1
00:00:06,540 --> 00:00:08,407
Pilgrim: You don't
understand.
2
00:00:08,476 --> 00:00:10,876
This is
my ceremonial blade.
3
00:00:10,944 --> 00:00:11,943
I'm a pilgrim,
4
00:00:12,013 --> 00:00:14,880
here for the sacred
day of chu'dag.
5
00:00:14,948 --> 00:00:16,181
I don't care if you're
the easter bunny.
6
00:00:16,250 --> 00:00:18,283
You're not bringing
this on the station.
7
00:00:18,352 --> 00:00:20,852
The maker of all things
will not permit this.
8
00:00:20,921 --> 00:00:21,853
He will allow nothing
9
00:00:21,922 --> 00:00:24,656
to stand between
me and the blade.
10
00:00:24,725 --> 00:00:26,425
Yeah? Tell you what.
11
00:00:26,494 --> 00:00:27,759
I'll tie this
to a magnetic grapple,
12
00:00:27,828 --> 00:00:28,994
stick it on
the station's hull,
13
00:00:29,063 --> 00:00:30,162
and point you
to the nearest air lock.
14
00:00:30,231 --> 00:00:31,963
If you can go after it
without a breather unit,
15
00:00:32,033 --> 00:00:33,865
you can have it.
16
00:00:33,934 --> 00:00:35,367
You test my faith!
17
00:00:35,436 --> 00:00:37,202
And you're
testing my Patience.
18
00:00:37,271 --> 00:00:39,604
Now move on before
I decide to flunk out.
19
00:00:44,645 --> 00:00:46,745
I can't believe
we got 5 more days
20
00:00:46,813 --> 00:00:47,879
of this
to live through.
21
00:00:47,948 --> 00:00:50,249
Don't blame me.
Blame Earth Central.
22
00:00:50,317 --> 00:00:52,051
"Say, we've got an idea.
23
00:00:52,119 --> 00:00:53,419
"How about an entire week
24
00:00:53,487 --> 00:00:55,220
"where every alien species
on Babylon 5
25
00:00:55,289 --> 00:00:56,555
"is encouraged
to demonstrate
26
00:00:56,623 --> 00:00:57,923
"their dominant
religious belief?
27
00:00:57,991 --> 00:01:00,125
"It'll advance the cause
of interplanetary peace
28
00:01:00,194 --> 00:01:02,494
and understanding."
As bad ideas go,
29
00:01:02,563 --> 00:01:04,596
this one's right up there
with having my gums extracted.
30
00:01:07,668 --> 00:01:09,234
P.A. announcer:
Earth transport Spinoza
31
00:01:09,303 --> 00:01:12,704
will be departing
in one hour out of area 9.
32
00:01:12,773 --> 00:01:16,741
All outbound passengers must
have tickets and passports.
33
00:01:16,810 --> 00:01:18,577
Never fails.
34
00:01:18,645 --> 00:01:20,079
Chief?
35
00:01:20,147 --> 00:01:21,913
Nothing.
Take over.
36
00:01:21,982 --> 00:01:24,349
I got a few
things to do.
37
00:01:28,556 --> 00:01:33,158
♪ I'm thinking of thinking
of calling her ♪
38
00:01:33,227 --> 00:01:37,496
♪ right after
my afternoon nap ♪
39
00:01:37,565 --> 00:01:40,099
♪ I'm thinking
of thinking ♪
40
00:01:40,167 --> 00:01:42,934
♪ of sending her
flowers ♪
41
00:01:43,003 --> 00:01:46,972
♪ right after
Bonnie gets back ♪
42
00:01:47,040 --> 00:01:52,844
♪ so many fishies
left in the sea ♪
43
00:01:52,913 --> 00:01:58,717
♪ so many fishies,
but no one for me ♪
44
00:01:58,785 --> 00:02:04,189
♪ I'm thinking of thinking
of hooking a love ♪
45
00:02:04,258 --> 00:02:09,728
♪ soon after
supper is done ♪
46
00:02:09,796 --> 00:02:11,630
[Door chimes]
47
00:02:11,698 --> 00:02:13,632
Yes?
48
00:02:16,370 --> 00:02:18,470
Are you
Ambassador G'Kar?
49
00:02:18,539 --> 00:02:21,473
This is Ambassador
G'Kar's quarters.
50
00:02:21,542 --> 00:02:23,942
This is Ambassador
G'Kar's table.
51
00:02:24,011 --> 00:02:26,411
This is Ambassador
G'Kar's dinner.
52
00:02:26,480 --> 00:02:28,780
Which part of this
progression escapes you?
53
00:02:28,849 --> 00:02:30,616
My apologies.
54
00:02:30,684 --> 00:02:33,018
I am diplomatic
courier tu'pari.
55
00:02:33,086 --> 00:02:35,687
I just arrived on a ship
from homeworld.
56
00:02:35,756 --> 00:02:38,190
I was told to give this
57
00:02:38,259 --> 00:02:40,259
only to
Ambassador G'Kar.
58
00:02:40,327 --> 00:02:42,294
Well, leave it.
I'll look at it later.
59
00:02:42,363 --> 00:02:45,197
I was told
it was important.
60
00:02:45,266 --> 00:02:48,267
Yes, I'm sure you were.
61
00:02:53,174 --> 00:02:56,041
[Door opens and closes]
62
00:02:57,511 --> 00:02:59,311
You stay put.
63
00:03:03,950 --> 00:03:05,617
Ohh!
64
00:03:10,791 --> 00:03:13,358
Greetings,
Ambassador G'Kar.
65
00:03:13,427 --> 00:03:14,726
It's been
a long time,
66
00:03:14,795 --> 00:03:16,061
but I doubt
you've forgotten
67
00:03:16,129 --> 00:03:18,897
your old associate
du'rog.
68
00:03:18,965 --> 00:03:20,165
I bring what you
69
00:03:20,234 --> 00:03:22,568
doubtless will
consider good news.
70
00:03:22,636 --> 00:03:24,903
I am dying.
71
00:03:24,971 --> 00:03:26,137
About time.
72
00:03:26,207 --> 00:03:28,073
In fact...
By the time
73
00:03:28,141 --> 00:03:29,208
you get
this recording,
74
00:03:29,276 --> 00:03:31,243
I will
already be dead.
75
00:03:31,312 --> 00:03:32,411
Cheers.
76
00:03:32,479 --> 00:03:34,846
Ah, but then
very shortly,
77
00:03:34,915 --> 00:03:36,948
so will you.
78
00:03:41,488 --> 00:03:45,090
Sinclair: It was the dawn
of the third age of mankind,
79
00:03:45,158 --> 00:03:48,227
10 years after
the Earth-Minbari war.
80
00:03:48,295 --> 00:03:51,596
The Babylon project
was a dream given form.
81
00:03:51,665 --> 00:03:54,333
Its goal...
To prevent another war
82
00:03:54,401 --> 00:03:56,268
by creating a place
where humans and aliens
83
00:03:56,337 --> 00:03:59,104
could work out their
differences peacefully.
84
00:03:59,172 --> 00:04:00,605
It's a port of call...
85
00:04:00,674 --> 00:04:03,442
Home away from home
for diplomats,
86
00:04:03,510 --> 00:04:05,510
hustlers, entrepreneurs,
87
00:04:05,579 --> 00:04:06,778
and wanderers.
88
00:04:06,847 --> 00:04:08,447
Humans and aliens
89
00:04:08,515 --> 00:04:13,652
wrapped in 2,500,000 tons
of spinning metal,
90
00:04:13,721 --> 00:04:16,421
all alone in the night.
91
00:04:16,490 --> 00:04:19,258
It can be
a dangerous place.
92
00:04:19,326 --> 00:04:22,127
But it's our last,
best hope for peace.
93
00:04:22,195 --> 00:04:23,562
This is the story
94
00:04:23,631 --> 00:04:26,131
of the last
of the Babylon stations.
95
00:04:26,199 --> 00:04:28,634
The year is 2258.
96
00:04:28,702 --> 00:04:30,569
The name of the place is...
97
00:05:15,349 --> 00:05:17,849
Du'rog: This should come
as no surprise, G'Kar.
98
00:05:17,918 --> 00:05:19,851
You've ruined
my family's name
99
00:05:19,920 --> 00:05:22,253
and humiliated me
before the council.
100
00:05:22,323 --> 00:05:24,623
Retribution
was inevitable.
101
00:05:24,691 --> 00:05:28,193
Ah, but retribution
is also expensive.
102
00:05:28,261 --> 00:05:32,297
Properly executed, it would
leave me penniless.
103
00:05:32,366 --> 00:05:33,965
But I am a patient man.
104
00:05:34,034 --> 00:05:38,403
I have lived well,
and now I will die well.
105
00:05:38,472 --> 00:05:40,905
I have ordered
my considerable assets
106
00:05:40,974 --> 00:05:43,208
liquidated
upon my death.
107
00:05:43,276 --> 00:05:45,344
The funds will be
given to someone
108
00:05:45,412 --> 00:05:47,946
eminently qualified
to kill you.
109
00:05:48,014 --> 00:05:51,750
You will be dead
within 48 hours
110
00:05:51,819 --> 00:05:53,785
of receiving
this message.
111
00:05:53,854 --> 00:05:57,389
Already, my agent
is close to you.
112
00:05:57,458 --> 00:06:01,693
You will not know
who, or how, or where,
113
00:06:01,762 --> 00:06:04,730
until it is too late.
