1 00:00:02,136 --> 00:00:03,135 Babylon control, this is transport Von Braun 2 00:00:03,204 --> 00:00:04,203 requesting docking clearance. 3 00:00:04,271 --> 00:00:05,804 Transport Von Braun, you're cleared 4 00:00:05,873 --> 00:00:07,706 for docking in bay 7. 5 00:00:07,774 --> 00:00:09,708 Acknowledge, Babylon control. 6 00:00:09,776 --> 00:00:12,244 We are proceeding to bay 7. 7 00:00:12,313 --> 00:00:15,881 Transport Von Braun, lock on to beacon Alpha 5. 8 00:00:15,949 --> 00:00:19,151 Affirmative, dockside. Locking on now. 9 00:00:19,220 --> 00:00:21,720 Von Braun, do you need any special handling? 10 00:00:21,788 --> 00:00:23,389 Negative, we've just got passengers 11 00:00:23,457 --> 00:00:25,357 and the usual cargo. 12 00:00:30,764 --> 00:00:33,832 They say food digests better if you chew it first. 13 00:00:33,901 --> 00:00:35,467 Don't talk. I've seen you eat. 14 00:00:35,536 --> 00:00:36,502 Does the term "doppler effect" 15 00:00:36,570 --> 00:00:37,503 ring a bell? 16 00:00:37,571 --> 00:00:39,138 Commander Sinclair, 17 00:00:39,206 --> 00:00:40,872 I'm surprised to see you here. 18 00:00:40,941 --> 00:00:43,909 Aren't you going to greet our distinguished guest? 19 00:00:43,977 --> 00:00:46,045 His ship is docking even now. 20 00:00:46,113 --> 00:00:47,379 We wanted to be among the first 21 00:00:47,448 --> 00:00:49,381 to offer our reverences. 22 00:00:49,450 --> 00:00:50,982 I wasn't informed-- 23 00:00:51,052 --> 00:00:52,751 you will just have time to change... 24 00:00:52,819 --> 00:00:54,219 If you hurry. 25 00:00:54,288 --> 00:00:56,755 To think that you have such a man 26 00:00:56,823 --> 00:00:57,756 among your people. 27 00:00:57,824 --> 00:01:01,826 We must not keep him waiting. 28 00:01:03,964 --> 00:01:05,931 I'll take care of this for you. 29 00:01:05,999 --> 00:01:08,033 It wouldn't hurt to have an honor guard there 30 00:01:08,102 --> 00:01:10,269 if Delenn thinks this is someone special. 31 00:01:10,337 --> 00:01:12,471 Got it. 32 00:01:19,980 --> 00:01:21,080 Jinxo! 33 00:01:21,148 --> 00:01:22,481 You've been avoiding me. 34 00:01:24,485 --> 00:01:25,717 Haven't I been good to you? 35 00:01:25,786 --> 00:01:28,220 Done you a lot of favors, huh? 36 00:01:28,289 --> 00:01:30,021 Loaned you money when you needed it? 37 00:01:30,091 --> 00:01:32,124 Sure. You've been great. 38 00:01:32,193 --> 00:01:33,758 Terrific. 39 00:01:33,827 --> 00:01:34,926 I can't thank you enough. 40 00:01:34,995 --> 00:01:37,096 And now it's time for the payback. 41 00:01:37,164 --> 00:01:41,300 Station security's been closing doors on me. 42 00:01:41,368 --> 00:01:45,036 I need to open up some new supply corridors. 43 00:01:45,106 --> 00:01:47,672 You helped build this place. 44 00:01:47,741 --> 00:01:49,308 You know the ins and outs of b-5 45 00:01:49,376 --> 00:01:51,176 better than anybody. 46 00:01:51,245 --> 00:01:52,777 I don't know that much, deuce. 47 00:01:52,846 --> 00:01:55,347 Honest. I was just a construction worker. 48 00:01:55,416 --> 00:01:57,116 You know, big structural stuff, 49 00:01:57,184 --> 00:02:00,785 and what you bring in, it's-- 50 00:02:00,854 --> 00:02:03,489 well, I can't be a part of that. 51 00:02:03,557 --> 00:02:05,290 Well, that's too bad. 52 00:02:05,359 --> 00:02:06,791 That means I'm going to have to buy 53 00:02:06,860 --> 00:02:08,059 that data somewhere else. 54 00:02:09,830 --> 00:02:11,096 So you're gonna have to pay up 55 00:02:11,165 --> 00:02:12,464 on those old debts 56 00:02:12,533 --> 00:02:15,200 with interest. 57 00:02:15,269 --> 00:02:16,435 100,000 credits. 58 00:02:16,504 --> 00:02:18,069 What? 59 00:02:18,139 --> 00:02:19,338 I can't. 60 00:02:19,406 --> 00:02:20,805 Nobody could. 61 00:02:20,874 --> 00:02:22,741 Of course you can. 62 00:02:22,809 --> 00:02:24,743 I'll show you why you can. 63 00:02:31,152 --> 00:02:34,653 Her name is mirriam runningdear. 64 00:02:34,721 --> 00:02:36,355 She talked to the ombuds about me, 65 00:02:36,423 --> 00:02:39,591 even agreed to testify today. 66 00:02:39,660 --> 00:02:42,927 I told her that was a mistake, 67 00:02:42,996 --> 00:02:45,697 but some people never get the message. 68 00:02:47,168 --> 00:02:49,668 Oh. Oh! 69 00:02:49,736 --> 00:02:51,503 Mirriam: Aah! 70 00:02:51,572 --> 00:02:54,839 Aah! 71 00:03:01,948 --> 00:03:04,816 Do you get the message, jinxo? 72 00:03:06,987 --> 00:03:08,453 Good. 73 00:03:08,522 --> 00:03:11,990 Now, I'm giving you 300 cycles 74 00:03:12,059 --> 00:03:14,125 to either get me the credits you owe 75 00:03:14,195 --> 00:03:16,295 or the information I need. 76 00:03:16,363 --> 00:03:17,929 300 cycles, jinxo. 77 00:03:17,998 --> 00:03:19,798 That's all I can afford. 78 00:03:19,866 --> 00:03:23,569 Because by then, he'll be hungry again. 79 00:03:23,637 --> 00:03:25,270 [Slurps] 80 00:03:27,007 --> 00:03:30,509 Deuce: Won't you, Ambassador Kosh? 81 00:03:32,979 --> 00:03:33,912 Commander Sinclair: It was the dawn 82 00:03:33,980 --> 00:03:36,582 of the third age of mankind, 83 00:03:36,650 --> 00:03:39,518 10 years after the Earth-Minbari war. 84 00:03:39,587 --> 00:03:42,954 The Babylon project was a dream given form. 85 00:03:43,023 --> 00:03:45,557 Its goal: To prevent another war 86 00:03:45,626 --> 00:03:47,492 by creating a place where humans and aliens 87 00:03:47,561 --> 00:03:50,295 could work out their differences peacefully. 88 00:03:50,364 --> 00:03:51,796 It's a port of call... 89 00:03:51,865 --> 00:03:53,498 Home away from home 90 00:03:53,567 --> 00:03:55,367 for diplomats, 91 00:03:55,436 --> 00:03:56,735 hustlers, entrepreneurs, 92 00:03:56,803 --> 00:03:58,002 and wanderers. 93 00:03:58,071 --> 00:03:59,938 Humans and aliens 94 00:04:00,006 --> 00:04:04,976 wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, 95 00:04:05,045 --> 00:04:07,646 all alone in the night. 96 00:04:07,715 --> 00:04:09,615 It can be a dangerous place. 97 00:04:09,683 --> 00:04:13,352 But it's our last, best hope for peace. 98 00:04:13,420 --> 00:04:14,686 This is the story 99 00:04:14,755 --> 00:04:17,623 of the last of the Babylon stations. 100 00:04:17,691 --> 00:04:19,791 The year is 2258. 101 00:04:19,860 --> 00:04:22,060 The name of the place is... 102 00:05:05,172 --> 00:05:06,171 Well, your honor, 103 00:05:06,239 --> 00:05:08,239 a few days later, my great-grandfather Amos 104 00:05:08,309 --> 00:05:09,408 came back into town 105 00:05:09,476 --> 00:05:11,075 and told everyone he'd been taken away 106 00:05:11,144 --> 00:05:12,778 on this ship by aliens, see? 107 00:05:12,846 --> 00:05:15,314 They held him for 2 days doing experiments. 108 00:05:15,382 --> 00:05:16,315 They were sticking him with needles, 109 00:05:16,383 --> 00:05:17,316 and they were flashing lights-- 110 00:05:17,384 --> 00:05:19,718 get to the point, please, Mr. Flinn. 111 00:05:19,787 --> 00:05:21,486 I was just getting there, your honor. 112 00:05:21,555 --> 00:05:23,288 Everybody figured he was a little nuts, 113 00:05:23,357 --> 00:05:24,289 you know what I mean? 114 00:05:24,358 --> 00:05:25,490 He couldn't get a job. 115 00:05:25,559 --> 00:05:27,659 His children were shut out from everybody in town. 116 00:05:27,728 --> 00:05:30,161 Nobody believed him, and that's why 117 00:05:30,230 --> 00:05:31,530 I'm here today, your honor. 