1 00:00:06,540 --> 00:00:08,407 Pilgrim: You don't understand. 2 00:00:08,476 --> 00:00:10,876 This is my ceremonial blade. 3 00:00:10,944 --> 00:00:11,943 I'm a pilgrim, 4 00:00:12,013 --> 00:00:14,880 here for the sacred day of chu'dag. 5 00:00:14,948 --> 00:00:16,181 I don't care if you're the easter bunny. 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,283 You're not bringing this on the station. 7 00:00:18,352 --> 00:00:20,852 The maker of all things will not permit this. 8 00:00:20,921 --> 00:00:21,853 He will allow nothing 9 00:00:21,922 --> 00:00:24,656 to stand between me and the blade. 10 00:00:24,725 --> 00:00:26,425 Yeah? Tell you what. 11 00:00:26,494 --> 00:00:27,759 I'll tie this to a magnetic grapple, 12 00:00:27,828 --> 00:00:28,994 stick it on the station's hull, 13 00:00:29,063 --> 00:00:30,162 and point you to the nearest air lock. 14 00:00:30,231 --> 00:00:31,963 If you can go after it without a breather unit, 15 00:00:32,033 --> 00:00:33,865 you can have it. 16 00:00:33,934 --> 00:00:35,367 You test my faith! 17 00:00:35,436 --> 00:00:37,202 And you're testing my Patience. 18 00:00:37,271 --> 00:00:39,604 Now move on before I decide to flunk out. 19 00:00:44,645 --> 00:00:46,745 I can't believe we got 5 more days 20 00:00:46,813 --> 00:00:47,879 of this to live through. 21 00:00:47,948 --> 00:00:50,249 Don't blame me. Blame Earth Central. 22 00:00:50,317 --> 00:00:52,051 "Say, we've got an idea. 23 00:00:52,119 --> 00:00:53,419 "How about an entire week 24 00:00:53,487 --> 00:00:55,220 "where every alien species on Babylon 5 25 00:00:55,289 --> 00:00:56,555 "is encouraged to demonstrate 26 00:00:56,623 --> 00:00:57,923 "their dominant religious belief? 27 00:00:57,991 --> 00:01:00,125 "It'll advance the cause of interplanetary peace 28 00:01:00,194 --> 00:01:02,494 and understanding." As bad ideas go, 29 00:01:02,563 --> 00:01:04,596 this one's right up there with having my gums extracted. 30 00:01:07,668 --> 00:01:09,234 P.A. announcer: Earth transport Spinoza 31 00:01:09,303 --> 00:01:12,704 will be departing in one hour out of area 9. 32 00:01:12,773 --> 00:01:16,741 All outbound passengers must have tickets and passports. 33 00:01:16,810 --> 00:01:18,577 Never fails. 34 00:01:18,645 --> 00:01:20,079 Chief? 35 00:01:20,147 --> 00:01:21,913 Nothing. Take over. 36 00:01:21,982 --> 00:01:24,349 I got a few things to do. 37 00:01:28,556 --> 00:01:33,158 ♪ I'm thinking of thinking of calling her ♪ 38 00:01:33,227 --> 00:01:37,496 ♪ right after my afternoon nap ♪ 39 00:01:37,565 --> 00:01:40,099 ♪ I'm thinking of thinking ♪ 40 00:01:40,167 --> 00:01:42,934 ♪ of sending her flowers ♪ 41 00:01:43,003 --> 00:01:46,972 ♪ right after Bonnie gets back ♪ 42 00:01:47,040 --> 00:01:52,844 ♪ so many fishies left in the sea ♪ 43 00:01:52,913 --> 00:01:58,717 ♪ so many fishies, but no one for me ♪ 44 00:01:58,785 --> 00:02:04,189 ♪ I'm thinking of thinking of hooking a love ♪ 45 00:02:04,258 --> 00:02:09,728 ♪ soon after supper is done ♪ 46 00:02:09,796 --> 00:02:11,630 [Door chimes] 47 00:02:11,698 --> 00:02:13,632 Yes? 48 00:02:16,370 --> 00:02:18,470 Are you Ambassador G'Kar? 49 00:02:18,539 --> 00:02:21,473 This is Ambassador G'Kar's quarters. 50 00:02:21,542 --> 00:02:23,942 This is Ambassador G'Kar's table. 51 00:02:24,011 --> 00:02:26,411 This is Ambassador G'Kar's dinner. 52 00:02:26,480 --> 00:02:28,780 Which part of this progression escapes you? 53 00:02:28,849 --> 00:02:30,616 My apologies. 54 00:02:30,684 --> 00:02:33,018 I am diplomatic courier tu'pari. 55 00:02:33,086 --> 00:02:35,687 I just arrived on a ship from homeworld. 56 00:02:35,756 --> 00:02:38,190 I was told to give this 57 00:02:38,259 --> 00:02:40,259 only to Ambassador G'Kar. 58 00:02:40,327 --> 00:02:42,294 Well, leave it. I'll look at it later. 59 00:02:42,363 --> 00:02:45,197 I was told it was important. 60 00:02:45,266 --> 00:02:48,267 Yes, I'm sure you were. 61 00:02:53,174 --> 00:02:56,041 [Door opens and closes] 62 00:02:57,511 --> 00:02:59,311 You stay put. 63 00:03:03,950 --> 00:03:05,617 Ohh! 64 00:03:10,791 --> 00:03:13,358 Greetings, Ambassador G'Kar. 65 00:03:13,427 --> 00:03:14,726 It's been a long time, 66 00:03:14,795 --> 00:03:16,061 but I doubt you've forgotten 67 00:03:16,129 --> 00:03:18,897 your old associate du'rog. 68 00:03:18,965 --> 00:03:20,165 I bring what you 69 00:03:20,234 --> 00:03:22,568 doubtless will consider good news. 70 00:03:22,636 --> 00:03:24,903 I am dying. 71 00:03:24,971 --> 00:03:26,137 About time. 72 00:03:26,207 --> 00:03:28,073 In fact... By the time 73 00:03:28,141 --> 00:03:29,208 you get this recording, 74 00:03:29,276 --> 00:03:31,243 I will already be dead. 75 00:03:31,312 --> 00:03:32,411 Cheers. 76 00:03:32,479 --> 00:03:34,846 Ah, but then very shortly, 77 00:03:34,915 --> 00:03:36,948 so will you. 78 00:03:41,488 --> 00:03:45,090 Sinclair: It was the dawn of the third age of mankind, 79 00:03:45,158 --> 00:03:48,227 10 years after the Earth-Minbari war. 80 00:03:48,295 --> 00:03:51,596 The Babylon project was a dream given form. 81 00:03:51,665 --> 00:03:54,333 Its goal... To prevent another war 82 00:03:54,401 --> 00:03:56,268 by creating a place where humans and aliens 83 00:03:56,337 --> 00:03:59,104 could work out their differences peacefully. 84 00:03:59,172 --> 00:04:00,605 It's a port of call... 85 00:04:00,674 --> 00:04:03,442 Home away from home for diplomats, 86 00:04:03,510 --> 00:04:05,510 hustlers, entrepreneurs, 87 00:04:05,579 --> 00:04:06,778 and wanderers. 88 00:04:06,847 --> 00:04:08,447 Humans and aliens 89 00:04:08,515 --> 00:04:13,652 wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, 90 00:04:13,721 --> 00:04:16,421 all alone in the night. 91 00:04:16,490 --> 00:04:19,258 It can be a dangerous place. 92 00:04:19,326 --> 00:04:22,127 But it's our last, best hope for peace. 93 00:04:22,195 --> 00:04:23,562 This is the story 94 00:04:23,631 --> 00:04:26,131 of the last of the Babylon stations. 95 00:04:26,199 --> 00:04:28,634 The year is 2258. 96 00:04:28,702 --> 00:04:30,569 The name of the place is... 97 00:05:15,349 --> 00:05:17,849 Du'rog: This should come as no surprise, G'Kar. 98 00:05:17,918 --> 00:05:19,851 You've ruined my family's name 99 00:05:19,920 --> 00:05:22,253 and humiliated me before the council. 100 00:05:22,323 --> 00:05:24,623 Retribution was inevitable. 101 00:05:24,691 --> 00:05:28,193 Ah, but retribution is also expensive. 102 00:05:28,261 --> 00:05:32,297 Properly executed, it would leave me penniless. 103 00:05:32,366 --> 00:05:33,965 But I am a patient man. 104 00:05:34,034 --> 00:05:38,403 I have lived well, and now I will die well. 105 00:05:38,472 --> 00:05:40,905 I have ordered my considerable assets 106 00:05:40,974 --> 00:05:43,208 liquidated upon my death. 107 00:05:43,276 --> 00:05:45,344 The funds will be given to someone 108 00:05:45,412 --> 00:05:47,946 eminently qualified to kill you. 109 00:05:48,014 --> 00:05:51,750 You will be dead within 48 hours 110 00:05:51,819 --> 00:05:53,785 of receiving this message. 