114
00:06:04,798 --> 00:06:05,997
It pleases me to know
115
00:06:06,066 --> 00:06:09,067
that you will
live in fear, G'Kar,
116
00:06:09,135 --> 00:06:11,035
but not for long.
117
00:06:11,104 --> 00:06:12,036
[Sinister laughter]
118
00:06:12,105 --> 00:06:13,037
[Beep]
119
00:06:13,106 --> 00:06:15,774
Someone
close to me?
120
00:06:15,843 --> 00:06:16,775
[Chimes]
121
00:06:16,844 --> 00:06:17,709
Come.
122
00:06:19,880 --> 00:06:21,913
Diplomatic attaché
Na'Toth
123
00:06:21,982 --> 00:06:23,715
reporting for duty.
124
00:06:25,118 --> 00:06:27,285
Your new aide,
Ambassador.
125
00:06:30,090 --> 00:06:31,022
[Chimes]
126
00:06:31,091 --> 00:06:31,956
Sinclair: Come.
127
00:06:34,862 --> 00:06:36,261
Commander.
128
00:06:36,329 --> 00:06:37,429
Garibaldi.
129
00:06:37,498 --> 00:06:39,698
I thought you'd be
in full dress by now.
130
00:06:39,767 --> 00:06:41,400
Londo's going to host
a demonstration
131
00:06:41,468 --> 00:06:43,635
of Centauri
religious ceremonies.
132
00:06:43,704 --> 00:06:45,670
From what I've heard,
it helps to be on time.
133
00:06:45,739 --> 00:06:47,606
Commander,
I just thought--
134
00:06:47,674 --> 00:06:48,740
apparently, these things
can last up to a week--
135
00:06:48,809 --> 00:06:50,375
eating, purging,
eating, purging.
136
00:06:50,444 --> 00:06:52,511
Catherine's on board.
137
00:06:52,579 --> 00:06:53,945
Ah.
138
00:06:54,014 --> 00:06:55,447
I just saw her
come through customs.
139
00:06:55,516 --> 00:06:56,548
Thought I'd let you
know before you
140
00:06:56,617 --> 00:06:58,417
ran into her
or something.
141
00:06:58,485 --> 00:06:59,751
I appreciate that.
142
00:06:59,820 --> 00:07:00,852
Unless you want to
see her.
143
00:07:00,921 --> 00:07:02,387
No, no.
144
00:07:02,456 --> 00:07:03,922
That's all right.
Thanks.
145
00:07:06,427 --> 00:07:07,992
Mike...
146
00:07:09,296 --> 00:07:10,595
Was she with anyone?
147
00:07:10,664 --> 00:07:13,064
No, not that I could see.
148
00:07:24,978 --> 00:07:27,846
[Festive music playing
in background]
149
00:07:46,433 --> 00:07:47,966
Delenn...
150
00:07:48,034 --> 00:07:50,469
Is it
not magnificent?
151
00:07:50,537 --> 00:07:52,437
Ha ha ha!
152
00:07:52,506 --> 00:07:55,640
It's, uh, quite...
Elaborate.
153
00:07:58,645 --> 00:08:00,712
It's a celebration
of life.
154
00:08:00,781 --> 00:08:03,782
It comes from a time
in our world's history
155
00:08:03,850 --> 00:08:07,786
when 2 dominant species
were fighting for supremacy,
156
00:08:07,855 --> 00:08:12,457
our people and a species
we called xon.
157
00:08:12,526 --> 00:08:14,258
At year's end,
we'd count how many
158
00:08:14,327 --> 00:08:15,694
of our people
survived
159
00:08:15,762 --> 00:08:18,797
and we'd celebrate
our good fortune.
160
00:08:18,866 --> 00:08:20,431
And what happened
to the xon?
161
00:08:20,500 --> 00:08:23,201
Dead, all of them,
and good riddance.
162
00:08:23,269 --> 00:08:26,004
Do you know what
the last xon said
163
00:08:26,072 --> 00:08:28,473
just before he died?
164
00:08:28,542 --> 00:08:29,474
Aah!
165
00:08:29,543 --> 00:08:30,842
Ha ha!
166
00:08:32,045 --> 00:08:33,645
Isn't that funny?
167
00:08:33,714 --> 00:08:35,146
Can I kill him now?
168
00:08:35,215 --> 00:08:36,381
Let me get back
to you.
169
00:08:36,449 --> 00:08:37,716
You sure you don't
want to see her?
170
00:08:37,784 --> 00:08:38,717
Absolutely.
171
00:08:38,785 --> 00:08:44,022
Ahh, val-toooo!
172
00:08:44,090 --> 00:08:47,291
All: Val-too!
173
00:08:47,360 --> 00:08:48,960
Oh, come on!
174
00:08:49,029 --> 00:08:51,462
Commander,
loosen up!
175
00:08:51,532 --> 00:08:54,132
You're supposed
to enjoy yourself!
176
00:08:54,200 --> 00:08:56,635
I am. Words just
can't express
177
00:08:56,703 --> 00:08:58,136
how much
I'm enjoying this.
178
00:08:58,204 --> 00:09:00,739
Londo, Londo...
179
00:09:00,807 --> 00:09:02,473
Tell me, what are
all these statues?
180
00:09:02,543 --> 00:09:05,010
Ah, our
household gods.
181
00:09:05,078 --> 00:09:07,012
In a world
where every day
182
00:09:07,080 --> 00:09:09,147
is a struggle
for survival,
183
00:09:09,215 --> 00:09:12,083
you need all the gods
you can get.
184
00:09:12,152 --> 00:09:14,152
Where is she?
185
00:09:14,220 --> 00:09:15,587
Business area,
blue 3.
186
00:09:17,891 --> 00:09:19,891
Here, here. This...
187
00:09:19,960 --> 00:09:21,192
Oh! Whoa!
188
00:09:21,261 --> 00:09:26,164
This is venzen,
god of food.
189
00:09:26,232 --> 00:09:29,333
And...
190
00:09:29,402 --> 00:09:30,535
Li...
191
00:09:30,604 --> 00:09:32,403
Goddess of passion.
192
00:09:34,575 --> 00:09:37,008
And mogroth...
193
00:09:37,077 --> 00:09:38,743
God of the underworld
194
00:09:38,812 --> 00:09:42,714
and protector
of front doors.
195
00:09:42,783 --> 00:09:44,849
Gods by the bushel!
196
00:09:44,918 --> 00:09:46,685
Gods by the pound!
197
00:09:46,753 --> 00:09:50,388
Gods for all occasions!
198
00:09:50,457 --> 00:09:52,123
Have I ever told you
199
00:09:52,192 --> 00:09:55,994
that you are very cute
for a Minbari?
200
00:09:58,065 --> 00:09:59,798
Oh, and you
are cute, too,
201
00:09:59,866 --> 00:10:02,467
in an annoying
sort of way.
202
00:10:02,535 --> 00:10:05,136
Everybody's cute!
203
00:10:05,205 --> 00:10:07,171
♪ Everybody's cute ♪
204
00:10:08,308 --> 00:10:10,374
Even me.
205
00:10:10,443 --> 00:10:11,977
But in purple...
206
00:10:12,045 --> 00:10:13,812
I'm stunning!
207
00:10:15,882 --> 00:10:17,548
Ah...
208
00:10:17,618 --> 00:10:20,719
He has become one
with his inner self!
209
00:10:20,787 --> 00:10:22,086
He's passed out.
210
00:10:22,155 --> 00:10:23,655
That, too.
211
00:10:23,724 --> 00:10:27,291
Commander, would you
like some more?
212
00:10:27,360 --> 00:10:29,961
Commander...
Commander?
213
00:10:38,571 --> 00:10:40,772
This is yours.
214
00:10:40,841 --> 00:10:42,107
It's been a pleasure.
215
00:10:42,175 --> 00:10:43,274
Yes.
216
00:10:43,343 --> 00:10:44,676
Thank you.
217
00:10:54,988 --> 00:10:56,521
Ivanova: Commander.
218
00:11:05,532 --> 00:11:06,597
Hello, Jeff.
219
00:11:06,667 --> 00:11:08,700
Catherine.
220
00:11:08,769 --> 00:11:10,301
I didn't know you were
in charge of the station
221
00:11:10,370 --> 00:11:12,203
until I got here.
222
00:11:12,272 --> 00:11:14,139
If I'd known,
I wouldn't have come.
223
00:11:14,207 --> 00:11:16,307
I keep my promises.
You know that.
224
00:11:16,376 --> 00:11:18,309
I'll leave now
if you want me to.
225
00:11:18,378 --> 00:11:19,677
No, no, I don't.
226
00:11:19,746 --> 00:11:21,179
You're obviously
here to do business,
227
00:11:21,247 --> 00:11:23,148
and that's what
Babylon 5 is here for.
228
00:11:23,216 --> 00:11:24,348
It's not a problem.
229
00:11:24,417 --> 00:11:25,817
Good.
230
00:11:25,886 --> 00:11:27,318
Good.
231
00:11:27,387 --> 00:11:28,953
Um, how have you been?
232
00:11:29,022 --> 00:11:30,321
Fine. Busy.
233
00:11:30,390 --> 00:11:32,157
Yes, I can imagine.
234
00:11:32,225 --> 00:11:35,326
You've done well.
I'm glad.
235
00:11:35,395 --> 00:11:36,327
How's Carolyn?
236
00:11:36,396 --> 00:11:37,729
Good,
last I heard.
237
00:11:37,798 --> 00:11:39,230
She and I went
our separate ways
238
00:11:39,299 --> 00:11:40,832
about a year ago.