118 00:05:31,598 --> 00:05:32,531 We went through their archives 119 00:05:32,599 --> 00:05:33,532 and we found proof 120 00:05:33,600 --> 00:05:34,899 that his great-grandfather 121 00:05:34,968 --> 00:05:36,034 abducted my great-grandfather 122 00:05:36,102 --> 00:05:38,503 and just took him away in a spaceship. 123 00:05:38,572 --> 00:05:40,839 Frankly, your honor, we want damages. 124 00:05:42,008 --> 00:05:43,274 How do you plead? 125 00:05:47,514 --> 00:05:49,981 Can I please have a translation team in here? 126 00:05:50,050 --> 00:05:53,051 Why is it ombuds Zimmerman 127 00:05:53,119 --> 00:05:55,119 never gets these cases, 128 00:05:55,188 --> 00:05:57,656 only me? 129 00:05:57,725 --> 00:05:59,725 P.A. announcer: ...In bay 7. 130 00:05:59,793 --> 00:06:03,261 Repeat, transport Von Braun has docked in bay 7. 131 00:06:03,330 --> 00:06:06,832 Please meet arrivals in passenger lounge. 132 00:06:06,900 --> 00:06:09,768 [Repeating announcement in alien language] 133 00:06:16,643 --> 00:06:18,042 Lennier: That is him. 134 00:06:18,111 --> 00:06:20,812 You've met him before? 135 00:06:20,881 --> 00:06:22,781 No, but he has the look. 136 00:06:25,486 --> 00:06:29,388 Do we have the privilege of greeting Aldous Gajic? 137 00:06:29,456 --> 00:06:30,655 Ambassador Delenn, 138 00:06:30,724 --> 00:06:34,325 I did not expect to meet a person of such importance. 139 00:06:34,395 --> 00:06:37,028 You do me a great honor. 140 00:06:37,097 --> 00:06:39,765 I take it that you are Lennier. 141 00:06:39,833 --> 00:06:41,266 Yes. 142 00:06:41,334 --> 00:06:43,368 I'm very pleased. 143 00:06:43,437 --> 00:06:47,038 This is Commander Sinclair. 144 00:06:47,107 --> 00:06:48,407 This is my security chief, 145 00:06:48,475 --> 00:06:50,108 Mr. Garibaldi. 146 00:06:50,176 --> 00:06:51,843 I'm sorry, Mr. Gajic, but i-- 147 00:06:51,912 --> 00:06:53,545 just Aldous, please. 148 00:06:53,614 --> 00:06:54,746 I'm afraid I wasn't notified 149 00:06:54,815 --> 00:06:56,581 that you were coming or why. 150 00:06:56,650 --> 00:06:58,583 That's entirely my fault, Commander. 151 00:06:58,652 --> 00:07:00,318 Since my business isn't Earth-related, 152 00:07:00,387 --> 00:07:02,120 I didn't think to inform you. 153 00:07:02,188 --> 00:07:05,624 I sent information packets ahead to the Ambassadors 154 00:07:05,692 --> 00:07:07,726 to facilitate my mission when I arrived. 155 00:07:07,795 --> 00:07:10,028 Which is? 156 00:07:10,096 --> 00:07:11,095 I am seeking the sacred vessel 157 00:07:11,164 --> 00:07:12,898 of regeneration, 158 00:07:12,966 --> 00:07:16,802 known also as "the cup of the goddess," 159 00:07:16,870 --> 00:07:20,004 or by its more common name... 160 00:07:20,073 --> 00:07:22,206 The holy grail. 161 00:07:24,311 --> 00:07:26,678 The holy grail? 162 00:07:30,784 --> 00:07:33,184 As in... 163 00:07:33,253 --> 00:07:34,586 King Arthur. 164 00:07:34,655 --> 00:07:36,755 The last supper. 165 00:07:36,824 --> 00:07:39,658 It has many names, but only one promise. 166 00:07:39,726 --> 00:07:42,393 The regeneration and salvation 167 00:07:42,463 --> 00:07:44,162 of humankind. 168 00:07:44,230 --> 00:07:46,097 My order has been searching 169 00:07:46,166 --> 00:07:47,332 for the grail for millennia. 170 00:07:47,400 --> 00:07:49,734 Since there's nowhere else left on Earth to search, 171 00:07:49,803 --> 00:07:52,804 I've taken the search outward to other worlds. 172 00:07:52,873 --> 00:07:54,439 That's why I'm asking for the help 173 00:07:54,508 --> 00:07:55,440 of the Ambassadors. 174 00:07:55,509 --> 00:07:57,342 What kind of help? 175 00:07:57,410 --> 00:08:00,345 I assure you, I seek only knowledge. 176 00:08:00,413 --> 00:08:03,982 All the funds of my order are at my disposal, 177 00:08:04,050 --> 00:08:05,083 although I regret to say, 178 00:08:05,151 --> 00:08:07,853 at this time I am the entire order. 179 00:08:07,921 --> 00:08:09,287 But if you have any doubts, 180 00:08:09,356 --> 00:08:11,122 please feel free to investigate. 181 00:08:11,191 --> 00:08:12,858 We look forward to meeting with you 182 00:08:12,926 --> 00:08:15,393 at the appointed hour, honored seeker. 183 00:08:17,631 --> 00:08:19,698 Oh, uh, Commander, I don't mean to bother you, 184 00:08:19,766 --> 00:08:21,366 but I need to exchange some credits 185 00:08:21,434 --> 00:08:23,502 if, uh, you could point the way? 186 00:08:23,570 --> 00:08:25,169 Mr. Garibaldi can show you 187 00:08:25,238 --> 00:08:27,271 to the nearest exchange machine. 188 00:08:27,340 --> 00:08:28,206 Mr. Garibaldi. 189 00:08:32,178 --> 00:08:34,412 Mr. Garibaldi would be delighted. 190 00:08:34,481 --> 00:08:35,914 This way. 191 00:08:38,018 --> 00:08:39,651 Commander. 192 00:08:39,720 --> 00:08:41,720 I'm puzzled by your reaction 193 00:08:41,788 --> 00:08:43,187 to Mr. Gajic. 194 00:08:43,256 --> 00:08:45,724 Do you object to his mission? 195 00:08:45,792 --> 00:08:48,393 On Earth, the grail is nothing but a myth. 196 00:08:48,461 --> 00:08:50,829 It's a nice story to tell your kids. 197 00:08:50,898 --> 00:08:52,130 For someone to spend his entire life 198 00:08:52,198 --> 00:08:53,331 looking for it is-- 199 00:08:53,400 --> 00:08:55,433 well, it's... 200 00:08:55,502 --> 00:08:56,968 Not often taken very seriously. 201 00:08:57,037 --> 00:08:59,004 How sad. 202 00:08:59,072 --> 00:09:01,072 He is a holy man. 203 00:09:01,141 --> 00:09:02,974 A true seeker. 204 00:09:03,043 --> 00:09:04,475 Among my people, 205 00:09:04,545 --> 00:09:05,677 a true seeker is treated 206 00:09:05,746 --> 00:09:08,013 with the utmost reverence and respect. 207 00:09:08,081 --> 00:09:10,715 It doesn't matter that his grail may 208 00:09:10,784 --> 00:09:11,716 or may not exist. 209 00:09:11,785 --> 00:09:13,618 What matters is that he strives 210 00:09:13,687 --> 00:09:16,021 for the perfection of his soul... 211 00:09:16,089 --> 00:09:18,322 And the salvation of his race, 212 00:09:18,391 --> 00:09:21,560 and that he has never wavered or lost faith. 213 00:09:21,628 --> 00:09:23,628 I wish him luck. 214 00:09:23,697 --> 00:09:26,064 He's probably the only true seeker we have. 215 00:09:26,132 --> 00:09:29,133 Then perhaps you do not know yourself 216 00:09:29,202 --> 00:09:31,135 as well as you think. 217 00:09:37,010 --> 00:09:38,276 [Beeps] 218 00:09:38,344 --> 00:09:39,343 Sinclair. 219 00:09:39,412 --> 00:09:41,212 Franklin: Can you come to medlab right away? 220 00:09:41,281 --> 00:09:43,949 We have another brainwipe victim. 221 00:09:50,757 --> 00:09:52,323 Jinxo. 222 00:09:52,392 --> 00:09:54,158 Hold it right there. 223 00:09:54,227 --> 00:09:55,760 Man, you never get any better at this. 224 00:09:55,829 --> 00:09:57,261 Oh, look, I needed the money. 225 00:09:57,330 --> 00:09:58,296 I lost my head. 226 00:09:58,364 --> 00:09:59,798 Yeah, yeah, yeah. Same old story. 227 00:10:01,668 --> 00:10:03,201 Mr. Gajic? 228 00:10:07,307 --> 00:10:08,406 You need to find a more secure place 229 00:10:08,475 --> 00:10:09,407 for your money. 230 00:10:09,476 --> 00:10:10,809 And I'll have to ask you to come along 231 00:10:10,877 --> 00:10:12,911 while we settle this with the ombuds. 232 00:10:12,980 --> 00:10:14,479 I'd rather not. 233 00:10:14,547 --> 00:10:15,780 In this instance, I'll have to insist. 