111 00:05:53,854 --> 00:05:57,389 Already, my agent is close to you. 112 00:05:57,458 --> 00:06:01,693 You will not know who, or how, or where, 113 00:06:01,762 --> 00:06:04,730 until it is too late. 114 00:06:04,798 --> 00:06:05,997 It pleases me to know 115 00:06:06,066 --> 00:06:09,067 that you will live in fear, G'Kar, 116 00:06:09,135 --> 00:06:11,035 but not for long. 117 00:06:11,104 --> 00:06:12,036 [Sinister laughter] 118 00:06:12,105 --> 00:06:13,037 [Beep] 119 00:06:13,106 --> 00:06:15,774 Someone close to me? 120 00:06:15,843 --> 00:06:16,775 [Chimes] 121 00:06:16,844 --> 00:06:17,709 Come. 122 00:06:19,880 --> 00:06:21,913 Diplomatic attaché Na'Toth 123 00:06:21,982 --> 00:06:23,715 reporting for duty. 124 00:06:25,118 --> 00:06:27,285 Your new aide, Ambassador. 125 00:06:30,090 --> 00:06:31,022 [Chimes] 126 00:06:31,091 --> 00:06:31,956 Sinclair: Come. 127 00:06:34,862 --> 00:06:36,261 Commander. 128 00:06:36,329 --> 00:06:37,429 Garibaldi. 129 00:06:37,498 --> 00:06:39,698 I thought you'd be in full dress by now. 130 00:06:39,767 --> 00:06:41,400 Londo's going to host a demonstration 131 00:06:41,468 --> 00:06:43,635 of Centauri religious ceremonies. 132 00:06:43,704 --> 00:06:45,670 From what I've heard, it helps to be on time. 133 00:06:45,739 --> 00:06:47,606 Commander, I just thought-- 134 00:06:47,674 --> 00:06:48,740 apparently, these things can last up to a week-- 135 00:06:48,809 --> 00:06:50,375 eating, purging, eating, purging. 136 00:06:50,444 --> 00:06:52,511 Catherine's on board. 137 00:06:52,579 --> 00:06:53,945 Ah. 138 00:06:54,014 --> 00:06:55,447 I just saw her come through customs. 139 00:06:55,516 --> 00:06:56,548 Thought I'd let you know before you 140 00:06:56,617 --> 00:06:58,417 ran into her or something. 141 00:06:58,485 --> 00:06:59,751 I appreciate that. 142 00:06:59,820 --> 00:07:00,852 Unless you want to see her. 143 00:07:00,921 --> 00:07:02,387 No, no. 144 00:07:02,456 --> 00:07:03,922 That's all right. Thanks. 145 00:07:06,427 --> 00:07:07,992 Mike... 146 00:07:09,296 --> 00:07:10,595 Was she with anyone? 147 00:07:10,664 --> 00:07:13,064 No, not that I could see. 148 00:07:24,978 --> 00:07:27,846 [Festive music playing in background] 149 00:07:46,433 --> 00:07:47,966 Delenn... 150 00:07:48,034 --> 00:07:50,469 Is it not magnificent? 151 00:07:50,537 --> 00:07:52,437 Ha ha ha! 152 00:07:52,506 --> 00:07:55,640 It's, uh, quite... Elaborate. 153 00:07:58,645 --> 00:08:00,712 It's a celebration of life. 154 00:08:00,781 --> 00:08:03,782 It comes from a time in our world's history 155 00:08:03,850 --> 00:08:07,786 when 2 dominant species were fighting for supremacy, 156 00:08:07,855 --> 00:08:12,457 our people and a species we called xon. 157 00:08:12,526 --> 00:08:14,258 At year's end, we'd count how many 158 00:08:14,327 --> 00:08:15,694 of our people survived 159 00:08:15,762 --> 00:08:18,797 and we'd celebrate our good fortune. 160 00:08:18,866 --> 00:08:20,431 And what happened to the xon? 161 00:08:20,500 --> 00:08:23,201 Dead, all of them, and good riddance. 162 00:08:23,269 --> 00:08:26,004 Do you know what the last xon said 163 00:08:26,072 --> 00:08:28,473 just before he died? 164 00:08:28,542 --> 00:08:29,474 Aah! 165 00:08:29,543 --> 00:08:30,842 Ha ha! 166 00:08:32,045 --> 00:08:33,645 Isn't that funny? 167 00:08:33,714 --> 00:08:35,146 Can I kill him now? 168 00:08:35,215 --> 00:08:36,381 Let me get back to you. 169 00:08:36,449 --> 00:08:37,716 You sure you don't want to see her? 170 00:08:37,784 --> 00:08:38,717 Absolutely. 171 00:08:38,785 --> 00:08:44,022 Ahh, val-toooo! 172 00:08:44,090 --> 00:08:47,291 All: Val-too! 173 00:08:47,360 --> 00:08:48,960 Oh, come on! 174 00:08:49,029 --> 00:08:51,462 Commander, loosen up! 175 00:08:51,532 --> 00:08:54,132 You're supposed to enjoy yourself! 176 00:08:54,200 --> 00:08:56,635 I am. Words just can't express 177 00:08:56,703 --> 00:08:58,136 how much I'm enjoying this. 178 00:08:58,204 --> 00:09:00,739 Londo, Londo... 179 00:09:00,807 --> 00:09:02,473 Tell me, what are all these statues? 180 00:09:02,543 --> 00:09:05,010 Ah, our household gods. 181 00:09:05,078 --> 00:09:07,012 In a world where every day 182 00:09:07,080 --> 00:09:09,147 is a struggle for survival, 183 00:09:09,215 --> 00:09:12,083 you need all the gods you can get. 184 00:09:12,152 --> 00:09:14,152 Where is she? 185 00:09:14,220 --> 00:09:15,587 Business area, blue 3. 186 00:09:17,891 --> 00:09:19,891 Here, here. This... 187 00:09:19,960 --> 00:09:21,192 Oh! Whoa! 188 00:09:21,261 --> 00:09:26,164 This is venzen, god of food. 189 00:09:26,232 --> 00:09:29,333 And... 190 00:09:29,402 --> 00:09:30,535 Li... 191 00:09:30,604 --> 00:09:32,403 Goddess of passion. 192 00:09:34,575 --> 00:09:37,008 And mogroth... 193 00:09:37,077 --> 00:09:38,743 God of the underworld 194 00:09:38,812 --> 00:09:42,714 and protector of front doors. 195 00:09:42,783 --> 00:09:44,849 Gods by the bushel! 196 00:09:44,918 --> 00:09:46,685 Gods by the pound! 197 00:09:46,753 --> 00:09:50,388 Gods for all occasions! 198 00:09:50,457 --> 00:09:52,123 Have I ever told you 199 00:09:52,192 --> 00:09:55,994 that you are very cute for a Minbari? 200 00:09:58,065 --> 00:09:59,798 Oh, and you are cute, too, 201 00:09:59,866 --> 00:10:02,467 in an annoying sort of way. 202 00:10:02,535 --> 00:10:05,136 Everybody's cute! 203 00:10:05,205 --> 00:10:07,171 ♪ Everybody's cute ♪ 204 00:10:08,308 --> 00:10:10,374 Even me. 205 00:10:10,443 --> 00:10:11,977 But in purple... 206 00:10:12,045 --> 00:10:13,812 I'm stunning! 207 00:10:15,882 --> 00:10:17,548 Ah... 208 00:10:17,618 --> 00:10:20,719 He has become one with his inner self! 209 00:10:20,787 --> 00:10:22,086 He's passed out. 210 00:10:22,155 --> 00:10:23,655 That, too. 211 00:10:23,724 --> 00:10:27,291 Commander, would you like some more? 212 00:10:27,360 --> 00:10:29,961 Commander... Commander? 213 00:10:38,571 --> 00:10:40,772 This is yours. 214 00:10:40,841 --> 00:10:42,107 It's been a pleasure. 215 00:10:42,175 --> 00:10:43,274 Yes. 216 00:10:43,343 --> 00:10:44,676 Thank you. 217 00:10:54,988 --> 00:10:56,521 Ivanova: Commander. 218 00:11:05,532 --> 00:11:06,597 Hello, Jeff. 219 00:11:06,667 --> 00:11:08,700 Catherine. 220 00:11:08,769 --> 00:11:10,301 I didn't know you were in charge of the station 221 00:11:10,370 --> 00:11:12,203 until I got here. 222 00:11:12,272 --> 00:11:14,139 If I'd known, I wouldn't have come. 223 00:11:14,207 --> 00:11:16,307 I keep my promises. You know that. 224 00:11:16,376 --> 00:11:18,309 I'll leave now if you want me to. 225 00:11:18,378 --> 00:11:19,677 No, no, I don't. 226 00:11:19,746 --> 00:11:21,179 You're obviously here to do business, 227 00:11:21,247 --> 00:11:23,148 and that's what Babylon 5 is here for. 228 00:11:23,216 --> 00:11:24,348 It's not a problem. 229 00:11:24,417 --> 00:11:25,817 Good. 230 00:11:25,886 --> 00:11:27,318 Good. 231 00:11:27,387 --> 00:11:28,953 Um, how have you been? 232 00:11:29,022 --> 00:11:30,321 Fine. Busy. 233 00:11:30,390 --> 00:11:32,157 Yes, I can imagine. 234 00:11:32,225 --> 00:11:35,326 You've done well. I'm glad. 235 00:11:35,395 --> 00:11:36,327 How's Carolyn? 236 00:11:36,396 --> 00:11:37,729 Good, last I heard. 237 00:11:37,798 --> 00:11:39,230 She and I went our separate ways 238 00:11:39,299 --> 00:11:40,832 about a year ago. She wanted me 239 00:11:40,901 --> 00:11:42,100 to quit and go into business with her 240 00:11:42,169 --> 00:11:44,702 as trader, but that's not me. 241 00:11:44,771 --> 00:11:45,870 No, it's not. 242 00:11:45,939 --> 00:11:48,673 Ivanova: Commander Sinclair. Commander? 