1
00:00:02,136 --> 00:00:03,135
Babylon control,
this is transport Von Braun
2
00:00:03,204 --> 00:00:04,203
requesting
docking clearance.
3
00:00:04,271 --> 00:00:05,804
Transport Von Braun,
you're cleared
4
00:00:05,873 --> 00:00:07,706
for docking in bay 7.
5
00:00:07,774 --> 00:00:09,708
Acknowledge,
Babylon control.
6
00:00:09,776 --> 00:00:12,244
We are proceeding
to bay 7.
7
00:00:12,313 --> 00:00:15,881
Transport Von Braun,
lock on to beacon Alpha 5.
8
00:00:15,949 --> 00:00:19,151
Affirmative, dockside.
Locking on now.
9
00:00:19,220 --> 00:00:21,720
Von Braun, do you need
any special handling?
10
00:00:21,788 --> 00:00:23,389
Negative, we've
just got passengers
11
00:00:23,457 --> 00:00:25,357
and the usual cargo.
12
00:00:30,764 --> 00:00:33,832
They say food digests better
if you chew it first.
13
00:00:33,901 --> 00:00:35,467
Don't talk.
I've seen you eat.
14
00:00:35,536 --> 00:00:36,502
Does the term
"doppler effect"
15
00:00:36,570 --> 00:00:37,503
ring a bell?
16
00:00:37,571 --> 00:00:39,138
Commander Sinclair,
17
00:00:39,206 --> 00:00:40,872
I'm surprised
to see you here.
18
00:00:40,941 --> 00:00:43,909
Aren't you going to greet
our distinguished guest?
19
00:00:43,977 --> 00:00:46,045
His ship is docking
even now.
20
00:00:46,113 --> 00:00:47,379
We wanted to be
among the first
21
00:00:47,448 --> 00:00:49,381
to offer our reverences.
22
00:00:49,450 --> 00:00:50,982
I wasn't informed--
23
00:00:51,052 --> 00:00:52,751
you will just have
time to change...
24
00:00:52,819 --> 00:00:54,219
If you hurry.
25
00:00:54,288 --> 00:00:56,755
To think that you
have such a man
26
00:00:56,823 --> 00:00:57,756
among your people.
27
00:00:57,824 --> 00:01:01,826
We must not
keep him waiting.
28
00:01:03,964 --> 00:01:05,931
I'll take care
of this for you.
29
00:01:05,999 --> 00:01:08,033
It wouldn't hurt to have
an honor guard there
30
00:01:08,102 --> 00:01:10,269
if Delenn thinks
this is someone special.
31
00:01:10,337 --> 00:01:12,471
Got it.
32
00:01:19,980 --> 00:01:21,080
Jinxo!
33
00:01:21,148 --> 00:01:22,481
You've been avoiding me.
34
00:01:24,485 --> 00:01:25,717
Haven't I been
good to you?
35
00:01:25,786 --> 00:01:28,220
Done you a lot
of favors, huh?
36
00:01:28,289 --> 00:01:30,021
Loaned you money
when you needed it?
37
00:01:30,091 --> 00:01:32,124
Sure.
You've been great.
38
00:01:32,193 --> 00:01:33,758
Terrific.
39
00:01:33,827 --> 00:01:34,926
I can't
thank you enough.
40
00:01:34,995 --> 00:01:37,096
And now it's time
for the payback.
41
00:01:37,164 --> 00:01:41,300
Station security's been
closing doors on me.
42
00:01:41,368 --> 00:01:45,036
I need to open up
some new supply corridors.
43
00:01:45,106 --> 00:01:47,672
You helped build
this place.
44
00:01:47,741 --> 00:01:49,308
You know the ins
and outs of b-5
45
00:01:49,376 --> 00:01:51,176
better than anybody.
46
00:01:51,245 --> 00:01:52,777
I don't know
that much, deuce.
47
00:01:52,846 --> 00:01:55,347
Honest. I was just
a construction worker.
48
00:01:55,416 --> 00:01:57,116
You know,
big structural stuff,
49
00:01:57,184 --> 00:02:00,785
and what you
bring in, it's--
50
00:02:00,854 --> 00:02:03,489
well, I can't be
a part of that.
51
00:02:03,557 --> 00:02:05,290
Well, that's too bad.
52
00:02:05,359 --> 00:02:06,791
That means I'm going
to have to buy
53
00:02:06,860 --> 00:02:08,059
that data somewhere else.
54
00:02:09,830 --> 00:02:11,096
So you're gonna
have to pay up
55
00:02:11,165 --> 00:02:12,464
on those old debts
56
00:02:12,533 --> 00:02:15,200
with interest.
57
00:02:15,269 --> 00:02:16,435
100,000 credits.
58
00:02:16,504 --> 00:02:18,069
What?
59
00:02:18,139 --> 00:02:19,338
I can't.
60
00:02:19,406 --> 00:02:20,805
Nobody could.
61
00:02:20,874 --> 00:02:22,741
Of course you can.
62
00:02:22,809 --> 00:02:24,743
I'll show you
why you can.
63
00:02:31,152 --> 00:02:34,653
Her name is
mirriam runningdear.
64
00:02:34,721 --> 00:02:36,355
She talked to
the ombuds about me,
65
00:02:36,423 --> 00:02:39,591
even agreed
to testify today.
66
00:02:39,660 --> 00:02:42,927
I told her
that was a mistake,
67
00:02:42,996 --> 00:02:45,697
but some people
never get the message.
68
00:02:47,168 --> 00:02:49,668
Oh. Oh!
69
00:02:49,736 --> 00:02:51,503
Mirriam: Aah!
70
00:02:51,572 --> 00:02:54,839
Aah!
71
00:03:01,948 --> 00:03:04,816
Do you get
the message, jinxo?
72
00:03:06,987 --> 00:03:08,453
Good.
73
00:03:08,522 --> 00:03:11,990
Now, I'm giving you
300 cycles
74
00:03:12,059 --> 00:03:14,125
to either get me
the credits you owe
75
00:03:14,195 --> 00:03:16,295
or the information
I need.
76
00:03:16,363 --> 00:03:17,929
300 cycles, jinxo.
77
00:03:17,998 --> 00:03:19,798
That's all I can afford.
78
00:03:19,866 --> 00:03:23,569
Because by then,
he'll be hungry again.
79
00:03:23,637 --> 00:03:25,270
[Slurps]
80
00:03:27,007 --> 00:03:30,509
Deuce: Won't you,
Ambassador Kosh?
81
00:03:32,979 --> 00:03:33,912
Commander Sinclair:
It was the dawn
82
00:03:33,980 --> 00:03:36,582
of the third age of mankind,
83
00:03:36,650 --> 00:03:39,518
10 years after
the Earth-Minbari war.
84
00:03:39,587 --> 00:03:42,954
The Babylon project
was a dream given form.
85
00:03:43,023 --> 00:03:45,557
Its goal:
To prevent another war
86
00:03:45,626 --> 00:03:47,492
by creating a place
where humans and aliens
87
00:03:47,561 --> 00:03:50,295
could work out
their differences peacefully.
88
00:03:50,364 --> 00:03:51,796
It's a port of call...
89
00:03:51,865 --> 00:03:53,498
Home away from home
90
00:03:53,567 --> 00:03:55,367
for diplomats,
91
00:03:55,436 --> 00:03:56,735
hustlers, entrepreneurs,
92
00:03:56,803 --> 00:03:58,002
and wanderers.
93
00:03:58,071 --> 00:03:59,938
Humans and aliens
94
00:04:00,006 --> 00:04:04,976
wrapped in 2,500,000 tons
of spinning metal,
95
00:04:05,045 --> 00:04:07,646
all alone in the night.
96
00:04:07,715 --> 00:04:09,615
It can be
a dangerous place.
97
00:04:09,683 --> 00:04:13,352
But it's our last,
best hope for peace.
98
00:04:13,420 --> 00:04:14,686
This is the story
99
00:04:14,755 --> 00:04:17,623
of the last
of the Babylon stations.
100
00:04:17,691 --> 00:04:19,791
The year is 2258.
101
00:04:19,860 --> 00:04:22,060
The name of the place is...
102
00:05:05,172 --> 00:05:06,171
Well, your honor,
103
00:05:06,239 --> 00:05:08,239
a few days later,
my great-grandfather Amos
104
00:05:08,309 --> 00:05:09,408
came back into town
105
00:05:09,476 --> 00:05:11,075
and told everyone
he'd been taken away
106
00:05:11,144 --> 00:05:12,778
on this ship
by aliens, see?
107
00:05:12,846 --> 00:05:15,314
They held him for 2 days
doing experiments.
108
00:05:15,382 --> 00:05:16,315
They were sticking him
with needles,
109
00:05:16,383 --> 00:05:17,316
and they were
flashing lights--
110
00:05:17,384 --> 00:05:19,718
get to the point,
please, Mr. Flinn.
111
00:05:19,787 --> 00:05:21,486
I was just getting there,
your honor.
112
00:05:21,555 --> 00:05:23,288
Everybody figured
he was a little nuts,
113
00:05:23,357 --> 00:05:24,289
you know what I mean?
114
00:05:24,358 --> 00:05:25,490
He couldn't get a job.
115
00:05:25,559 --> 00:05:27,659
His children were shut out
from everybody in town.