She wanted me
239
00:11:40,901 --> 00:11:42,100
to quit and go into
business with her
240
00:11:42,169 --> 00:11:44,702
as trader,
but that's not me.
241
00:11:44,771 --> 00:11:45,870
No, it's not.
242
00:11:45,939 --> 00:11:48,673
Ivanova: Commander Sinclair.
Commander?
243
00:11:48,741 --> 00:11:50,374
I don't mean
to alarm you,
244
00:11:50,443 --> 00:11:52,510
but your pants
are talking to you.
245
00:11:52,579 --> 00:11:53,511
I know,
it's just--
246
00:11:53,580 --> 00:11:55,580
yes, you're
a busy man. Well...
247
00:11:55,648 --> 00:11:57,716
I'll let you and your pants
get back to your business,
248
00:11:57,784 --> 00:11:59,517
and I'll get back
to mine.
249
00:11:59,586 --> 00:12:01,619
Take care, Jeff.
250
00:12:01,688 --> 00:12:03,487
Catherine...
251
00:12:03,556 --> 00:12:05,489
As long as you're
on stopover,
252
00:12:05,558 --> 00:12:06,758
if you don't have
any other plans,
253
00:12:06,827 --> 00:12:07,892
how about dinner?
254
00:12:07,961 --> 00:12:09,794
Jeff, please.
255
00:12:09,863 --> 00:12:10,829
Just dinner.
256
00:12:10,897 --> 00:12:12,163
This is my station,
257
00:12:12,232 --> 00:12:14,866
and I'm...
Very proud of her.
258
00:12:14,935 --> 00:12:16,868
I'd like to show you
around a little
259
00:12:16,937 --> 00:12:18,369
if you have time.
260
00:12:18,438 --> 00:12:22,506
This is how we get
into trouble every 3 years.
261
00:12:22,575 --> 00:12:24,976
All right.
262
00:12:25,045 --> 00:12:26,611
Just dinner.
263
00:12:32,385 --> 00:12:35,019
I'd give you
my berth number,
264
00:12:35,088 --> 00:12:37,822
but I suspect you already
know how to find me...
265
00:12:37,891 --> 00:12:39,758
Commander.
266
00:12:49,770 --> 00:12:51,903
Something, Ambassador?
267
00:12:51,972 --> 00:12:55,706
Just thinking
about last week.
268
00:12:55,776 --> 00:12:58,109
The unfortunate accident
with an airlock
269
00:12:58,178 --> 00:12:59,543
that caused
the sudden demise
270
00:12:59,612 --> 00:13:01,212
of my first aide
ko d'ath.
271
00:13:01,281 --> 00:13:02,213
Yes.
272
00:13:02,282 --> 00:13:03,447
Very sudden.
273
00:13:03,516 --> 00:13:05,016
Who did you say
sponsored you
274
00:13:05,085 --> 00:13:06,384
to be my attaché?
275
00:13:06,452 --> 00:13:08,719
Councilor li'dak,
fifth circle.
276
00:13:08,789 --> 00:13:09,988
Ah,
then you must know
277
00:13:10,056 --> 00:13:11,722
his own sponsor
du'rog.
278
00:13:11,791 --> 00:13:13,557
Oh, no,
I've never met him.
279
00:13:13,626 --> 00:13:14,826
You seem very certain
280
00:13:14,895 --> 00:13:16,627
about someone
you've never met.
281
00:13:16,696 --> 00:13:18,229
In all your dealings
with the kah-ri,
282
00:13:18,298 --> 00:13:20,064
isn't it possible
that you once met
283
00:13:20,133 --> 00:13:21,632
someone named
councilor du'rog?
284
00:13:21,701 --> 00:13:23,334
Anything is possible.
285
00:13:23,403 --> 00:13:25,870
Yes! Anything!
286
00:13:25,939 --> 00:13:27,338
What would you say
if told you that
287
00:13:27,407 --> 00:13:28,907
councilor du'rog
had hired someone
288
00:13:28,975 --> 00:13:32,243
to kill me? Someone
close to me?
289
00:13:32,312 --> 00:13:35,079
Ambassador,
with all due respect,
290
00:13:35,148 --> 00:13:36,681
if it were me,
291
00:13:36,749 --> 00:13:38,950
you wouldn't be here for us
to have this conversation.
292
00:13:39,019 --> 00:13:41,152
Except, of course,
du'rog wants to
293
00:13:41,221 --> 00:13:42,453
prolong my discomfort
294
00:13:42,522 --> 00:13:44,422
for the next
48 Earth hours.
295
00:13:44,490 --> 00:13:46,925
The last thing he wants
is a quick death.
296
00:13:46,993 --> 00:13:49,694
How can you be sure there is
an assassin on board?
297
00:13:49,762 --> 00:13:52,130
What if he only told you
this to frighten you?
298
00:13:52,199 --> 00:13:53,331
Unlikely.
299
00:13:53,400 --> 00:13:55,533
As you said,
anything is possible.
300
00:13:55,601 --> 00:13:58,436
If he wanted the best,
301
00:13:58,504 --> 00:13:59,938
he would have gone
to the assassin's guild
302
00:14:00,006 --> 00:14:01,439
to get a killer.
303
00:14:01,507 --> 00:14:03,607
It is a tradition
with the thenta makur
304
00:14:03,676 --> 00:14:06,644
to leave a black flower
near his victim as a warning
305
00:14:06,713 --> 00:14:08,379
so they can get
their affairs in order.
306
00:14:08,448 --> 00:14:11,515
Have you received
a death blossom?
307
00:14:11,584 --> 00:14:12,650
No.
308
00:14:12,719 --> 00:14:15,519
Then I wouldn't worry.
309
00:14:15,588 --> 00:14:16,821
Get some sleep,
Ambassador.
310
00:14:16,889 --> 00:14:18,056
I'm sure the question
311
00:14:18,124 --> 00:14:21,192
will resolve itself
soon enough.
312
00:14:44,050 --> 00:14:45,917
[Sniffing]
313
00:14:48,021 --> 00:14:53,892
Aah!
314
00:14:59,165 --> 00:15:00,198
And you have no idea
315
00:15:00,267 --> 00:15:02,500
how that got
into my bed?
316
00:15:02,568 --> 00:15:04,969
Ambassador, it is not
my place to speculate
317
00:15:05,038 --> 00:15:07,238
on how anything
gets into your bed.
318
00:15:07,307 --> 00:15:09,173
Your reputed fascination
with Earth women,
319
00:15:09,242 --> 00:15:11,342
for instance...Heh!
320
00:15:11,411 --> 00:15:13,611
If you're worried,
321
00:15:13,679 --> 00:15:14,812
why don't you go
to the Commander?
322
00:15:14,881 --> 00:15:16,647
He could protect you.
323
00:15:16,716 --> 00:15:18,582
I fight my own battles!
324
00:15:18,651 --> 00:15:20,484
I survived our war
of independence,
325
00:15:20,553 --> 00:15:21,552
5 years on the council,
326
00:15:21,621 --> 00:15:23,788
and 2 prior
assassination attempts!
327
00:15:23,856 --> 00:15:25,656
I can survive this!
328
00:15:25,725 --> 00:15:27,258
And asking for help
would require explaining
329
00:15:27,327 --> 00:15:29,794
why councilor du'rog
wanted me dead.
330
00:15:29,862 --> 00:15:32,030
This would lead to some
unfortunate revelations
331
00:15:32,098 --> 00:15:33,965
about my years
on the council,
332
00:15:34,034 --> 00:15:36,234
revelations that could
affect my position.
333
00:15:36,302 --> 00:15:37,235
Ah.
334
00:15:37,304 --> 00:15:39,304
Personally,
I don't care
335
00:15:39,372 --> 00:15:40,704
if the information
comes out.
336
00:15:40,773 --> 00:15:42,573
My only concern is that
it might compromise
337
00:15:42,642 --> 00:15:44,775
our standing
in the negotiations,
338
00:15:44,844 --> 00:15:47,278
so we have to
handle this quietly
339
00:15:47,347 --> 00:15:49,447
for the sake
of planetary security.
340
00:15:49,515 --> 00:15:50,748
Of course.
341
00:15:50,817 --> 00:15:52,917
Ambassador...
342
00:15:52,985 --> 00:15:54,819
If you suspect
that I'm involved,
343
00:15:54,887 --> 00:15:56,254
why are you telling me
all of this?
344
00:15:56,323 --> 00:15:57,621
Earthers have a phrase.
345
00:15:57,690 --> 00:16:00,291
Keep your friends close
and your enemies closer.
346
00:16:00,360 --> 00:16:01,592
I believe
they stole it from us.
347
00:16:01,661 --> 00:16:03,594
Either way,
I look forward
348
00:16:03,663 --> 00:16:05,496
to strengthening
our relationship.
349
00:16:05,565 --> 00:16:07,298
Now, I must
find the courier
350
00:16:07,367 --> 00:16:08,632
who brought me
this message.
351
00:16:08,701 --> 00:16:10,168
I believe his name
was tu'pari.
352
00:16:10,236 --> 00:16:12,337
I must find out
who gave it to him.
353
00:16:12,405 --> 00:16:14,405
Oh, he's probably left
the station by now.
354
00:16:14,474 --> 00:16:15,974
No ships for Narn
have left
355
00:16:16,042 --> 00:16:17,408
since yesterday
afternoon.
356
00:16:17,477 --> 00:16:19,310
He's still here.
