05:12,481 one day for Bogue to plan, three days back. 819 01:05:12,560 --> 01:05:14,050 Seven days, that's all you got. 820 01:05:15,240 --> 01:05:16,844 For goodness' sake. 821 01:05:17,880 --> 01:05:20,724 We'll get started in the morning. Get a good night's rest. 822 01:05:21,120 --> 01:05:23,043 May be your last for a while. 823 01:05:53,720 --> 01:05:55,404 I'll have some more beans. 824 01:06:07,440 --> 01:06:09,602 Like being in one of them damn zoos. 825 01:06:09,920 --> 01:06:11,729 Fame is a sarcophagus. 826 01:06:14,080 --> 01:06:16,651 You read those in a book, or you just make 'em up as you go? 827 01:06:16,720 --> 01:06:20,361 I'll try to use one-syllable words from now on. 828 01:06:22,640 --> 01:06:24,642 What... What's a syllable? 829 01:06:28,560 --> 01:06:30,210 White people's food... 830 01:06:30,280 --> 01:06:31,725 ...is for dogs. 831 01:06:32,800 --> 01:06:33,961 What'd he say? 832 01:06:34,440 --> 01:06:37,569 He asked that you kindly stop staring at his hairline. 833 01:06:37,680 --> 01:06:38,886 I will. 834 01:06:38,960 --> 01:06:41,531 As long as he stops licking his lips over mine. 835 01:06:54,680 --> 01:06:56,887 These bodies don't get buried in the church graveyard. 836 01:06:56,960 --> 01:06:58,485 You take 'em to Boot Hill. 837 01:06:58,560 --> 01:07:01,131 I expect we'll make ten miles by sundown. 838 01:07:01,200 --> 01:07:04,602 I suppose that undertaker's gonna get some business out of this deal. 839 01:07:04,680 --> 01:07:08,241 I guarantee you, there ain't no reason to be running off scared. 840 01:07:08,320 --> 01:07:10,926 Hate to see y'all go like this, now. 841 01:07:11,800 --> 01:07:14,167 Now, now, won't you reconsider? 842 01:07:25,520 --> 01:07:27,807 Who'd have thought we'd travel this many miles 843 01:07:27,880 --> 01:07:32,761 just to have the good people of Rose Creek turn tail and leave us to die? 844 01:07:33,160 --> 01:07:36,687 Well, some people have died for much less. 845 01:07:45,720 --> 01:07:47,051 Behold. 846 01:07:48,520 --> 01:07:51,205 Our army approaches. 847 01:07:55,560 --> 01:07:58,882 Good, they brought their pitchforks. We may stand a chance after all. 848 01:08:00,840 --> 01:08:02,888 Lord, keep me from judgment. 849 01:08:04,360 --> 01:08:06,886 Gun on your shoulder. Right shoulder. 850 01:08:15,560 --> 01:08:18,086 Knives. There's nothing to it. 851 01:08:21,880 --> 01:08:23,689 Oh, boy. 852 01:08:25,560 --> 01:08:28,245 Who here fought in the War of Northern Aggression? 853 01:08:29,920 --> 01:08:30,967 Not me. 854 01:08:31,040 --> 01:08:32,485 What is this? Come on. 855 01:08:32,560 --> 01:08:34,005 Throw. 856 01:08:34,080 --> 01:08:35,605 Slash. 857 01:08:36,240 --> 01:08:38,129 Stab. That's it. 858 01:08:48,280 --> 01:08:49,725 That simple. 859 01:08:49,800 --> 01:08:51,643 - Like hell. - Hey. 860 01:08:51,720 --> 01:08:54,564 - How the hell we gonna learn to do that? - Get back here! 861 01:08:54,640 --> 01:08:55,846 Get back! 862 01:08:55,920 --> 01:08:57,365 Fire! 863 01:09:07,600 --> 01:09:09,762 Jesus wept! 864 01:09:10,760 --> 01:09:12,000 Reload! 865 01:09:12,080 --> 01:09:14,287 Statistically speaking, they should've hit something. 866 01:09:14,360 --> 01:09:16,124 Y'all starting to piss me off. 867 01:09:16,200 --> 01:09:19,409 How many times I got to tell you to keep your foot up underneath you? 868 01:09:19,480 --> 01:09:22,290 Come on, now. Schoolteacher, take your hat off your head. 869 01:09:22,480 --> 01:09:23,481 Jesus! 870 01:09:23,920 --> 01:09:24,967 Teddy... 871 01:09:25,720 --> 01:09:26,960 Expect more from you, son. 872 01:09:27,640 --> 01:09:30,211 The recoil is not to be shunned, it's to be absorbed. 873 01:09:30,280 --> 01:09:32,521 I ain't shunning a damn thing, sir. 874 01:09:34,120 --> 01:09:36,885 You trying to make me angry? Is that what it is? 875 01:09:36,960 --> 01:09:38,405 Do you... 876 01:09:40,040 --> 01:09:41,929 That's the second time for you. 877 01:09:42,000 --> 01:09:43,729 - Go make me some eggs. - The damn hammer... 878 01:09:43,800 --> 01:09:46,246 No, I don't wanna hear it! Have a nice afternoon. 879 01:09:46,320 --> 01:09:47,970 You gonna point... You gonna point that rifle at me? 880 01:09:48,040 --> 01:09:49,166 No, sir. 881 01:09:49,800 --> 01:09:52,724 You cut the ears off a mule, don't make him a horse. 882 01:09:52,800 --> 01:09:55,485 - Leave your weapon. - I'm trying to help you. You understand? 883 01:09:55,560 --> 01:09:58,086 Keep the target soft, pull the trigger slow. 884 01:09:58,160 --> 01:10:01,130 - So slow. You can't pull it slow enough. - Like that? 885 01:10:01,200 --> 01:10:03,168 Let the shot surprise you. 886 01:10:03,760 --> 01:10:05,125 All right, now. 887 01:10:07,120 --> 01:10:08,690 Fire when ready. 888 01:10:10,800 --> 01:10:12,040 Fire! 889 01:10:17,480 --> 01:10:19,369 Think I pinched my finger. 890 01:10:19,880 --> 01:10:21,166 Bless their hearts. 891 01:10:21,240 --> 01:10:22,571 That's hard to do. 892 01:10:22,640 --> 01:10:25,530 This many men and miss that many targets? 893 01:10:25,600 --> 01:10:26,601 Twice? 894 01:10:27,320 --> 01:10:29,891 I'm looking at a line of dead men. 895 01:10:30,280 --> 01:10:33,329 You gotta hate what you're firing at! 896 01:10:33,400 --> 01:10:35,004 Hate it! Come on! 897 01:10:35,080 --> 01:10:37,765 Get some gravel in your crawl 898 01:10:37,840 --> 01:10:39,649 Goddamn sons of bitches! 