116
00:05:27,728 --> 00:05:30,161
Nobody believed him,
and that's why
117
00:05:30,230 --> 00:05:31,530
I'm here today,
your honor.
118
00:05:31,598 --> 00:05:32,531
We went through
their archives
119
00:05:32,599 --> 00:05:33,532
and we found proof
120
00:05:33,600 --> 00:05:34,899
that his
great-grandfather
121
00:05:34,968 --> 00:05:36,034
abducted
my great-grandfather
122
00:05:36,102 --> 00:05:38,503
and just took him away
in a spaceship.
123
00:05:38,572 --> 00:05:40,839
Frankly, your honor,
we want damages.
124
00:05:42,008 --> 00:05:43,274
How do you plead?
125
00:05:47,514 --> 00:05:49,981
Can I please have
a translation team in here?
126
00:05:50,050 --> 00:05:53,051
Why is it
ombuds Zimmerman
127
00:05:53,119 --> 00:05:55,119
never gets these cases,
128
00:05:55,188 --> 00:05:57,656
only me?
129
00:05:57,725 --> 00:05:59,725
P.A. announcer:
...In bay 7.
130
00:05:59,793 --> 00:06:03,261
Repeat, transport Von Braun
has docked in bay 7.
131
00:06:03,330 --> 00:06:06,832
Please meet arrivals
in passenger lounge.
132
00:06:06,900 --> 00:06:09,768
[Repeating announcement
in alien language]
133
00:06:16,643 --> 00:06:18,042
Lennier: That is him.
134
00:06:18,111 --> 00:06:20,812
You've met him
before?
135
00:06:20,881 --> 00:06:22,781
No, but he has the look.
136
00:06:25,486 --> 00:06:29,388
Do we have the privilege
of greeting Aldous Gajic?
137
00:06:29,456 --> 00:06:30,655
Ambassador Delenn,
138
00:06:30,724 --> 00:06:34,325
I did not expect to meet
a person of such importance.
139
00:06:34,395 --> 00:06:37,028
You do me a great honor.
140
00:06:37,097 --> 00:06:39,765
I take it
that you are Lennier.
141
00:06:39,833 --> 00:06:41,266
Yes.
142
00:06:41,334 --> 00:06:43,368
I'm very pleased.
143
00:06:43,437 --> 00:06:47,038
This is Commander Sinclair.
144
00:06:47,107 --> 00:06:48,407
This is
my security chief,
145
00:06:48,475 --> 00:06:50,108
Mr. Garibaldi.
146
00:06:50,176 --> 00:06:51,843
I'm sorry,
Mr. Gajic, but i--
147
00:06:51,912 --> 00:06:53,545
just Aldous, please.
148
00:06:53,614 --> 00:06:54,746
I'm afraid
I wasn't notified
149
00:06:54,815 --> 00:06:56,581
that you were
coming or why.
150
00:06:56,650 --> 00:06:58,583
That's entirely my fault,
Commander.
151
00:06:58,652 --> 00:07:00,318
Since my business
isn't Earth-related,
152
00:07:00,387 --> 00:07:02,120
I didn't think
to inform you.
153
00:07:02,188 --> 00:07:05,624
I sent information packets
ahead to the Ambassadors
154
00:07:05,692 --> 00:07:07,726
to facilitate my mission
when I arrived.
155
00:07:07,795 --> 00:07:10,028
Which is?
156
00:07:10,096 --> 00:07:11,095
I am seeking
the sacred vessel
157
00:07:11,164 --> 00:07:12,898
of regeneration,
158
00:07:12,966 --> 00:07:16,802
known also as
"the cup of the goddess,"
159
00:07:16,870 --> 00:07:20,004
or by its
more common name...
160
00:07:20,073 --> 00:07:22,206
The holy grail.
161
00:07:24,311 --> 00:07:26,678
The holy grail?
162
00:07:30,784 --> 00:07:33,184
As in...
163
00:07:33,253 --> 00:07:34,586
King Arthur.
164
00:07:34,655 --> 00:07:36,755
The last supper.
165
00:07:36,824 --> 00:07:39,658
It has many names,
but only one promise.
166
00:07:39,726 --> 00:07:42,393
The regeneration
and salvation
167
00:07:42,463 --> 00:07:44,162
of humankind.
168
00:07:44,230 --> 00:07:46,097
My order has been searching
169
00:07:46,166 --> 00:07:47,332
for the grail
for millennia.
170
00:07:47,400 --> 00:07:49,734
Since there's nowhere else
left on Earth to search,
171
00:07:49,803 --> 00:07:52,804
I've taken the search
outward to other worlds.
172
00:07:52,873 --> 00:07:54,439
That's why I'm asking
for the help
173
00:07:54,508 --> 00:07:55,440
of the Ambassadors.
174
00:07:55,509 --> 00:07:57,342
What kind of help?
175
00:07:57,410 --> 00:08:00,345
I assure you,
I seek only knowledge.
176
00:08:00,413 --> 00:08:03,982
All the funds of my order
are at my disposal,
177
00:08:04,050 --> 00:08:05,083
although I regret to say,
178
00:08:05,151 --> 00:08:07,853
at this time
I am the entire order.
179
00:08:07,921 --> 00:08:09,287
But if you have
any doubts,
180
00:08:09,356 --> 00:08:11,122
please feel free
to investigate.
181
00:08:11,191 --> 00:08:12,858
We look forward
to meeting with you
182
00:08:12,926 --> 00:08:15,393
at the appointed hour,
honored seeker.
183
00:08:17,631 --> 00:08:19,698
Oh, uh, Commander,
I don't mean to bother you,
184
00:08:19,766 --> 00:08:21,366
but I need to exchange
some credits
185
00:08:21,434 --> 00:08:23,502
if, uh, you could
point the way?
186
00:08:23,570 --> 00:08:25,169
Mr. Garibaldi
can show you
187
00:08:25,238 --> 00:08:27,271
to the nearest
exchange machine.
188
00:08:27,340 --> 00:08:28,206
Mr. Garibaldi.
189
00:08:32,178 --> 00:08:34,412
Mr. Garibaldi
would be delighted.
190
00:08:34,481 --> 00:08:35,914
This way.
191
00:08:38,018 --> 00:08:39,651
Commander.
192
00:08:39,720 --> 00:08:41,720
I'm puzzled
by your reaction
193
00:08:41,788 --> 00:08:43,187
to Mr. Gajic.
194
00:08:43,256 --> 00:08:45,724
Do you object
to his mission?
195
00:08:45,792 --> 00:08:48,393
On Earth, the grail is
nothing but a myth.
196
00:08:48,461 --> 00:08:50,829
It's a nice story
to tell your kids.
197
00:08:50,898 --> 00:08:52,130
For someone to spend
his entire life
198
00:08:52,198 --> 00:08:53,331
looking for it is--
199
00:08:53,400 --> 00:08:55,433
well, it's...
200
00:08:55,502 --> 00:08:56,968
Not often taken
very seriously.
201
00:08:57,037 --> 00:08:59,004
How sad.
202
00:08:59,072 --> 00:09:01,072
He is a holy man.
203
00:09:01,141 --> 00:09:02,974
A true seeker.
204
00:09:03,043 --> 00:09:04,475
Among my people,
205
00:09:04,545 --> 00:09:05,677
a true seeker
is treated
206
00:09:05,746 --> 00:09:08,013
with the utmost
reverence and respect.
207
00:09:08,081 --> 00:09:10,715
It doesn't matter
that his grail may
208
00:09:10,784 --> 00:09:11,716
or may not exist.
209
00:09:11,785 --> 00:09:13,618
What matters is
that he strives
210
00:09:13,687 --> 00:09:16,021
for the perfection
of his soul...
211
00:09:16,089 --> 00:09:18,322
And the salvation
of his race,
212
00:09:18,391 --> 00:09:21,560
and that he has never
wavered or lost faith.
213
00:09:21,628 --> 00:09:23,628
I wish him luck.
214
00:09:23,697 --> 00:09:26,064
He's probably the only
true seeker we have.
215
00:09:26,132 --> 00:09:29,133
Then perhaps
you do not know yourself
216
00:09:29,202 --> 00:09:31,135
as well as you think.
217
00:09:37,010 --> 00:09:38,276
[Beeps]
218
00:09:38,344 --> 00:09:39,343
Sinclair.
219
00:09:39,412 --> 00:09:41,212
Franklin: Can you come
to medlab right away?
220
00:09:41,281 --> 00:09:43,949
We have another
brainwipe victim.
221
00:09:50,757 --> 00:09:52,323
Jinxo.
222
00:09:52,392 --> 00:09:54,158
Hold it right there.
223
00:09:54,227 --> 00:09:55,760
Man, you never get
any better at this.
224
00:09:55,829 --> 00:09:57,261
Oh, look,
I needed the money.
225
00:09:57,330 --> 00:09:58,296
I lost my head.
226
00:09:58,364 --> 00:09:59,798
Yeah, yeah, yeah.
Same old story.
227
00:10:01,668 --> 00:10:03,201
Mr. Gajic?
228
00:10:07,307 --> 00:10:08,406
You need to find
a more secure place
229
00:10:08,475 --> 00:10:09,407
for your money.
230
00:10:09,476 --> 00:10:10,809
And I'll have to ask you
to come along
231
00:10:10,877 --> 00:10:12,911
while we settle this
with the ombuds.
232
00:10:12,980 --> 00:10:14,479
I'd rather not.