234 00:10:15,849 --> 00:10:17,082 You're a material witness. 235 00:10:17,150 --> 00:10:19,517 It won't take long. 236 00:10:23,857 --> 00:10:26,491 She was found in downbelow just like the other 2. 237 00:10:26,559 --> 00:10:28,426 Same highly selective pattern, 238 00:10:28,495 --> 00:10:30,561 total absence of any normal brain wave activity 239 00:10:30,631 --> 00:10:33,197 associated with memory or personality. 240 00:10:33,266 --> 00:10:36,067 Fused synapses, barely enough to keep 241 00:10:36,136 --> 00:10:38,003 the autonomic functions going. 242 00:10:38,071 --> 00:10:40,571 I don't know of any machine that could do that. 243 00:10:40,641 --> 00:10:41,940 Can you save her? 244 00:10:42,009 --> 00:10:44,208 Well, she was found right after the wipe, 245 00:10:44,277 --> 00:10:46,177 so there is a good chance. 246 00:10:46,246 --> 00:10:48,013 But she's lost her entire life experience, 247 00:10:48,081 --> 00:10:49,114 so we'll have to retrain her 248 00:10:49,182 --> 00:10:50,649 from infancy back to adulthood. 249 00:10:50,717 --> 00:10:51,816 Now, it won't be easy. 250 00:10:51,885 --> 00:10:53,351 [Doors open] 251 00:10:53,419 --> 00:10:54,619 Just got the word. 252 00:10:54,688 --> 00:10:56,921 Another lurker had his brain mulched? 253 00:10:56,990 --> 00:10:59,257 Make me a happy man. Let me clean out downbelow. 254 00:10:59,325 --> 00:11:00,258 If I put all my teams on, 255 00:11:00,326 --> 00:11:02,226 I could wipe out 9/10 of the crime rate 256 00:11:02,295 --> 00:11:03,227 in one sweep. 257 00:11:03,296 --> 00:11:04,262 Most of them are just people 258 00:11:04,330 --> 00:11:05,363 with nowhere else to go. 259 00:11:05,431 --> 00:11:06,765 They come here looking for a new life, 260 00:11:06,833 --> 00:11:08,432 a new job, and when they don't find it, 261 00:11:08,501 --> 00:11:09,968 they can't afford transport back. 262 00:11:10,037 --> 00:11:10,969 What are you gonna do, Mr. Garibaldi, 263 00:11:11,038 --> 00:11:13,437 shove them out an air lock? 264 00:11:13,506 --> 00:11:16,474 Don't tempt me. So, who's the victim? 265 00:11:16,543 --> 00:11:19,177 Well, she's-- 266 00:11:19,245 --> 00:11:21,646 was mirriam runningdear. 267 00:11:21,715 --> 00:11:23,915 What? 268 00:11:27,554 --> 00:11:29,888 Garibaldi: Damn. 269 00:11:29,956 --> 00:11:32,657 She ran that shop in red 26. 270 00:11:32,726 --> 00:11:34,358 She was the only person 271 00:11:34,427 --> 00:11:35,727 with enough guts to testify against 272 00:11:35,796 --> 00:11:37,696 that lurker rat deuce and his protection racket. 273 00:11:37,764 --> 00:11:39,764 The trial's today, and he's gonna walk free 274 00:11:39,833 --> 00:11:42,167 because she's lying in there reduced to a rutabaga. 275 00:11:42,235 --> 00:11:43,868 Go ahead and tell me that's a coincidence. 276 00:11:43,937 --> 00:11:46,071 Now can I take the place apart? 277 00:11:46,139 --> 00:11:48,506 Now you can give the ombuds the bad news. 278 00:11:48,575 --> 00:11:51,009 I'll consider the downbelow problem later. 279 00:11:51,078 --> 00:11:52,276 Doctor, I need more information 280 00:11:52,345 --> 00:11:53,845 on what is causing these brainwipes. 281 00:11:53,914 --> 00:11:54,846 We have to know whether or not 282 00:11:54,915 --> 00:11:56,848 it's tied to deuce. 283 00:11:56,917 --> 00:11:59,217 And if it is? 284 00:11:59,285 --> 00:12:00,651 Then we hurt him. 285 00:12:05,258 --> 00:12:06,891 Ombuds wellinton: Thomas Jordan. 286 00:12:09,696 --> 00:12:12,563 This is your third arrest for petty, 287 00:12:12,632 --> 00:12:15,700 not to mention incompetent, thievery. 288 00:12:15,769 --> 00:12:17,168 Now, you have an excellent history 289 00:12:17,237 --> 00:12:19,370 as a grade 10 zero gravity constructor 290 00:12:19,439 --> 00:12:21,606 on all 5 of the Babylon stations. 291 00:12:21,674 --> 00:12:24,508 You could get a good job in your field 292 00:12:24,577 --> 00:12:27,345 in a dozen places within a jump of here. 293 00:12:27,413 --> 00:12:31,216 In view of this, I will be lenient. 294 00:12:31,284 --> 00:12:33,084 You will depart, 295 00:12:33,153 --> 00:12:34,853 fare paid by the ombudsmen office, 296 00:12:34,921 --> 00:12:36,354 on the next outward flight. 297 00:12:36,422 --> 00:12:39,791 You are barred from re-entry to this station 298 00:12:39,860 --> 00:12:42,260 for a period of 5 years. 299 00:12:42,328 --> 00:12:44,295 You can't do that! I've got to stay here. 300 00:12:44,364 --> 00:12:46,297 Please? I don't care what you do to me. 301 00:12:46,366 --> 00:12:47,298 Put me in jail. 302 00:12:47,367 --> 00:12:48,299 Make me clean the methane toilets. 303 00:12:48,368 --> 00:12:49,300 I don't care! 304 00:12:49,369 --> 00:12:50,301 I've got to stay on the station, 305 00:12:50,370 --> 00:12:51,469 or it's the end of this station 306 00:12:51,537 --> 00:12:52,971 and every man and woman and child 307 00:12:53,039 --> 00:12:54,239 and anything on this station, 308 00:12:54,307 --> 00:12:56,207 just like all the others. 309 00:12:56,276 --> 00:12:58,409 Ombuds wellinton, if I could have a word? 310 00:12:58,478 --> 00:13:00,311 Approach. 311 00:13:04,951 --> 00:13:07,351 Yes? 312 00:13:07,420 --> 00:13:08,820 [Whispers] 313 00:13:15,061 --> 00:13:16,895 Although I fear 314 00:13:16,963 --> 00:13:19,931 I may have temporarily taken leave of my sanity, 315 00:13:20,000 --> 00:13:21,933 I hereby withdraw my former judgment 316 00:13:22,002 --> 00:13:25,536 and remand Thomas into the remedial custody 317 00:13:25,605 --> 00:13:27,906 of Aldous Gajic. 318 00:13:31,544 --> 00:13:35,046 [Gavel bangs] 319 00:13:37,851 --> 00:13:42,653 Jinxo, 240 cycles left. 320 00:13:42,722 --> 00:13:44,088 [Gavel bangs] 321 00:13:47,961 --> 00:13:51,495 Desmond muzychenko. 322 00:13:51,564 --> 00:13:54,432 You stand accused of extortion. 323 00:13:54,500 --> 00:13:55,800 How do you plead? 324 00:13:55,869 --> 00:13:57,468 Not guilty. 325 00:13:57,537 --> 00:14:00,205 Will mirriam runningdear come forward, please? 326 00:14:00,273 --> 00:14:04,175 Mirriam's in medlab just barely alive. 327 00:14:04,244 --> 00:14:06,110 She's been brainwiped. 328 00:14:06,179 --> 00:14:07,545 Ombuds wellinton: I see. 329 00:14:07,613 --> 00:14:10,448 Is there other evidence to be presented? 330 00:14:10,516 --> 00:14:12,450 The secondary evidence previously submitted-- 331 00:14:12,518 --> 00:14:14,518 is insufficient. 332 00:14:14,587 --> 00:14:16,620 I deeply regret this, Mr. Garibaldi, 333 00:14:16,689 --> 00:14:18,022 but I am unable to proceed 334 00:14:18,091 --> 00:14:19,790 without a witness. 335 00:14:19,860 --> 00:14:22,026 Case dismissed. 336 00:14:22,095 --> 00:14:23,461 So why'd you help me? 337 00:14:23,529 --> 00:14:25,163 I've never even seen you before. 338 00:14:25,232 --> 00:14:27,832 My brother's burdens are my own. 339 00:14:27,901 --> 00:14:30,168 What I want to know is why you believe 340 00:14:30,237 --> 00:14:32,770 you can't leave this station? 341 00:14:32,839 --> 00:14:33,838 'Cause if I do, 342 00:14:33,907 --> 00:14:35,240 it'll blow up or disappear 343 00:14:35,308 --> 00:14:36,640 or something else awful like that 344 00:14:36,709 --> 00:14:38,676 will happen. Come on, laugh. 