899 01:10:39,720 --> 01:10:40,767 All right. 900 01:10:41,480 --> 01:10:43,369 These men need inspiration. 901 01:10:44,000 --> 01:10:45,126 - Inspire them. - Yeah. 902 01:10:45,200 --> 01:10:48,204 You are Goodnight Robicheaux, after all. 903 01:10:49,120 --> 01:10:50,690 Aint'cha? 904 01:10:51,440 --> 01:10:54,683 I can hit sand, but we need the lead. 905 01:10:56,520 --> 01:10:59,330 Twenty-three confirmed kills at Antietam. 906 01:10:59,440 --> 01:11:01,841 This is one of Connolly's Confederate sharpshooters. 907 01:11:01,920 --> 01:11:04,764 Dubbed "the Angel of Death." 908 01:11:06,160 --> 01:11:07,400 Do what he does. 909 01:11:07,920 --> 01:11:09,570 He's a legend. 910 01:11:12,240 --> 01:11:13,844 Or is that all you are? 911 01:11:40,480 --> 01:11:42,448 - That's some fancy shooting there. - He did it. He did it. 912 01:11:42,520 --> 01:11:44,807 - That's why they call him Goodnight. - You're telling me. 913 01:11:44,880 --> 01:11:46,609 - Can you believe that? - That's fantastic. 914 01:11:47,520 --> 01:11:48,567 Told you. 915 01:11:49,040 --> 01:11:53,329 Y'all go home, polish your rifles, maybe the glint'll scare 'em off. 916 01:11:54,720 --> 01:11:56,324 We ain't gonna shoot no more? 917 01:12:10,080 --> 01:12:11,764 So this is our trap. 918 01:12:12,720 --> 01:12:15,326 It might work. Pin 'em in there. 919 01:12:15,400 --> 01:12:18,404 Well, it might, if we can teach more than half of these townsfolk 920 01:12:18,520 --> 01:12:21,251 to hit the broad side of a barn at ten paces. 921 01:12:21,320 --> 01:12:23,163 Come up with a few surprises. 922 01:12:23,240 --> 01:12:25,049 We'll need more than a few. 923 01:12:25,120 --> 01:12:26,929 It's a box of death. 924 01:12:27,000 --> 01:12:30,800 So melt the elements, with fervent heat. 925 01:12:30,880 --> 01:12:32,882 Like Sodom and Gomorrah. 926 01:12:36,800 --> 01:12:38,245 What do you think? 927 01:12:39,360 --> 01:12:42,045 Reminds me of this fella I used to know. 928 01:12:42,120 --> 01:12:44,009 Fell off a five-story building. 929 01:12:45,120 --> 01:12:46,485 Passed each floor on the way down. 930 01:12:46,560 --> 01:12:49,689 People inside heard him say, "So far, so good!" 931 01:12:52,800 --> 01:12:55,201 - He's dead now. - Yeah. 932 01:12:56,840 --> 01:12:58,842 I make good on my horse yet, Sam? 933 01:12:59,600 --> 01:13:02,683 So far, so good. Let's go get some ammo. 934 01:13:04,800 --> 01:13:05,801 Come on. 935 01:13:07,720 --> 01:13:10,963 Mr. Bogue wants this mine stripped before he gets back. 936 01:13:11,440 --> 01:13:14,091 Move it, you lazy dogs! 937 01:13:14,800 --> 01:13:16,040 Move that gold out! 938 01:13:16,160 --> 01:13:17,889 Fire in the hole! 939 01:13:28,920 --> 01:13:30,490 That sounded like a gunshot! 940 01:13:30,920 --> 01:13:32,410 It's coming from the cliff. 941 01:13:45,440 --> 01:13:46,930 - Who was that? - I don't know. 942 01:13:47,000 --> 01:13:49,162 - Keep the powder down. - Look-it, right there. 943 01:14:11,680 --> 01:14:13,284 These ain't Bogue's guys. 944 01:14:13,360 --> 01:14:16,569 Yup. They done killed them all. 945 01:14:40,400 --> 01:14:41,686 This mine is now closed. 946 01:14:43,400 --> 01:14:45,164 You men are free to go. 947 01:14:45,960 --> 01:14:48,930 Or you can stay and fight. 948 01:15:06,560 --> 01:15:08,528 - This will help. - Yeah. 949 01:15:11,680 --> 01:15:13,603 I've always wanted to blow something up. 950 01:15:32,840 --> 01:15:34,251 Go back inside. 951 01:15:44,560 --> 01:15:46,369 Mr. Chisolm, what's this? 952 01:15:46,960 --> 01:15:48,086 Reinforcements. 953 01:15:48,160 --> 01:15:50,208 - What's that on the wagon? - Dynamite. 954 01:15:50,280 --> 01:15:52,851 Dynamite? Where you gonna put that stuff? 955 01:15:52,920 --> 01:15:56,288 - Your place. - My place? Why my place? 956 01:15:56,360 --> 01:15:59,204 Oh, Lord. Please be careful with it. 957 01:16:18,160 --> 01:16:21,243 My town. My gold. How? 958 01:16:21,320 --> 01:16:24,324 It was happening so fast, Mr. Bogue, I couldn't... 959 01:16:25,840 --> 01:16:27,888 There just wasn't enough. 960 01:16:29,320 --> 01:16:30,765 And that I'd be a coward? 961 01:16:32,440 --> 01:16:35,364 If you didn't come to Rose Creek. Yes, sir. 962 01:16:35,440 --> 01:16:37,681 - He said his name was Chisolm? - Sam Chisolm. 963 01:16:37,760 --> 01:16:40,001 - From Lincoln? - Like the president. 964 01:16:40,080 --> 01:16:41,525 He name his price? 965 01:16:41,600 --> 01:16:43,682 He didn't have one. Just terms. 966 01:16:45,000 --> 01:16:49,050 All men have a price. Isn't that right, Mr. Harp? 967 01:16:52,320 --> 01:16:53,526 Not this man. 968 01:17:03,560 --> 01:17:05,369 How many men you say? 969 01:17:09,120 --> 01:17:11,248 - Seven. - Seven? Seven? 970 01:17:11,600 --> 01:17:13,682 Seven men ride into my town, 971 01:17:13,760 --> 01:17:15,728 dispatch with 22 of the best guns money can buy? 972 01:17:15,800 --> 01:17:16,847 Is that what you're telling me? 973 01:17:16,920 --> 01:17:18,729 They fought like three times that, Mr. Bogue. 974 01:17:18,800 --> 01:17:22,600 Bullshit. It was nothing but the element of surprise. 975 01:17:23,720 --> 01:17:25,051 Hey- 976 01:17:25,160 --> 01:17:26,491 Surprise. 977 01:17:36,560 --> 01:17:38,449 You think Rockefeller had to do things himself? 