243 00:11:48,741 --> 00:11:50,374 I don't mean to alarm you, 244 00:11:50,443 --> 00:11:52,510 but your pants are talking to you. 245 00:11:52,579 --> 00:11:53,511 I know, it's just-- 246 00:11:53,580 --> 00:11:55,580 yes, you're a busy man. Well... 247 00:11:55,648 --> 00:11:57,716 I'll let you and your pants get back to your business, 248 00:11:57,784 --> 00:11:59,517 and I'll get back to mine. 249 00:11:59,586 --> 00:12:01,619 Take care, Jeff. 250 00:12:01,688 --> 00:12:03,487 Catherine... 251 00:12:03,556 --> 00:12:05,489 As long as you're on stopover, 252 00:12:05,558 --> 00:12:06,758 if you don't have any other plans, 253 00:12:06,827 --> 00:12:07,892 how about dinner? 254 00:12:07,961 --> 00:12:09,794 Jeff, please. 255 00:12:09,863 --> 00:12:10,829 Just dinner. 256 00:12:10,897 --> 00:12:12,163 This is my station, 257 00:12:12,232 --> 00:12:14,866 and I'm... Very proud of her. 258 00:12:14,935 --> 00:12:16,868 I'd like to show you around a little 259 00:12:16,937 --> 00:12:18,369 if you have time. 260 00:12:18,438 --> 00:12:22,506 This is how we get into trouble every 3 years. 261 00:12:22,575 --> 00:12:24,976 All right. 262 00:12:25,045 --> 00:12:26,611 Just dinner. 263 00:12:32,385 --> 00:12:35,019 I'd give you my berth number, 264 00:12:35,088 --> 00:12:37,822 but I suspect you already know how to find me... 265 00:12:37,891 --> 00:12:39,758 Commander. 266 00:12:49,770 --> 00:12:51,903 Something, Ambassador? 267 00:12:51,972 --> 00:12:55,706 Just thinking about last week. 268 00:12:55,776 --> 00:12:58,109 The unfortunate accident with an airlock 269 00:12:58,178 --> 00:12:59,543 that caused the sudden demise 270 00:12:59,612 --> 00:13:01,212 of my first aide ko d'ath. 271 00:13:01,281 --> 00:13:02,213 Yes. 272 00:13:02,282 --> 00:13:03,447 Very sudden. 273 00:13:03,516 --> 00:13:05,016 Who did you say sponsored you 274 00:13:05,085 --> 00:13:06,384 to be my attaché? 275 00:13:06,452 --> 00:13:08,719 Councilor li'dak, fifth circle. 276 00:13:08,789 --> 00:13:09,988 Ah, then you must know 277 00:13:10,056 --> 00:13:11,722 his own sponsor du'rog. 278 00:13:11,791 --> 00:13:13,557 Oh, no, I've never met him. 279 00:13:13,626 --> 00:13:14,826 You seem very certain 280 00:13:14,895 --> 00:13:16,627 about someone you've never met. 281 00:13:16,696 --> 00:13:18,229 In all your dealings with the kah-ri, 282 00:13:18,298 --> 00:13:20,064 isn't it possible that you once met 283 00:13:20,133 --> 00:13:21,632 someone named councilor du'rog? 284 00:13:21,701 --> 00:13:23,334 Anything is possible. 285 00:13:23,403 --> 00:13:25,870 Yes! Anything! 286 00:13:25,939 --> 00:13:27,338 What would you say if told you that 287 00:13:27,407 --> 00:13:28,907 councilor du'rog had hired someone 288 00:13:28,975 --> 00:13:32,243 to kill me? Someone close to me? 289 00:13:32,312 --> 00:13:35,079 Ambassador, with all due respect, 290 00:13:35,148 --> 00:13:36,681 if it were me, 291 00:13:36,749 --> 00:13:38,950 you wouldn't be here for us to have this conversation. 292 00:13:39,019 --> 00:13:41,152 Except, of course, du'rog wants to 293 00:13:41,221 --> 00:13:42,453 prolong my discomfort 294 00:13:42,522 --> 00:13:44,422 for the next 48 Earth hours. 295 00:13:44,490 --> 00:13:46,925 The last thing he wants is a quick death. 296 00:13:46,993 --> 00:13:49,694 How can you be sure there is an assassin on board? 297 00:13:49,762 --> 00:13:52,130 What if he only told you this to frighten you? 298 00:13:52,199 --> 00:13:53,331 Unlikely. 299 00:13:53,400 --> 00:13:55,533 As you said, anything is possible. 300 00:13:55,601 --> 00:13:58,436 If he wanted the best, 301 00:13:58,504 --> 00:13:59,938 he would have gone to the assassin's guild 302 00:14:00,006 --> 00:14:01,439 to get a killer. 303 00:14:01,507 --> 00:14:03,607 It is a tradition with the thenta makur 304 00:14:03,676 --> 00:14:06,644 to leave a black flower near his victim as a warning 305 00:14:06,713 --> 00:14:08,379 so they can get their affairs in order. 306 00:14:08,448 --> 00:14:11,515 Have you received a death blossom? 307 00:14:11,584 --> 00:14:12,650 No. 308 00:14:12,719 --> 00:14:15,519 Then I wouldn't worry. 309 00:14:15,588 --> 00:14:16,821 Get some sleep, Ambassador. 310 00:14:16,889 --> 00:14:18,056 I'm sure the question 311 00:14:18,124 --> 00:14:21,192 will resolve itself soon enough. 312 00:14:44,050 --> 00:14:45,917 [Sniffing] 313 00:14:48,021 --> 00:14:53,892 Aah! 314 00:14:59,165 --> 00:15:00,198 And you have no idea 315 00:15:00,267 --> 00:15:02,500 how that got into my bed? 316 00:15:02,568 --> 00:15:04,969 Ambassador, it is not my place to speculate 317 00:15:05,038 --> 00:15:07,238 on how anything gets into your bed. 318 00:15:07,307 --> 00:15:09,173 Your reputed fascination with Earth women, 319 00:15:09,242 --> 00:15:11,342 for instance...Heh! 320 00:15:11,411 --> 00:15:13,611 If you're worried, 321 00:15:13,679 --> 00:15:14,812 why don't you go to the Commander? 322 00:15:14,881 --> 00:15:16,647 He could protect you. 323 00:15:16,716 --> 00:15:18,582 I fight my own battles! 324 00:15:18,651 --> 00:15:20,484 I survived our war of independence, 325 00:15:20,553 --> 00:15:21,552 5 years on the council, 326 00:15:21,621 --> 00:15:23,788 and 2 prior assassination attempts! 327 00:15:23,856 --> 00:15:25,656 I can survive this! 328 00:15:25,725 --> 00:15:27,258 And asking for help would require explaining 329 00:15:27,327 --> 00:15:29,794 why councilor du'rog wanted me dead. 330 00:15:29,862 --> 00:15:32,030 This would lead to some unfortunate revelations 331 00:15:32,098 --> 00:15:33,965 about my years on the council, 332 00:15:34,034 --> 00:15:36,234 revelations that could affect my position. 333 00:15:36,302 --> 00:15:37,235 Ah. 334 00:15:37,304 --> 00:15:39,304 Personally, I don't care 335 00:15:39,372 --> 00:15:40,704 if the information comes out. 336 00:15:40,773 --> 00:15:42,573 My only concern is that it might compromise 337 00:15:42,642 --> 00:15:44,775 our standing in the negotiations, 338 00:15:44,844 --> 00:15:47,278 so we have to handle this quietly 339 00:15:47,347 --> 00:15:49,447 for the sake of planetary security. 340 00:15:49,515 --> 00:15:50,748 Of course. 341 00:15:50,817 --> 00:15:52,917 Ambassador... 342 00:15:52,985 --> 00:15:54,819 If you suspect that I'm involved, 343 00:15:54,887 --> 00:15:56,254 why are you telling me all of this? 344 00:15:56,323 --> 00:15:57,621 Earthers have a phrase. 345 00:15:57,690 --> 00:16:00,291 Keep your friends close and your enemies closer. 346 00:16:00,360 --> 00:16:01,592 I believe they stole it from us. 347 00:16:01,661 --> 00:16:03,594 Either way, I look forward 348 00:16:03,663 --> 00:16:05,496 to strengthening our relationship. 349 00:16:05,565 --> 00:16:07,298 Now, I must find the courier 350 00:16:07,367 --> 00:16:08,632 who brought me this message. 351 00:16:08,701 --> 00:16:10,168 I believe his name was tu'pari. 352 00:16:10,236 --> 00:16:12,337 I must find out who gave it to him. 353 00:16:12,405 --> 00:16:14,405 Oh, he's probably left the station by now. 354 00:16:14,474 --> 00:16:15,974 No ships for Narn have left 355 00:16:16,042 --> 00:16:17,408 since yesterday afternoon. 356 00:16:17,477 --> 00:16:19,310 He's still here. 357 00:16:19,379 --> 00:16:21,612 Finding him will be your first test. 358 00:16:21,681 --> 00:16:24,282 Meanwhile, I will arrange for a little protection. 