345 00:14:38,745 --> 00:14:41,579 Everyone else does, but it's real. 346 00:14:41,647 --> 00:14:42,981 The Babylon curse? 347 00:14:43,049 --> 00:14:44,782 I'm not laughing, Thomas. 348 00:14:44,851 --> 00:14:47,118 I understand obsession very well. 349 00:14:47,187 --> 00:14:48,987 I've spent the better part of my life 350 00:14:49,055 --> 00:14:51,890 searching for something that no one else believes in, 351 00:14:51,958 --> 00:14:55,093 and I will continue searching until I die. 352 00:14:55,161 --> 00:14:56,494 Jinxo: Listen, 353 00:14:56,562 --> 00:14:58,863 you've been decent to me, so I've got to warn you. 354 00:14:58,932 --> 00:15:00,731 About 200 cycles from now, that guy deuce 355 00:15:00,800 --> 00:15:01,933 is gonna send his hoods for me. 356 00:15:02,002 --> 00:15:03,401 When that happens, promise me, 357 00:15:03,469 --> 00:15:04,402 you'll get off this station 358 00:15:04,470 --> 00:15:05,503 right then and there. 359 00:15:05,571 --> 00:15:07,272 Take any ship, do whatever you got to do, 360 00:15:07,340 --> 00:15:08,873 just get off this station. 361 00:15:08,942 --> 00:15:12,076 We'll deal with that when the time comes. 362 00:15:12,145 --> 00:15:14,245 Tell me... 363 00:15:14,314 --> 00:15:18,216 How did you get this Babylon curse? 364 00:15:18,285 --> 00:15:19,817 Don't you get it? 365 00:15:19,886 --> 00:15:21,252 Did you ever wonder what really happened 366 00:15:21,321 --> 00:15:23,388 to the first 4 Babylon stations? 367 00:15:23,456 --> 00:15:24,923 I did. 368 00:15:24,991 --> 00:15:26,857 I don't have the curse. 369 00:15:26,927 --> 00:15:29,160 I am the curse. 370 00:15:34,700 --> 00:15:36,200 I was too young to fight in the Minbari war. 371 00:15:36,269 --> 00:15:38,836 So when I got the chance to work space construction, 372 00:15:38,905 --> 00:15:41,272 I jumped for it. 373 00:15:41,341 --> 00:15:43,541 The day I went to work on the Babylon station-- 374 00:15:43,609 --> 00:15:45,776 we didn't number them at first, you know-- 375 00:15:45,845 --> 00:15:48,346 I thought that was the best day of my life. 376 00:15:48,415 --> 00:15:49,847 I worked a few months, 377 00:15:49,916 --> 00:15:51,882 had some leave so I took it. 378 00:15:51,952 --> 00:15:55,653 And the station's infrastructure collapsed. 379 00:15:55,721 --> 00:15:57,021 It was sabotage. 380 00:15:57,090 --> 00:15:58,256 They never found out who. 381 00:15:58,325 --> 00:16:00,158 I remember. 382 00:16:00,226 --> 00:16:02,060 So I went to work on the second one. 383 00:16:02,128 --> 00:16:03,394 The firm still owned my contract 384 00:16:03,463 --> 00:16:04,829 until the station was finished. 385 00:16:04,897 --> 00:16:06,764 I took leave a second time, 386 00:16:06,833 --> 00:16:08,433 and that station was sabotaged. 387 00:16:08,501 --> 00:16:10,868 And then when b-3 blew up, well... 388 00:16:10,937 --> 00:16:12,971 That's when I got the name jinxo. 389 00:16:13,039 --> 00:16:15,974 When I went to work on b-4, I didn't take any leave. 390 00:16:16,042 --> 00:16:18,176 I was there every minute until we finished it. 391 00:16:18,244 --> 00:16:19,810 I thought the curse was gone. 392 00:16:19,879 --> 00:16:21,479 But as I was leaving on the shuttle, 393 00:16:21,547 --> 00:16:22,847 I looked back, 394 00:16:22,915 --> 00:16:26,384 and the station just sort of wrinkled. 395 00:16:26,453 --> 00:16:30,254 Twisted like putty, then just disappeared 396 00:16:30,323 --> 00:16:31,655 the minute I left. 397 00:16:31,724 --> 00:16:33,992 So when they decided to build b-5, 398 00:16:34,060 --> 00:16:35,193 I had to work on it. 399 00:16:35,261 --> 00:16:37,328 And I have to stay. I have to. 400 00:16:37,397 --> 00:16:39,497 I'd say that you have the wrong nickname. 401 00:16:39,565 --> 00:16:41,332 They should've called you lucky. 402 00:16:41,401 --> 00:16:43,001 How do you figure? 403 00:16:43,069 --> 00:16:44,902 To have escaped the worst each time, 404 00:16:44,971 --> 00:16:47,005 that's a blessing. You're a very lucky man. 405 00:16:47,073 --> 00:16:49,507 Perhaps each time 406 00:16:49,575 --> 00:16:51,842 you were exactly where you were meant to be. 407 00:16:51,911 --> 00:16:54,045 I never thought of it like that. 408 00:16:54,114 --> 00:16:56,847 We never do. 409 00:16:56,916 --> 00:16:58,483 I understand how you feel, 410 00:16:58,551 --> 00:16:59,950 but you can't post security men everywhere 411 00:17:00,020 --> 00:17:01,819 just to catch deuce in the act. 412 00:17:01,888 --> 00:17:03,654 You need to find another witness. 413 00:17:03,723 --> 00:17:04,889 When the word gets out about mirriam, 414 00:17:04,957 --> 00:17:06,524 I've got as much chance of doing that 415 00:17:06,592 --> 00:17:09,193 as seeing a Vorlon do a striptease. 416 00:17:09,262 --> 00:17:10,194 Commander, we found something 417 00:17:10,263 --> 00:17:12,630 that may explain the brainwipe victims. 418 00:17:12,698 --> 00:17:14,865 Once I ruled out the possibility of a machine 419 00:17:14,934 --> 00:17:16,100 that left only something organic. 420 00:17:16,169 --> 00:17:18,069 So, I ran a search on the xeno biogenic file. 421 00:17:18,138 --> 00:17:19,803 It turned up a quasi-sentient beast 422 00:17:19,872 --> 00:17:21,305 called the na'ka'leen feeder 423 00:17:21,374 --> 00:17:22,407 kept under heavy quarantine 424 00:17:22,475 --> 00:17:23,607 in the Centauri sector. 425 00:17:23,676 --> 00:17:24,708 Franklin: Not much there, 426 00:17:24,777 --> 00:17:26,844 not even a visual record, but the description 427 00:17:26,913 --> 00:17:29,580 of the brainwipe effect is too close to discount. 428 00:17:29,649 --> 00:17:30,581 I believe one of these feeders 429 00:17:30,650 --> 00:17:32,250 has been smuggled on board. 430 00:17:32,318 --> 00:17:34,052 It's deuce. Got to be. 431 00:17:34,120 --> 00:17:35,053 His bunch are all set up 432 00:17:35,121 --> 00:17:36,421 to smuggle in something like this. 433 00:17:36,489 --> 00:17:38,556 I wonder how much Londo knows about that sector. 434 00:17:38,624 --> 00:17:40,391 It's in his jurisdiction. 435 00:17:40,460 --> 00:17:42,326 I don't suppose you know where he is? 436 00:17:42,395 --> 00:17:44,328 Where else? 437 00:17:44,397 --> 00:17:46,097 Stinking... 438 00:17:46,166 --> 00:17:47,932 17! 439 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Aah! 440 00:17:50,070 --> 00:17:51,936 Take your 2, you thief. 441 00:17:52,004 --> 00:17:53,237 Ambassador. 442 00:17:53,306 --> 00:17:54,738 Sinclair, my good friend. 443 00:17:54,807 --> 00:17:57,075 What can I do for you? A drink perhaps? 444 00:17:57,143 --> 00:17:58,076 I'm looking for some information 445 00:17:58,144 --> 00:18:01,045 on a life form in Centauri jurisdiction. 446 00:18:01,114 --> 00:18:02,680 A na'ka'leen feeder. 447 00:18:02,748 --> 00:18:04,315 Aah! 448 00:18:04,384 --> 00:18:06,250 Hideous creatures. 449 00:18:06,319 --> 00:18:07,585 Hideous. 450 00:18:07,653 --> 00:18:10,354 We came across them in our colonizing days. 451 00:18:10,423 --> 00:18:11,355 We lost an entire colony 452 00:18:11,424 --> 00:18:15,960 before we threw up a quarantine. 453 00:18:16,028 --> 00:18:19,763 The only good na'ka'leen is a dead na'ka'leen. 454 00:18:23,536 --> 00:18:24,868 This is, of course, 455 00:18:24,937 --> 00:18:27,305 a purely theoretical question? 