233
00:10:14,547 --> 00:10:15,780
In this instance,
I'll have to insist.
234
00:10:15,849 --> 00:10:17,082
You're a material witness.
235
00:10:17,150 --> 00:10:19,517
It won't take long.
236
00:10:23,857 --> 00:10:26,491
She was found in downbelow
just like the other 2.
237
00:10:26,559 --> 00:10:28,426
Same highly selective
pattern,
238
00:10:28,495 --> 00:10:30,561
total absence of any
normal brain wave activity
239
00:10:30,631 --> 00:10:33,197
associated with memory
or personality.
240
00:10:33,266 --> 00:10:36,067
Fused synapses,
barely enough to keep
241
00:10:36,136 --> 00:10:38,003
the autonomic
functions going.
242
00:10:38,071 --> 00:10:40,571
I don't know of any machine
that could do that.
243
00:10:40,641 --> 00:10:41,940
Can you save her?
244
00:10:42,009 --> 00:10:44,208
Well, she was found
right after the wipe,
245
00:10:44,277 --> 00:10:46,177
so there is a good chance.
246
00:10:46,246 --> 00:10:48,013
But she's lost her entire
life experience,
247
00:10:48,081 --> 00:10:49,114
so we'll have
to retrain her
248
00:10:49,182 --> 00:10:50,649
from infancy
back to adulthood.
249
00:10:50,717 --> 00:10:51,816
Now, it won't be easy.
250
00:10:51,885 --> 00:10:53,351
[Doors open]
251
00:10:53,419 --> 00:10:54,619
Just got the word.
252
00:10:54,688 --> 00:10:56,921
Another lurker had
his brain mulched?
253
00:10:56,990 --> 00:10:59,257
Make me a happy man.
Let me clean out downbelow.
254
00:10:59,325 --> 00:11:00,258
If I put all my teams on,
255
00:11:00,326 --> 00:11:02,226
I could wipe out 9/10
of the crime rate
256
00:11:02,295 --> 00:11:03,227
in one sweep.
257
00:11:03,296 --> 00:11:04,262
Most of them are
just people
258
00:11:04,330 --> 00:11:05,363
with nowhere else to go.
259
00:11:05,431 --> 00:11:06,765
They come here looking
for a new life,
260
00:11:06,833 --> 00:11:08,432
a new job, and when
they don't find it,
261
00:11:08,501 --> 00:11:09,968
they can't afford
transport back.
262
00:11:10,037 --> 00:11:10,969
What are you gonna do,
Mr. Garibaldi,
263
00:11:11,038 --> 00:11:13,437
shove them out
an air lock?
264
00:11:13,506 --> 00:11:16,474
Don't tempt me.
So, who's the victim?
265
00:11:16,543 --> 00:11:19,177
Well, she's--
266
00:11:19,245 --> 00:11:21,646
was mirriam runningdear.
267
00:11:21,715 --> 00:11:23,915
What?
268
00:11:27,554 --> 00:11:29,888
Garibaldi: Damn.
269
00:11:29,956 --> 00:11:32,657
She ran that shop
in red 26.
270
00:11:32,726 --> 00:11:34,358
She was the only person
271
00:11:34,427 --> 00:11:35,727
with enough guts
to testify against
272
00:11:35,796 --> 00:11:37,696
that lurker rat deuce
and his protection racket.
273
00:11:37,764 --> 00:11:39,764
The trial's today,
and he's gonna walk free
274
00:11:39,833 --> 00:11:42,167
because she's lying in there
reduced to a rutabaga.
275
00:11:42,235 --> 00:11:43,868
Go ahead and tell me
that's a coincidence.
276
00:11:43,937 --> 00:11:46,071
Now can I take
the place apart?
277
00:11:46,139 --> 00:11:48,506
Now you can give
the ombuds the bad news.
278
00:11:48,575 --> 00:11:51,009
I'll consider the downbelow
problem later.
279
00:11:51,078 --> 00:11:52,276
Doctor, I need
more information
280
00:11:52,345 --> 00:11:53,845
on what is causing
these brainwipes.
281
00:11:53,914 --> 00:11:54,846
We have to know
whether or not
282
00:11:54,915 --> 00:11:56,848
it's tied to deuce.
283
00:11:56,917 --> 00:11:59,217
And if it is?
284
00:11:59,285 --> 00:12:00,651
Then we hurt him.
285
00:12:05,258 --> 00:12:06,891
Ombuds wellinton:
Thomas Jordan.
286
00:12:09,696 --> 00:12:12,563
This is your third arrest
for petty,
287
00:12:12,632 --> 00:12:15,700
not to mention
incompetent, thievery.
288
00:12:15,769 --> 00:12:17,168
Now, you have
an excellent history
289
00:12:17,237 --> 00:12:19,370
as a grade 10
zero gravity constructor
290
00:12:19,439 --> 00:12:21,606
on all 5
of the Babylon stations.
291
00:12:21,674 --> 00:12:24,508
You could get a good job
in your field
292
00:12:24,577 --> 00:12:27,345
in a dozen places
within a jump of here.
293
00:12:27,413 --> 00:12:31,216
In view of this,
I will be lenient.
294
00:12:31,284 --> 00:12:33,084
You will depart,
295
00:12:33,153 --> 00:12:34,853
fare paid by
the ombudsmen office,
296
00:12:34,921 --> 00:12:36,354
on the next
outward flight.
297
00:12:36,422 --> 00:12:39,791
You are barred from re-entry
to this station
298
00:12:39,860 --> 00:12:42,260
for a period of 5 years.
299
00:12:42,328 --> 00:12:44,295
You can't do that!
I've got to stay here.
300
00:12:44,364 --> 00:12:46,297
Please? I don't care
what you do to me.
301
00:12:46,366 --> 00:12:47,298
Put me in jail.
302
00:12:47,367 --> 00:12:48,299
Make me clean
the methane toilets.
303
00:12:48,368 --> 00:12:49,300
I don't care!
304
00:12:49,369 --> 00:12:50,301
I've got to stay
on the station,
305
00:12:50,370 --> 00:12:51,469
or it's the end
of this station
306
00:12:51,537 --> 00:12:52,971
and every man
and woman and child
307
00:12:53,039 --> 00:12:54,239
and anything
on this station,
308
00:12:54,307 --> 00:12:56,207
just like all the others.
309
00:12:56,276 --> 00:12:58,409
Ombuds wellinton,
if I could have a word?
310
00:12:58,478 --> 00:13:00,311
Approach.
311
00:13:04,951 --> 00:13:07,351
Yes?
312
00:13:07,420 --> 00:13:08,820
[Whispers]
313
00:13:15,061 --> 00:13:16,895
Although I fear
314
00:13:16,963 --> 00:13:19,931
I may have temporarily
taken leave of my sanity,
315
00:13:20,000 --> 00:13:21,933
I hereby withdraw
my former judgment
316
00:13:22,002 --> 00:13:25,536
and remand Thomas into
the remedial custody
317
00:13:25,605 --> 00:13:27,906
of Aldous Gajic.
318
00:13:31,544 --> 00:13:35,046
[Gavel bangs]
319
00:13:37,851 --> 00:13:42,653
Jinxo,
240 cycles left.
320
00:13:42,722 --> 00:13:44,088
[Gavel bangs]
321
00:13:47,961 --> 00:13:51,495
Desmond muzychenko.
322
00:13:51,564 --> 00:13:54,432
You stand accused
of extortion.
323
00:13:54,500 --> 00:13:55,800
How do you plead?
324
00:13:55,869 --> 00:13:57,468
Not guilty.
325
00:13:57,537 --> 00:14:00,205
Will mirriam runningdear
come forward, please?
326
00:14:00,273 --> 00:14:04,175
Mirriam's in medlab
just barely alive.
327
00:14:04,244 --> 00:14:06,110
She's been brainwiped.
328
00:14:06,179 --> 00:14:07,545
Ombuds wellinton:
I see.
329
00:14:07,613 --> 00:14:10,448
Is there other evidence
to be presented?
330
00:14:10,516 --> 00:14:12,450
The secondary evidence
previously submitted--
331
00:14:12,518 --> 00:14:14,518
is insufficient.
332
00:14:14,587 --> 00:14:16,620
I deeply regret this,
Mr. Garibaldi,
333
00:14:16,689 --> 00:14:18,022
but I am unable
to proceed
334
00:14:18,091 --> 00:14:19,790
without a witness.
335
00:14:19,860 --> 00:14:22,026
Case dismissed.
336
00:14:22,095 --> 00:14:23,461
So why'd you
help me?
337
00:14:23,529 --> 00:14:25,163
I've never even
seen you before.
338
00:14:25,232 --> 00:14:27,832
My brother's burdens
are my own.
339
00:14:27,901 --> 00:14:30,168
What I want to know is
why you believe
340
00:14:30,237 --> 00:14:32,770
you can't leave
this station?
341
00:14:32,839 --> 00:14:33,838
'Cause if I do,
342
00:14:33,907 --> 00:14:35,240
it'll blow up
or disappear
343
00:14:35,308 --> 00:14:36,640
or something else
awful like that
344
00:14:36,709 --> 00:14:38,676
will happen.
Come on, laugh.
345
00:14:38,745 --> 00:14:41,579
Everyone else does,
but it's real.
346
00:14:41,647 --> 00:14:42,981
The Babylon curse?