359 00:16:24,351 --> 00:16:25,984 I thought you weren't going 360 00:16:26,052 --> 00:16:27,952 to tell the Earthers about this. 361 00:16:28,021 --> 00:16:29,553 I'm not. 362 00:16:37,029 --> 00:16:40,531 P.A. announcer: Earth Alliance transport Southern passage 363 00:16:40,600 --> 00:16:42,133 is in its final boarding stages 364 00:16:42,202 --> 00:16:44,768 before departure to arturas 4 365 00:16:44,837 --> 00:16:47,771 at boarding area 1-9. 366 00:16:47,840 --> 00:16:50,708 [Announcement repeated in alien language] 367 00:16:57,017 --> 00:16:58,883 Satai Delenn? 368 00:17:00,653 --> 00:17:03,421 Lennier of the third Fane of Chudomo. 369 00:17:03,490 --> 00:17:05,156 I--i was sent. 370 00:17:05,225 --> 00:17:07,925 Yes. I've been expecting you. 371 00:17:11,331 --> 00:17:12,763 You can look up, 372 00:17:12,832 --> 00:17:15,333 Lennier of the third Fane of Chudomo. 373 00:17:15,402 --> 00:17:17,201 It is forbidden. 374 00:17:17,270 --> 00:17:20,505 I cannot have an aide who will not look up. 375 00:17:20,573 --> 00:17:24,075 You will be forever walking into things. 376 00:17:24,144 --> 00:17:25,743 Please. 377 00:17:30,983 --> 00:17:33,684 Better. 378 00:17:33,753 --> 00:17:36,086 Now come. 379 00:17:40,926 --> 00:17:44,195 Forgive me if--if I'm slow, satai Delenn, 380 00:17:44,264 --> 00:17:48,266 but this is--is all quite new to me. 381 00:17:48,334 --> 00:17:50,701 To go from a simple novitiate 382 00:17:50,770 --> 00:17:54,038 to--to working with one of the Grey Council... 383 00:17:54,107 --> 00:17:56,541 Your teachers spoke well of you. 384 00:17:56,609 --> 00:17:58,742 You will adjust. 385 00:17:58,811 --> 00:18:00,878 You can begin by promising 386 00:18:00,947 --> 00:18:02,947 not to mention the Grey Council again 387 00:18:03,015 --> 00:18:04,515 during your stay. 388 00:18:04,584 --> 00:18:07,552 No one here knows of my connection. 389 00:18:07,620 --> 00:18:09,387 No one must find out. 390 00:18:09,456 --> 00:18:11,855 But... To deny the council-- 391 00:18:11,924 --> 00:18:14,292 I'm denying nothing! 392 00:18:14,360 --> 00:18:16,494 But it would lead to certain questions 393 00:18:16,563 --> 00:18:19,330 that I don't want to answer just now. 394 00:18:19,399 --> 00:18:22,967 You will not use my title satai. 395 00:18:23,035 --> 00:18:25,970 You will address me only as Delenn. 396 00:18:26,038 --> 00:18:27,104 Do you understand? 397 00:18:27,173 --> 00:18:29,207 No, but... 398 00:18:29,275 --> 00:18:31,242 Understanding is not required, 399 00:18:31,311 --> 00:18:32,643 only obedience. 400 00:18:32,712 --> 00:18:35,713 Good. Your arrival is well-timed. 401 00:18:35,781 --> 00:18:37,315 We are having an exchange of ideas, 402 00:18:37,383 --> 00:18:39,517 displaying our rituals, our religions, 403 00:18:39,586 --> 00:18:41,919 and our sacred days. You can help 404 00:18:41,988 --> 00:18:44,655 with a demonstration of Minbari religion. 405 00:18:44,724 --> 00:18:45,990 The third Fane of Chudomo 406 00:18:46,058 --> 00:18:48,993 has served with honor for 500 years. 407 00:18:49,061 --> 00:18:51,129 I will not disappoint you, sat-- 408 00:18:51,197 --> 00:18:53,464 Delenn. 409 00:18:53,533 --> 00:18:56,501 Then I am content. 410 00:18:56,569 --> 00:18:59,069 Now tell me of home, Lennier. 411 00:18:59,139 --> 00:19:01,839 I have been away far too long. 412 00:19:05,745 --> 00:19:08,979 You wish...Protection? 413 00:19:09,048 --> 00:19:10,381 Yes! 414 00:19:10,450 --> 00:19:12,950 Mighty Narn empire... 415 00:19:13,019 --> 00:19:15,419 Soldiers...guns... 416 00:19:15,488 --> 00:19:17,155 And you come to n'grath? 417 00:19:17,223 --> 00:19:18,856 I need a bodyguard! 418 00:19:18,924 --> 00:19:21,659 Someone who isn't from my own world! 419 00:19:21,727 --> 00:19:24,028 It avoids certain complications. 420 00:19:24,096 --> 00:19:25,996 Expensive. 421 00:19:26,065 --> 00:19:28,032 Oh, just name your price! 422 00:19:28,100 --> 00:19:30,168 I have to attend the Minbari ceremony 423 00:19:30,236 --> 00:19:31,502 in 2 Earth hours! 424 00:19:31,571 --> 00:19:33,203 Will you have someone by then? 425 00:19:33,273 --> 00:19:36,674 Is this...Satisfactory? 426 00:19:42,248 --> 00:19:44,615 Oh, ho ho, yes! 427 00:19:49,055 --> 00:19:51,121 Catherine: It's been so long since I've seen you 428 00:19:51,191 --> 00:19:53,558 out of uniform, I'd almost forgotten what you look like. 429 00:19:53,626 --> 00:19:55,560 Isn't this a breach of protocol? 430 00:19:55,628 --> 00:19:57,127 Sinclair: I'm off duty. 431 00:19:57,196 --> 00:19:58,496 I thought you were never off duty. 432 00:19:58,565 --> 00:19:59,564 Maybe you didn't know me 433 00:19:59,632 --> 00:20:00,931 as well as you think. 434 00:20:01,000 --> 00:20:03,934 You're right, I didn't. But whose fault was that? 435 00:20:04,003 --> 00:20:05,169 Catherine-- 436 00:20:05,238 --> 00:20:07,471 Commander, how are you, sir? It's good to see you. 437 00:20:07,540 --> 00:20:09,073 And you. 438 00:20:09,141 --> 00:20:11,075 David will be your waiter tonight. 439 00:20:11,143 --> 00:20:12,343 Thank you. 440 00:20:12,412 --> 00:20:15,212 I have to confess I was surprised to see you here. 441 00:20:15,281 --> 00:20:16,380 I don't see why. 442 00:20:16,449 --> 00:20:18,449 It seems like we run into each other 443 00:20:18,518 --> 00:20:20,384 about every 2 or 3 years. 444 00:20:21,921 --> 00:20:23,354 Half the time, I'm with someone else 445 00:20:23,423 --> 00:20:25,556 or you're with someone else. The other half-- 446 00:20:25,625 --> 00:20:28,426 the other half, the dance goes something like this. 447 00:20:28,494 --> 00:20:29,927 We meet, renew acquaintances, 448 00:20:29,995 --> 00:20:32,162 talk about old times at the academy. 449 00:20:32,232 --> 00:20:34,432 You ask about my aunt, I ask about your brother. 450 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 We lie about not missing each other, 451 00:20:36,569 --> 00:20:38,236 and we end up in bed together, 452 00:20:38,304 --> 00:20:39,537 and then you leave. 453 00:20:39,605 --> 00:20:40,904 Or you leave. Last time it was you. 454 00:20:40,973 --> 00:20:41,939 No, it wasn't. 455 00:20:42,007 --> 00:20:43,608 Yes, it was. No! 456 00:20:43,676 --> 00:20:45,075 Was it? 457 00:20:47,913 --> 00:20:49,513 You're right. 458 00:20:49,582 --> 00:20:51,915 Last time it was me. 459 00:20:51,984 --> 00:20:56,053 Oh, god! Who can keep it all straight anymore? 460 00:20:56,122 --> 00:20:59,390 Funny, I was just thinking about you the other day, 461 00:20:59,459 --> 00:21:01,392 wondering what you were doing. 462 00:21:01,461 --> 00:21:03,261 I usually think about you in summer. 463 00:21:03,329 --> 00:21:04,729 I think about you in the fall. 464 00:21:04,797 --> 00:21:08,299 We never could agree on anything. 465 00:21:08,368 --> 00:21:10,234 I still have your letters. 466 00:21:10,303 --> 00:21:12,737 The long battles, the brief truces, 467 00:21:12,805 --> 00:21:13,871 the longer silences, 468 00:21:13,939 --> 00:21:16,140 punctuated by moments of passion 469 00:21:16,208 --> 00:21:18,542 that we both end up regretting. 