456 00:18:27,373 --> 00:18:30,608 A whim of yours that you might ask, yes? 457 00:18:30,676 --> 00:18:32,876 Well, not really. 458 00:18:35,281 --> 00:18:36,947 They're not. 459 00:18:37,016 --> 00:18:38,616 They couldn't be. 460 00:18:38,684 --> 00:18:40,118 Here? 461 00:18:40,186 --> 00:18:41,685 I'll have Vir transfer the files 462 00:18:41,754 --> 00:18:42,686 to you immediately. 463 00:18:44,557 --> 00:18:46,457 If you want me, I'll be in my quarters 464 00:18:46,526 --> 00:18:47,992 under top security. 465 00:18:48,060 --> 00:18:51,162 I strongly suggest you do the same. 466 00:19:00,340 --> 00:19:02,840 It is my sorrow to tell you 467 00:19:02,908 --> 00:19:04,609 that the grail is not in the possession 468 00:19:04,677 --> 00:19:06,043 of the Minbari, 469 00:19:06,112 --> 00:19:09,447 nor have we heard of it previous to your visit. 470 00:19:09,516 --> 00:19:10,714 We searched our records 471 00:19:10,783 --> 00:19:13,417 very thoroughly on it, seeker, and we regret 472 00:19:13,486 --> 00:19:15,486 if the news disappoints. 473 00:19:15,555 --> 00:19:19,524 You have been kind beyond my expectations, 474 00:19:19,592 --> 00:19:22,226 and I am grateful beyond my ability 475 00:19:22,295 --> 00:19:23,794 to express it. 476 00:19:23,863 --> 00:19:26,164 I have sent word back to my homeworld, 477 00:19:26,232 --> 00:19:27,365 which will then be relayed 478 00:19:27,433 --> 00:19:29,800 to all of our outposts and colonies. 479 00:19:29,869 --> 00:19:33,137 If there is any news about this grail, 480 00:19:33,206 --> 00:19:36,407 our people will find you and bring it to you. 481 00:19:37,710 --> 00:19:39,544 Jinxo: That's really nice. 482 00:19:39,612 --> 00:19:40,911 I mean, with the war and all I figured 483 00:19:40,980 --> 00:19:43,947 you folks would-- well, you know. 484 00:19:44,016 --> 00:19:45,483 There are two castes of Minbari. 485 00:19:45,552 --> 00:19:48,519 The warrior caste and the religious caste. 486 00:19:48,588 --> 00:19:53,291 The warrior caste would not understand. 487 00:19:53,359 --> 00:19:54,792 It is not their way. 488 00:19:54,860 --> 00:19:56,694 So we will not tell them 489 00:19:56,762 --> 00:19:58,296 and spare them the confusion. 490 00:19:58,364 --> 00:20:01,666 These two sides of your culture, 491 00:20:01,734 --> 00:20:03,801 do they ever agree on anything? 492 00:20:03,869 --> 00:20:05,536 Yes. 493 00:20:05,605 --> 00:20:09,373 And when they do, it is a terrible thing. 494 00:20:09,442 --> 00:20:11,375 A terrible power, 495 00:20:11,444 --> 00:20:13,511 as recent events have shown us. 496 00:20:13,580 --> 00:20:18,216 Let us hope it never again happens 497 00:20:18,284 --> 00:20:19,983 in our lifetime. 498 00:20:24,056 --> 00:20:25,556 I heard there was a problem? 499 00:20:25,625 --> 00:20:28,759 More food. 500 00:20:28,828 --> 00:20:30,695 Richer food. 501 00:20:30,763 --> 00:20:34,898 Older minds. 502 00:20:34,967 --> 00:20:37,702 Want more. Want-- 503 00:20:37,770 --> 00:20:39,437 we're already setting it up. 504 00:20:39,505 --> 00:20:41,205 Find jinxo and the ombuds, 505 00:20:41,274 --> 00:20:42,840 bring them here. 506 00:20:42,908 --> 00:20:45,243 You'll dine well soon enough. 507 00:20:52,184 --> 00:20:53,217 Garibaldi: This is top security stuff. 508 00:20:53,286 --> 00:20:55,353 I'm surprised Londo gave it to you so easily. 509 00:20:55,421 --> 00:20:56,687 He couldn't do it fast enough. 510 00:20:56,756 --> 00:20:57,921 He's locked himself in his room 511 00:20:57,990 --> 00:20:59,123 for the duration. 512 00:20:59,191 --> 00:21:01,058 You think we should issue a general advisory? 513 00:21:01,127 --> 00:21:02,526 Sinclair: Not yet. 514 00:21:02,595 --> 00:21:04,061 It won't help to panic the entire station. 515 00:21:04,130 --> 00:21:06,297 So far, it seems to be staying at downbelow. 516 00:21:06,366 --> 00:21:07,298 We could issue a section alert. 517 00:21:07,367 --> 00:21:09,267 And tip deuce off for sure. 518 00:21:09,335 --> 00:21:11,402 I'd like to avoid that as long as possible. 519 00:21:11,471 --> 00:21:13,337 Commander. 520 00:21:13,406 --> 00:21:15,339 I've just finished the new test. 521 00:21:15,408 --> 00:21:17,074 It's definitely a feeder. 522 00:21:17,143 --> 00:21:18,075 After factoring in 523 00:21:18,144 --> 00:21:19,343 the Centauri brainwave differences, 524 00:21:19,412 --> 00:21:20,745 the patterns are almost identical. 525 00:21:20,813 --> 00:21:21,845 All right, that's all we need to know. 526 00:21:21,914 --> 00:21:23,947 Run a check on the registry and inventory 527 00:21:24,016 --> 00:21:25,750 of every ship that passed through the Centauri sector 528 00:21:25,818 --> 00:21:29,387 and docked here in the last 90 days. 529 00:21:29,455 --> 00:21:31,088 I'm going to track down 530 00:21:31,157 --> 00:21:32,390 a little thief named jinxo. 531 00:21:32,458 --> 00:21:33,791 I saw deuce talking to him 532 00:21:33,859 --> 00:21:34,892 in the courtroom. 533 00:21:34,960 --> 00:21:38,396 Maybe he knows how that feeder got on board. 534 00:21:38,464 --> 00:21:40,464 Did you know that Aldous character agreed 535 00:21:40,533 --> 00:21:42,466 to rehabilitate jinxo? 536 00:21:42,535 --> 00:21:43,634 Do you think he's genuine? 537 00:21:43,703 --> 00:21:45,403 Aldous? Yes. 538 00:21:45,471 --> 00:21:47,438 Question is a genuine what? 539 00:21:47,507 --> 00:21:48,472 One person's lunatic 540 00:21:48,541 --> 00:21:49,873 is another's true seeker. 541 00:21:49,942 --> 00:21:52,176 You've been hanging out with Delenn too much. 542 00:21:54,747 --> 00:21:56,847 Londo: I don't care who authorized it! 543 00:21:56,916 --> 00:21:59,249 I don't care how old the quarantine is! 544 00:21:59,319 --> 00:22:01,251 I don't care about the budget! 545 00:22:01,321 --> 00:22:02,620 And I certainly don't care 546 00:22:02,689 --> 00:22:05,189 about how much trouble it is for you! 547 00:22:05,257 --> 00:22:07,425 We're talking about the most dangerous beast 548 00:22:07,493 --> 00:22:09,159 in the entire sector. 549 00:22:09,228 --> 00:22:11,228 Find someone who can say yes 550 00:22:11,297 --> 00:22:13,698 and put the quarantine back in place. 551 00:22:13,766 --> 00:22:15,399 [Communicator beeps off] 552 00:22:15,468 --> 00:22:18,869 Now, what are they doing in here? 553 00:22:18,938 --> 00:22:21,171 He has an appointment. 554 00:22:21,240 --> 00:22:22,873 This is Aldous Gajic, 555 00:22:22,942 --> 00:22:24,174 the Earther who's looking 556 00:22:24,243 --> 00:22:26,009 for the cup object called the holy grail. 557 00:22:26,078 --> 00:22:28,379 I was hoping with a long trade history 558 00:22:28,448 --> 00:22:29,947 between Earth and Centauri 559 00:22:30,015 --> 00:22:31,882 that you would make a good prospect. 560 00:22:31,951 --> 00:22:34,852 Ah, yes, yes, yes. Now I remember. 561 00:22:34,920 --> 00:22:36,954 We'll have to do a search of our trade history files. 562 00:22:37,022 --> 00:22:39,957 Very complicated and time consuming. 563 00:22:40,025 --> 00:22:41,559 However, if you can afford the fees-- 564 00:22:41,627 --> 00:22:43,060 Vir: Ambassador? 565 00:22:43,128 --> 00:22:44,261 I've already done it. 566 00:22:44,330 --> 00:22:46,129 I thought it would help move things along. 