978 01:17:38,520 --> 01:17:39,567 Vanderbilt? 979 01:17:39,640 --> 01:17:42,211 Everything I have, I worked for it. 980 01:17:42,280 --> 01:17:47,047 Not like them, with their fancy friends and their pocketed politicians. 981 01:17:47,120 --> 01:17:49,487 I want land, you know what I do. 982 01:17:49,600 --> 01:17:50,681 I take it. 983 01:17:52,600 --> 01:17:54,602 You know what history will say about Rose Creek? 984 01:17:55,920 --> 01:17:57,206 Nothing. 985 01:17:57,280 --> 01:17:59,681 It won't have existed for long enough. 986 01:17:59,760 --> 01:18:01,649 But history will remember me, 987 01:18:03,520 --> 01:18:04,681 and what I built. 988 01:18:05,840 --> 01:18:10,448 Mr. Denali, recruit an army to go back with us. 989 01:18:35,320 --> 01:18:36,321 Pretty. 990 01:18:39,000 --> 01:18:40,286 I mean good. 991 01:18:40,800 --> 01:18:43,531 Your shooting is good. Do it again. 992 01:18:43,600 --> 01:18:46,843 Sight the lowest part of the V, cheek resting against the... 993 01:18:50,720 --> 01:18:52,404 I had a father, thank you. 994 01:18:53,560 --> 01:18:54,561 I didn't. 995 01:18:59,560 --> 01:19:02,370 God dang it, I'm good. 996 01:19:03,320 --> 01:19:04,845 Why are you doing this, Mr. Faraday? 997 01:19:05,880 --> 01:19:08,087 I mean, why are you here 998 01:19:08,840 --> 01:19:11,002 fighting someone else's fight? 999 01:19:12,640 --> 01:19:15,211 I needed my horse back, and this was the price. 1000 01:19:16,680 --> 01:19:19,684 Six pounds of pressure. That's all that's required to kill a man. 1001 01:19:21,680 --> 01:19:23,808 And they say the nightmares never go away. 1002 01:19:25,600 --> 01:19:29,047 Those nightmares, they keep you up often, Mr. Faraday? 1003 01:19:32,840 --> 01:19:35,525 You might want to wear some pants if you're fixing to fight. 1004 01:19:38,880 --> 01:19:40,120 Bogue will come from the south. 1005 01:19:40,200 --> 01:19:42,362 Now, he'll prefer high ground, 1006 01:19:43,040 --> 01:19:46,806 but we'll try to lure him into town, turn it into a shooting gallery. 1007 01:19:47,880 --> 01:19:52,090 Now, if we can create enough confusion, maybe we can get them to break ranks. 1008 01:19:52,160 --> 01:19:54,766 That's a lotta open space here, Sam. 1009 01:19:54,840 --> 01:19:57,411 I don't really see a way to keep 'em out. 1010 01:19:57,520 --> 01:19:59,807 We're not. We're gonna let 'em in. 1011 01:20:02,840 --> 01:20:06,049 Yes, yes, we force 'em down through here, leave this open here, 1012 01:20:06,120 --> 01:20:08,122 make this into a graveyard. 1013 01:20:08,240 --> 01:20:10,322 Goodnight, you're our best shot with a rifle. 1014 01:20:10,400 --> 01:20:12,721 You find high ground that gives you a clear line of sight, 1015 01:20:12,800 --> 01:20:15,531 you keep Bogue in your sights once the chaos starts. 1016 01:20:15,600 --> 01:20:16,965 Now, we have some shotguns. 1017 01:20:17,080 --> 01:20:20,641 We can get the men who can't shoot, place 'em in front of each door. 1018 01:20:20,720 --> 01:20:22,449 It's hard to miss a doorway. 1019 01:20:22,520 --> 01:20:25,490 We could dig trenches. Shoot all the way out that way. 1020 01:20:25,560 --> 01:20:28,769 Trouble with taking one of these positions, you can't ever get down. 1021 01:20:29,000 --> 01:20:31,810 Now, whatever happens, Bogue can't leave. 1022 01:20:32,240 --> 01:20:33,844 How do we even know Bogue's gonna show? 1023 01:20:34,120 --> 01:20:36,885 - He'll show. - And if he just shoots you in the head? 1024 01:20:36,960 --> 01:20:40,089 Then just shoot him in the head. Hell, I don't know, avenge me. 1025 01:20:41,760 --> 01:20:45,003 If we can lure him into the bottleneck, close the door behind him, 1026 01:20:45,080 --> 01:20:47,321 each group fire and advance, we stand a chance. 1027 01:20:47,960 --> 01:20:51,851 Worst-case scenario, all is lost and we blow the mine. 1028 01:20:54,440 --> 01:20:56,090 This right here is the best spot. 1029 01:20:56,400 --> 01:20:58,641 Can we take position up there? Is it safe? 1030 01:20:58,720 --> 01:21:00,324 Anything left up there to stand on? 1031 01:21:01,240 --> 01:21:04,084 Won't have to go too far to pray for forgiveness. 1032 01:21:05,800 --> 01:21:07,325 There you go. 1033 01:21:08,880 --> 01:21:12,248 But there is no forgiveness for men like you, gUero. 1034 01:21:13,520 --> 01:21:15,010 Don't call me gUero. 1035 01:21:15,080 --> 01:21:16,650 What's gUero mean, anyway? 1036 01:21:16,720 --> 01:21:20,327 - Handsome? Debonair? - Yeah, something like that. 1037 01:21:21,320 --> 01:21:23,004 No, this is our stronghold. 1038 01:21:23,080 --> 01:21:24,844 You funnel them all towards the church. 1039 01:21:24,920 --> 01:21:26,046 Where am I? 1040 01:21:26,120 --> 01:21:28,407 You keep the women and children safe and out of harm... 1041 01:21:28,480 --> 01:21:29,766 I aim to fight. 1042 01:21:30,280 --> 01:21:32,886 Well, if it comes to that, then we're all dead, ain't we? 1043 01:21:38,800 --> 01:21:40,689 Let's hope if we die, we've confessed. 1044 01:21:46,320 --> 01:21:47,367 Goody. 1045 01:21:49,200 --> 01:21:50,201 You all right? 1046 01:21:55,800 --> 01:21:59,646 What do you say, Sam, about 50 or 75 yards out? 1047 01:22:01,520 --> 01:22:02,567 That's our trench. 