347
00:14:43,049 --> 00:14:44,782
I'm not laughing,
Thomas.
348
00:14:44,851 --> 00:14:47,118
I understand obsession
very well.
349
00:14:47,187 --> 00:14:48,987
I've spent the better
part of my life
350
00:14:49,055 --> 00:14:51,890
searching for something
that no one else believes in,
351
00:14:51,958 --> 00:14:55,093
and I will continue
searching until I die.
352
00:14:55,161 --> 00:14:56,494
Jinxo: Listen,
353
00:14:56,562 --> 00:14:58,863
you've been decent to me,
so I've got to warn you.
354
00:14:58,932 --> 00:15:00,731
About 200 cycles from now,
that guy deuce
355
00:15:00,800 --> 00:15:01,933
is gonna send
his hoods for me.
356
00:15:02,002 --> 00:15:03,401
When that happens,
promise me,
357
00:15:03,469 --> 00:15:04,402
you'll get off
this station
358
00:15:04,470 --> 00:15:05,503
right then and there.
359
00:15:05,571 --> 00:15:07,272
Take any ship,
do whatever you got to do,
360
00:15:07,340 --> 00:15:08,873
just get off this station.
361
00:15:08,942 --> 00:15:12,076
We'll deal with that
when the time comes.
362
00:15:12,145 --> 00:15:14,245
Tell me...
363
00:15:14,314 --> 00:15:18,216
How did you get
this Babylon curse?
364
00:15:18,285 --> 00:15:19,817
Don't you get it?
365
00:15:19,886 --> 00:15:21,252
Did you ever wonder
what really happened
366
00:15:21,321 --> 00:15:23,388
to the first 4
Babylon stations?
367
00:15:23,456 --> 00:15:24,923
I did.
368
00:15:24,991 --> 00:15:26,857
I don't have the curse.
369
00:15:26,927 --> 00:15:29,160
I am the curse.
370
00:15:34,700 --> 00:15:36,200
I was too young to fight
in the Minbari war.
371
00:15:36,269 --> 00:15:38,836
So when I got the chance
to work space construction,
372
00:15:38,905 --> 00:15:41,272
I jumped for it.
373
00:15:41,341 --> 00:15:43,541
The day I went to work
on the Babylon station--
374
00:15:43,609 --> 00:15:45,776
we didn't number them
at first, you know--
375
00:15:45,845 --> 00:15:48,346
I thought that was
the best day of my life.
376
00:15:48,415 --> 00:15:49,847
I worked a few months,
377
00:15:49,916 --> 00:15:51,882
had some leave
so I took it.
378
00:15:51,952 --> 00:15:55,653
And the station's
infrastructure collapsed.
379
00:15:55,721 --> 00:15:57,021
It was sabotage.
380
00:15:57,090 --> 00:15:58,256
They never found out who.
381
00:15:58,325 --> 00:16:00,158
I remember.
382
00:16:00,226 --> 00:16:02,060
So I went to work
on the second one.
383
00:16:02,128 --> 00:16:03,394
The firm still owned
my contract
384
00:16:03,463 --> 00:16:04,829
until the station
was finished.
385
00:16:04,897 --> 00:16:06,764
I took leave
a second time,
386
00:16:06,833 --> 00:16:08,433
and that station
was sabotaged.
387
00:16:08,501 --> 00:16:10,868
And then when
b-3 blew up, well...
388
00:16:10,937 --> 00:16:12,971
That's when I got
the name jinxo.
389
00:16:13,039 --> 00:16:15,974
When I went to work on b-4,
I didn't take any leave.
390
00:16:16,042 --> 00:16:18,176
I was there every minute
until we finished it.
391
00:16:18,244 --> 00:16:19,810
I thought the curse
was gone.
392
00:16:19,879 --> 00:16:21,479
But as I was leaving
on the shuttle,
393
00:16:21,547 --> 00:16:22,847
I looked back,
394
00:16:22,915 --> 00:16:26,384
and the station
just sort of wrinkled.
395
00:16:26,453 --> 00:16:30,254
Twisted like putty,
then just disappeared
396
00:16:30,323 --> 00:16:31,655
the minute I left.
397
00:16:31,724 --> 00:16:33,992
So when they decided
to build b-5,
398
00:16:34,060 --> 00:16:35,193
I had to work on it.
399
00:16:35,261 --> 00:16:37,328
And I have to stay.
I have to.
400
00:16:37,397 --> 00:16:39,497
I'd say that you have
the wrong nickname.
401
00:16:39,565 --> 00:16:41,332
They should've
called you lucky.
402
00:16:41,401 --> 00:16:43,001
How do you figure?
403
00:16:43,069 --> 00:16:44,902
To have escaped
the worst each time,
404
00:16:44,971 --> 00:16:47,005
that's a blessing.
You're a very lucky man.
405
00:16:47,073 --> 00:16:49,507
Perhaps each time
406
00:16:49,575 --> 00:16:51,842
you were exactly where
you were meant to be.
407
00:16:51,911 --> 00:16:54,045
I never thought of it
like that.
408
00:16:54,114 --> 00:16:56,847
We never do.
409
00:16:56,916 --> 00:16:58,483
I understand how you feel,
410
00:16:58,551 --> 00:16:59,950
but you can't post
security men everywhere
411
00:17:00,020 --> 00:17:01,819
just to catch deuce
in the act.
412
00:17:01,888 --> 00:17:03,654
You need to find
another witness.
413
00:17:03,723 --> 00:17:04,889
When the word gets out
about mirriam,
414
00:17:04,957 --> 00:17:06,524
I've got as much chance
of doing that
415
00:17:06,592 --> 00:17:09,193
as seeing a Vorlon
do a striptease.
416
00:17:09,262 --> 00:17:10,194
Commander,
we found something
417
00:17:10,263 --> 00:17:12,630
that may explain
the brainwipe victims.
418
00:17:12,698 --> 00:17:14,865
Once I ruled out
the possibility of a machine
419
00:17:14,934 --> 00:17:16,100
that left only
something organic.
420
00:17:16,169 --> 00:17:18,069
So, I ran a search on
the xeno biogenic file.
421
00:17:18,138 --> 00:17:19,803
It turned up
a quasi-sentient beast
422
00:17:19,872 --> 00:17:21,305
called
the na'ka'leen feeder
423
00:17:21,374 --> 00:17:22,407
kept under
heavy quarantine
424
00:17:22,475 --> 00:17:23,607
in the Centauri sector.
425
00:17:23,676 --> 00:17:24,708
Franklin: Not much there,
426
00:17:24,777 --> 00:17:26,844
not even a visual record,
but the description
427
00:17:26,913 --> 00:17:29,580
of the brainwipe effect
is too close to discount.
428
00:17:29,649 --> 00:17:30,581
I believe one
of these feeders
429
00:17:30,650 --> 00:17:32,250
has been smuggled
on board.
430
00:17:32,318 --> 00:17:34,052
It's deuce.
Got to be.
431
00:17:34,120 --> 00:17:35,053
His bunch are all set up
432
00:17:35,121 --> 00:17:36,421
to smuggle in
something like this.
433
00:17:36,489 --> 00:17:38,556
I wonder how much Londo
knows about that sector.
434
00:17:38,624 --> 00:17:40,391
It's in
his jurisdiction.
435
00:17:40,460 --> 00:17:42,326
I don't suppose
you know where he is?
436
00:17:42,395 --> 00:17:44,328
Where else?
437
00:17:44,397 --> 00:17:46,097
Stinking...
438
00:17:46,166 --> 00:17:47,932
17!
439
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Aah!
440
00:17:50,070 --> 00:17:51,936
Take your 2,
you thief.
441
00:17:52,004 --> 00:17:53,237
Ambassador.
442
00:17:53,306 --> 00:17:54,738
Sinclair,
my good friend.
443
00:17:54,807 --> 00:17:57,075
What can I do for you?
A drink perhaps?
444
00:17:57,143 --> 00:17:58,076
I'm looking
for some information
445
00:17:58,144 --> 00:18:01,045
on a life form
in Centauri jurisdiction.
446
00:18:01,114 --> 00:18:02,680
A na'ka'leen feeder.
447
00:18:02,748 --> 00:18:04,315
Aah!
448
00:18:04,384 --> 00:18:06,250
Hideous creatures.
449
00:18:06,319 --> 00:18:07,585
Hideous.
450
00:18:07,653 --> 00:18:10,354
We came across them
in our colonizing days.
451
00:18:10,423 --> 00:18:11,355
We lost an entire colony
452
00:18:11,424 --> 00:18:15,960
before we threw up
a quarantine.
453
00:18:16,028 --> 00:18:19,763
The only good na'ka'leen
is a dead na'ka'leen.
454
00:18:23,536 --> 00:18:24,868
This is, of course,
455
00:18:24,937 --> 00:18:27,305
a purely theoretical
question?
456
00:18:27,373 --> 00:18:30,608
A whim of yours
that you might ask, yes?
457
00:18:30,676 --> 00:18:32,876
Well, not really.
458
00:18:35,281 --> 00:18:36,947
They're not.
459
00:18:37,016 --> 00:18:38,616
They couldn't be.
460
00:18:38,684 --> 00:18:40,118
Here?
461
00:18:40,186 --> 00:18:41,685
I'll have Vir
transfer the files
462
00:18:41,754 --> 00:18:42,686
to you immediately.