357
00:16:19,379 --> 00:16:21,612
Finding him will be
your first test.
358
00:16:21,681 --> 00:16:24,282
Meanwhile, I will arrange
for a little protection.
359
00:16:24,351 --> 00:16:25,984
I thought
you weren't going
360
00:16:26,052 --> 00:16:27,952
to tell the Earthers
about this.
361
00:16:28,021 --> 00:16:29,553
I'm not.
362
00:16:37,029 --> 00:16:40,531
P.A. announcer: Earth Alliance
transport Southern passage
363
00:16:40,600 --> 00:16:42,133
is in its
final boarding stages
364
00:16:42,202 --> 00:16:44,768
before departure
to arturas 4
365
00:16:44,837 --> 00:16:47,771
at boarding area 1-9.
366
00:16:47,840 --> 00:16:50,708
[Announcement repeated
in alien language]
367
00:16:57,017 --> 00:16:58,883
Satai Delenn?
368
00:17:00,653 --> 00:17:03,421
Lennier of the third
Fane of Chudomo.
369
00:17:03,490 --> 00:17:05,156
I--i was sent.
370
00:17:05,225 --> 00:17:07,925
Yes. I've been
expecting you.
371
00:17:11,331 --> 00:17:12,763
You can look up,
372
00:17:12,832 --> 00:17:15,333
Lennier of the third
Fane of Chudomo.
373
00:17:15,402 --> 00:17:17,201
It is forbidden.
374
00:17:17,270 --> 00:17:20,505
I cannot have an aide
who will not look up.
375
00:17:20,573 --> 00:17:24,075
You will be forever
walking into things.
376
00:17:24,144 --> 00:17:25,743
Please.
377
00:17:30,983 --> 00:17:33,684
Better.
378
00:17:33,753 --> 00:17:36,086
Now come.
379
00:17:40,926 --> 00:17:44,195
Forgive me if--if
I'm slow, satai Delenn,
380
00:17:44,264 --> 00:17:48,266
but this is--is all
quite new to me.
381
00:17:48,334 --> 00:17:50,701
To go from
a simple novitiate
382
00:17:50,770 --> 00:17:54,038
to--to working with one
of the Grey Council...
383
00:17:54,107 --> 00:17:56,541
Your teachers
spoke well of you.
384
00:17:56,609 --> 00:17:58,742
You will adjust.
385
00:17:58,811 --> 00:18:00,878
You can begin
by promising
386
00:18:00,947 --> 00:18:02,947
not to mention
the Grey Council again
387
00:18:03,015 --> 00:18:04,515
during your stay.
388
00:18:04,584 --> 00:18:07,552
No one here knows
of my connection.
389
00:18:07,620 --> 00:18:09,387
No one must find out.
390
00:18:09,456 --> 00:18:11,855
But...
To deny the council--
391
00:18:11,924 --> 00:18:14,292
I'm denying nothing!
392
00:18:14,360 --> 00:18:16,494
But it would lead
to certain questions
393
00:18:16,563 --> 00:18:19,330
that I don't want
to answer just now.
394
00:18:19,399 --> 00:18:22,967
You will not
use my title satai.
395
00:18:23,035 --> 00:18:25,970
You will address me
only as Delenn.
396
00:18:26,038 --> 00:18:27,104
Do you understand?
397
00:18:27,173 --> 00:18:29,207
No, but...
398
00:18:29,275 --> 00:18:31,242
Understanding
is not required,
399
00:18:31,311 --> 00:18:32,643
only obedience.
400
00:18:32,712 --> 00:18:35,713
Good. Your arrival
is well-timed.
401
00:18:35,781 --> 00:18:37,315
We are having
an exchange of ideas,
402
00:18:37,383 --> 00:18:39,517
displaying our rituals,
our religions,
403
00:18:39,586 --> 00:18:41,919
and our sacred days.
You can help
404
00:18:41,988 --> 00:18:44,655
with a demonstration
of Minbari religion.
405
00:18:44,724 --> 00:18:45,990
The third Fane
of Chudomo
406
00:18:46,058 --> 00:18:48,993
has served with honor
for 500 years.
407
00:18:49,061 --> 00:18:51,129
I will not
disappoint you, sat--
408
00:18:51,197 --> 00:18:53,464
Delenn.
409
00:18:53,533 --> 00:18:56,501
Then I am content.
410
00:18:56,569 --> 00:18:59,069
Now tell me of home,
Lennier.
411
00:18:59,139 --> 00:19:01,839
I have been away
far too long.
412
00:19:05,745 --> 00:19:08,979
You wish...Protection?
413
00:19:09,048 --> 00:19:10,381
Yes!
414
00:19:10,450 --> 00:19:12,950
Mighty Narn empire...
415
00:19:13,019 --> 00:19:15,419
Soldiers...guns...
416
00:19:15,488 --> 00:19:17,155
And you come
to n'grath?
417
00:19:17,223 --> 00:19:18,856
I need a bodyguard!
418
00:19:18,924 --> 00:19:21,659
Someone who isn't
from my own world!
419
00:19:21,727 --> 00:19:24,028
It avoids certain
complications.
420
00:19:24,096 --> 00:19:25,996
Expensive.
421
00:19:26,065 --> 00:19:28,032
Oh, just name
your price!
422
00:19:28,100 --> 00:19:30,168
I have to attend
the Minbari ceremony
423
00:19:30,236 --> 00:19:31,502
in 2 Earth hours!
424
00:19:31,571 --> 00:19:33,203
Will you have
someone by then?
425
00:19:33,273 --> 00:19:36,674
Is this...Satisfactory?
426
00:19:42,248 --> 00:19:44,615
Oh, ho ho, yes!
427
00:19:49,055 --> 00:19:51,121
Catherine: It's been so long
since I've seen you
428
00:19:51,191 --> 00:19:53,558
out of uniform, I'd almost
forgotten what you look like.
429
00:19:53,626 --> 00:19:55,560
Isn't this a breach
of protocol?
430
00:19:55,628 --> 00:19:57,127
Sinclair:
I'm off duty.
431
00:19:57,196 --> 00:19:58,496
I thought you were
never off duty.
432
00:19:58,565 --> 00:19:59,564
Maybe
you didn't know me
433
00:19:59,632 --> 00:20:00,931
as well
as you think.
434
00:20:01,000 --> 00:20:03,934
You're right, I didn't.
But whose fault was that?
435
00:20:04,003 --> 00:20:05,169
Catherine--
436
00:20:05,238 --> 00:20:07,471
Commander, how are you, sir?
It's good to see you.
437
00:20:07,540 --> 00:20:09,073
And you.
438
00:20:09,141 --> 00:20:11,075
David will be
your waiter tonight.
439
00:20:11,143 --> 00:20:12,343
Thank you.
440
00:20:12,412 --> 00:20:15,212
I have to confess I was
surprised to see you here.
441
00:20:15,281 --> 00:20:16,380
I don't see why.
442
00:20:16,449 --> 00:20:18,449
It seems like we run
into each other
443
00:20:18,518 --> 00:20:20,384
about every 2
or 3 years.
444
00:20:21,921 --> 00:20:23,354
Half the time,
I'm with someone else
445
00:20:23,423 --> 00:20:25,556
or you're with someone
else. The other half--
446
00:20:25,625 --> 00:20:28,426
the other half, the dance
goes something like this.
447
00:20:28,494 --> 00:20:29,927
We meet,
renew acquaintances,
448
00:20:29,995 --> 00:20:32,162
talk about old times
at the academy.
449
00:20:32,232 --> 00:20:34,432
You ask about my aunt,
I ask about your brother.
450
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
We lie about not
missing each other,
451
00:20:36,569 --> 00:20:38,236
and we end up
in bed together,
452
00:20:38,304 --> 00:20:39,537
and then you leave.
453
00:20:39,605 --> 00:20:40,904
Or you leave.
Last time it was you.
454
00:20:40,973 --> 00:20:41,939
No, it wasn't.
455
00:20:42,007 --> 00:20:43,608
Yes, it was.
No!
456
00:20:43,676 --> 00:20:45,075
Was it?
457
00:20:47,913 --> 00:20:49,513
You're right.
458
00:20:49,582 --> 00:20:51,915
Last time it was me.
459
00:20:51,984 --> 00:20:56,053
Oh, god! Who can keep it
all straight anymore?
460
00:20:56,122 --> 00:20:59,390
Funny, I was just thinking
about you the other day,
461
00:20:59,459 --> 00:21:01,392
wondering what
you were doing.
462
00:21:01,461 --> 00:21:03,261
I usually think
about you in summer.
463
00:21:03,329 --> 00:21:04,729
I think about you
in the fall.
464
00:21:04,797 --> 00:21:08,299
We never could agree
on anything.
465
00:21:08,368 --> 00:21:10,234
I still have
your letters.
466
00:21:10,303 --> 00:21:12,737
The long battles,
the brief truces,
467
00:21:12,805 --> 00:21:13,871
the longer silences,
468
00:21:13,939 --> 00:21:16,140
punctuated by
moments of passion
469
00:21:16,208 --> 00:21:18,542
that we both end up
regretting.
470
00:21:18,611 --> 00:21:20,043
I read them
from time to time
471
00:21:20,112 --> 00:21:23,213
to remind myself why we
shouldn't get together again
472
00:21:23,283 --> 00:21:25,149
and why I shouldn't
miss being with you.
473
00:21:25,217 --> 00:21:27,451
I think we jumped ahead.