1048 01:22:03,720 --> 01:22:06,451 Ditches on each side! The rest of y'all stand to the side! 1049 01:22:06,520 --> 01:22:09,842 We're gonna need another ditch by the livery. See that? 1050 01:22:18,400 --> 01:22:19,640 Good, and heave! 1051 01:22:19,720 --> 01:22:22,246 - All right, tie it up, now. - Put your weapon... 1052 01:22:24,240 --> 01:22:26,049 Make sure you paint the whole thing. 1053 01:22:47,200 --> 01:22:49,123 Very smart, smoking, huh? 1054 01:22:59,240 --> 01:23:01,607 - Three minutes. - That's too much land to cover. 1055 01:23:29,600 --> 01:23:31,125 Where did them eggs come from? 1056 01:23:31,720 --> 01:23:33,802 A chicken's ass, you dummy. 1057 01:23:35,560 --> 01:23:37,483 Did I introduce you to my wife? 1058 01:23:39,240 --> 01:23:41,368 Her name is Ethel, and I love her. 1059 01:23:41,440 --> 01:23:43,681 Hello, Ethel. Charmed. 1060 01:23:44,120 --> 01:23:47,169 And I consider her to be the love of my life. 1061 01:23:47,600 --> 01:23:49,921 And she is a no-bullshitter, 1062 01:23:50,000 --> 01:23:51,923 -she's a straight shooter. - All right, calm down, now. 1063 01:23:52,560 --> 01:23:54,005 Put the gun away, son. 1064 01:23:54,080 --> 01:23:56,321 - Her name is Ethel. - Put it away. 1065 01:23:56,400 --> 01:23:58,368 And you'll show her some goddamn respect. 1066 01:23:58,440 --> 01:23:59,771 Yeah. 1067 01:24:00,440 --> 01:24:02,124 It's Maria you can disrespect. 1068 01:24:03,680 --> 01:24:05,728 Don't tell Ethel about Maria. 1069 01:24:07,000 --> 01:24:10,243 Wait, wait, wait. My Maria, cabrén? 1070 01:24:11,920 --> 01:24:13,160 You have a Maria? 1071 01:24:16,200 --> 01:24:18,168 I have three Marias! 1072 01:24:22,080 --> 01:24:23,525 That's not right. 1073 01:24:23,600 --> 01:24:25,728 The owl followed me here. 1074 01:24:26,960 --> 01:24:29,964 - Nothing's following you. - I heard the voice. 1075 01:24:30,040 --> 01:24:31,166 - Goody... - I heard the voice. 1076 01:24:31,240 --> 01:24:33,891 - Goody. - Billy, I heard it. 1077 01:24:33,960 --> 01:24:38,249 I pull that trigger in violence again, I'm gonna die a ghastly death, Billy. 1078 01:24:38,320 --> 01:24:39,890 I heard it. 1079 01:24:41,800 --> 01:24:43,848 - Same thing, it's not the same thing. - Yeah, it is. 1080 01:24:43,920 --> 01:24:47,367 No, a woman's a woman, a gun's a gun, in the Lord's eye. 1081 01:24:47,440 --> 01:24:49,124 They're just dreams, Goody. 1082 01:24:49,200 --> 01:24:51,043 You talk about guns, you talk about women, 1083 01:24:51,120 --> 01:24:52,929 you talk about 'em separately. It ain't right. 1084 01:24:53,000 --> 01:24:55,446 Sure it is. Sure it is, my friend. 1085 01:24:56,880 --> 01:24:58,484 I had a wife once. 1086 01:24:59,800 --> 01:25:03,009 Had a family. Had some children, too. 1087 01:25:03,080 --> 01:25:04,889 One time. 1088 01:25:06,960 --> 01:25:09,361 Now the stitching'll outlast you, I imagine. 1089 01:25:09,440 --> 01:25:11,727 That's... That's very nice of you. 1090 01:25:11,800 --> 01:25:13,802 I didn't ask you to do that. 1091 01:25:14,640 --> 01:25:15,687 I didn't ask you to ask. 1092 01:25:20,280 --> 01:25:21,930 You quit staring. 1093 01:25:22,000 --> 01:25:23,365 I didn't ask her to do that. 1094 01:25:23,440 --> 01:25:26,523 Well, the ladyjust did some poking and sticking for you. 1095 01:25:26,640 --> 01:25:29,166 Maybe you should consider returning the favor, you know? 1096 01:25:34,880 --> 01:25:36,530 Okay, all right. 1097 01:25:52,840 --> 01:25:56,049 - Evening, Mr. Chisolm. - Preacher. 1098 01:25:58,000 --> 01:26:01,243 - What a beautiful night it is. - Yes, it is. 1099 01:26:02,680 --> 01:26:05,365 I just wanted to take a moment to come up here 1100 01:26:06,520 --> 01:26:10,081 and to thank you for everything that you've done for us. 1101 01:26:10,160 --> 01:26:14,722 It's been a long while since we've been able to enjoy an evening quite like tonight. 1102 01:26:15,200 --> 01:26:16,770 Before you and your men arrived, 1103 01:26:16,840 --> 01:26:20,606 all of our everyday pleasures had been taken from us. 1104 01:26:21,200 --> 01:26:24,443 To have those back, even if only for a moment, 1105 01:26:26,400 --> 01:26:28,004 well, it might not mean that much to you, 1106 01:26:28,120 --> 01:26:31,090 but, by God, we are all eternally grateful to you. 1107 01:26:32,280 --> 01:26:34,169 More than you know, preacher. 1108 01:26:36,680 --> 01:26:39,923 Last thing I wanna be doing is playing cards. 1109 01:26:40,000 --> 01:26:41,650 - All night. - All night. 1110 01:26:41,720 --> 01:26:43,768 You know, some of these folks ain't gonna make it. 1111 01:26:44,680 --> 01:26:45,806 Yeah. 1112 01:26:53,880 --> 01:26:55,609 - Here we go. Easy. Easy. - Steady. 1113 01:26:55,680 --> 01:26:57,967 - Throw me the other end! - Here you go. 1114 01:26:58,800 --> 01:26:59,847 Okay, pues. 1115 01:26:59,920 --> 01:27:01,968 - That far enough? - That'll do! 1116 01:27:04,360 --> 01:27:07,807 All right, two or three more of those, then we're good. 1117 01:27:08,640 --> 01:27:09,766 That's it, right there. 1118 01:27:11,320 --> 01:27:13,402 Look. Look. Look. 1119 01:27:17,960 --> 01:27:19,689 Watch your head now, Teddy. 1120 01:27:21,600 --> 01:27:23,329 Now you can pray for us, Father. 1121 01:27:23,400 --> 01:27:27,007 My brother, I will pray for you until I forget how to pray. 1122 01:27:27,080 --> 01:27:28,684 Water, Mr. Chisolm? 