463
00:18:44,557 --> 00:18:46,457
If you want me,
I'll be in my quarters
464
00:18:46,526 --> 00:18:47,992
under top security.
465
00:18:48,060 --> 00:18:51,162
I strongly suggest
you do the same.
466
00:19:00,340 --> 00:19:02,840
It is my sorrow
to tell you
467
00:19:02,908 --> 00:19:04,609
that the grail is not
in the possession
468
00:19:04,677 --> 00:19:06,043
of the Minbari,
469
00:19:06,112 --> 00:19:09,447
nor have we heard of it
previous to your visit.
470
00:19:09,516 --> 00:19:10,714
We searched our records
471
00:19:10,783 --> 00:19:13,417
very thoroughly on it,
seeker, and we regret
472
00:19:13,486 --> 00:19:15,486
if the news disappoints.
473
00:19:15,555 --> 00:19:19,524
You have been kind
beyond my expectations,
474
00:19:19,592 --> 00:19:22,226
and I am grateful
beyond my ability
475
00:19:22,295 --> 00:19:23,794
to express it.
476
00:19:23,863 --> 00:19:26,164
I have sent word
back to my homeworld,
477
00:19:26,232 --> 00:19:27,365
which will then be relayed
478
00:19:27,433 --> 00:19:29,800
to all of our outposts
and colonies.
479
00:19:29,869 --> 00:19:33,137
If there is any news
about this grail,
480
00:19:33,206 --> 00:19:36,407
our people will find you
and bring it to you.
481
00:19:37,710 --> 00:19:39,544
Jinxo:
That's really nice.
482
00:19:39,612 --> 00:19:40,911
I mean, with the war
and all I figured
483
00:19:40,980 --> 00:19:43,947
you folks would--
well, you know.
484
00:19:44,016 --> 00:19:45,483
There are two castes
of Minbari.
485
00:19:45,552 --> 00:19:48,519
The warrior caste
and the religious caste.
486
00:19:48,588 --> 00:19:53,291
The warrior caste
would not understand.
487
00:19:53,359 --> 00:19:54,792
It is not their way.
488
00:19:54,860 --> 00:19:56,694
So we will
not tell them
489
00:19:56,762 --> 00:19:58,296
and spare them
the confusion.
490
00:19:58,364 --> 00:20:01,666
These two sides
of your culture,
491
00:20:01,734 --> 00:20:03,801
do they ever agree
on anything?
492
00:20:03,869 --> 00:20:05,536
Yes.
493
00:20:05,605 --> 00:20:09,373
And when they do,
it is a terrible thing.
494
00:20:09,442 --> 00:20:11,375
A terrible power,
495
00:20:11,444 --> 00:20:13,511
as recent events
have shown us.
496
00:20:13,580 --> 00:20:18,216
Let us hope
it never again happens
497
00:20:18,284 --> 00:20:19,983
in our lifetime.
498
00:20:24,056 --> 00:20:25,556
I heard
there was a problem?
499
00:20:25,625 --> 00:20:28,759
More food.
500
00:20:28,828 --> 00:20:30,695
Richer food.
501
00:20:30,763 --> 00:20:34,898
Older minds.
502
00:20:34,967 --> 00:20:37,702
Want more. Want--
503
00:20:37,770 --> 00:20:39,437
we're already
setting it up.
504
00:20:39,505 --> 00:20:41,205
Find jinxo
and the ombuds,
505
00:20:41,274 --> 00:20:42,840
bring them here.
506
00:20:42,908 --> 00:20:45,243
You'll dine well
soon enough.
507
00:20:52,184 --> 00:20:53,217
Garibaldi: This is
top security stuff.
508
00:20:53,286 --> 00:20:55,353
I'm surprised Londo
gave it to you so easily.
509
00:20:55,421 --> 00:20:56,687
He couldn't do it
fast enough.
510
00:20:56,756 --> 00:20:57,921
He's locked
himself in his room
511
00:20:57,990 --> 00:20:59,123
for the duration.
512
00:20:59,191 --> 00:21:01,058
You think we should issue
a general advisory?
513
00:21:01,127 --> 00:21:02,526
Sinclair: Not yet.
514
00:21:02,595 --> 00:21:04,061
It won't help to panic
the entire station.
515
00:21:04,130 --> 00:21:06,297
So far, it seems to be
staying at downbelow.
516
00:21:06,366 --> 00:21:07,298
We could issue
a section alert.
517
00:21:07,367 --> 00:21:09,267
And tip deuce off
for sure.
518
00:21:09,335 --> 00:21:11,402
I'd like to avoid that
as long as possible.
519
00:21:11,471 --> 00:21:13,337
Commander.
520
00:21:13,406 --> 00:21:15,339
I've just finished
the new test.
521
00:21:15,408 --> 00:21:17,074
It's definitely
a feeder.
522
00:21:17,143 --> 00:21:18,075
After factoring in
523
00:21:18,144 --> 00:21:19,343
the Centauri
brainwave differences,
524
00:21:19,412 --> 00:21:20,745
the patterns
are almost identical.
525
00:21:20,813 --> 00:21:21,845
All right, that's all
we need to know.
526
00:21:21,914 --> 00:21:23,947
Run a check on the registry
and inventory
527
00:21:24,016 --> 00:21:25,750
of every ship that passed
through the Centauri sector
528
00:21:25,818 --> 00:21:29,387
and docked here
in the last 90 days.
529
00:21:29,455 --> 00:21:31,088
I'm going
to track down
530
00:21:31,157 --> 00:21:32,390
a little thief
named jinxo.
531
00:21:32,458 --> 00:21:33,791
I saw deuce
talking to him
532
00:21:33,859 --> 00:21:34,892
in the courtroom.
533
00:21:34,960 --> 00:21:38,396
Maybe he knows how
that feeder got on board.
534
00:21:38,464 --> 00:21:40,464
Did you know that
Aldous character agreed
535
00:21:40,533 --> 00:21:42,466
to rehabilitate jinxo?
536
00:21:42,535 --> 00:21:43,634
Do you think
he's genuine?
537
00:21:43,703 --> 00:21:45,403
Aldous? Yes.
538
00:21:45,471 --> 00:21:47,438
Question is
a genuine what?
539
00:21:47,507 --> 00:21:48,472
One person's lunatic
540
00:21:48,541 --> 00:21:49,873
is another's
true seeker.
541
00:21:49,942 --> 00:21:52,176
You've been hanging out
with Delenn too much.
542
00:21:54,747 --> 00:21:56,847
Londo: I don't care
who authorized it!
543
00:21:56,916 --> 00:21:59,249
I don't care how old
the quarantine is!
544
00:21:59,319 --> 00:22:01,251
I don't care
about the budget!
545
00:22:01,321 --> 00:22:02,620
And I certainly don't care
546
00:22:02,689 --> 00:22:05,189
about how much trouble
it is for you!
547
00:22:05,257 --> 00:22:07,425
We're talking about
the most dangerous beast
548
00:22:07,493 --> 00:22:09,159
in the entire sector.
549
00:22:09,228 --> 00:22:11,228
Find someone
who can say yes
550
00:22:11,297 --> 00:22:13,698
and put the quarantine
back in place.
551
00:22:13,766 --> 00:22:15,399
[Communicator beeps off]
552
00:22:15,468 --> 00:22:18,869
Now, what are
they doing in here?
553
00:22:18,938 --> 00:22:21,171
He has an appointment.
554
00:22:21,240 --> 00:22:22,873
This is Aldous Gajic,
555
00:22:22,942 --> 00:22:24,174
the Earther who's looking
556
00:22:24,243 --> 00:22:26,009
for the cup object
called the holy grail.
557
00:22:26,078 --> 00:22:28,379
I was hoping with
a long trade history
558
00:22:28,448 --> 00:22:29,947
between Earth
and Centauri
559
00:22:30,015 --> 00:22:31,882
that you would make
a good prospect.
560
00:22:31,951 --> 00:22:34,852
Ah, yes, yes, yes.
Now I remember.
561
00:22:34,920 --> 00:22:36,954
We'll have to do a search
of our trade history files.
562
00:22:37,022 --> 00:22:39,957
Very complicated
and time consuming.
563
00:22:40,025 --> 00:22:41,559
However, if you can
afford the fees--
564
00:22:41,627 --> 00:22:43,060
Vir: Ambassador?
565
00:22:43,128 --> 00:22:44,261
I've already done it.
566
00:22:44,330 --> 00:22:46,129
I thought it would help
move things along.
567
00:22:49,101 --> 00:22:50,033
You know...
568
00:22:50,102 --> 00:22:51,836
It was an interesting
challenge, really,
569
00:22:51,904 --> 00:22:53,270
given that you
provided us
570
00:22:53,339 --> 00:22:55,072
with only
minimal description.
571
00:22:55,140 --> 00:22:57,408
There's nothing
that seems to fit exactly--
572
00:22:57,477 --> 00:22:59,009
Vir...
573
00:22:59,078 --> 00:23:00,711
You're more than welcome
to examine this data crystal--
574
00:23:00,780 --> 00:23:03,347
Vir!
What are you doing?
575
00:23:03,416 --> 00:23:05,315
Why, being
efficient, sir.
576
00:23:05,385 --> 00:23:07,251
A few more
like you, Vir,
577
00:23:07,319 --> 00:23:09,186
and the entire
Centauri Republic
578
00:23:09,255 --> 00:23:12,222
will efficient itself
to extinction!