We're supposed to
474
00:21:27,520 --> 00:21:28,919
reminisce
about the academy
475
00:21:28,988 --> 00:21:31,088
and ask about old
friends first, remember?
476
00:21:31,157 --> 00:21:32,456
No, not this time.
477
00:21:32,525 --> 00:21:33,857
I don't think
that's a good idea.
478
00:21:33,926 --> 00:21:35,559
We're not good
for each other.
479
00:21:35,628 --> 00:21:36,927
I know.
It was always
480
00:21:36,996 --> 00:21:38,195
3 parts passion,
481
00:21:38,264 --> 00:21:39,330
2 parts teeth
with us.
482
00:21:39,399 --> 00:21:41,331
Exactly. Can't go
through all that again.
483
00:21:41,401 --> 00:21:42,733
I agree.
484
00:21:44,737 --> 00:21:46,771
How's your aunt?
485
00:21:46,839 --> 00:21:48,739
How's your brother?
486
00:21:53,513 --> 00:21:55,245
Oh, god, I can't believe
487
00:21:55,315 --> 00:21:57,581
I'm going through all this
with you again.
488
00:21:57,650 --> 00:21:59,583
Neither can I.
489
00:21:59,652 --> 00:22:02,453
I see such trouble.
490
00:22:02,522 --> 00:22:05,790
Delenn: "Will you
follow me into fire,
491
00:22:05,858 --> 00:22:07,725
"into storm...
492
00:22:07,794 --> 00:22:10,060
"Into darkness...
493
00:22:10,129 --> 00:22:12,830
Into death?"
494
00:22:12,898 --> 00:22:15,265
And the nine said,
495
00:22:15,335 --> 00:22:17,635
"yes."
496
00:22:17,704 --> 00:22:22,406
Then do this in testimony
to the one who will follow,
497
00:22:22,475 --> 00:22:24,642
who will bring death
498
00:22:24,711 --> 00:22:27,511
couched in the promise
of new life,
499
00:22:27,580 --> 00:22:29,547
and renewal
500
00:22:29,615 --> 00:22:31,682
disguised as defeat.
501
00:22:31,751 --> 00:22:33,684
[Harp plays]
502
00:22:42,261 --> 00:22:44,995
From birth...
503
00:22:45,064 --> 00:22:48,499
Through death and renewal...
504
00:22:48,568 --> 00:22:52,403
You must put aside
old things...
505
00:22:52,472 --> 00:22:55,005
Old fears...
506
00:22:55,074 --> 00:22:57,074
Old lives.
507
00:22:59,311 --> 00:23:02,580
This is your death...
508
00:23:02,648 --> 00:23:05,015
The death of flesh...
509
00:23:05,084 --> 00:23:07,351
The death of pain.
510
00:23:07,419 --> 00:23:11,455
The death of yesterday.
511
00:23:11,524 --> 00:23:13,391
[Harp plays]
512
00:23:15,361 --> 00:23:17,428
Taste of it.
513
00:23:19,766 --> 00:23:22,767
And be not afraid...
514
00:23:22,835 --> 00:23:24,568
For I am with you
515
00:23:24,637 --> 00:23:27,438
to the end of time.
516
00:23:36,816 --> 00:23:38,916
Taste of it.
517
00:23:54,934 --> 00:23:57,568
And so...
518
00:23:57,637 --> 00:23:59,503
It begins.
519
00:24:03,108 --> 00:24:04,642
Where is he?!
520
00:24:04,710 --> 00:24:06,911
I was told a bodyguard
would be at the ceremony!
521
00:24:06,979 --> 00:24:08,111
I was all alone!
522
00:24:08,180 --> 00:24:09,179
Ambassador--
523
00:24:09,248 --> 00:24:10,247
taste of your own
death, indeed!
524
00:24:10,316 --> 00:24:11,982
Ambassador!
525
00:24:12,051 --> 00:24:13,784
The other room.
526
00:24:15,988 --> 00:24:17,655
What in the world
are you doing here?
527
00:24:17,723 --> 00:24:20,524
You were supposed to meet me
at the Minbari ceremony!
528
00:24:20,593 --> 00:24:22,827
Well, i--
529
00:24:24,363 --> 00:24:26,229
ohh!
530
00:24:31,470 --> 00:24:33,170
Let me see if I've got
this straight.
531
00:24:33,238 --> 00:24:34,271
You just came in
532
00:24:34,340 --> 00:24:35,773
and found this guy dead
in your bedroom?
533
00:24:35,841 --> 00:24:37,641
That's right.
534
00:24:37,710 --> 00:24:39,576
And you've never
seen him before.
535
00:24:39,645 --> 00:24:41,545
You have no idea what
he was doing here.
536
00:24:41,614 --> 00:24:45,015
Yes. We've already
gone over all this.
537
00:24:45,083 --> 00:24:47,017
I'm just trying to get
your story down, Ambassador.
538
00:24:47,085 --> 00:24:49,353
It's not my story,
it's the truth!
539
00:24:49,422 --> 00:24:50,688
When this individual
was killed,
540
00:24:50,756 --> 00:24:52,423
I was at
the Minbari ceremony
541
00:24:52,491 --> 00:24:54,224
with you, remember?
542
00:24:54,293 --> 00:24:56,893
Yeah, I remember.
And I also remember
543
00:24:56,962 --> 00:24:59,696
you looking pretty
distracted the whole time.
544
00:25:08,708 --> 00:25:10,240
Yours?
545
00:25:10,309 --> 00:25:11,508
Oh!
546
00:25:11,577 --> 00:25:13,109
Get out!
547
00:25:13,178 --> 00:25:14,845
Don't push,
Ambassador.
548
00:25:14,913 --> 00:25:16,447
Unless you've
heard otherwise,
549
00:25:16,515 --> 00:25:17,781
I'm still
head of security.
550
00:25:17,850 --> 00:25:19,850
And under the terms
of our treaty,
551
00:25:19,918 --> 00:25:22,519
diplomatic quarters are
considered foreign soil.
552
00:25:22,588 --> 00:25:24,621
Since I have full
diplomatic immunity,
553
00:25:24,690 --> 00:25:27,391
I don't have to answer
any of your questions.
554
00:25:27,460 --> 00:25:29,125
I brought you here
as a courtesy.
555
00:25:29,194 --> 00:25:30,961
If I were you, I'd spend
a little more time
556
00:25:31,029 --> 00:25:32,863
finding out who
killed that individual
557
00:25:32,931 --> 00:25:35,098
and a little less time
558
00:25:35,167 --> 00:25:39,035
engaging in
your usual...Harassment.
559
00:25:39,104 --> 00:25:40,804
You're right,
Ambassador.
560
00:25:40,873 --> 00:25:42,906
My apologies.
Hmph!
561
00:25:42,975 --> 00:25:43,974
Let me know
when you've finished.
562
00:25:44,042 --> 00:25:45,376
I want a full report.
563
00:25:45,444 --> 00:25:47,043
Yes, sir.
564
00:25:47,112 --> 00:25:48,479
And just let me say,
Ambassador,
565
00:25:48,547 --> 00:25:50,681
from the bottom
of my heart...
566
00:25:50,750 --> 00:25:52,616
Hot pink is
definitely your color.
567
00:25:52,685 --> 00:25:54,284
Oh!
568
00:25:56,922 --> 00:25:58,422
P.A. announcer:
Departure for Mars colony
569
00:25:58,491 --> 00:26:00,223
on norkin lines
transport 7...
570
00:26:00,293 --> 00:26:01,392
Are you courier tu'pari?
571
00:26:01,460 --> 00:26:02,926
Yes.
572
00:26:02,995 --> 00:26:04,027
Come with me.
573
00:26:04,096 --> 00:26:05,929
I am needed
on homeworld.
574
00:26:05,998 --> 00:26:07,230
I have my orders.
575
00:26:07,299 --> 00:26:10,033
So do I. I'm already
an hour late
576
00:26:10,102 --> 00:26:12,035
in bringing you
to Ambassador G'Kar,
577
00:26:12,104 --> 00:26:13,704
which gives us
something in common.
578
00:26:13,773 --> 00:26:15,439
If you do not
come with me,
579
00:26:15,508 --> 00:26:17,474
you will be the late
courier tu'pari.
580
00:26:23,248 --> 00:26:26,116
And I came across
another likely candidate
581
00:26:26,184 --> 00:26:30,086
over in grid Epsilon,
coordinates 471-18-25.
582
00:26:30,155 --> 00:26:32,055
It's a class 2
planetoid,
583
00:26:32,124 --> 00:26:33,323
not enough atmosphere
584
00:26:33,392 --> 00:26:35,526
to sustain any kind
of sentient life.
585
00:26:35,594 --> 00:26:37,360
Mineral content?
586
00:26:37,430 --> 00:26:39,763
High levels
of platinum, durinium.
587
00:26:39,832 --> 00:26:41,765
You name it, it's there.
588
00:26:41,834 --> 00:26:43,867
Good. We have some
good news, by the way.
589
00:26:43,936 --> 00:26:46,436
Yes, you hit
the big time.
590
00:26:46,505 --> 00:26:49,272
I don't understand.
591
00:26:49,341 --> 00:26:51,675
The last planet
that you surveyed for us
592
00:26:51,744 --> 00:26:54,945
turned up a substantial
amount of quantium 40.
593
00:26:55,014 --> 00:26:56,480
Yes, and under the terms
of the contract,
594
00:26:56,549 --> 00:26:59,616
you are entitled to
a piece of the profit.
595
00:26:59,685 --> 00:27:02,218
And...