567 00:22:49,101 --> 00:22:50,033 You know... 568 00:22:50,102 --> 00:22:51,836 It was an interesting challenge, really, 569 00:22:51,904 --> 00:22:53,270 given that you provided us 570 00:22:53,339 --> 00:22:55,072 with only minimal description. 571 00:22:55,140 --> 00:22:57,408 There's nothing that seems to fit exactly-- 572 00:22:57,477 --> 00:22:59,009 Vir... 573 00:22:59,078 --> 00:23:00,711 You're more than welcome to examine this data crystal-- 574 00:23:00,780 --> 00:23:03,347 Vir! What are you doing? 575 00:23:03,416 --> 00:23:05,315 Why, being efficient, sir. 576 00:23:05,385 --> 00:23:07,251 A few more like you, Vir, 577 00:23:07,319 --> 00:23:09,186 and the entire Centauri Republic 578 00:23:09,255 --> 00:23:12,222 will efficient itself to extinction! 579 00:23:12,291 --> 00:23:14,592 I think we should leave now. 580 00:23:14,660 --> 00:23:15,793 What a wonderful idea. 581 00:23:15,862 --> 00:23:16,927 Please. 582 00:23:16,996 --> 00:23:18,596 Thank you for your time, Ambassador. 583 00:23:23,969 --> 00:23:26,069 No one else is to come in. 584 00:23:26,138 --> 00:23:27,070 Is that clear? 585 00:23:27,139 --> 00:23:29,440 Yes, sir. 586 00:23:29,509 --> 00:23:34,612 Fools to the left of me, feeders to the right. 587 00:23:34,680 --> 00:23:38,015 I need to find a real job. 588 00:23:40,686 --> 00:23:41,886 So, what are you gonna do with the grail 589 00:23:41,954 --> 00:23:43,220 once you find it? 590 00:23:43,289 --> 00:23:45,122 Heal people. 591 00:23:45,190 --> 00:23:46,323 Perhaps it's powerful enough 592 00:23:46,392 --> 00:23:48,492 to heal all humankind. 593 00:23:48,561 --> 00:23:49,527 If I hadn't gotten to know you, 594 00:23:49,595 --> 00:23:51,228 I'd swear you were a few gs short 595 00:23:51,297 --> 00:23:52,430 of floating off. 596 00:23:52,498 --> 00:23:54,432 I mean, how did you get into this 597 00:23:54,500 --> 00:23:55,766 in the first place? 598 00:24:05,978 --> 00:24:07,578 I kept the accounts 599 00:24:07,647 --> 00:24:09,046 for one of the major Earth corporations. 600 00:24:09,114 --> 00:24:12,049 I lived in a world of numbers. 601 00:24:12,117 --> 00:24:17,855 Clean, smooth, logical, precise. 602 00:24:17,924 --> 00:24:20,858 We took a vacation to visit the Mars colony, 603 00:24:20,927 --> 00:24:23,360 the first time we'd ever been. 604 00:24:23,429 --> 00:24:25,529 We were in a crawler 605 00:24:25,598 --> 00:24:28,732 halfway across the amazonis planitia 606 00:24:28,801 --> 00:24:31,068 when suddenly the ground gave way beneath us. 607 00:24:31,136 --> 00:24:32,736 I woke up in a hospital 608 00:24:32,805 --> 00:24:33,938 with a few bumps and bruises, 609 00:24:34,006 --> 00:24:38,175 but Sara... 610 00:24:38,243 --> 00:24:40,377 And the children... 611 00:24:40,446 --> 00:24:41,846 Gone. 612 00:24:44,116 --> 00:24:45,583 I'm sorry. 613 00:24:45,651 --> 00:24:47,551 Oh... 614 00:24:47,620 --> 00:24:50,688 I grieved for a long time. 615 00:24:50,756 --> 00:24:52,890 A very long time. 616 00:24:55,127 --> 00:24:57,194 But eventually I went back to work, 617 00:24:57,262 --> 00:24:59,897 but... 618 00:24:59,966 --> 00:25:01,298 The numbers didn't add up anymore. 619 00:25:01,367 --> 00:25:02,833 Nothing made sense anymore, 620 00:25:02,902 --> 00:25:05,703 so, finally one day I just left, 621 00:25:05,771 --> 00:25:09,072 believing that there had to be something-- 622 00:25:09,141 --> 00:25:14,444 some reason why I had been spared. 623 00:25:16,048 --> 00:25:18,516 And then I met a man. 624 00:25:18,584 --> 00:25:22,285 He said he was the last of his kind, 625 00:25:22,354 --> 00:25:25,022 and he told me that I was a man 626 00:25:25,090 --> 00:25:27,591 of infinite promise 627 00:25:27,660 --> 00:25:30,694 and goodness. 628 00:25:30,763 --> 00:25:33,597 And when he was dying, 629 00:25:33,666 --> 00:25:36,033 he gave me this, his staff. 630 00:25:38,671 --> 00:25:40,871 And now I'm the last. 631 00:25:40,940 --> 00:25:45,075 The numbers add up again, Thomas. 632 00:25:45,144 --> 00:25:49,346 The numbers do add up. 633 00:25:50,616 --> 00:25:52,082 Until such time as both the defendant 634 00:25:52,151 --> 00:25:54,985 and the plaintiff can come to some reasonable solution 635 00:25:55,054 --> 00:25:56,887 to the problem of jurisdiction, 636 00:25:56,956 --> 00:25:58,856 this court will recess... 637 00:25:58,925 --> 00:26:00,658 For 30 minutes. 638 00:26:00,726 --> 00:26:02,560 Bailiff: All rise. 639 00:26:12,304 --> 00:26:14,605 [Door lock beeps] 640 00:26:17,877 --> 00:26:19,376 Jinxo: So, what does this grail look like? 641 00:26:19,445 --> 00:26:20,544 Is it made of gold, 642 00:26:20,613 --> 00:26:21,845 jewels, that sort of thing? 643 00:26:21,914 --> 00:26:23,547 I don't know. I've never seen it. 644 00:26:23,616 --> 00:26:24,715 How can you find something 645 00:26:24,784 --> 00:26:25,716 if you don't even know what it looks like? 646 00:26:25,785 --> 00:26:27,284 Sometimes it's the search that counts, 647 00:26:27,352 --> 00:26:28,285 not the finding. 648 00:26:28,353 --> 00:26:29,753 Hey, jinxo. It's time. 649 00:26:29,822 --> 00:26:30,955 Second man: We've come to collect. 650 00:26:31,023 --> 00:26:32,289 Wait, you got to listen. 651 00:26:32,357 --> 00:26:33,290 It's too late. 652 00:26:33,358 --> 00:26:34,424 This is my friend. 653 00:26:34,493 --> 00:26:36,226 He's under my protection. 654 00:26:36,295 --> 00:26:37,227 Please leave. 655 00:26:37,296 --> 00:26:38,829 Get lost--ooh! 656 00:26:45,204 --> 00:26:46,269 Shall we go? 657 00:26:49,775 --> 00:26:50,708 Man, oh, man. 658 00:26:50,776 --> 00:26:52,109 You shouldn't have done that. 659 00:26:52,177 --> 00:26:53,143 I mean it was great, 660 00:26:53,212 --> 00:26:54,311 but you don't know what-- 661 00:26:54,379 --> 00:26:55,713 oh, they're gonna be so-- 662 00:26:55,781 --> 00:26:57,715 hey, can I learn to do that? 663 00:26:57,783 --> 00:26:59,617 You can learn whatever you want to learn 664 00:26:59,685 --> 00:27:00,618 because you are a man 665 00:27:00,686 --> 00:27:03,153 of infinite promise and goodness. 666 00:27:03,222 --> 00:27:04,722 Oh, come off it. 667 00:27:04,790 --> 00:27:06,790 The very fact that you're still here on b-5 668 00:27:06,859 --> 00:27:08,892 is proof of that. 669 00:27:08,961 --> 00:27:11,328 You care so much for the people on this station 670 00:27:11,396 --> 00:27:12,896 that you stay here at the risk 671 00:27:12,965 --> 00:27:14,064 of your own life. 672 00:27:14,133 --> 00:27:17,367 You are a fine, good man, Thomas. 673 00:27:17,436 --> 00:27:20,537 See yourself for what you are... 674 00:27:20,606 --> 00:27:23,641 Not what others try to make you. 675 00:27:35,287 --> 00:27:36,520 Well, Thomas... 676 00:27:36,588 --> 00:27:37,721 [Beeps] 677 00:27:37,790 --> 00:27:39,857 This is our last stop. 678 00:27:39,925 --> 00:27:42,793 If he doesn't know where it is, 679 00:27:42,862 --> 00:27:45,228 I'll have to move on. 680 00:27:49,535 --> 00:27:51,769 [Alarm beeps] 681 00:27:57,810 --> 00:28:00,177 So, who are we seeing now? 682 00:28:03,115 --> 00:28:04,081 Aldous: Ah, Ambassador. 683 00:28:04,150 --> 00:28:05,348 No! Get away from him! 684 00:28:05,417 --> 00:28:06,383 Get away! 685 00:28:06,451 --> 00:28:07,417 We've got to get out of here. 686 00:28:07,486 --> 00:28:08,852 He'll eat your mind! 687 00:28:08,921 --> 00:28:09,987 I saw him. I saw him do it! 688 00:28:10,056 --> 00:28:11,055 He sucked her brain dry! 689 00:28:11,123 --> 00:28:12,222 Thomas! 