579
00:23:12,291 --> 00:23:14,592
I think we
should leave now.
580
00:23:14,660 --> 00:23:15,793
What a wonderful idea.
581
00:23:15,862 --> 00:23:16,927
Please.
582
00:23:16,996 --> 00:23:18,596
Thank you for your time,
Ambassador.
583
00:23:23,969 --> 00:23:26,069
No one else
is to come in.
584
00:23:26,138 --> 00:23:27,070
Is that clear?
585
00:23:27,139 --> 00:23:29,440
Yes, sir.
586
00:23:29,509 --> 00:23:34,612
Fools to the left of me,
feeders to the right.
587
00:23:34,680 --> 00:23:38,015
I need to find
a real job.
588
00:23:40,686 --> 00:23:41,886
So, what are you
gonna do with the grail
589
00:23:41,954 --> 00:23:43,220
once you find it?
590
00:23:43,289 --> 00:23:45,122
Heal people.
591
00:23:45,190 --> 00:23:46,323
Perhaps it's
powerful enough
592
00:23:46,392 --> 00:23:48,492
to heal
all humankind.
593
00:23:48,561 --> 00:23:49,527
If I hadn't gotten
to know you,
594
00:23:49,595 --> 00:23:51,228
I'd swear you were
a few gs short
595
00:23:51,297 --> 00:23:52,430
of floating off.
596
00:23:52,498 --> 00:23:54,432
I mean, how did you
get into this
597
00:23:54,500 --> 00:23:55,766
in the first place?
598
00:24:05,978 --> 00:24:07,578
I kept the accounts
599
00:24:07,647 --> 00:24:09,046
for one of the major
Earth corporations.
600
00:24:09,114 --> 00:24:12,049
I lived in a world
of numbers.
601
00:24:12,117 --> 00:24:17,855
Clean, smooth,
logical, precise.
602
00:24:17,924 --> 00:24:20,858
We took a vacation
to visit the Mars colony,
603
00:24:20,927 --> 00:24:23,360
the first time
we'd ever been.
604
00:24:23,429 --> 00:24:25,529
We were in a crawler
605
00:24:25,598 --> 00:24:28,732
halfway across
the amazonis planitia
606
00:24:28,801 --> 00:24:31,068
when suddenly the ground
gave way beneath us.
607
00:24:31,136 --> 00:24:32,736
I woke up in a hospital
608
00:24:32,805 --> 00:24:33,938
with a few bumps
and bruises,
609
00:24:34,006 --> 00:24:38,175
but Sara...
610
00:24:38,243 --> 00:24:40,377
And the children...
611
00:24:40,446 --> 00:24:41,846
Gone.
612
00:24:44,116 --> 00:24:45,583
I'm sorry.
613
00:24:45,651 --> 00:24:47,551
Oh...
614
00:24:47,620 --> 00:24:50,688
I grieved
for a long time.
615
00:24:50,756 --> 00:24:52,890
A very long time.
616
00:24:55,127 --> 00:24:57,194
But eventually
I went back to work,
617
00:24:57,262 --> 00:24:59,897
but...
618
00:24:59,966 --> 00:25:01,298
The numbers
didn't add up anymore.
619
00:25:01,367 --> 00:25:02,833
Nothing made sense anymore,
620
00:25:02,902 --> 00:25:05,703
so, finally one day
I just left,
621
00:25:05,771 --> 00:25:09,072
believing that there
had to be something--
622
00:25:09,141 --> 00:25:14,444
some reason why
I had been spared.
623
00:25:16,048 --> 00:25:18,516
And then I met a man.
624
00:25:18,584 --> 00:25:22,285
He said he was
the last of his kind,
625
00:25:22,354 --> 00:25:25,022
and he told me
that I was a man
626
00:25:25,090 --> 00:25:27,591
of infinite promise
627
00:25:27,660 --> 00:25:30,694
and goodness.
628
00:25:30,763 --> 00:25:33,597
And when he was dying,
629
00:25:33,666 --> 00:25:36,033
he gave me this,
his staff.
630
00:25:38,671 --> 00:25:40,871
And now I'm the last.
631
00:25:40,940 --> 00:25:45,075
The numbers add up
again, Thomas.
632
00:25:45,144 --> 00:25:49,346
The numbers do add up.
633
00:25:50,616 --> 00:25:52,082
Until such time
as both the defendant
634
00:25:52,151 --> 00:25:54,985
and the plaintiff can come
to some reasonable solution
635
00:25:55,054 --> 00:25:56,887
to the problem
of jurisdiction,
636
00:25:56,956 --> 00:25:58,856
this court will recess...
637
00:25:58,925 --> 00:26:00,658
For 30 minutes.
638
00:26:00,726 --> 00:26:02,560
Bailiff: All rise.
639
00:26:12,304 --> 00:26:14,605
[Door lock beeps]
640
00:26:17,877 --> 00:26:19,376
Jinxo: So, what does
this grail look like?
641
00:26:19,445 --> 00:26:20,544
Is it made of gold,
642
00:26:20,613 --> 00:26:21,845
jewels,
that sort of thing?
643
00:26:21,914 --> 00:26:23,547
I don't know.
I've never seen it.
644
00:26:23,616 --> 00:26:24,715
How can you find something
645
00:26:24,784 --> 00:26:25,716
if you don't even know
what it looks like?
646
00:26:25,785 --> 00:26:27,284
Sometimes it's
the search that counts,
647
00:26:27,352 --> 00:26:28,285
not the finding.
648
00:26:28,353 --> 00:26:29,753
Hey, jinxo.
It's time.
649
00:26:29,822 --> 00:26:30,955
Second man:
We've come to collect.
650
00:26:31,023 --> 00:26:32,289
Wait, you got to listen.
651
00:26:32,357 --> 00:26:33,290
It's too late.
652
00:26:33,358 --> 00:26:34,424
This is my friend.
653
00:26:34,493 --> 00:26:36,226
He's under
my protection.
654
00:26:36,295 --> 00:26:37,227
Please leave.
655
00:26:37,296 --> 00:26:38,829
Get lost--ooh!
656
00:26:45,204 --> 00:26:46,269
Shall we go?
657
00:26:49,775 --> 00:26:50,708
Man, oh, man.
658
00:26:50,776 --> 00:26:52,109
You shouldn't
have done that.
659
00:26:52,177 --> 00:26:53,143
I mean it was great,
660
00:26:53,212 --> 00:26:54,311
but you don't
know what--
661
00:26:54,379 --> 00:26:55,713
oh, they're
gonna be so--
662
00:26:55,781 --> 00:26:57,715
hey, can I learn
to do that?
663
00:26:57,783 --> 00:26:59,617
You can learn whatever
you want to learn
664
00:26:59,685 --> 00:27:00,618
because you are a man
665
00:27:00,686 --> 00:27:03,153
of infinite promise
and goodness.
666
00:27:03,222 --> 00:27:04,722
Oh, come off it.
667
00:27:04,790 --> 00:27:06,790
The very fact that
you're still here on b-5
668
00:27:06,859 --> 00:27:08,892
is proof of that.
669
00:27:08,961 --> 00:27:11,328
You care so much for
the people on this station
670
00:27:11,396 --> 00:27:12,896
that you stay here
at the risk
671
00:27:12,965 --> 00:27:14,064
of your own life.
672
00:27:14,133 --> 00:27:17,367
You are a fine,
good man, Thomas.
673
00:27:17,436 --> 00:27:20,537
See yourself
for what you are...
674
00:27:20,606 --> 00:27:23,641
Not what others
try to make you.
675
00:27:35,287 --> 00:27:36,520
Well, Thomas...
676
00:27:36,588 --> 00:27:37,721
[Beeps]
677
00:27:37,790 --> 00:27:39,857
This is our last stop.
678
00:27:39,925 --> 00:27:42,793
If he doesn't know
where it is,
679
00:27:42,862 --> 00:27:45,228
I'll have to move on.
680
00:27:49,535 --> 00:27:51,769
[Alarm beeps]
681
00:27:57,810 --> 00:28:00,177
So, who are
we seeing now?
682
00:28:03,115 --> 00:28:04,081
Aldous: Ah, Ambassador.
683
00:28:04,150 --> 00:28:05,348
No! Get away
from him!
684
00:28:05,417 --> 00:28:06,383
Get away!
685
00:28:06,451 --> 00:28:07,417
We've got
to get out of here.
686
00:28:07,486 --> 00:28:08,852
He'll eat your mind!
687
00:28:08,921 --> 00:28:09,987
I saw him.
I saw him do it!
688
00:28:10,056 --> 00:28:11,055
He sucked her brain dry!
689
00:28:11,123 --> 00:28:12,222
Thomas!
690
00:28:12,291 --> 00:28:15,258
Excuse me, Ambassador.
Perhaps later?
691
00:28:21,801 --> 00:28:23,133
Aldous: Thomas, answer me.
692
00:28:23,202 --> 00:28:26,236
I know you're there.
693
00:28:26,305 --> 00:28:27,237
What the hell
did you
694
00:28:27,306 --> 00:28:28,806
come down here for?
695
00:28:32,945 --> 00:28:35,278
The thing, Kosh.
696
00:28:35,347 --> 00:28:37,047
You didn't see
what it did.