596
00:27:02,287 --> 00:27:05,756
How's that look to you?
597
00:27:05,825 --> 00:27:08,559
Ohh! Oh, my.
598
00:27:08,627 --> 00:27:09,893
Well, we've gotta catch
our next flight
599
00:27:09,962 --> 00:27:12,095
back to Earth. I imagine
you'll want to be
600
00:27:12,164 --> 00:27:13,931
celebrating
your good fortune.
601
00:27:13,999 --> 00:27:15,466
Good day, Ms. Sakai.
602
00:27:15,534 --> 00:27:17,133
We'll see you back
at the hub.
603
00:27:17,202 --> 00:27:18,802
Great. Thanks.
604
00:27:21,073 --> 00:27:22,606
Whew.
605
00:27:26,579 --> 00:27:28,111
Cheers.
606
00:27:31,584 --> 00:27:32,950
[Door chimes]
607
00:27:33,018 --> 00:27:34,551
Come.
608
00:27:36,455 --> 00:27:38,655
The courier tu'pari,
Ambassador,
609
00:27:38,724 --> 00:27:39,923
as you requested
610
00:27:39,992 --> 00:27:41,024
ah, good.
611
00:27:41,093 --> 00:27:42,926
I do wish to speak
to him alone
612
00:27:42,995 --> 00:27:44,862
if you don't mind,
Na'Toth.
613
00:27:48,266 --> 00:27:49,533
[Gasps]
614
00:27:49,602 --> 00:27:51,267
Who gave you
the data crystal
615
00:27:51,336 --> 00:27:53,537
that you delivered
to me yesterday?
616
00:27:53,606 --> 00:27:55,772
The message was from
councilor du'rog.
617
00:27:55,841 --> 00:27:57,073
Du'rog is dead!
618
00:27:57,142 --> 00:28:00,744
Someone had to give it
to you on his orders! Who?
619
00:28:00,813 --> 00:28:02,679
Councilor shu'toth.
620
00:28:05,885 --> 00:28:09,285
The father of
my attaché Na'Toth.
621
00:28:09,354 --> 00:28:12,122
The danger is much
closer to you
622
00:28:12,190 --> 00:28:15,291
than you think,
Ambassador.
623
00:28:15,360 --> 00:28:17,293
Computer voice:
I am become a name,
624
00:28:17,362 --> 00:28:19,462
for always roaming
with a hungry heart,
625
00:28:19,532 --> 00:28:21,297
much have I seen
and known.
626
00:28:21,366 --> 00:28:22,766
Cities of men
and manners
627
00:28:22,835 --> 00:28:24,635
climates, councils,
governments,
628
00:28:24,703 --> 00:28:27,470
myself, not least,
but honored of them all
629
00:28:27,540 --> 00:28:29,573
and drunk delight
of battle with my peers.
630
00:28:29,642 --> 00:28:30,707
[Door chimes]
631
00:28:30,776 --> 00:28:32,643
Pause.
632
00:28:32,711 --> 00:28:34,244
Come.
633
00:28:34,312 --> 00:28:36,046
[Door opens]
634
00:28:36,114 --> 00:28:38,649
Do you know how expensive
things are in this station?
635
00:28:38,717 --> 00:28:41,785
500 credits just for a loaf
of bread, a jug of wine,
636
00:28:41,854 --> 00:28:43,654
and some antarean flarn.
637
00:28:43,722 --> 00:28:44,755
Catherine--
638
00:28:44,823 --> 00:28:46,823
I just got
some terrific news.
639
00:28:46,892 --> 00:28:47,991
And I'm tired
of not having
640
00:28:48,060 --> 00:28:50,594
anyone to share it with.
641
00:28:50,663 --> 00:28:52,195
Tennyson?
642
00:28:52,264 --> 00:28:53,830
Jeff, you've been
caught on that one
643
00:28:53,899 --> 00:28:55,999
since the academy.
What's it take
644
00:28:56,068 --> 00:28:57,834
to drag you
into the 23rd century?
645
00:28:57,903 --> 00:28:59,836
We find meaning
where you can.
646
00:28:59,905 --> 00:29:01,504
Oh, and which
are you?
647
00:29:01,574 --> 00:29:04,741
"An idle king
doling unequal laws
648
00:29:04,810 --> 00:29:06,043
"unto a savage race
649
00:29:06,111 --> 00:29:08,912
that hoard and sleep and
feed and know not you,"
650
00:29:08,981 --> 00:29:12,382
or "this gray spirit
651
00:29:12,450 --> 00:29:14,618
"yearning in desire
to follow knowledge
652
00:29:14,687 --> 00:29:16,319
"like a...
653
00:29:16,388 --> 00:29:17,955
Sinking star?"
654
00:29:18,023 --> 00:29:19,522
I didn't know
you'd memorized it?
655
00:29:19,592 --> 00:29:21,124
I lived with you
for a year.
656
00:29:21,193 --> 00:29:22,693
I didn't have
much choice.
657
00:29:22,761 --> 00:29:24,628
Do you have something
to open this with?
658
00:29:24,697 --> 00:29:27,363
Catherine,I'm not sure
this is a good idea.
659
00:29:27,432 --> 00:29:28,699
Don't do this to me.
660
00:29:28,767 --> 00:29:30,701
We just got over
each other.
661
00:29:30,769 --> 00:29:31,835
Who says?
662
00:29:31,904 --> 00:29:35,038
Who says I got over you
and you got over me?
663
00:29:35,107 --> 00:29:37,975
You don't just turn it
off like a switch.
664
00:29:38,043 --> 00:29:40,310
Yes, I stopped sleeping
on one just side of the bed
665
00:29:40,378 --> 00:29:42,579
but only because you
weren't there.
666
00:29:42,648 --> 00:29:43,780
I'd think about you
667
00:29:43,849 --> 00:29:47,317
and get angry at myself
for being a fool.
668
00:29:47,385 --> 00:29:49,285
And then when I
saw you yesterday, i--
669
00:29:49,354 --> 00:29:50,654
what do you
want from me?
670
00:29:50,723 --> 00:29:54,457
I don't know
what I'm doing here.
671
00:29:54,526 --> 00:29:56,459
I don't know
anything anymore.
672
00:29:56,528 --> 00:29:59,462
I just didn't want
to celebrate alone.
673
00:29:59,531 --> 00:30:00,931
Maybe I needed you.
674
00:30:01,000 --> 00:30:04,200
Maybe I just
needed someone,
675
00:30:04,269 --> 00:30:07,971
and right now,
for this one moment,
676
00:30:08,040 --> 00:30:09,840
I don't care.
677
00:30:12,044 --> 00:30:15,145
Don't send me away.
678
00:30:15,213 --> 00:30:17,080
Don't make me
feel like a fool.
679
00:30:17,149 --> 00:30:18,649
I couldn't do that.
680
00:30:18,717 --> 00:30:20,283
[Sighs]
681
00:30:20,352 --> 00:30:22,152
You have to know me
better than that.
682
00:30:22,221 --> 00:30:25,255
Maintenance voice:
Commander.
683
00:30:25,323 --> 00:30:27,457
It's all right. Go.
684
00:30:31,096 --> 00:30:32,362
Yes?
685
00:30:32,430 --> 00:30:34,765
We've got an environmental
brown-out in green 2.
686
00:30:34,833 --> 00:30:35,932
We need authorization
687
00:30:36,001 --> 00:30:37,233
to reroute power
from sensors
688
00:30:37,302 --> 00:30:38,702
until we fix
the couplers.
689
00:30:38,771 --> 00:30:40,837
Fine. Fine.
Authorization granted.
690
00:30:40,906 --> 00:30:42,205
[Com line closes]
691
00:30:42,274 --> 00:30:43,506
I should go. I'm sorry.
692
00:30:43,575 --> 00:30:45,008
I shouldn't
have come.
693
00:30:45,077 --> 00:30:46,076
Catherine.
694
00:30:46,145 --> 00:30:47,410
You can have the flarn.
I never--
695
00:30:47,479 --> 00:30:49,980
don't.
696
00:30:50,049 --> 00:30:52,582
Don't touch me
unless you mean it.
697
00:31:06,565 --> 00:31:08,131
And I wish
to formally request
698
00:31:08,200 --> 00:31:09,632
that my attaché Na'Toth
699
00:31:09,702 --> 00:31:11,735
be reassigned immediately
to another sector.
700
00:31:11,804 --> 00:31:14,537
I want her picked up for
transport within the hour.
701
00:31:14,606 --> 00:31:15,739
Confirmed, Ambassador.
702
00:31:15,808 --> 00:31:17,640
I've been told
to convey our apologies
703
00:31:17,710 --> 00:31:18,909
for the delay
in dispatches.
704
00:31:18,977 --> 00:31:19,910
What delay?
705
00:31:19,978 --> 00:31:21,444
Our courier ru'dak
706
00:31:21,513 --> 00:31:22,913
met with
an unfortunate accident
707
00:31:22,981 --> 00:31:25,415
the day he was scheduled
to leave for Babylon 5.
708
00:31:25,483 --> 00:31:27,217
We have not yet found
a replacement.
709
00:31:27,286 --> 00:31:28,418
What are you
talking about?
710
00:31:28,486 --> 00:31:29,920
The courier is
right here. I--
711
00:31:33,225 --> 00:31:35,092
unh!
712
00:31:52,310 --> 00:31:54,911
You should sleep.
713
00:31:54,980 --> 00:31:57,313
You'll have
to get up soon.