1123 01:27:29,040 --> 01:27:31,611 This is a grand day in the history books of Rose Creek! 1124 01:27:33,280 --> 01:27:35,123 God bless you, Mr. Chisolm, sir. 1125 01:27:35,200 --> 01:27:37,123 Vindication, brothers and sisters! 1126 01:27:37,200 --> 01:27:40,727 - Water, Mr. Horne? - Thank you, miss. 1127 01:27:41,200 --> 01:27:42,804 For God's glory! 1128 01:28:02,000 --> 01:28:05,527 Bogue comes with his men. 1129 01:28:05,800 --> 01:28:06,801 When? 1130 01:28:06,960 --> 01:28:08,644 Dawn. 1131 01:28:39,200 --> 01:28:43,524 The Lord said, "Where there are two or three gathered in My name, 1132 01:28:43,600 --> 01:28:44,886 "I will be there." 1133 01:29:07,040 --> 01:29:09,691 You just gonna run off before you get your cut of the gold? 1134 01:29:17,880 --> 01:29:21,089 Well, y'all gonna be dead this time tomorrow, Sam. 1135 01:29:21,440 --> 01:29:24,728 I believe every man's got the right to choose where he dies, if he can. 1136 01:29:26,040 --> 01:29:29,487 Well, that kind of talk may work with these other sons of bitches, 1137 01:29:29,560 --> 01:29:31,210 but I know why you're here. 1138 01:29:31,840 --> 01:29:34,127 And it's not for the benefit of mankind. 1139 01:29:34,200 --> 01:29:36,282 You run out on these people, Goody, 1140 01:29:36,360 --> 01:29:40,126 and you gonna be disappointing more than just them or me. 1141 01:29:45,520 --> 01:29:47,727 Remember what you said to me when them Billy Yanks 1142 01:29:47,800 --> 01:29:49,768 were kicking my sorry ass six ways to Sunday? 1143 01:29:49,840 --> 01:29:51,330 - I remember. - Yeah? 1144 01:29:51,400 --> 01:29:54,449 You asked me why I wanted to save a piece of rebel trash like you, 1145 01:29:54,520 --> 01:29:55,806 and I told you the war was over. 1146 01:29:55,920 --> 01:29:57,046 - But it ain't over, Sam. - Yes, it is. 1147 01:29:57,160 --> 01:29:59,527 No, it isn't. No, the killing's not over. 1148 01:29:59,600 --> 01:30:03,082 It keeps going on and on and on. 1149 01:30:03,160 --> 01:30:07,449 - I seen so much death. - The war is over 1150 01:30:07,520 --> 01:30:09,329 for both of us. 1151 01:30:10,120 --> 01:30:12,441 What we lost in the fire, 1152 01:30:13,280 --> 01:30:15,044 we'll find in the ashes. 1153 01:30:17,920 --> 01:30:19,126 I need you. 1154 01:30:22,960 --> 01:30:25,770 I've become everything I despise. I... 1155 01:30:26,760 --> 01:30:31,084 I'm faint-hearted and I'm a coward. 1156 01:30:32,160 --> 01:30:33,400 Bye. 1157 01:30:43,800 --> 01:30:45,689 You remember me as I was. 1158 01:30:46,720 --> 01:30:47,721 Come on. 1159 01:30:58,400 --> 01:30:59,925 ...hallowed be Thy name. 1160 01:31:00,000 --> 01:31:01,490 Thy kingdom come, 1161 01:31:02,040 --> 01:31:03,849 Thy will be done, 1162 01:31:03,920 --> 01:31:06,241 on Earth as it is in heaven. 1163 01:31:06,320 --> 01:31:08,800 Give us this day our daily bread 1164 01:31:08,880 --> 01:31:10,962 and forgive us our trespasses... 1165 01:31:17,880 --> 01:31:19,405 You all right? 1166 01:31:23,280 --> 01:31:24,486 Well... 1167 01:31:27,080 --> 01:31:28,081 Where's Billy? 1168 01:31:28,400 --> 01:31:31,244 It looks like he's started to drink. 1169 01:31:33,040 --> 01:31:35,202 All right. Well... 1170 01:31:36,000 --> 01:31:38,241 Anybody else want to leave, now's the time. 1171 01:31:38,480 --> 01:31:40,448 No one'll hold no ill will towards you. 1172 01:31:42,120 --> 01:31:43,963 What about you? 1173 01:31:44,040 --> 01:31:45,644 L.- 1174 01:31:45,720 --> 01:31:47,245 I believe I'm gonna see this through. 1175 01:31:47,320 --> 01:31:49,209 These people deserve their lives back. 1176 01:31:52,720 --> 01:31:56,520 I have nowhere else to go, so I'm in. 1177 01:31:57,920 --> 01:32:00,491 You know, I knew that tomorrow was gonna be a dark day. 1178 01:32:00,560 --> 01:32:04,007 And now that there's one less of us, gonna be darker. 1179 01:32:06,720 --> 01:32:09,326 But to be in the service of others 1180 01:32:10,080 --> 01:32:13,527 with men that I respect, 1181 01:32:14,680 --> 01:32:16,125 like you all... 1182 01:32:20,400 --> 01:32:22,767 Well, I shouldn't have to ask for more than that. 1183 01:32:52,200 --> 01:32:55,283 - I'll see you in the morning. - All right. 1184 01:32:56,880 --> 01:32:58,120 I'm hungry- 1185 01:32:59,000 --> 01:33:01,128 Wait. Hell, you speak English? 1186 01:33:03,280 --> 01:33:04,281 So? 1187 01:33:05,520 --> 01:33:08,808 You little shit. We got a lot to talk about. 1188 01:33:10,320 --> 01:33:12,049 Don't walk away from me! 1189 01:33:37,360 --> 01:33:38,964 I'll take his place. 1190 01:33:46,160 --> 01:33:48,128 - Who? - Goodnight. 1191 01:33:50,320 --> 01:33:52,129 Just saw him ride out. 1192 01:34:26,840 --> 01:34:31,641 Thank you for the strength that you have given me. 1193 01:34:37,160 --> 01:34:38,207 It's time. 1194 01:34:38,280 --> 01:34:39,645 Come on, children! 1195 01:34:39,720 --> 01:34:41,051 - Come on. - Children, quickly, please, go on. 1196 01:34:41,120 --> 01:34:43,487 - Let's go. - Come on, hurry! 1197 01:34:43,960 --> 01:34:45,450 Hurry, children! 1198 01:34:45,520 --> 01:34:46,851 Come on, come on. 1199 01:34:48,360 --> 01:34:51,330 Now get on down in there. Come on. 1200 01:34:51,400 --> 01:34:52,925 Watch your step. 1201 01:35:06,760 --> 01:35:08,728 Easy , 88$'! - 1202 01:35:09,880 --> 01:35:10,881 Steady. 