697
00:28:37,116 --> 00:28:38,248
It was terrible.
698
00:28:38,317 --> 00:28:41,752
Thomas, whatever you saw,
it's obviously important.
699
00:28:41,821 --> 00:28:42,753
But if it involves
the Vorlon,
700
00:28:42,822 --> 00:28:44,421
you must inform
Commander Sinclair.
701
00:28:44,489 --> 00:28:45,422
No!
702
00:28:45,490 --> 00:28:47,657
You can't run away
all your life.
703
00:28:47,727 --> 00:28:49,827
Just get on a ship
and leave right now.
704
00:28:49,895 --> 00:28:51,028
Promise me!
705
00:28:51,097 --> 00:28:52,863
Come with me
and see the Commander.
706
00:28:52,932 --> 00:28:54,765
Tell him what you know.
707
00:28:54,834 --> 00:28:56,133
I'll be right with you.
708
00:28:56,202 --> 00:28:57,467
Man: There they are!
709
00:29:02,875 --> 00:29:04,507
Aah!
710
00:29:08,480 --> 00:29:09,847
Uhh!
711
00:29:09,915 --> 00:29:10,848
Jinxo?
712
00:29:10,916 --> 00:29:12,382
Come on out.
713
00:29:12,451 --> 00:29:15,853
We've got
the geezer.
714
00:29:17,556 --> 00:29:18,989
Man: You hear me?
715
00:29:19,058 --> 00:29:22,226
You've got 10 minutes
to reach deuce.
716
00:29:22,294 --> 00:29:24,394
If you don't show,
717
00:29:24,463 --> 00:29:26,529
we feed your friend
to the Vorlon.
718
00:29:37,342 --> 00:29:38,275
Any luck finding out
719
00:29:38,343 --> 00:29:40,043
how that feeder got
onto the station?
720
00:29:40,112 --> 00:29:42,045
89 ships came through
the Centauri sector
721
00:29:42,114 --> 00:29:43,781
on their way here
in the 90 days prior
722
00:29:43,849 --> 00:29:45,149
to the first
brainwipe victim.
723
00:29:45,217 --> 00:29:46,383
Half of them were
in proximity
724
00:29:46,451 --> 00:29:47,450
to the quarantined planet.
725
00:29:47,519 --> 00:29:49,419
Eliminating those
with spotless records
726
00:29:49,488 --> 00:29:50,453
or no exchange of cargo
727
00:29:50,522 --> 00:29:52,289
still leaves me
with 24 possibilities.
728
00:29:52,357 --> 00:29:53,290
With any luck--
729
00:29:53,358 --> 00:29:55,558
I have Garibaldi
on the link.
730
00:29:55,627 --> 00:29:56,927
Sinclair.
731
00:29:56,996 --> 00:29:58,561
Ombuds Wellington
didn't make it back
732
00:29:58,630 --> 00:30:00,130
to court after his recess.
733
00:30:00,199 --> 00:30:01,165
One of my people
checked it out
734
00:30:01,233 --> 00:30:02,332
and called me in.
735
00:30:02,401 --> 00:30:04,268
I checked his quarters
and the place is a mess.
736
00:30:04,336 --> 00:30:06,804
Looks like he put up
a hell of a fight.
737
00:30:06,872 --> 00:30:07,905
Witness says
he saw someone
738
00:30:07,973 --> 00:30:09,472
hanging around earlier.
From the description,
739
00:30:09,541 --> 00:30:11,008
it sounds like
one of deuce's men.
740
00:30:11,076 --> 00:30:12,810
I'm on my way.
741
00:30:18,818 --> 00:30:20,918
If there's any pain,
don't worry.
742
00:30:20,986 --> 00:30:23,320
It won't last long.
743
00:30:34,066 --> 00:30:36,200
Get out...
744
00:30:36,268 --> 00:30:38,501
While you still can.
745
00:30:46,846 --> 00:30:47,711
Jinxo: Commander!
746
00:30:49,381 --> 00:30:50,780
No, wait, wait!
You gotta help me!
747
00:30:50,850 --> 00:30:51,781
They got Aldous.
748
00:30:51,851 --> 00:30:52,782
They took him,
and deuce is
749
00:30:52,852 --> 00:30:53,783
gonna feed him
to the Vorlon!
750
00:30:53,853 --> 00:30:54,784
Vorlon?!
751
00:30:54,854 --> 00:30:55,785
Like the woman,
and he ate her mind,
752
00:30:55,855 --> 00:30:57,054
and he's gonna
eat Aldous.
753
00:30:57,122 --> 00:30:58,055
You gotta help me!
754
00:30:58,123 --> 00:30:59,056
I'll get
a security team.
755
00:30:59,124 --> 00:31:00,390
Garibaldi,
track my signal.
756
00:31:00,459 --> 00:31:01,859
Jinxo's taking me
to deuce and the feeder.
757
00:31:01,927 --> 00:31:02,860
They've got Aldous, too.
758
00:31:02,928 --> 00:31:04,594
Get a security team there
on the double!
759
00:31:04,663 --> 00:31:05,528
Let's go!
760
00:31:21,380 --> 00:31:25,415
This man is
under my protection.
761
00:31:25,484 --> 00:31:26,750
What are you doing?
762
00:31:26,818 --> 00:31:29,052
Save yourself!
763
00:31:29,121 --> 00:31:32,222
[Gurgling]
764
00:31:46,872 --> 00:31:48,705
There's nothing
in the dark.
765
00:31:48,774 --> 00:31:51,074
No fear...
766
00:31:51,143 --> 00:31:53,310
No pain...
767
00:31:53,379 --> 00:31:56,380
Only the light.
768
00:31:56,448 --> 00:31:58,081
Show yourself.
769
00:31:59,919 --> 00:32:02,519
Show yourself.
770
00:32:43,996 --> 00:32:44,928
Garibaldi: Security!
771
00:32:44,997 --> 00:32:46,063
Move! Move!
772
00:32:46,131 --> 00:32:47,764
Peters, St. Andre,
Carver, Mclane,
773
00:32:47,833 --> 00:32:49,199
go after those bozos!
774
00:32:53,472 --> 00:32:55,339
[Screeches]
775
00:33:04,049 --> 00:33:05,349
Holy--
776
00:33:14,759 --> 00:33:15,692
What's the situation?
777
00:33:15,760 --> 00:33:16,693
The feeder's
in here somewhere.
778
00:33:16,761 --> 00:33:18,828
So is Aldous.
779
00:33:54,466 --> 00:33:56,199
Man: Aah!
780
00:34:06,278 --> 00:34:08,211
It's gonna be ok.
781
00:34:08,280 --> 00:34:11,448
Just a second--
just a second more.
782
00:34:12,584 --> 00:34:13,850
Thomas!
783
00:34:13,919 --> 00:34:15,152
Look out!
784
00:34:17,022 --> 00:34:17,887
Aldous!
785
00:34:32,271 --> 00:34:33,603
[Screeching]
786
00:34:47,752 --> 00:34:49,252
Dr. Franklin, medical
emergency in brown 9.
787
00:34:49,321 --> 00:34:51,955
I'll have a man
standing by to guide you in.
788
00:34:52,023 --> 00:34:53,923
It's too late.
789
00:34:53,992 --> 00:34:55,258
Don't say that.
790
00:34:55,327 --> 00:34:56,993
You're gonna
be fine.
791
00:34:57,062 --> 00:35:00,097
No.
792
00:35:00,165 --> 00:35:02,499
My search is over.
793
00:35:02,568 --> 00:35:05,902
I've failed.
794
00:35:05,971 --> 00:35:08,438
No one left.
795
00:35:08,507 --> 00:35:09,539
No one.
796
00:35:10,976 --> 00:35:13,443
Yes, there is.
797
00:35:13,512 --> 00:35:15,278
I'll do it.
798
00:35:15,347 --> 00:35:17,046
I'll find the grail.
799
00:35:17,116 --> 00:35:18,982
Thomas...
800
00:35:19,050 --> 00:35:20,717
I want to do it.
801
00:35:20,785 --> 00:35:23,820
I'll find it,
Aldous.
802
00:35:23,888 --> 00:35:25,955
I swear
I'll find it.
803
00:35:27,759 --> 00:35:31,261
Commander Sinclair...
804
00:35:31,330 --> 00:35:34,030
Please witness.
805
00:35:35,967 --> 00:35:39,569
I name Thomas...
806
00:35:39,638 --> 00:35:45,442
Heir and successor...
807
00:35:45,511 --> 00:35:47,944
Everything I have.
808
00:35:48,013 --> 00:35:50,647
I witness
this last testament.
809
00:35:57,088 --> 00:35:59,422
I see it, Thomas.
810
00:36:02,961 --> 00:36:04,427
The grail.
811
00:36:15,774 --> 00:36:17,274
Aldous?
812
00:36:33,058 --> 00:36:35,825
We've confiscated
the fake encounter suit.
813
00:36:35,894 --> 00:36:37,126
It's a pretty close match
to your own,
814
00:36:37,196 --> 00:36:40,330
at least
from the outside.
815
00:36:40,399 --> 00:36:41,331
Why?
816
00:36:41,400 --> 00:36:42,399
Deuce wanted
the people to think
817
00:36:42,467 --> 00:36:44,767
that he had the Vorlons
working for him.