470 00:21:18,611 --> 00:21:20,043 I read them from time to time 471 00:21:20,112 --> 00:21:23,213 to remind myself why we shouldn't get together again 472 00:21:23,283 --> 00:21:25,149 and why I shouldn't miss being with you. 473 00:21:25,217 --> 00:21:27,451 I think we jumped ahead. We're supposed to 474 00:21:27,520 --> 00:21:28,919 reminisce about the academy 475 00:21:28,988 --> 00:21:31,088 and ask about old friends first, remember? 476 00:21:31,157 --> 00:21:32,456 No, not this time. 477 00:21:32,525 --> 00:21:33,857 I don't think that's a good idea. 478 00:21:33,926 --> 00:21:35,559 We're not good for each other. 479 00:21:35,628 --> 00:21:36,927 I know. It was always 480 00:21:36,996 --> 00:21:38,195 3 parts passion, 481 00:21:38,264 --> 00:21:39,330 2 parts teeth with us. 482 00:21:39,399 --> 00:21:41,331 Exactly. Can't go through all that again. 483 00:21:41,401 --> 00:21:42,733 I agree. 484 00:21:44,737 --> 00:21:46,771 How's your aunt? 485 00:21:46,839 --> 00:21:48,739 How's your brother? 486 00:21:53,513 --> 00:21:55,245 Oh, god, I can't believe 487 00:21:55,315 --> 00:21:57,581 I'm going through all this with you again. 488 00:21:57,650 --> 00:21:59,583 Neither can I. 489 00:21:59,652 --> 00:22:02,453 I see such trouble. 490 00:22:02,522 --> 00:22:05,790 Delenn: "Will you follow me into fire, 491 00:22:05,858 --> 00:22:07,725 "into storm... 492 00:22:07,794 --> 00:22:10,060 "Into darkness... 493 00:22:10,129 --> 00:22:12,830 Into death?" 494 00:22:12,898 --> 00:22:15,265 And the nine said, 495 00:22:15,335 --> 00:22:17,635 "yes." 496 00:22:17,704 --> 00:22:22,406 Then do this in testimony to the one who will follow, 497 00:22:22,475 --> 00:22:24,642 who will bring death 498 00:22:24,711 --> 00:22:27,511 couched in the promise of new life, 499 00:22:27,580 --> 00:22:29,547 and renewal 500 00:22:29,615 --> 00:22:31,682 disguised as defeat. 501 00:22:31,751 --> 00:22:33,684 [Harp plays] 502 00:22:42,261 --> 00:22:44,995 From birth... 503 00:22:45,064 --> 00:22:48,499 Through death and renewal... 504 00:22:48,568 --> 00:22:52,403 You must put aside old things... 505 00:22:52,472 --> 00:22:55,005 Old fears... 506 00:22:55,074 --> 00:22:57,074 Old lives. 507 00:22:59,311 --> 00:23:02,580 This is your death... 508 00:23:02,648 --> 00:23:05,015 The death of flesh... 509 00:23:05,084 --> 00:23:07,351 The death of pain. 510 00:23:07,419 --> 00:23:11,455 The death of yesterday. 511 00:23:11,524 --> 00:23:13,391 [Harp plays] 512 00:23:15,361 --> 00:23:17,428 Taste of it. 513 00:23:19,766 --> 00:23:22,767 And be not afraid... 514 00:23:22,835 --> 00:23:24,568 For I am with you 515 00:23:24,637 --> 00:23:27,438 to the end of time. 516 00:23:36,816 --> 00:23:38,916 Taste of it. 517 00:23:54,934 --> 00:23:57,568 And so... 518 00:23:57,637 --> 00:23:59,503 It begins. 519 00:24:03,108 --> 00:24:04,642 Where is he?! 520 00:24:04,710 --> 00:24:06,911 I was told a bodyguard would be at the ceremony! 521 00:24:06,979 --> 00:24:08,111 I was all alone! 522 00:24:08,180 --> 00:24:09,179 Ambassador-- 523 00:24:09,248 --> 00:24:10,247 taste of your own death, indeed! 524 00:24:10,316 --> 00:24:11,982 Ambassador! 525 00:24:12,051 --> 00:24:13,784 The other room. 526 00:24:15,988 --> 00:24:17,655 What in the world are you doing here? 527 00:24:17,723 --> 00:24:20,524 You were supposed to meet me at the Minbari ceremony! 528 00:24:20,593 --> 00:24:22,827 Well, i-- 529 00:24:24,363 --> 00:24:26,229 ohh! 530 00:24:31,470 --> 00:24:33,170 Let me see if I've got this straight. 531 00:24:33,238 --> 00:24:34,271 You just came in 532 00:24:34,340 --> 00:24:35,773 and found this guy dead in your bedroom? 533 00:24:35,841 --> 00:24:37,641 That's right. 534 00:24:37,710 --> 00:24:39,576 And you've never seen him before. 535 00:24:39,645 --> 00:24:41,545 You have no idea what he was doing here. 536 00:24:41,614 --> 00:24:45,015 Yes. We've already gone over all this. 537 00:24:45,083 --> 00:24:47,017 I'm just trying to get your story down, Ambassador. 538 00:24:47,085 --> 00:24:49,353 It's not my story, it's the truth! 539 00:24:49,422 --> 00:24:50,688 When this individual was killed, 540 00:24:50,756 --> 00:24:52,423 I was at the Minbari ceremony 541 00:24:52,491 --> 00:24:54,224 with you, remember? 542 00:24:54,293 --> 00:24:56,893 Yeah, I remember. And I also remember 543 00:24:56,962 --> 00:24:59,696 you looking pretty distracted the whole time. 544 00:25:08,708 --> 00:25:10,240 Yours? 545 00:25:10,309 --> 00:25:11,508 Oh! 546 00:25:11,577 --> 00:25:13,109 Get out! 547 00:25:13,178 --> 00:25:14,845 Don't push, Ambassador. 548 00:25:14,913 --> 00:25:16,447 Unless you've heard otherwise, 549 00:25:16,515 --> 00:25:17,781 I'm still head of security. 550 00:25:17,850 --> 00:25:19,850 And under the terms of our treaty, 551 00:25:19,918 --> 00:25:22,519 diplomatic quarters are considered foreign soil. 552 00:25:22,588 --> 00:25:24,621 Since I have full diplomatic immunity, 553 00:25:24,690 --> 00:25:27,391 I don't have to answer any of your questions. 554 00:25:27,460 --> 00:25:29,125 I brought you here as a courtesy. 555 00:25:29,194 --> 00:25:30,961 If I were you, I'd spend a little more time 556 00:25:31,029 --> 00:25:32,863 finding out who killed that individual 557 00:25:32,931 --> 00:25:35,098 and a little less time 558 00:25:35,167 --> 00:25:39,035 engaging in your usual...Harassment. 559 00:25:39,104 --> 00:25:40,804 You're right, Ambassador. 560 00:25:40,873 --> 00:25:42,906 My apologies. Hmph! 561 00:25:42,975 --> 00:25:43,974 Let me know when you've finished. 562 00:25:44,042 --> 00:25:45,376 I want a full report. 563 00:25:45,444 --> 00:25:47,043 Yes, sir. 564 00:25:47,112 --> 00:25:48,479 And just let me say, Ambassador, 565 00:25:48,547 --> 00:25:50,681 from the bottom of my heart... 566 00:25:50,750 --> 00:25:52,616 Hot pink is definitely your color. 567 00:25:52,685 --> 00:25:54,284 Oh! 568 00:25:56,922 --> 00:25:58,422 P.A. announcer: Departure for Mars colony 569 00:25:58,491 --> 00:26:00,223 on norkin lines transport 7... 570 00:26:00,293 --> 00:26:01,392 Are you courier tu'pari? 571 00:26:01,460 --> 00:26:02,926 Yes. 572 00:26:02,995 --> 00:26:04,027 Come with me. 573 00:26:04,096 --> 00:26:05,929 I am needed on homeworld. 574 00:26:05,998 --> 00:26:07,230 I have my orders. 575 00:26:07,299 --> 00:26:10,033 So do I. I'm already an hour late 576 00:26:10,102 --> 00:26:12,035 in bringing you to Ambassador G'Kar, 577 00:26:12,104 --> 00:26:13,704 which gives us something in common. 578 00:26:13,773 --> 00:26:15,439 If you do not come with me, 579 00:26:15,508 --> 00:26:17,474 you will be the late courier tu'pari. 580 00:26:23,248 --> 00:26:26,116 And I came across another likely candidate 581 00:26:26,184 --> 00:26:30,086 over in grid Epsilon, coordinates 471-18-25. 582 00:26:30,155 --> 00:26:32,055 It's a class 2 planetoid, 583 00:26:32,124 --> 00:26:33,323 not enough atmosphere 584 00:26:33,392 --> 00:26:35,526 to sustain any kind of sentient life. 585 00:26:35,594 --> 00:26:37,360 Mineral content? 586 00:26:37,430 --> 00:26:39,763 High levels of platinum, durinium. 587 00:26:39,832 --> 00:26:41,765 You name it, it's there. 588 00:26:41,834 --> 00:26:43,867 Good. We have some good news, by the way. 589 00:26:43,936 --> 00:26:46,436 Yes, you hit the big time. 590 00:26:46,505 --> 00:26:49,272 I don't understand. 591 00:26:49,341 --> 00:26:51,675 The last planet that you surveyed for us 592 00:26:51,744 --> 00:26:54,945 turned up a substantial amount of quantium 40. 