1203 01:35:26,760 --> 01:35:28,250 Easy now, easy. 1204 01:35:32,520 --> 01:35:33,851 Chisolm? 1205 01:35:35,840 --> 01:35:37,046 It's him, all right. 1206 01:35:59,320 --> 01:36:00,526 It's only minutes. 1207 01:36:01,600 --> 01:36:03,568 We're safe. Nothing to fear. 1208 01:36:04,680 --> 01:36:05,681 Yeah. 1209 01:36:07,440 --> 01:36:09,090 Mr. Denali. 1210 01:36:40,960 --> 01:36:42,200 Keep it clear! 1211 01:36:43,160 --> 01:36:44,286 - Come on! - Steady! 1212 01:36:47,440 --> 01:36:48,851 That's it, straight on! 1213 01:36:49,320 --> 01:36:51,846 - Mask up. - All together. Come on. 1214 01:36:55,800 --> 01:36:56,961 Bring 'em up! 1215 01:36:59,400 --> 01:37:01,801 Steady on, boys! Steady on! 1216 01:37:04,760 --> 01:37:06,171 Mind your sister. 1217 01:37:06,760 --> 01:37:09,240 Come on, line up, boys. Steady on, steady on! 1218 01:37:21,040 --> 01:37:24,442 Shoot whoever you see! Don't spare a soul, do you hear me? 1219 01:37:24,520 --> 01:37:25,965 Go around! Go around! 1220 01:37:26,040 --> 01:37:27,485 Go through the miners' camp! 1221 01:37:34,640 --> 01:37:35,880 Just stay with me, boys! 1222 01:37:46,360 --> 01:37:49,569 Drain all the blood from their bodies, you hear me? 1223 01:37:51,400 --> 01:37:52,731 I'm counting. 1224 01:37:52,800 --> 01:37:53,847 Five. 1225 01:37:57,680 --> 01:37:58,681 Four. 1226 01:38:05,240 --> 01:38:06,401 Three. 1227 01:38:13,000 --> 01:38:14,206 Two. 1228 01:38:14,640 --> 01:38:16,324 Let's go, come on! 1229 01:38:21,560 --> 01:38:22,607 One! 1230 01:38:24,880 --> 01:38:25,927 One! 1231 01:38:37,240 --> 01:38:38,526 Hold! Hold! 1232 01:38:40,920 --> 01:38:41,967 Keep your line! 1233 01:38:42,040 --> 01:38:43,087 Head to the left! 1234 01:38:47,840 --> 01:38:48,921 Pull! 1235 01:38:49,960 --> 01:38:51,086 Watch your back coming in! 1236 01:38:51,160 --> 01:38:52,161 Get him! 1237 01:38:54,920 --> 01:38:56,684 I can't see 'em from here! 1238 01:39:06,360 --> 01:39:08,169 Hey! Easy, easy, easy! 1239 01:39:08,960 --> 01:39:09,961 Let's do it! 1240 01:39:13,960 --> 01:39:15,121 - Now! - Come on! 1241 01:39:15,200 --> 01:39:17,123 - Let's go! - Shoot, shoot! 1242 01:39:21,280 --> 01:39:23,647 Dig in! Keep shooting! 1243 01:39:25,800 --> 01:39:26,881 L got him! 1244 01:39:29,320 --> 01:39:32,767 Here they come! Stand your ground! 1245 01:39:37,480 --> 01:39:40,086 - Through here, go! - Cut him off round that bend! 1246 01:39:45,480 --> 01:39:46,641 Get him! Go! 1247 01:39:52,600 --> 01:39:53,647 Watch your right! 1248 01:40:06,760 --> 01:40:09,240 - Shoot! Go around, fire! - Head him off, over there! 1249 01:40:13,680 --> 01:40:14,841 There's another one up top! 1250 01:40:19,880 --> 01:40:20,927 Over there! 1251 01:40:27,200 --> 01:40:28,770 "Although I walk through the valley 1252 01:40:28,840 --> 01:40:31,127 "of the shadow of death, I will fear no evil 1253 01:40:32,360 --> 01:40:34,089 "for Thou art with me." 1254 01:40:40,840 --> 01:40:42,205 That's it! Unload on him! 1255 01:40:45,960 --> 01:40:47,007 L got him! 1256 01:40:49,200 --> 01:40:50,281 - Here! - There! 1257 01:41:03,520 --> 01:41:04,965 Go 'round, go 'round! 1258 01:41:05,040 --> 01:41:06,565 - Ain't no way through! - Come on! 1259 01:41:09,200 --> 01:41:10,281 Push the wagon! 1260 01:41:16,520 --> 01:41:17,726 Get to the church! 1261 01:41:20,440 --> 01:41:21,805 Let's go, come on! 1262 01:41:29,960 --> 01:41:31,610 Now! Now! 1263 01:41:35,000 --> 01:41:37,367 There's too many of 'em. They're gonna kill all of us! 1264 01:41:37,440 --> 01:41:38,930 No! No! Stay down! 1265 01:41:39,760 --> 01:41:40,921 Keep shooting! 1266 01:42:02,800 --> 01:42:04,211 What are you doing there? 1267 01:42:04,280 --> 01:42:05,725 Get back to the livery stable! 1268 01:42:06,200 --> 01:42:07,486 Just keep moving! 1269 01:42:08,160 --> 01:42:09,571 They're gonna kill us all! 1270 01:42:36,440 --> 01:42:37,805 We're outnumbered! 1271 01:42:37,920 --> 01:42:38,967 Go around the barn! 1272 01:42:39,040 --> 01:42:40,644 We're clear, we're clear! 1273 01:42:49,480 --> 01:42:50,527 Keep shooting! 1274 01:43:00,720 --> 01:43:02,006 Light up that wagon! 1275 01:43:02,520 --> 01:43:04,682 - They're on that roof! - Push them wagons! 1276 01:43:06,960 --> 01:43:08,086 Block 'em in! 1277 01:43:09,520 --> 01:43:10,567 They got us trapped! 1278 01:43:10,960 --> 01:43:12,166 Ain't no way out! 1279 01:43:12,480 --> 01:43:13,641 Go, go, go! 1280 01:43:26,800 --> 01:43:27,801 Open 'em up! 1281 01:43:39,000 --> 01:43:40,331 Go get the wagon. 1282 01:43:42,880 --> 01:43:44,041 Head to the church! 1283 01:43:45,880 --> 01:43:47,086 Into the church! 1284 01:43:47,800 --> 01:43:49,245 Bring the fight to these cowards! 1285 01:43:49,320 --> 01:43:50,890 Yeah, let's kill these bastards! 1286 01:43:52,600 --> 01:43:54,443 - Wagons! Wagons! Let's go. - Hurry, gUero! 1287 01:43:54,520 --> 01:43:56,284 Light 'em up and lock these sons of bitches in here! 1288 01:43:57,560 --> 01:43:59,210 Lock 'em up! Let's... 1289 01:43:59,280 --> 01:44:00,327 GUero, man! 1290 01:44:04,920 --> 01:44:06,081 - Light it up! - Yeah. 1291 01:44:06,160 --> 01:44:07,491 That's far enough. Leave it, let's go! 1292 01:44:14,480 --> 01:44:15,925 Are you okay, gUero? 