818
00:36:44,836 --> 00:36:46,303
Figured it would add
to his image
819
00:36:46,371 --> 00:36:49,673
and intimidate people.
820
00:36:49,741 --> 00:36:50,707
Why?
821
00:36:50,775 --> 00:36:52,609
Well, after all,
no one knows exactly
822
00:36:52,678 --> 00:36:54,377
what you look like.
823
00:36:54,446 --> 00:36:55,778
That makes some people...
824
00:36:57,449 --> 00:36:59,316
A little nervous.
825
00:36:59,384 --> 00:37:00,717
Good.
826
00:37:00,785 --> 00:37:02,586
P.A. announcer:
Starliner Falcouri
827
00:37:02,654 --> 00:37:05,822
now arriving
in docking area theta 5.
828
00:37:05,890 --> 00:37:08,758
[Repeating announcement
in alien language]
829
00:37:15,133 --> 00:37:17,567
I'm surprised
to see you here.
830
00:37:17,636 --> 00:37:18,835
You shouldn't be.
831
00:37:18,903 --> 00:37:19,936
After all,
832
00:37:20,004 --> 00:37:22,672
I'm not surprised
to see you here.
833
00:37:22,741 --> 00:37:25,542
Just felt like
someone should be.
834
00:37:27,646 --> 00:37:29,078
It's a hard thing
835
00:37:29,147 --> 00:37:31,381
to live your life
searching for something
836
00:37:31,450 --> 00:37:32,716
and never find it.
837
00:37:32,784 --> 00:37:35,818
Are you speaking of Aldous
838
00:37:35,887 --> 00:37:37,019
or someone else?
839
00:37:41,693 --> 00:37:44,494
Aldous.
840
00:37:44,563 --> 00:37:46,496
But there you're wrong.
841
00:37:46,565 --> 00:37:49,633
He found what
he was looking for.
842
00:37:49,701 --> 00:37:51,901
What we're all
looking for.
843
00:37:51,970 --> 00:37:54,304
A reason.
844
00:37:54,373 --> 00:37:56,339
For what?
845
00:37:57,709 --> 00:38:01,478
Everything, Commander.
846
00:38:01,546 --> 00:38:02,445
Everything.
847
00:38:03,948 --> 00:38:07,850
P.A. announcer: Passengers
from antares flight Alpha 10...
848
00:38:07,919 --> 00:38:08,951
Commander.
849
00:38:09,020 --> 00:38:11,187
Ambassador.
850
00:38:16,361 --> 00:38:18,461
Treat it gently, boys.
851
00:38:18,530 --> 00:38:19,629
Treat it gently.
852
00:38:31,343 --> 00:38:33,410
I thought jinxo was supposed
to be here to see him,
853
00:38:33,478 --> 00:38:35,244
you know, home?
854
00:38:35,314 --> 00:38:38,515
Haven't seen him.
855
00:38:38,583 --> 00:38:40,317
Yeah, well, it figures.
856
00:38:40,385 --> 00:38:43,320
Jinxo's not the type
to keep promises.
857
00:38:43,388 --> 00:38:45,254
P.A. announcer:
Transport Marie Celeste
858
00:38:45,324 --> 00:38:47,490
will be departing
in 10 minutes.
859
00:38:47,559 --> 00:38:49,592
Will all passengers
please board now.
860
00:38:49,661 --> 00:38:54,531
[Repeating message
in alien language]
861
00:39:02,808 --> 00:39:05,742
Put this on the ground
where he rests
862
00:39:05,811 --> 00:39:07,410
and crush it.
863
00:39:10,281 --> 00:39:12,315
Here.
864
00:39:12,384 --> 00:39:16,753
It will glow each night
for 100 years.
865
00:39:16,822 --> 00:39:18,822
It is our way
866
00:39:18,890 --> 00:39:22,726
with all true seekers.
867
00:39:22,794 --> 00:39:24,361
Thank you.
868
00:39:24,429 --> 00:39:25,462
I will.
869
00:39:38,477 --> 00:39:40,309
Good luck.
870
00:39:40,379 --> 00:39:42,712
For what it's worth,
I hope you find it.
871
00:39:51,089 --> 00:39:53,122
Hey.
872
00:39:53,191 --> 00:39:55,725
Take care, jinxo.
873
00:39:55,794 --> 00:39:56,993
Thomas.
874
00:40:01,266 --> 00:40:04,033
My name...
875
00:40:04,102 --> 00:40:06,135
Is Thomas.
876
00:40:12,243 --> 00:40:14,210
Londo:
Are you sure it's dead?
877
00:40:14,279 --> 00:40:16,713
I'm positive.
It's dead as a rock.
878
00:40:16,782 --> 00:40:18,915
I saw it
with my own eyes.
879
00:40:21,486 --> 00:40:23,920
How do you know
it's not just resting?
880
00:40:23,988 --> 00:40:25,722
Feeders are sneaky,
you know.
881
00:40:25,791 --> 00:40:28,190
Londo, trust me.
882
00:40:36,935 --> 00:40:38,234
Ha!
883
00:40:38,303 --> 00:40:40,236
Well...
884
00:40:40,305 --> 00:40:42,104
There you are, Vir.
885
00:40:42,173 --> 00:40:44,474
I told you there was
nothing to worry about.
886
00:40:44,543 --> 00:40:47,310
He's young.
Sometimes he panics.
887
00:40:47,378 --> 00:40:48,511
You know how it is.
888
00:40:50,148 --> 00:40:51,781
Where is it?
889
00:40:51,850 --> 00:40:53,616
The doc's dissecting it.
890
00:40:53,685 --> 00:40:56,653
Wants to try and figure out
how it can move so fast.
891
00:40:56,721 --> 00:40:58,655
He's learning all kinds
of things about it.
892
00:40:58,723 --> 00:41:00,790
Such as?
893
00:41:00,859 --> 00:41:02,058
Well, when they're
about to attack,
894
00:41:02,126 --> 00:41:03,560
they get quiet.
895
00:41:03,628 --> 00:41:04,794
So the key is...
896
00:41:04,863 --> 00:41:06,496
As long as
you can hear them,
897
00:41:06,565 --> 00:41:08,465
as long as
there's noise around,
898
00:41:08,533 --> 00:41:10,333
you're safe.
899
00:41:10,401 --> 00:41:13,202
But if you ever
hear nothing,
900
00:41:13,271 --> 00:41:14,637
worry.
901
00:41:23,915 --> 00:41:26,148
Vir: That's interesting.
902
00:41:26,217 --> 00:41:27,851
That's very interesting.
903
00:41:27,919 --> 00:41:33,055
[Sighs]
904
00:41:33,124 --> 00:41:34,557
It's awfully quiet
out here,
905
00:41:34,626 --> 00:41:36,225
isn't it, Ambassador?
906
00:41:39,598 --> 00:41:41,498
Ambassador?
907
00:41:41,566 --> 00:41:42,832
Londo.
908
00:41:42,901 --> 00:41:44,834
Open the door, Londo.
909
00:41:44,903 --> 00:41:46,335
It's not funny.
910
00:41:46,404 --> 00:41:47,837
Open the door, Londo.
911
00:41:47,906 --> 00:41:49,238
[Clang]
912
00:41:51,877 --> 00:41:54,176
There he goes. Jinx--
913
00:41:54,245 --> 00:41:56,379
Thomas.
914
00:41:56,447 --> 00:41:58,014
Mm-hmm.
915
00:41:58,082 --> 00:41:59,315
You never did
tell me
916
00:41:59,384 --> 00:42:00,617
what you thought
about that curse.
917
00:42:00,685 --> 00:42:01,751
What curse?
918
00:42:01,820 --> 00:42:04,787
You know, that bit about
if he leaves Babylon 5,
919
00:42:04,856 --> 00:42:07,690
the same thing that happened
to babylons 1, 2, 3, and 4
920
00:42:07,759 --> 00:42:08,691
would happen to us.
921
00:42:08,760 --> 00:42:10,192
Oh, that curse.
922
00:42:10,261 --> 00:42:11,628
You're not taking it
seriously, are you?
923
00:42:11,696 --> 00:42:14,030
Me? No. Course not.
924
00:42:14,098 --> 00:42:15,231
You?
925
00:42:15,299 --> 00:42:17,634
Nah.
926
00:42:17,702 --> 00:42:19,702
So how long
until he hits jump?
927
00:42:19,771 --> 00:42:20,870
Oh.
928
00:42:20,939 --> 00:42:23,039
Right about...
929
00:42:23,107 --> 00:42:24,073
Now.
930
00:42:31,149 --> 00:42:33,550
No boom?
931
00:42:33,618 --> 00:42:35,752
No boom.
932
00:42:35,820 --> 00:42:37,654
No boom today.
933
00:42:37,722 --> 00:42:39,255
Boom tomorrow.
934
00:42:39,323 --> 00:42:40,723
There's always
a boom tomorrow.
935
00:42:43,428 --> 00:42:45,127
What? Look,
somebody's gotta have
936
00:42:45,196 --> 00:42:47,263
some damn perspective
around here.
937
00:42:47,331 --> 00:42:48,965
Boom.
938
00:42:49,034 --> 00:42:50,499
Sooner or later.
939
00:42:50,569 --> 00:42:52,435
Boom!
940
00:43:35,814 --> 00:43:37,614
Announcer:
Babylon 5 is produced by...
941
00:43:39,084 --> 00:43:39,949
And distributed by...