593 00:26:55,014 --> 00:26:56,480 Yes, and under the terms of the contract, 594 00:26:56,549 --> 00:26:59,616 you are entitled to a piece of the profit. 595 00:26:59,685 --> 00:27:02,218 And... 596 00:27:02,287 --> 00:27:05,756 How's that look to you? 597 00:27:05,825 --> 00:27:08,559 Ohh! Oh, my. 598 00:27:08,627 --> 00:27:09,893 Well, we've gotta catch our next flight 599 00:27:09,962 --> 00:27:12,095 back to Earth. I imagine you'll want to be 600 00:27:12,164 --> 00:27:13,931 celebrating your good fortune. 601 00:27:13,999 --> 00:27:15,466 Good day, Ms. Sakai. 602 00:27:15,534 --> 00:27:17,133 We'll see you back at the hub. 603 00:27:17,202 --> 00:27:18,802 Great. Thanks. 604 00:27:21,073 --> 00:27:22,606 Whew. 605 00:27:26,579 --> 00:27:28,111 Cheers. 606 00:27:31,584 --> 00:27:32,950 [Door chimes] 607 00:27:33,018 --> 00:27:34,551 Come. 608 00:27:36,455 --> 00:27:38,655 The courier tu'pari, Ambassador, 609 00:27:38,724 --> 00:27:39,923 as you requested 610 00:27:39,992 --> 00:27:41,024 ah, good. 611 00:27:41,093 --> 00:27:42,926 I do wish to speak to him alone 612 00:27:42,995 --> 00:27:44,862 if you don't mind, Na'Toth. 613 00:27:48,266 --> 00:27:49,533 [Gasps] 614 00:27:49,602 --> 00:27:51,267 Who gave you the data crystal 615 00:27:51,336 --> 00:27:53,537 that you delivered to me yesterday? 616 00:27:53,606 --> 00:27:55,772 The message was from councilor du'rog. 617 00:27:55,841 --> 00:27:57,073 Du'rog is dead! 618 00:27:57,142 --> 00:28:00,744 Someone had to give it to you on his orders! Who? 619 00:28:00,813 --> 00:28:02,679 Councilor shu'toth. 620 00:28:05,885 --> 00:28:09,285 The father of my attaché Na'Toth. 621 00:28:09,354 --> 00:28:12,122 The danger is much closer to you 622 00:28:12,190 --> 00:28:15,291 than you think, Ambassador. 623 00:28:15,360 --> 00:28:17,293 Computer voice: I am become a name, 624 00:28:17,362 --> 00:28:19,462 for always roaming with a hungry heart, 625 00:28:19,532 --> 00:28:21,297 much have I seen and known. 626 00:28:21,366 --> 00:28:22,766 Cities of men and manners 627 00:28:22,835 --> 00:28:24,635 climates, councils, governments, 628 00:28:24,703 --> 00:28:27,470 myself, not least, but honored of them all 629 00:28:27,540 --> 00:28:29,573 and drunk delight of battle with my peers. 630 00:28:29,642 --> 00:28:30,707 [Door chimes] 631 00:28:30,776 --> 00:28:32,643 Pause. 632 00:28:32,711 --> 00:28:34,244 Come. 633 00:28:34,312 --> 00:28:36,046 [Door opens] 634 00:28:36,114 --> 00:28:38,649 Do you know how expensive things are in this station? 635 00:28:38,717 --> 00:28:41,785 500 credits just for a loaf of bread, a jug of wine, 636 00:28:41,854 --> 00:28:43,654 and some antarean flarn. 637 00:28:43,722 --> 00:28:44,755 Catherine-- 638 00:28:44,823 --> 00:28:46,823 I just got some terrific news. 639 00:28:46,892 --> 00:28:47,991 And I'm tired of not having 640 00:28:48,060 --> 00:28:50,594 anyone to share it with. 641 00:28:50,663 --> 00:28:52,195 Tennyson? 642 00:28:52,264 --> 00:28:53,830 Jeff, you've been caught on that one 643 00:28:53,899 --> 00:28:55,999 since the academy. What's it take 644 00:28:56,068 --> 00:28:57,834 to drag you into the 23rd century? 645 00:28:57,903 --> 00:28:59,836 We find meaning where you can. 646 00:28:59,905 --> 00:29:01,504 Oh, and which are you? 647 00:29:01,574 --> 00:29:04,741 "An idle king doling unequal laws 648 00:29:04,810 --> 00:29:06,043 "unto a savage race 649 00:29:06,111 --> 00:29:08,912 that hoard and sleep and feed and know not you," 650 00:29:08,981 --> 00:29:12,382 or "this gray spirit 651 00:29:12,450 --> 00:29:14,618 "yearning in desire to follow knowledge 652 00:29:14,687 --> 00:29:16,319 "like a... 653 00:29:16,388 --> 00:29:17,955 Sinking star?" 654 00:29:18,023 --> 00:29:19,522 I didn't know you'd memorized it? 655 00:29:19,592 --> 00:29:21,124 I lived with you for a year. 656 00:29:21,193 --> 00:29:22,693 I didn't have much choice. 657 00:29:22,761 --> 00:29:24,628 Do you have something to open this with? 658 00:29:24,697 --> 00:29:27,363 Catherine,I'm not sure this is a good idea. 659 00:29:27,432 --> 00:29:28,699 Don't do this to me. 660 00:29:28,767 --> 00:29:30,701 We just got over each other. 661 00:29:30,769 --> 00:29:31,835 Who says? 662 00:29:31,904 --> 00:29:35,038 Who says I got over you and you got over me? 663 00:29:35,107 --> 00:29:37,975 You don't just turn it off like a switch. 664 00:29:38,043 --> 00:29:40,310 Yes, I stopped sleeping on one just side of the bed 665 00:29:40,378 --> 00:29:42,579 but only because you weren't there. 666 00:29:42,648 --> 00:29:43,780 I'd think about you 667 00:29:43,849 --> 00:29:47,317 and get angry at myself for being a fool. 668 00:29:47,385 --> 00:29:49,285 And then when I saw you yesterday, i-- 669 00:29:49,354 --> 00:29:50,654 what do you want from me? 670 00:29:50,723 --> 00:29:54,457 I don't know what I'm doing here. 671 00:29:54,526 --> 00:29:56,459 I don't know anything anymore. 672 00:29:56,528 --> 00:29:59,462 I just didn't want to celebrate alone. 673 00:29:59,531 --> 00:30:00,931 Maybe I needed you. 674 00:30:01,000 --> 00:30:04,200 Maybe I just needed someone, 675 00:30:04,269 --> 00:30:07,971 and right now, for this one moment, 676 00:30:08,040 --> 00:30:09,840 I don't care. 677 00:30:12,044 --> 00:30:15,145 Don't send me away. 678 00:30:15,213 --> 00:30:17,080 Don't make me feel like a fool. 679 00:30:17,149 --> 00:30:18,649 I couldn't do that. 680 00:30:18,717 --> 00:30:20,283 [Sighs] 681 00:30:20,352 --> 00:30:22,152 You have to know me better than that. 682 00:30:22,221 --> 00:30:25,255 Maintenance voice: Commander. 683 00:30:25,323 --> 00:30:27,457 It's all right. Go. 684 00:30:31,096 --> 00:30:32,362 Yes? 685 00:30:32,430 --> 00:30:34,765 We've got an environmental brown-out in green 2. 686 00:30:34,833 --> 00:30:35,932 We need authorization 687 00:30:36,001 --> 00:30:37,233 to reroute power from sensors 688 00:30:37,302 --> 00:30:38,702 until we fix the couplers. 689 00:30:38,771 --> 00:30:40,837 Fine. Fine. Authorization granted. 690 00:30:40,906 --> 00:30:42,205 [Com line closes] 691 00:30:42,274 --> 00:30:43,506 I should go. I'm sorry. 692 00:30:43,575 --> 00:30:45,008 I shouldn't have come. 693 00:30:45,077 --> 00:30:46,076 Catherine. 694 00:30:46,145 --> 00:30:47,410 You can have the flarn. I never-- 695 00:30:47,479 --> 00:30:49,980 don't. 696 00:30:50,049 --> 00:30:52,582 Don't touch me unless you mean it. 697 00:31:06,565 --> 00:31:08,131 And I wish to formally request 698 00:31:08,200 --> 00:31:09,632 that my attaché Na'Toth 699 00:31:09,702 --> 00:31:11,735 be reassigned immediately to another sector. 700 00:31:11,804 --> 00:31:14,537 I want her picked up for transport within the hour. 701 00:31:14,606 --> 00:31:15,739 Confirmed, Ambassador. 702 00:31:15,808 --> 00:31:17,640 I've been told to convey our apologies 703 00:31:17,710 --> 00:31:18,909 for the delay in dispatches. 704 00:31:18,977 --> 00:31:19,910 What delay? 705 00:31:19,978 --> 00:31:21,444 Our courier ru'dak 706 00:31:21,513 --> 00:31:22,913 met with an unfortunate accident 707 00:31:22,981 --> 00:31:25,415 the day he was scheduled to leave for Babylon 5. 708 00:31:25,483 --> 00:31:27,217 We have not yet found a replacement. 709 00:31:27,286 --> 00:31:28,418 What are you talking about? 