1293 01:44:17,800 --> 01:44:19,484 So far, so good. 1294 01:44:31,880 --> 01:44:33,769 Can't get out! It's a dead end! 1295 01:44:36,600 --> 01:44:38,648 - We're trapped! - Go the other way! 1296 01:44:42,160 --> 01:44:43,969 We still have men there, sir. 1297 01:44:45,640 --> 01:44:46,687 I'm going! 1298 01:44:47,960 --> 01:44:49,041 - Go. - Keep shooting! 1299 01:44:49,120 --> 01:44:50,201 They're trapped! 1300 01:44:57,120 --> 01:44:58,451 Keep shooting! 1301 01:45:07,400 --> 01:45:08,890 Keep shooting, gUerito! 1302 01:45:19,080 --> 01:45:21,162 Go 'round! It's blocked! 1303 01:45:47,720 --> 01:45:48,721 Now! 1304 01:45:51,560 --> 01:45:52,607 Come on! 1305 01:45:56,440 --> 01:45:57,965 They got the devil's breath! 1306 01:45:58,080 --> 01:46:00,048 They got a goddamn Gatling gun! 1307 01:46:08,680 --> 01:46:09,806 Let 'em have it. 1308 01:46:12,600 --> 01:46:13,726 Let's run! 1309 01:46:14,000 --> 01:46:15,081 Get the fuck... 1310 01:46:15,520 --> 01:46:16,806 Gavin, damn it! 1311 01:46:25,960 --> 01:46:27,724 Take cover! 1312 01:46:27,800 --> 01:46:29,848 - Go on, Miss Emma. - Get down! 1313 01:46:32,400 --> 01:46:34,971 They have a Gatling gun! A Gatling gun! 1314 01:46:35,040 --> 01:46:37,407 Get inside! Inside, inside! 1315 01:46:39,440 --> 01:46:40,601 - Billy! 1316 01:47:00,720 --> 01:47:03,041 - Go! Gun! - Gatling gun! 1317 01:47:03,120 --> 01:47:04,770 Move, get out of the way, go on! 1318 01:47:10,560 --> 01:47:11,891 Get down, get down! 1319 01:47:26,040 --> 01:47:27,201 Go on, Miss Emma, go! 1320 01:47:47,400 --> 01:47:50,404 Daddy, Daddy, Daddy! 1321 01:47:50,480 --> 01:47:52,687 They're reloading! Stay down! Stay down! 1322 01:47:52,760 --> 01:47:53,886 Get down! 1323 01:47:54,520 --> 01:47:55,567 The children. 1324 01:47:55,640 --> 01:47:56,766 - Get down. - Get down! 1325 01:48:04,600 --> 01:48:07,126 - Get down against the wall, come on! - Hey, Goody! 1326 01:48:07,440 --> 01:48:09,647 - Yeah, I see 'em, I see 'em. - Let's go, Billy! 1327 01:48:11,120 --> 01:48:12,360 We gotta get these kids outta here. 1328 01:48:13,760 --> 01:48:15,171 All right, everybody, come on. 1329 01:48:15,240 --> 01:48:16,526 - Everyone, up the stairs. - Quick, quick. 1330 01:48:16,600 --> 01:48:17,840 - Quick, quick, quick. - Be careful. 1331 01:48:20,360 --> 01:48:22,931 Can't walk. They got my leg, sir. 1332 01:48:25,840 --> 01:48:28,286 Schoolteacher, what are you doing up here? 1333 01:48:28,360 --> 01:48:29,646 I want to stay. 1334 01:48:29,720 --> 01:48:31,085 Come on, now, get outta here! 1335 01:48:31,160 --> 01:48:32,400 Wrap that leg! Stop the bleeding. 1336 01:48:35,640 --> 01:48:37,688 Find some ammo. You did good... 1337 01:48:37,760 --> 01:48:38,921 Shit! 1338 01:48:53,640 --> 01:48:56,564 We are giants put on this earth 1339 01:48:56,640 --> 01:49:00,087 to rid it of evil and to keep all that is good! 1340 01:49:04,320 --> 01:49:07,290 - Straight to the field. Come on. - Quickly. Quickly! 1341 01:49:07,360 --> 01:49:08,691 - Go on, children, hurry. - Come on. 1342 01:49:08,760 --> 01:49:09,841 - Quickly. - To the field. 1343 01:49:48,800 --> 01:49:50,325 _Keep 90mg. keep going! - Anthony! 1344 01:49:50,400 --> 01:49:51,640 - Quickly now. - Anthony! 1345 01:49:51,720 --> 01:49:53,290 - Pa! Quickly! 430, 90, go. 1346 01:49:53,360 --> 01:49:54,725 - You can't... - Go, go, go! 1347 01:49:54,800 --> 01:49:56,723 - Come on. Stay together. - Let's go! Go, go, go. 1348 01:49:56,800 --> 01:49:58,564 Keep going! To the ridge line! 1349 01:49:58,760 --> 01:50:00,171 Come on. Just keep going. 1350 01:50:00,280 --> 01:50:01,884 Get down. Get down! 1351 01:50:07,000 --> 01:50:08,365 Come on. Come on. 1352 01:50:19,160 --> 01:50:20,161 Get down! 1353 01:50:20,720 --> 01:50:21,846 They're coming! 1354 01:50:21,920 --> 01:50:23,922 We're running outta ammo, boys! 1355 01:50:25,480 --> 01:50:27,369 - Shit, Billy. - I knew you'd come back. 1356 01:50:28,120 --> 01:50:30,930 You did, did you? How'd you know that? 1357 01:50:33,080 --> 01:50:34,241 You forgot this. 1358 01:50:36,880 --> 01:50:39,360 - All right. Let's do it. - Yeah! 1359 01:51:36,120 --> 01:51:38,009 You're a disgrace. 1360 01:52:12,160 --> 01:52:13,491 Over there! Over there! 1361 01:52:14,600 --> 01:52:15,601 Ammo, ammo! 1362 01:52:16,560 --> 01:52:18,005 This is all we've got. 1363 01:52:19,640 --> 01:52:22,291 This reminds me of what my daddy used to say. 1364 01:52:23,640 --> 01:52:24,687 What's that, Goody? 1365 01:52:29,520 --> 01:52:30,521 What? 1366 01:52:30,600 --> 01:52:33,365 Well, my daddy used to say a lot of things, you know. 1367 01:52:38,120 --> 01:52:40,202 - You all right? - Hell yeah. 1368 01:52:40,280 --> 01:52:42,009 So far, so good. 1369 01:52:42,080 --> 01:52:43,730 I might need a new vest. 1370 01:52:46,600 --> 01:52:48,728 Damn, we gotta do something about that gun. 1371 01:53:01,400 --> 01:53:02,447 Hey- 1372 01:53:02,840 --> 01:53:03,921 You know what? 1373 01:53:04,640 --> 01:53:06,165 We're even. 1374 01:53:06,240 --> 01:53:08,004 For the horse. You don't owe me anything. 1375 01:53:09,080 --> 01:53:10,366 Well, you owe me. 1376 01:53:11,760 --> 01:53:12,761 What's that? 1377 01:53:13,400 --> 01:53:14,561 Cover. 1378 01:53:15,640 --> 01:53:17,130 Come on! Come on! 1379 01:53:36,200 --> 01:53:37,201 Over here! 1380 01:53:38,720 --> 01:53:39,926 This side, Goody. 