690 00:28:12,291 --> 00:28:15,258 Excuse me, Ambassador. Perhaps later? 691 00:28:21,801 --> 00:28:23,133 Aldous: Thomas, answer me. 692 00:28:23,202 --> 00:28:26,236 I know you're there. 693 00:28:26,305 --> 00:28:27,237 What the hell did you 694 00:28:27,306 --> 00:28:28,806 come down here for? 695 00:28:32,945 --> 00:28:35,278 The thing, Kosh. 696 00:28:35,347 --> 00:28:37,047 You didn't see what it did. 697 00:28:37,116 --> 00:28:38,248 It was terrible. 698 00:28:38,317 --> 00:28:41,752 Thomas, whatever you saw, it's obviously important. 699 00:28:41,821 --> 00:28:42,753 But if it involves the Vorlon, 700 00:28:42,822 --> 00:28:44,421 you must inform Commander Sinclair. 701 00:28:44,489 --> 00:28:45,422 No! 702 00:28:45,490 --> 00:28:47,657 You can't run away all your life. 703 00:28:47,727 --> 00:28:49,827 Just get on a ship and leave right now. 704 00:28:49,895 --> 00:28:51,028 Promise me! 705 00:28:51,097 --> 00:28:52,863 Come with me and see the Commander. 706 00:28:52,932 --> 00:28:54,765 Tell him what you know. 707 00:28:54,834 --> 00:28:56,133 I'll be right with you. 708 00:28:56,202 --> 00:28:57,467 Man: There they are! 709 00:29:02,875 --> 00:29:04,507 Aah! 710 00:29:08,480 --> 00:29:09,847 Uhh! 711 00:29:09,915 --> 00:29:10,848 Jinxo? 712 00:29:10,916 --> 00:29:12,382 Come on out. 713 00:29:12,451 --> 00:29:15,853 We've got the geezer. 714 00:29:17,556 --> 00:29:18,989 Man: You hear me? 715 00:29:19,058 --> 00:29:22,226 You've got 10 minutes to reach deuce. 716 00:29:22,294 --> 00:29:24,394 If you don't show, 717 00:29:24,463 --> 00:29:26,529 we feed your friend to the Vorlon. 718 00:29:37,342 --> 00:29:38,275 Any luck finding out 719 00:29:38,343 --> 00:29:40,043 how that feeder got onto the station? 720 00:29:40,112 --> 00:29:42,045 89 ships came through the Centauri sector 721 00:29:42,114 --> 00:29:43,781 on their way here in the 90 days prior 722 00:29:43,849 --> 00:29:45,149 to the first brainwipe victim. 723 00:29:45,217 --> 00:29:46,383 Half of them were in proximity 724 00:29:46,451 --> 00:29:47,450 to the quarantined planet. 725 00:29:47,519 --> 00:29:49,419 Eliminating those with spotless records 726 00:29:49,488 --> 00:29:50,453 or no exchange of cargo 727 00:29:50,522 --> 00:29:52,289 still leaves me with 24 possibilities. 728 00:29:52,357 --> 00:29:53,290 With any luck-- 729 00:29:53,358 --> 00:29:55,558 I have Garibaldi on the link. 730 00:29:55,627 --> 00:29:56,927 Sinclair. 731 00:29:56,996 --> 00:29:58,561 Ombuds Wellington didn't make it back 732 00:29:58,630 --> 00:30:00,130 to court after his recess. 733 00:30:00,199 --> 00:30:01,165 One of my people checked it out 734 00:30:01,233 --> 00:30:02,332 and called me in. 735 00:30:02,401 --> 00:30:04,268 I checked his quarters and the place is a mess. 736 00:30:04,336 --> 00:30:06,804 Looks like he put up a hell of a fight. 737 00:30:06,872 --> 00:30:07,905 Witness says he saw someone 738 00:30:07,973 --> 00:30:09,472 hanging around earlier. From the description, 739 00:30:09,541 --> 00:30:11,008 it sounds like one of deuce's men. 740 00:30:11,076 --> 00:30:12,810 I'm on my way. 741 00:30:18,818 --> 00:30:20,918 If there's any pain, don't worry. 742 00:30:20,986 --> 00:30:23,320 It won't last long. 743 00:30:34,066 --> 00:30:36,200 Get out... 744 00:30:36,268 --> 00:30:38,501 While you still can. 745 00:30:46,846 --> 00:30:47,711 Jinxo: Commander! 746 00:30:49,381 --> 00:30:50,780 No, wait, wait! You gotta help me! 747 00:30:50,850 --> 00:30:51,781 They got Aldous. 748 00:30:51,851 --> 00:30:52,782 They took him, and deuce is 749 00:30:52,852 --> 00:30:53,783 gonna feed him to the Vorlon! 750 00:30:53,853 --> 00:30:54,784 Vorlon?! 751 00:30:54,854 --> 00:30:55,785 Like the woman, and he ate her mind, 752 00:30:55,855 --> 00:30:57,054 and he's gonna eat Aldous. 753 00:30:57,122 --> 00:30:58,055 You gotta help me! 754 00:30:58,123 --> 00:30:59,056 I'll get a security team. 755 00:30:59,124 --> 00:31:00,390 Garibaldi, track my signal. 756 00:31:00,459 --> 00:31:01,859 Jinxo's taking me to deuce and the feeder. 757 00:31:01,927 --> 00:31:02,860 They've got Aldous, too. 758 00:31:02,928 --> 00:31:04,594 Get a security team there on the double! 759 00:31:04,663 --> 00:31:05,528 Let's go! 760 00:31:21,380 --> 00:31:25,415 This man is under my protection. 761 00:31:25,484 --> 00:31:26,750 What are you doing? 762 00:31:26,818 --> 00:31:29,052 Save yourself! 763 00:31:29,121 --> 00:31:32,222 [Gurgling] 764 00:31:46,872 --> 00:31:48,705 There's nothing in the dark. 765 00:31:48,774 --> 00:31:51,074 No fear... 766 00:31:51,143 --> 00:31:53,310 No pain... 767 00:31:53,379 --> 00:31:56,380 Only the light. 768 00:31:56,448 --> 00:31:58,081 Show yourself. 769 00:31:59,919 --> 00:32:02,519 Show yourself. 770 00:32:43,996 --> 00:32:44,928 Garibaldi: Security! 771 00:32:44,997 --> 00:32:46,063 Move! Move! 772 00:32:46,131 --> 00:32:47,764 Peters, St. Andre, Carver, Mclane, 773 00:32:47,833 --> 00:32:49,199 go after those bozos! 774 00:32:53,472 --> 00:32:55,339 [Screeches] 775 00:33:04,049 --> 00:33:05,349 Holy-- 776 00:33:14,759 --> 00:33:15,692 What's the situation? 777 00:33:15,760 --> 00:33:16,693 The feeder's in here somewhere. 778 00:33:16,761 --> 00:33:18,828 So is Aldous. 779 00:33:54,466 --> 00:33:56,199 Man: Aah! 780 00:34:06,278 --> 00:34:08,211 It's gonna be ok. 781 00:34:08,280 --> 00:34:11,448 Just a second-- just a second more. 782 00:34:12,584 --> 00:34:13,850 Thomas! 783 00:34:13,919 --> 00:34:15,152 Look out! 784 00:34:17,022 --> 00:34:17,887 Aldous! 785 00:34:32,271 --> 00:34:33,603 [Screeching] 786 00:34:47,752 --> 00:34:49,252 Dr. Franklin, medical emergency in brown 9. 787 00:34:49,321 --> 00:34:51,955 I'll have a man standing by to guide you in. 788 00:34:52,023 --> 00:34:53,923 It's too late. 789 00:34:53,992 --> 00:34:55,258 Don't say that. 790 00:34:55,327 --> 00:34:56,993 You're gonna be fine. 791 00:34:57,062 --> 00:35:00,097 No. 792 00:35:00,165 --> 00:35:02,499 My search is over. 793 00:35:02,568 --> 00:35:05,902 I've failed. 794 00:35:05,971 --> 00:35:08,438 No one left. 795 00:35:08,507 --> 00:35:09,539 No one. 796 00:35:10,976 --> 00:35:13,443 Yes, there is. 797 00:35:13,512 --> 00:35:15,278 I'll do it. 798 00:35:15,347 --> 00:35:17,046 I'll find the grail. 799 00:35:17,116 --> 00:35:18,982 Thomas... 800 00:35:19,050 --> 00:35:20,717 I want to do it. 801 00:35:20,785 --> 00:35:23,820 I'll find it, Aldous. 802 00:35:23,888 --> 00:35:25,955 I swear I'll find it. 803 00:35:27,759 --> 00:35:31,261 Commander Sinclair... 804 00:35:31,330 --> 00:35:34,030 Please witness. 805 00:35:35,967 --> 00:35:39,569 I name Thomas... 806 00:35:39,638 --> 00:35:45,442 Heir and successor... 807 00:35:45,511 --> 00:35:47,944 Everything I have. 808 00:35:48,013 --> 00:35:50,647 I witness this last testament. 809 00:35:57,088 --> 00:35:59,422 I see it, Thomas. 810 00:36:02,961 --> 00:36:04,427 The grail. 811 00:36:15,774 --> 00:36:17,274 Aldous? 812 00:36:33,058 --> 00:36:35,825 We've confiscated the fake encounter suit. 813 00:36:35,894 --> 00:36:37,126 It's a pretty close match to your own, 814 00:36:37,196 --> 00:36:40,330 at least from the outside. 