710 00:31:28,486 --> 00:31:29,920 The courier is right here. I-- 711 00:31:33,225 --> 00:31:35,092 unh! 712 00:31:52,310 --> 00:31:54,911 You should sleep. 713 00:31:54,980 --> 00:31:57,313 You'll have to get up soon. 714 00:31:57,382 --> 00:31:59,449 I'm fine. 715 00:31:59,517 --> 00:32:02,052 It's been a long road, hasn't it? 716 00:32:02,121 --> 00:32:03,787 The academy, 717 00:32:03,856 --> 00:32:05,789 the war... 718 00:32:05,858 --> 00:32:08,258 And here we are making the same mistakes 719 00:32:08,326 --> 00:32:09,692 all over again. 720 00:32:09,762 --> 00:32:11,327 I don't know. 721 00:32:11,396 --> 00:32:12,929 Maybe. 722 00:32:15,134 --> 00:32:16,666 Maybe not. 723 00:32:18,203 --> 00:32:22,239 Well, at least we have tonight. 724 00:32:22,307 --> 00:32:25,341 In a few hours, you'll be the busy Commander again, 725 00:32:25,410 --> 00:32:29,112 so let's enjoy it while we can. 726 00:32:29,181 --> 00:32:32,382 If there were a problem, they'd tell you. 727 00:32:48,566 --> 00:32:51,234 Tu'pari: Ahh. You're awake. 728 00:32:51,303 --> 00:32:52,803 Good. 729 00:32:52,871 --> 00:32:57,073 That will make this far more entertaining. 730 00:32:57,142 --> 00:32:59,109 Aah! 731 00:32:59,178 --> 00:33:01,311 Aah! 732 00:33:03,182 --> 00:33:06,082 Those are paingivers 733 00:33:06,151 --> 00:33:08,985 on your neck and wrists, Ambassador. 734 00:33:09,054 --> 00:33:12,655 If you come within 10 feet of me while wearing them, 735 00:33:12,724 --> 00:33:15,192 you will experience pain 736 00:33:15,260 --> 00:33:18,428 such as you cannot conceive. 737 00:33:18,496 --> 00:33:21,698 Come within 5 feet, and they will kill you. 738 00:33:21,767 --> 00:33:24,067 What do you want? 739 00:33:24,136 --> 00:33:26,803 My orders are quite specific. 740 00:33:26,872 --> 00:33:28,404 Ahem. 741 00:33:31,176 --> 00:33:33,676 Ah. 742 00:33:33,745 --> 00:33:36,346 "You are to know pain." 743 00:33:42,955 --> 00:33:45,755 "You are to know fear, 744 00:33:45,824 --> 00:33:50,560 and then you are to die at the required hour." 745 00:33:50,628 --> 00:33:51,862 I confess, 746 00:33:51,930 --> 00:33:55,232 I'll be happy when this assignment is finished. 747 00:33:55,300 --> 00:33:57,400 Allaying the target's suspicions 748 00:33:57,469 --> 00:33:59,302 can be so time-consuming. 749 00:33:59,371 --> 00:34:00,570 Do you have any idea 750 00:34:00,638 --> 00:34:03,006 how long I sat in the customs area 751 00:34:03,075 --> 00:34:05,242 waiting for Na'Toth to find me? 752 00:34:05,310 --> 00:34:06,542 Whatever you want, 753 00:34:06,611 --> 00:34:08,078 whatever you were paid, 754 00:34:08,146 --> 00:34:10,513 whatever the price, I can double it. 755 00:34:10,582 --> 00:34:12,182 Yes. 756 00:34:12,251 --> 00:34:15,919 I imagine you could make me extremely wealthy, 757 00:34:15,988 --> 00:34:18,922 but to betray a commission 758 00:34:18,991 --> 00:34:22,058 would violate the spirit of the thenta makur, 759 00:34:22,127 --> 00:34:25,395 and then they would have to kill me. 760 00:34:25,463 --> 00:34:27,264 It's unfortunate, 761 00:34:27,332 --> 00:34:29,599 but we must all make 762 00:34:29,667 --> 00:34:32,135 our little sacrifices, Ambassador. 763 00:34:32,204 --> 00:34:34,938 I have made mine... 764 00:34:35,007 --> 00:34:38,641 And you are about to make yours. 765 00:34:46,151 --> 00:34:48,785 Ambassador? 766 00:34:48,853 --> 00:34:50,520 Ambassador G'Kar! 767 00:35:06,838 --> 00:35:10,106 Re-establish contact with last transmission. 768 00:35:10,175 --> 00:35:12,775 Computer voice: Confirmed. Standby. 769 00:35:14,813 --> 00:35:18,448 The pain must be overwhelming. 770 00:35:18,516 --> 00:35:20,383 Why hold it in? 771 00:35:20,452 --> 00:35:22,518 Cry out, Ambassador. 772 00:35:22,587 --> 00:35:25,588 With luck, someone will hear you. 773 00:35:25,657 --> 00:35:27,523 I would die... 774 00:35:27,592 --> 00:35:29,392 Before giving you 775 00:35:29,461 --> 00:35:31,928 that satisfaction. 776 00:35:31,997 --> 00:35:34,197 As you wish. 777 00:35:36,401 --> 00:35:38,401 Uhh. 778 00:35:46,578 --> 00:35:48,044 [Gun charges up] 779 00:35:48,113 --> 00:35:49,312 Na'toth. 780 00:35:49,381 --> 00:35:52,315 I'm glad to see my instincts were correct. 781 00:35:52,384 --> 00:35:55,151 I knew you'd need complete privacy for this, 782 00:35:55,220 --> 00:35:57,420 so once I determined which of the transport tubes 783 00:35:57,489 --> 00:35:59,555 had suddenly broken down, 784 00:35:59,624 --> 00:36:01,691 it wasn't hard to figure out where you were. 785 00:36:01,759 --> 00:36:04,027 This is none of your affair, Na'Toth. 786 00:36:04,096 --> 00:36:06,596 Leave while you can. 787 00:36:06,664 --> 00:36:09,866 Not until I've done what I came here to do. 788 00:36:11,503 --> 00:36:13,436 I'm your backup, tu'pari, 789 00:36:13,505 --> 00:36:14,770 hired to finish the job 790 00:36:14,839 --> 00:36:16,039 in case you failed. 791 00:36:16,108 --> 00:36:18,641 I wasn't told about a backup. 792 00:36:18,710 --> 00:36:22,045 No, the primary never is. 793 00:36:22,114 --> 00:36:24,514 Standard practice in the assassin's guild, 794 00:36:24,582 --> 00:36:25,648 as you well know. 795 00:36:25,717 --> 00:36:27,884 Why should I believe you? 796 00:36:29,388 --> 00:36:32,055 Hmm, I see you're using paingivers. 797 00:36:32,124 --> 00:36:33,789 Crude, 798 00:36:33,858 --> 00:36:35,458 unimaginative, 799 00:36:35,527 --> 00:36:37,193 and much too quick. 800 00:36:37,262 --> 00:36:39,129 Our orders were to prolong his discomfort 801 00:36:39,197 --> 00:36:40,863 every moment until the deadline. 802 00:36:40,933 --> 00:36:43,766 And what would you recommend? 803 00:36:50,642 --> 00:36:51,974 Na'toth. 804 00:36:52,044 --> 00:36:55,145 At your service, Ambassador. 805 00:37:13,998 --> 00:37:15,698 And this is the part 806 00:37:15,767 --> 00:37:19,101 where I'm supposed to decide I trust you, 807 00:37:19,171 --> 00:37:22,004 drop my guard, and let you shoot me in the back. 808 00:37:22,074 --> 00:37:24,574 Sorry, but I can't take the chance 809 00:37:24,642 --> 00:37:26,242 that you're lying. 810 00:37:26,311 --> 00:37:27,910 You're making a mistake. 811 00:37:27,979 --> 00:37:29,612 Perhaps. 812 00:37:34,352 --> 00:37:36,018 Aah! 813 00:37:45,097 --> 00:37:46,496 Uhh! 814 00:37:54,539 --> 00:37:56,306 That hurt. 815 00:37:56,374 --> 00:37:58,408 Ambassador, it was the only way 816 00:37:58,477 --> 00:38:00,310 to disable the paingivers. 817 00:38:00,378 --> 00:38:02,745 I had to hit them as hard as possible 818 00:38:02,814 --> 00:38:03,813 as often as possible 819 00:38:03,881 --> 00:38:05,515 and still make it appear as though 820 00:38:05,584 --> 00:38:07,584 I were beating you into another incarnation. 821 00:38:07,652 --> 00:38:09,385 And you didn't enjoy it in the least? 822 00:38:09,454 --> 00:38:12,822 I didn't say that. 823 00:38:12,890 --> 00:38:15,091 What are you going to do with tu'pari? 824 00:38:15,159 --> 00:38:17,893 [Chuckles] 825 00:38:22,700 --> 00:38:24,767 Well, well, you're finally awake. 826 00:38:24,836 --> 00:38:26,836 Ohh! 827 00:38:26,904 --> 00:38:28,671 I was afraid the injection wouldn't wear off 828 00:38:28,740 --> 00:38:30,273 for another day or so. 829 00:38:30,342 --> 00:38:32,141 Another--another day? 830 00:38:32,210 --> 00:38:33,909 It's been nearly 72 Earth hours 831 00:38:33,978 --> 00:38:35,311 since you were knocked out. 832 00:38:35,380 --> 00:38:36,613 You missed your deadline. 