1381 01:53:42,000 --> 01:53:44,082 Ride, Faraday, ride! 1382 01:53:46,880 --> 01:53:47,881 What do we have here? 1383 01:54:03,680 --> 01:54:05,011 Get the two in the back. 1384 01:54:07,960 --> 01:54:08,961 Hit the steeple. 1385 01:54:18,280 --> 01:54:19,327 L got him! 1386 01:54:35,960 --> 01:54:37,007 Goody. 1387 01:55:47,160 --> 01:55:48,161 Come on, boy! 1388 01:56:01,240 --> 01:56:02,446 Why don't you stay down, boy? 1389 01:56:53,400 --> 01:56:54,765 Let's go, boys. 1390 01:56:55,360 --> 01:56:56,486 Yeah. Yeah. 1391 01:56:58,120 --> 01:56:59,121 Dynamite. 1392 01:56:59,240 --> 01:57:01,368 I've always been lucky with one-eyed jacks. 1393 01:57:01,800 --> 01:57:02,881 Dynamite! 1394 01:57:56,360 --> 01:57:57,521 Bring them 1395 01:58:00,160 --> 01:58:02,162 Bring them in 1396 01:59:09,880 --> 01:59:11,166 Chisolm? 1397 01:59:13,280 --> 01:59:14,645 Should I know that name? 1398 01:59:15,480 --> 01:59:17,642 You should know it from your obituary. 1399 01:59:19,560 --> 01:59:22,245 We connected, somehow? 1400 01:59:22,320 --> 01:59:24,448 14th of October, 1867. 1401 01:59:25,720 --> 01:59:31,409 Did you hire renegade Greys to pillage and steal land in Kansas? 1402 01:59:34,600 --> 01:59:36,250 Homesteaders. 1403 01:59:36,880 --> 01:59:39,531 Good people trying to make a life for themselves, 1404 01:59:39,600 --> 01:59:40,726 like these people here. 1405 01:59:43,240 --> 01:59:46,608 If God didn't want 'em sheared, 1406 01:59:46,680 --> 01:59:48,762 he wouldn't have made 'em sheep. 1407 02:00:16,000 --> 02:00:17,047 No. 1408 02:00:17,120 --> 02:00:18,121 Pick it up. 1409 02:00:21,560 --> 02:00:23,403 Go on, pick it up. Pick it up. 1410 02:00:23,480 --> 02:00:24,606 Pick it up! 1411 02:00:54,840 --> 02:00:56,649 You a God-fearing man? 1412 02:01:02,640 --> 02:01:03,766 Yeah. 1413 02:01:25,400 --> 02:01:27,050 Please, just leave. 1414 02:01:32,040 --> 02:01:33,883 Please leave me be! Please! 1415 02:01:38,840 --> 02:01:40,205 Please. 1416 02:01:40,280 --> 02:01:43,204 I... I beg your pardon. 1417 02:01:45,960 --> 02:01:47,564 I've done you wrong. 1418 02:01:47,640 --> 02:01:48,971 God. 1419 02:01:53,400 --> 02:01:54,890 I want you to pray with me. 1420 02:01:55,840 --> 02:01:56,966 All right? 1421 02:01:59,080 --> 02:02:00,127 Come on. 1422 02:02:04,120 --> 02:02:05,121 All right? 1423 02:02:05,640 --> 02:02:07,563 - Ask for forgiveness. - Wait. 1424 02:02:08,280 --> 02:02:09,645 - Yeah, you can. -|... 1425 02:02:09,720 --> 02:02:12,769 You close your eyes, and you pray. 1426 02:02:16,000 --> 02:02:18,685 Pray for my mother 1427 02:02:18,760 --> 02:02:20,171 that your men raped. 1428 02:02:21,840 --> 02:02:23,808 Go on, pray. You pray- 1429 02:02:26,680 --> 02:02:28,444 Pray for my two sisters 1430 02:02:29,920 --> 02:02:31,490 that your men murdered. 1431 02:02:33,600 --> 02:02:35,011 That they strung up. 1432 02:02:35,800 --> 02:02:37,689 Did they pray when they put the rope around my neck? 1433 02:02:37,760 --> 02:02:39,125 Did they pray then? 1434 02:02:41,640 --> 02:02:43,130 Pray, pray- 1435 02:02:43,600 --> 02:02:46,285 I remember. Chisolm... 1436 02:02:47,040 --> 02:02:48,371 - Yeah. - Yeah? 1437 02:02:48,440 --> 02:02:49,885 - I remember. - You remember? 1438 02:02:52,960 --> 02:02:54,246 I said pray. 1439 02:02:54,880 --> 02:02:56,245 No. 1440 02:02:57,400 --> 02:02:58,890 Hallelujah. 1441 02:03:00,760 --> 02:03:04,242 Killing me won't give you the satisfaction you want! 1442 02:03:06,640 --> 02:03:08,210 "Our Father..." 1443 02:03:08,280 --> 02:03:09,281 Say it. 1444 02:03:10,160 --> 02:03:11,969 "Who art in heaven. 1445 02:03:14,960 --> 02:03:16,405 "Hallowed be Thy name." Say it. 1446 02:03:19,040 --> 02:03:21,407 "Thy kingdom come..." Go on. 1447 02:03:22,120 --> 02:03:23,246 Come on. 1448 02:03:23,920 --> 02:03:25,126 Say it. 1449 02:03:48,560 --> 02:03:49,891 Amen. 1450 02:05:08,080 --> 02:05:09,286 Faraday? 1451 02:05:43,600 --> 02:05:45,090 Thank you, Father. 1452 02:05:51,280 --> 02:05:52,441 Preacher. 1453 02:05:53,960 --> 02:05:57,203 I'm gonna take good care of your men, Mr. Chisolm. 1454 02:05:57,320 --> 02:05:58,560 Proper. 1455 02:06:00,720 --> 02:06:03,371 You made it? You made it through! 1456 02:06:15,200 --> 02:06:16,486 Let's go. 1457 02:06:17,440 --> 02:06:18,851 God bless you, Mr. Chisolm. 1458 02:06:18,920 --> 02:06:19,921 Take care of Jack, Teddy. 1459 02:06:29,320 --> 02:06:31,561 - Miss Emma. - Thank you. 1460 02:06:42,040 --> 02:06:44,486 - Thank you so much, sir. - Thank you, Mr. Chisolm. 1461 02:06:44,560 --> 02:06:46,642 - Thank you! - Thank you, Mr. Chisolm. 1462 02:06:46,720 --> 02:06:48,484 Godspeed, men. 1463 02:06:53,200 --> 02:06:54,531 Mom, is it over? 1464 02:06:56,360 --> 02:06:57,361 Mommy? 1465 02:06:58,680 --> 02:07:00,091 - Mom! - Sweetheart! 1466 02:07:07,360 --> 02:07:10,045 That's all right. As long as I can walk, I'll be fine. 1467 02:07:50,400 --> 02:07:52,482 Whatever they were in life, 1468 02:07:52,600 --> 02:07:54,648 here, at the end, 1469 02:07:55,400 --> 02:07:58,927 each man stood with courage and honor. 1470 02:08:00,440 --> 02:08:04,161 They fought for the ones who couldn't fight for themselves, 1471 02:08:04,280 --> 02:08:06,282 and they died for them, too. 1472 02:08:07,320 --> 02:08:10,403 All to win something that didn't belong to them. 1473 02:08:12,160 --> 02:08:13,571 It was 1474 02:08:14,440 --> 02:08:16,283 magnificent.