815 00:36:40,399 --> 00:36:41,331 Why? 816 00:36:41,400 --> 00:36:42,399 Deuce wanted the people to think 817 00:36:42,467 --> 00:36:44,767 that he had the Vorlons working for him. 818 00:36:44,836 --> 00:36:46,303 Figured it would add to his image 819 00:36:46,371 --> 00:36:49,673 and intimidate people. 820 00:36:49,741 --> 00:36:50,707 Why? 821 00:36:50,775 --> 00:36:52,609 Well, after all, no one knows exactly 822 00:36:52,678 --> 00:36:54,377 what you look like. 823 00:36:54,446 --> 00:36:55,778 That makes some people... 824 00:36:57,449 --> 00:36:59,316 A little nervous. 825 00:36:59,384 --> 00:37:00,717 Good. 826 00:37:00,785 --> 00:37:02,586 P.A. announcer: Starliner Falcouri 827 00:37:02,654 --> 00:37:05,822 now arriving in docking area theta 5. 828 00:37:05,890 --> 00:37:08,758 [Repeating announcement in alien language] 829 00:37:15,133 --> 00:37:17,567 I'm surprised to see you here. 830 00:37:17,636 --> 00:37:18,835 You shouldn't be. 831 00:37:18,903 --> 00:37:19,936 After all, 832 00:37:20,004 --> 00:37:22,672 I'm not surprised to see you here. 833 00:37:22,741 --> 00:37:25,542 Just felt like someone should be. 834 00:37:27,646 --> 00:37:29,078 It's a hard thing 835 00:37:29,147 --> 00:37:31,381 to live your life searching for something 836 00:37:31,450 --> 00:37:32,716 and never find it. 837 00:37:32,784 --> 00:37:35,818 Are you speaking of Aldous 838 00:37:35,887 --> 00:37:37,019 or someone else? 839 00:37:41,693 --> 00:37:44,494 Aldous. 840 00:37:44,563 --> 00:37:46,496 But there you're wrong. 841 00:37:46,565 --> 00:37:49,633 He found what he was looking for. 842 00:37:49,701 --> 00:37:51,901 What we're all looking for. 843 00:37:51,970 --> 00:37:54,304 A reason. 844 00:37:54,373 --> 00:37:56,339 For what? 845 00:37:57,709 --> 00:38:01,478 Everything, Commander. 846 00:38:01,546 --> 00:38:02,445 Everything. 847 00:38:03,948 --> 00:38:07,850 P.A. announcer: Passengers from antares flight Alpha 10... 848 00:38:07,919 --> 00:38:08,951 Commander. 849 00:38:09,020 --> 00:38:11,187 Ambassador. 850 00:38:16,361 --> 00:38:18,461 Treat it gently, boys. 851 00:38:18,530 --> 00:38:19,629 Treat it gently. 852 00:38:31,343 --> 00:38:33,410 I thought jinxo was supposed to be here to see him, 853 00:38:33,478 --> 00:38:35,244 you know, home? 854 00:38:35,314 --> 00:38:38,515 Haven't seen him. 855 00:38:38,583 --> 00:38:40,317 Yeah, well, it figures. 856 00:38:40,385 --> 00:38:43,320 Jinxo's not the type to keep promises. 857 00:38:43,388 --> 00:38:45,254 P.A. announcer: Transport Marie Celeste 858 00:38:45,324 --> 00:38:47,490 will be departing in 10 minutes. 859 00:38:47,559 --> 00:38:49,592 Will all passengers please board now. 860 00:38:49,661 --> 00:38:54,531 [Repeating message in alien language] 861 00:39:02,808 --> 00:39:05,742 Put this on the ground where he rests 862 00:39:05,811 --> 00:39:07,410 and crush it. 863 00:39:10,281 --> 00:39:12,315 Here. 864 00:39:12,384 --> 00:39:16,753 It will glow each night for 100 years. 865 00:39:16,822 --> 00:39:18,822 It is our way 866 00:39:18,890 --> 00:39:22,726 with all true seekers. 867 00:39:22,794 --> 00:39:24,361 Thank you. 868 00:39:24,429 --> 00:39:25,462 I will. 869 00:39:38,477 --> 00:39:40,309 Good luck. 870 00:39:40,379 --> 00:39:42,712 For what it's worth, I hope you find it. 871 00:39:51,089 --> 00:39:53,122 Hey. 872 00:39:53,191 --> 00:39:55,725 Take care, jinxo. 873 00:39:55,794 --> 00:39:56,993 Thomas. 874 00:40:01,266 --> 00:40:04,033 My name... 875 00:40:04,102 --> 00:40:06,135 Is Thomas. 876 00:40:12,243 --> 00:40:14,210 Londo: Are you sure it's dead? 877 00:40:14,279 --> 00:40:16,713 I'm positive. It's dead as a rock. 878 00:40:16,782 --> 00:40:18,915 I saw it with my own eyes. 879 00:40:21,486 --> 00:40:23,920 How do you know it's not just resting? 880 00:40:23,988 --> 00:40:25,722 Feeders are sneaky, you know. 881 00:40:25,791 --> 00:40:28,190 Londo, trust me. 882 00:40:36,935 --> 00:40:38,234 Ha! 883 00:40:38,303 --> 00:40:40,236 Well... 884 00:40:40,305 --> 00:40:42,104 There you are, Vir. 885 00:40:42,173 --> 00:40:44,474 I told you there was nothing to worry about. 886 00:40:44,543 --> 00:40:47,310 He's young. Sometimes he panics. 887 00:40:47,378 --> 00:40:48,511 You know how it is. 888 00:40:50,148 --> 00:40:51,781 Where is it? 889 00:40:51,850 --> 00:40:53,616 The doc's dissecting it. 890 00:40:53,685 --> 00:40:56,653 Wants to try and figure out how it can move so fast. 891 00:40:56,721 --> 00:40:58,655 He's learning all kinds of things about it. 892 00:40:58,723 --> 00:41:00,790 Such as? 893 00:41:00,859 --> 00:41:02,058 Well, when they're about to attack, 894 00:41:02,126 --> 00:41:03,560 they get quiet. 895 00:41:03,628 --> 00:41:04,794 So the key is... 896 00:41:04,863 --> 00:41:06,496 As long as you can hear them, 897 00:41:06,565 --> 00:41:08,465 as long as there's noise around, 898 00:41:08,533 --> 00:41:10,333 you're safe. 899 00:41:10,401 --> 00:41:13,202 But if you ever hear nothing, 900 00:41:13,271 --> 00:41:14,637 worry. 901 00:41:23,915 --> 00:41:26,148 Vir: That's interesting. 902 00:41:26,217 --> 00:41:27,851 That's very interesting. 903 00:41:27,919 --> 00:41:33,055 [Sighs] 904 00:41:33,124 --> 00:41:34,557 It's awfully quiet out here, 905 00:41:34,626 --> 00:41:36,225 isn't it, Ambassador? 906 00:41:39,598 --> 00:41:41,498 Ambassador? 907 00:41:41,566 --> 00:41:42,832 Londo. 908 00:41:42,901 --> 00:41:44,834 Open the door, Londo. 909 00:41:44,903 --> 00:41:46,335 It's not funny. 910 00:41:46,404 --> 00:41:47,837 Open the door, Londo. 911 00:41:47,906 --> 00:41:49,238 [Clang] 912 00:41:51,877 --> 00:41:54,176 There he goes. Jinx-- 913 00:41:54,245 --> 00:41:56,379 Thomas. 914 00:41:56,447 --> 00:41:58,014 Mm-hmm. 915 00:41:58,082 --> 00:41:59,315 You never did tell me 916 00:41:59,384 --> 00:42:00,617 what you thought about that curse. 917 00:42:00,685 --> 00:42:01,751 What curse? 918 00:42:01,820 --> 00:42:04,787 You know, that bit about if he leaves Babylon 5, 919 00:42:04,856 --> 00:42:07,690 the same thing that happened to babylons 1, 2, 3, and 4 920 00:42:07,759 --> 00:42:08,691 would happen to us. 921 00:42:08,760 --> 00:42:10,192 Oh, that curse. 922 00:42:10,261 --> 00:42:11,628 You're not taking it seriously, are you? 923 00:42:11,696 --> 00:42:14,030 Me? No. Course not. 924 00:42:14,098 --> 00:42:15,231 You? 925 00:42:15,299 --> 00:42:17,634 Nah. 926 00:42:17,702 --> 00:42:19,702 So how long until he hits jump? 927 00:42:19,771 --> 00:42:20,870 Oh. 928 00:42:20,939 --> 00:42:23,039 Right about... 929 00:42:23,107 --> 00:42:24,073 Now. 930 00:42:31,149 --> 00:42:33,550 No boom? 931 00:42:33,618 --> 00:42:35,752 No boom. 932 00:42:35,820 --> 00:42:37,654 No boom today. 933 00:42:37,722 --> 00:42:39,255 Boom tomorrow. 934 00:42:39,323 --> 00:42:40,723 There's always a boom tomorrow. 935 00:42:43,428 --> 00:42:45,127 What? Look, somebody's gotta have 936 00:42:45,196 --> 00:42:47,263 some damn perspective around here. 937 00:42:47,331 --> 00:42:48,965 Boom. 938 00:42:49,034 --> 00:42:50,499 Sooner or later. 939 00:42:50,569 --> 00:42:52,435 Boom! 940 00:43:35,814 --> 00:43:37,614 Announcer: Babylon 5 is produced by... 941 00:43:39,084 --> 00:43:39,949 And distributed by...