833 00:38:36,681 --> 00:38:37,747 Most unfortunate. 834 00:38:37,815 --> 00:38:39,649 But to make up for it, I went ahead 835 00:38:39,718 --> 00:38:41,518 and deposited a substantial amount of money 836 00:38:41,586 --> 00:38:43,620 to your personal account back home. 837 00:38:43,688 --> 00:38:46,589 No! The thenta makur... 838 00:38:46,658 --> 00:38:48,791 They'll think I betrayed my commission, 839 00:38:48,860 --> 00:38:50,993 sold out our principles. 840 00:38:51,062 --> 00:38:53,829 They will kill me. 841 00:38:53,898 --> 00:38:55,865 Yes, they will, won't they? 842 00:38:55,933 --> 00:38:58,167 I imagine they're already on their way. 843 00:38:58,236 --> 00:39:00,537 Actually, they should be here in about one hour. 844 00:39:00,605 --> 00:39:02,438 It would be even more unfortunate 845 00:39:02,507 --> 00:39:03,473 if they were to find you here 846 00:39:03,542 --> 00:39:04,507 when they arrived. 847 00:39:04,576 --> 00:39:07,043 Oh, yes. Happily, I'm safe 848 00:39:07,112 --> 00:39:08,645 because the commission was yours alone, 849 00:39:08,713 --> 00:39:10,480 and they're so scandalized by your actions 850 00:39:10,549 --> 00:39:11,781 that they'd just as soon forget 851 00:39:11,849 --> 00:39:13,149 the whole thing ever happened. 852 00:39:13,217 --> 00:39:14,884 Except for the part about killing him. 853 00:39:14,952 --> 00:39:16,786 Except for that, yes. 854 00:39:16,854 --> 00:39:18,354 P.A. announcer: Alpha 7 transport 855 00:39:18,423 --> 00:39:20,456 now departing from bay 3. 856 00:39:20,525 --> 00:39:23,092 Passengers will please begin boarding procedure. 857 00:39:23,161 --> 00:39:24,294 That's your flight. 858 00:39:24,362 --> 00:39:26,162 I suggest you board quickly. 859 00:39:26,231 --> 00:39:27,763 With luck, they may never find you, 860 00:39:27,832 --> 00:39:30,099 but if they do, you will know pain... 861 00:39:30,168 --> 00:39:31,434 And you will know fear... 862 00:39:31,503 --> 00:39:33,769 And then you will die. Have a pleasant flight. 863 00:39:45,483 --> 00:39:47,584 And when you took his spectacles 864 00:39:47,652 --> 00:39:49,419 and smashed them on the floor I thought-- 865 00:39:49,487 --> 00:39:50,953 Ambassador, enjoying the last day 866 00:39:51,022 --> 00:39:52,021 of the festival? 867 00:39:52,090 --> 00:39:53,823 More than you could possibly imagine. 868 00:39:53,891 --> 00:39:55,925 Good day. 869 00:39:55,993 --> 00:39:58,394 He's in a good mood. Who knows, 870 00:39:58,463 --> 00:39:59,596 maybe Earth Central is right 871 00:39:59,664 --> 00:40:01,130 about this festival idea. 872 00:40:01,199 --> 00:40:03,065 I can't believe how quiet 873 00:40:03,134 --> 00:40:04,534 it's been the last day or so. 874 00:40:04,603 --> 00:40:06,703 Guess I'm your good luck charm. 875 00:40:06,771 --> 00:40:08,705 You sure you have to go? 876 00:40:08,773 --> 00:40:10,540 Oh, it's just for a few days. 877 00:40:10,609 --> 00:40:11,608 I have to make a survey run 878 00:40:11,676 --> 00:40:13,476 through the deneb sector by next Tuesday 879 00:40:13,545 --> 00:40:15,511 or I lose the commission. 880 00:40:15,580 --> 00:40:17,079 See you when I get back? 881 00:40:17,148 --> 00:40:18,715 I'm not leaving this time. 882 00:40:18,783 --> 00:40:20,216 Neither am I. 883 00:40:20,285 --> 00:40:21,951 This should be interesting. 884 00:40:22,019 --> 00:40:23,620 [Laughs] 885 00:40:23,688 --> 00:40:25,187 So have you figured out yet 886 00:40:25,257 --> 00:40:26,689 what you're going to do for a demonstration 887 00:40:26,758 --> 00:40:29,091 of Earth's dominant belief system? 888 00:40:29,160 --> 00:40:30,693 Not yet. I don't know how 889 00:40:30,762 --> 00:40:32,462 I'm gonna top the Minbari rituals. 890 00:40:32,530 --> 00:40:33,829 Bells, drums, robes, 891 00:40:33,898 --> 00:40:36,232 and little pieces of fruit. 892 00:40:36,301 --> 00:40:37,967 Red fruit? 893 00:40:38,035 --> 00:40:39,402 Yeah. 894 00:40:39,471 --> 00:40:42,938 And was there a serious exchange of looks? 895 00:40:43,007 --> 00:40:44,607 Yes. 896 00:40:44,676 --> 00:40:48,478 It's supposed to be part of the rebirth ceremony. 897 00:40:48,546 --> 00:40:49,646 What? 898 00:40:49,714 --> 00:40:52,882 Oh, it's a rebirth ceremony, all right. 899 00:40:52,950 --> 00:40:54,150 It also doubles 900 00:40:54,218 --> 00:40:56,152 as a marriage ceremony. 901 00:40:56,220 --> 00:40:57,887 Depending on how seriously 902 00:40:57,955 --> 00:40:59,322 anyone took it. 903 00:40:59,391 --> 00:41:01,557 Somebody got married the other day. 904 00:41:01,626 --> 00:41:04,260 Maybe that's why G'Kar is smiling. 905 00:41:04,329 --> 00:41:06,729 Funny. I didn't think Londo was his type. 906 00:41:13,471 --> 00:41:14,637 See you next Wednesday? 907 00:41:14,706 --> 00:41:16,506 Try and stop me. 908 00:41:20,445 --> 00:41:22,412 Jeff... 909 00:41:22,480 --> 00:41:25,247 You think we'll get it right this time? 910 00:41:25,317 --> 00:41:27,883 I don't know. 911 00:41:27,952 --> 00:41:29,485 Fair enough. 912 00:41:46,304 --> 00:41:47,970 Mr. Garibaldi-- 913 00:41:48,039 --> 00:41:49,071 I know. 914 00:41:49,140 --> 00:41:51,774 He said it'd be just a few more minutes. 915 00:41:51,843 --> 00:41:53,643 Exactly what sort of demonstration 916 00:41:53,712 --> 00:41:54,777 does he have planned? 917 00:41:54,846 --> 00:41:56,612 Unknown. He wouldn't even tell us. 918 00:41:56,681 --> 00:41:57,780 He just said it would showcase 919 00:41:57,849 --> 00:41:58,815 Earth's dominant belief system. 920 00:41:58,883 --> 00:42:00,316 I don't hear any drums. 921 00:42:00,385 --> 00:42:01,851 Or bells. 922 00:42:01,919 --> 00:42:03,319 Or chants. 923 00:42:03,388 --> 00:42:05,421 Are you sure that we've come to the right place? 924 00:42:05,490 --> 00:42:07,089 That's it. I'm leaving. 925 00:42:07,158 --> 00:42:09,124 This is where he said to wait, 926 00:42:09,193 --> 00:42:10,793 and this is where we're waiting. 927 00:42:10,862 --> 00:42:12,061 Sinclair: All right, 928 00:42:12,129 --> 00:42:13,262 we're all set. 929 00:42:13,331 --> 00:42:15,264 If you'll come this way. 930 00:42:15,333 --> 00:42:16,866 Hmm. 931 00:42:20,004 --> 00:42:22,739 This is Mr. Harris. He's an atheist. 932 00:42:22,807 --> 00:42:25,007 Father Cresanti, a Roman catholic. 933 00:42:25,076 --> 00:42:28,143 Mr. Hayakawa, a zen Buddhist. 934 00:42:28,212 --> 00:42:30,379 Mr. Rashid, a Muslim. 935 00:42:30,448 --> 00:42:34,083 Mr. Rosenthal, an orthodox Jew. 936 00:42:34,151 --> 00:42:37,420 Running elk, of the Oglala Sioux faith. 937 00:42:37,489 --> 00:42:40,757 Father Papapoulous, a Greek orthodox. 938 00:42:40,825 --> 00:42:43,826 O-gee-gee-ko of the Ibo tribe. 939 00:42:43,895 --> 00:42:46,863 Macuriak, a Eupik Eskimo. 940 00:42:46,931 --> 00:42:50,900 Sabawa, of the Jivaro tribe. 941 00:42:50,968 --> 00:42:54,036 Isnapula, a Bantu. 942 00:42:54,105 --> 00:42:56,906 Ms. Chang, a Taoist. 943 00:42:56,974 --> 00:42:59,509 Mr. Blacksmith, an Aborigine. 944 00:42:59,577 --> 00:43:02,578 Ms. Yamamoto, a Shinto. 945 00:43:02,647 --> 00:43:05,448 Ms. Naigo, a Maori. 946 00:43:05,517 --> 00:43:08,017 Mr. Koh, a Hindu. 947 00:43:08,085 --> 00:43:09,852 Ms. Apune... 948 00:43:44,989 --> 00:43:46,689 Announcer: Babylon 5 is produced by... 949 00:43:48,059 --> 00:43:48,925 And distributed by...