714
00:31:57,382 --> 00:31:59,449
I'm fine.
715
00:31:59,517 --> 00:32:02,052
It's been a long road,
hasn't it?
716
00:32:02,121 --> 00:32:03,787
The academy,
717
00:32:03,856 --> 00:32:05,789
the war...
718
00:32:05,858 --> 00:32:08,258
And here we are making
the same mistakes
719
00:32:08,326 --> 00:32:09,692
all over again.
720
00:32:09,762 --> 00:32:11,327
I don't know.
721
00:32:11,396 --> 00:32:12,929
Maybe.
722
00:32:15,134 --> 00:32:16,666
Maybe not.
723
00:32:18,203 --> 00:32:22,239
Well, at least
we have tonight.
724
00:32:22,307 --> 00:32:25,341
In a few hours, you'll be
the busy Commander again,
725
00:32:25,410 --> 00:32:29,112
so let's enjoy it
while we can.
726
00:32:29,181 --> 00:32:32,382
If there were a problem,
they'd tell you.
727
00:32:48,566 --> 00:32:51,234
Tu'pari: Ahh.
You're awake.
728
00:32:51,303 --> 00:32:52,803
Good.
729
00:32:52,871 --> 00:32:57,073
That will make this
far more entertaining.
730
00:32:57,142 --> 00:32:59,109
Aah!
731
00:32:59,178 --> 00:33:01,311
Aah!
732
00:33:03,182 --> 00:33:06,082
Those are paingivers
733
00:33:06,151 --> 00:33:08,985
on your neck and wrists,
Ambassador.
734
00:33:09,054 --> 00:33:12,655
If you come within 10 feet
of me while wearing them,
735
00:33:12,724 --> 00:33:15,192
you will experience pain
736
00:33:15,260 --> 00:33:18,428
such as you cannot conceive.
737
00:33:18,496 --> 00:33:21,698
Come within 5 feet,
and they will kill you.
738
00:33:21,767 --> 00:33:24,067
What do you want?
739
00:33:24,136 --> 00:33:26,803
My orders
are quite specific.
740
00:33:26,872 --> 00:33:28,404
Ahem.
741
00:33:31,176 --> 00:33:33,676
Ah.
742
00:33:33,745 --> 00:33:36,346
"You are to know pain."
743
00:33:42,955 --> 00:33:45,755
"You are to know fear,
744
00:33:45,824 --> 00:33:50,560
and then you are to die
at the required hour."
745
00:33:50,628 --> 00:33:51,862
I confess,
746
00:33:51,930 --> 00:33:55,232
I'll be happy when
this assignment is finished.
747
00:33:55,300 --> 00:33:57,400
Allaying the target's
suspicions
748
00:33:57,469 --> 00:33:59,302
can be
so time-consuming.
749
00:33:59,371 --> 00:34:00,570
Do you have any idea
750
00:34:00,638 --> 00:34:03,006
how long I sat
in the customs area
751
00:34:03,075 --> 00:34:05,242
waiting for Na'Toth
to find me?
752
00:34:05,310 --> 00:34:06,542
Whatever you want,
753
00:34:06,611 --> 00:34:08,078
whatever
you were paid,
754
00:34:08,146 --> 00:34:10,513
whatever the price,
I can double it.
755
00:34:10,582 --> 00:34:12,182
Yes.
756
00:34:12,251 --> 00:34:15,919
I imagine you could
make me extremely wealthy,
757
00:34:15,988 --> 00:34:18,922
but to betray a commission
758
00:34:18,991 --> 00:34:22,058
would violate the spirit
of the thenta makur,
759
00:34:22,127 --> 00:34:25,395
and then they would
have to kill me.
760
00:34:25,463 --> 00:34:27,264
It's unfortunate,
761
00:34:27,332 --> 00:34:29,599
but we must all make
762
00:34:29,667 --> 00:34:32,135
our little sacrifices,
Ambassador.
763
00:34:32,204 --> 00:34:34,938
I have made mine...
764
00:34:35,007 --> 00:34:38,641
And you are about
to make yours.
765
00:34:46,151 --> 00:34:48,785
Ambassador?
766
00:34:48,853 --> 00:34:50,520
Ambassador G'Kar!
767
00:35:06,838 --> 00:35:10,106
Re-establish contact
with last transmission.
768
00:35:10,175 --> 00:35:12,775
Computer voice:
Confirmed. Standby.
769
00:35:14,813 --> 00:35:18,448
The pain must be
overwhelming.
770
00:35:18,516 --> 00:35:20,383
Why hold it in?
771
00:35:20,452 --> 00:35:22,518
Cry out, Ambassador.
772
00:35:22,587 --> 00:35:25,588
With luck, someone
will hear you.
773
00:35:25,657 --> 00:35:27,523
I would die...
774
00:35:27,592 --> 00:35:29,392
Before giving you
775
00:35:29,461 --> 00:35:31,928
that satisfaction.
776
00:35:31,997 --> 00:35:34,197
As you wish.
777
00:35:36,401 --> 00:35:38,401
Uhh.
778
00:35:46,578 --> 00:35:48,044
[Gun charges up]
779
00:35:48,113 --> 00:35:49,312
Na'toth.
780
00:35:49,381 --> 00:35:52,315
I'm glad to see
my instincts were correct.
781
00:35:52,384 --> 00:35:55,151
I knew you'd need
complete privacy for this,
782
00:35:55,220 --> 00:35:57,420
so once I determined which
of the transport tubes
783
00:35:57,489 --> 00:35:59,555
had suddenly broken down,
784
00:35:59,624 --> 00:36:01,691
it wasn't hard to figure out
where you were.
785
00:36:01,759 --> 00:36:04,027
This is none
of your affair, Na'Toth.
786
00:36:04,096 --> 00:36:06,596
Leave while you can.
787
00:36:06,664 --> 00:36:09,866
Not until I've done
what I came here to do.
788
00:36:11,503 --> 00:36:13,436
I'm your backup,
tu'pari,
789
00:36:13,505 --> 00:36:14,770
hired to finish
the job
790
00:36:14,839 --> 00:36:16,039
in case you failed.
791
00:36:16,108 --> 00:36:18,641
I wasn't told
about a backup.
792
00:36:18,710 --> 00:36:22,045
No, the primary
never is.
793
00:36:22,114 --> 00:36:24,514
Standard practice
in the assassin's guild,
794
00:36:24,582 --> 00:36:25,648
as you well know.
795
00:36:25,717 --> 00:36:27,884
Why should I believe you?
796
00:36:29,388 --> 00:36:32,055
Hmm, I see you're
using paingivers.
797
00:36:32,124 --> 00:36:33,789
Crude,
798
00:36:33,858 --> 00:36:35,458
unimaginative,
799
00:36:35,527 --> 00:36:37,193
and much too quick.
800
00:36:37,262 --> 00:36:39,129
Our orders were to prolong
his discomfort
801
00:36:39,197 --> 00:36:40,863
every moment
until the deadline.
802
00:36:40,933 --> 00:36:43,766
And what would you
recommend?
803
00:36:50,642 --> 00:36:51,974
Na'toth.
804
00:36:52,044 --> 00:36:55,145
At your service,
Ambassador.
805
00:37:13,998 --> 00:37:15,698
And this is the part
806
00:37:15,767 --> 00:37:19,101
where I'm supposed
to decide I trust you,
807
00:37:19,171 --> 00:37:22,004
drop my guard, and let you
shoot me in the back.
808
00:37:22,074 --> 00:37:24,574
Sorry, but I can't
take the chance
809
00:37:24,642 --> 00:37:26,242
that you're lying.
810
00:37:26,311 --> 00:37:27,910
You're making
a mistake.
811
00:37:27,979 --> 00:37:29,612
Perhaps.
812
00:37:34,352 --> 00:37:36,018
Aah!
813
00:37:45,097 --> 00:37:46,496
Uhh!
814
00:37:54,539 --> 00:37:56,306
That hurt.
815
00:37:56,374 --> 00:37:58,408
Ambassador,
it was the only way
816
00:37:58,477 --> 00:38:00,310
to disable
the paingivers.
817
00:38:00,378 --> 00:38:02,745
I had to hit them
as hard as possible
818
00:38:02,814 --> 00:38:03,813
as often as possible
819
00:38:03,881 --> 00:38:05,515
and still make it
appear as though
820
00:38:05,584 --> 00:38:07,584
I were beating you
into another incarnation.
821
00:38:07,652 --> 00:38:09,385
And you didn't
enjoy it in the least?
822
00:38:09,454 --> 00:38:12,822
I didn't say that.
823
00:38:12,890 --> 00:38:15,091
What are you going to do
with tu'pari?
824
00:38:15,159 --> 00:38:17,893
[Chuckles]
825
00:38:22,700 --> 00:38:24,767
Well, well,
you're finally awake.
826
00:38:24,836 --> 00:38:26,836
Ohh!
827
00:38:26,904 --> 00:38:28,671
I was afraid the injection
wouldn't wear off
828
00:38:28,740 --> 00:38:30,273
for another day or so.
829
00:38:30,342 --> 00:38:32,141
Another--another day?
830
00:38:32,210 --> 00:38:33,909
It's been nearly
72 Earth hours
831
00:38:33,978 --> 00:38:35,311
since you were
knocked out.
832
00:38:35,380 --> 00:38:36,613
You missed
your deadline.
833
00:38:36,681 --> 00:38:37,747
Most unfortunate.
834
00:38:37,815 --> 00:38:39,649
But to make up for it,
I went ahead
835
00:38:39,718 --> 00:38:41,518
and deposited a substantial
amount of money
836
00:38:41,586 --> 00:38:43,620
to your personal
account back home.
837
00:38:43,688 --> 00:38:46,589
No! The thenta makur...
838
00:38:46,658 --> 00:38:48,791
They'll think
I betrayed my commission,
839
00:38:48,860 --> 00:38:50,993
sold out our principles.
840
00:38:51,062 --> 00:38:53,829
They will kill me.
841
00:38:53,898 --> 00:38:55,865
Yes, they will,
won't they?
842
00:38:55,933 --> 00:38:58,167
I imagine they're
already on their way.
843
00:38:58,236 --> 00:39:00,537
Actually, they should be
here in about one hour.
844
00:39:00,605 --> 00:39:02,438
It would be
even more unfortunate
845
00:39:02,507 --> 00:39:03,473
if they were
to find you here
846
00:39:03,542 --> 00:39:04,507
when they arrived.
847
00:39:04,576 --> 00:39:07,043
Oh, yes.
Happily, I'm safe
848
00:39:07,112 --> 00:39:08,645
because the commission
was yours alone,
849
00:39:08,713 --> 00:39:10,480
and they're so scandalized
by your actions
850
00:39:10,549 --> 00:39:11,781
that they'd
just as soon forget
851
00:39:11,849 --> 00:39:13,149
the whole thing
ever happened.
852
00:39:13,217 --> 00:39:14,884
Except for the part
about killing him.
853
00:39:14,952 --> 00:39:16,786
Except for that, yes.
854
00:39:16,854 --> 00:39:18,354
P.A. announcer:
Alpha 7 transport
855
00:39:18,423 --> 00:39:20,456
now departing from bay 3.
856
00:39:20,525 --> 00:39:23,092
Passengers will please
begin boarding procedure.
857
00:39:23,161 --> 00:39:24,294
That's your flight.
858
00:39:24,362 --> 00:39:26,162
I suggest
you board quickly.
859
00:39:26,231 --> 00:39:27,763
With luck, they may
never find you,
860
00:39:27,832 --> 00:39:30,099
but if they do,
you will know pain...
861
00:39:30,168 --> 00:39:31,434
And you will
know fear...
862
00:39:31,503 --> 00:39:33,769
And then you will die.
Have a pleasant flight.
863
00:39:45,483 --> 00:39:47,584
And when you took
his spectacles
864
00:39:47,652 --> 00:39:49,419
and smashed them
on the floor I thought--
865
00:39:49,487 --> 00:39:50,953
Ambassador, enjoying
the last day
866
00:39:51,022 --> 00:39:52,021
of the festival?
867
00:39:52,090 --> 00:39:53,823
More than you could
possibly imagine.
868
00:39:53,891 --> 00:39:55,925
Good day.
869
00:39:55,993 --> 00:39:58,394
He's in a good mood.
Who knows,
870
00:39:58,463 --> 00:39:59,596
maybe Earth Central
is right
871
00:39:59,664 --> 00:40:01,130
about this
festival idea.
872
00:40:01,199 --> 00:40:03,065
I can't believe
how quiet
873
00:40:03,134 --> 00:40:04,534
it's been
the last day or so.
874
00:40:04,603 --> 00:40:06,703
Guess I'm
your good luck charm.
875
00:40:06,771 --> 00:40:08,705
You sure
you have to go?
876
00:40:08,773 --> 00:40:10,540
Oh, it's just
for a few days.
877
00:40:10,609 --> 00:40:11,608
I have to make
a survey run
878
00:40:11,676 --> 00:40:13,476
through the deneb sector
by next Tuesday
879
00:40:13,545 --> 00:40:15,511
or I lose
the commission.
880
00:40:15,580 --> 00:40:17,079
See you
when I get back?
881
00:40:17,148 --> 00:40:18,715
I'm not leaving
this time.
882
00:40:18,783 --> 00:40:20,216
Neither am I.
883
00:40:20,285 --> 00:40:21,951
This should
be interesting.
884
00:40:22,019 --> 00:40:23,620
[Laughs]
885
00:40:23,688 --> 00:40:25,187
So have you
figured out yet
886
00:40:25,257 --> 00:40:26,689
what you're going to do
for a demonstration
887
00:40:26,758 --> 00:40:29,091
of Earth's dominant
belief system?
888
00:40:29,160 --> 00:40:30,693
Not yet.
I don't know how
889
00:40:30,762 --> 00:40:32,462
I'm gonna top
the Minbari rituals.
890
00:40:32,530 --> 00:40:33,829
Bells, drums, robes,
891
00:40:33,898 --> 00:40:36,232
and little pieces
of fruit.
892
00:40:36,301 --> 00:40:37,967
Red fruit?
893
00:40:38,035 --> 00:40:39,402
Yeah.
894
00:40:39,471 --> 00:40:42,938
And was there a serious
exchange of looks?
895
00:40:43,007 --> 00:40:44,607
Yes.
896
00:40:44,676 --> 00:40:48,478
It's supposed to be part
of the rebirth ceremony.
897
00:40:48,546 --> 00:40:49,646
What?
898
00:40:49,714 --> 00:40:52,882
Oh, it's a rebirth
ceremony, all right.
899
00:40:52,950 --> 00:40:54,150
It also doubles
900
00:40:54,218 --> 00:40:56,152
as a marriage
ceremony.
901
00:40:56,220 --> 00:40:57,887
Depending on
how seriously
902
00:40:57,955 --> 00:40:59,322
anyone took it.
903
00:40:59,391 --> 00:41:01,557
Somebody got married
the other day.
904
00:41:01,626 --> 00:41:04,260
Maybe that's why
G'Kar is smiling.
905
00:41:04,329 --> 00:41:06,729
Funny. I didn't think
Londo was his type.
906
00:41:13,471 --> 00:41:14,637
See you next Wednesday?
907
00:41:14,706 --> 00:41:16,506
Try and stop me.
908
00:41:20,445 --> 00:41:22,412
Jeff...
909
00:41:22,480 --> 00:41:25,247
You think we'll get
it right this time?
910
00:41:25,317 --> 00:41:27,883
I don't know.
911
00:41:27,952 --> 00:41:29,485
Fair enough.
912
00:41:46,304 --> 00:41:47,970
Mr. Garibaldi--
913
00:41:48,039 --> 00:41:49,071
I know.
914
00:41:49,140 --> 00:41:51,774
He said it'd be just
a few more minutes.
915
00:41:51,843 --> 00:41:53,643
Exactly what sort
of demonstration
916
00:41:53,712 --> 00:41:54,777
does he have planned?
917
00:41:54,846 --> 00:41:56,612
Unknown. He wouldn't
even tell us.
918
00:41:56,681 --> 00:41:57,780
He just said
it would showcase
919
00:41:57,849 --> 00:41:58,815
Earth's dominant
belief system.
920
00:41:58,883 --> 00:42:00,316
I don't hear any drums.
921
00:42:00,385 --> 00:42:01,851
Or bells.
922
00:42:01,919 --> 00:42:03,319
Or chants.
923
00:42:03,388 --> 00:42:05,421
Are you sure that we've
come to the right place?
924
00:42:05,490 --> 00:42:07,089
That's it.
I'm leaving.
925
00:42:07,158 --> 00:42:09,124
This is where
he said to wait,
926
00:42:09,193 --> 00:42:10,793
and this is where
we're waiting.
927
00:42:10,862 --> 00:42:12,061
Sinclair: All right,
928
00:42:12,129 --> 00:42:13,262
we're all set.
929
00:42:13,331 --> 00:42:15,264
If you'll come
this way.
930
00:42:15,333 --> 00:42:16,866
Hmm.
931
00:42:20,004 --> 00:42:22,739
This is Mr. Harris.
He's an atheist.
932
00:42:22,807 --> 00:42:25,007
Father Cresanti,
a Roman catholic.
933
00:42:25,076 --> 00:42:28,143
Mr. Hayakawa,
a zen Buddhist.
934
00:42:28,212 --> 00:42:30,379
Mr. Rashid, a Muslim.
935
00:42:30,448 --> 00:42:34,083
Mr. Rosenthal,
an orthodox Jew.
936
00:42:34,151 --> 00:42:37,420
Running elk,
of the Oglala Sioux faith.
937
00:42:37,489 --> 00:42:40,757
Father Papapoulous,
a Greek orthodox.
938
00:42:40,825 --> 00:42:43,826
O-gee-gee-ko
of the Ibo tribe.
939
00:42:43,895 --> 00:42:46,863
Macuriak, a Eupik Eskimo.
940
00:42:46,931 --> 00:42:50,900
Sabawa,
of the Jivaro tribe.
941
00:42:50,968 --> 00:42:54,036
Isnapula, a Bantu.
942
00:42:54,105 --> 00:42:56,906
Ms. Chang, a Taoist.
943
00:42:56,974 --> 00:42:59,509
Mr. Blacksmith,
an Aborigine.
944
00:42:59,577 --> 00:43:02,578
Ms. Yamamoto, a Shinto.
945
00:43:02,647 --> 00:43:05,448
Ms. Naigo, a Maori.
946
00:43:05,517 --> 00:43:08,017
Mr. Koh, a Hindu.
947
00:43:08,085 --> 00:43:09,852
Ms. Apune...
948
00:43:44,989 --> 00:43:46,689
Announcer: Babylon 5
is produced by...
949
00:43:48,059 --> 00:43:48,925
And distributed by...