1
00:00:13,614 --> 00:00:14,613
There you go.
2
00:00:14,615 --> 00:00:15,947
Captain,
you got a minute?
3
00:00:15,949 --> 00:00:16,948
Sure. What's up?
4
00:00:16,950 --> 00:00:18,283
We've got
a Markab transporter
5
00:00:18,285 --> 00:00:19,418
almost 10 hours overdue.
6
00:00:19,420 --> 00:00:20,452
I've been trying
to raise her,
7
00:00:20,454 --> 00:00:21,453
but she's
not responding.
8
00:00:21,455 --> 00:00:22,721
Hmm.
9
00:00:22,723 --> 00:00:24,123
So I'd like to send
a flight of Starfuries
10
00:00:24,125 --> 00:00:25,491
to her last known position,
see if there's a problem?
11
00:00:25,493 --> 00:00:27,726
Better to be sure.
I agree.
12
00:00:27,728 --> 00:00:28,960
Good. I'll send out
zeta squadron
13
00:00:28,962 --> 00:00:30,629
as soon as Lieutenant
Keffer gets back.
14
00:00:30,631 --> 00:00:32,564
I thought zeta squadron
was on break.
15
00:00:32,566 --> 00:00:34,299
It is,
but some time ago,
16
00:00:34,301 --> 00:00:35,967
Keffer saw,
or thought he saw,
17
00:00:35,969 --> 00:00:37,069
something in hyperspace,
18
00:00:37,071 --> 00:00:39,804
a ship of some kind,
unknown configuration.
19
00:00:39,806 --> 00:00:41,806
He's been spending
some of his free time
20
00:00:41,808 --> 00:00:42,974
looking for it.
21
00:00:44,845 --> 00:00:47,346
Tell Lieutenant Keffer
to return to base.
22
00:00:47,348 --> 00:00:48,947
I want all
freelance expeditions
23
00:00:48,949 --> 00:00:49,948
curbed from now on.
24
00:00:49,950 --> 00:00:51,683
His fighter's
to be recharged
25
00:00:51,685 --> 00:00:53,818
and ready to go
within the hour.
26
00:00:53,820 --> 00:00:54,986
Yes, sir.
27
00:00:57,658 --> 00:00:59,324
You could have
just accepted
28
00:00:59,326 --> 00:01:01,360
my death certificate
29
00:01:01,362 --> 00:01:03,362
and saved yourself
the trip.
30
00:01:03,364 --> 00:01:05,664
It's station policy.
All deaths
31
00:01:05,666 --> 00:01:07,533
have to be verified
by station personnel...
32
00:01:07,535 --> 00:01:10,835
Even in cases of death
by natural causes.
33
00:01:12,039 --> 00:01:14,540
No contusions
or abrasions.
34
00:01:14,542 --> 00:01:16,041
No sign of trauma.
35
00:01:16,043 --> 00:01:19,044
He had been ill
for some time.
36
00:01:19,046 --> 00:01:20,779
His family
is quite content
37
00:01:20,781 --> 00:01:22,181
with my diagnosis.
38
00:01:22,183 --> 00:01:24,349
One might only wish
that you would
39
00:01:24,351 --> 00:01:26,552
extend me
the same courtesy.
40
00:01:26,554 --> 00:01:29,354
We do have jurisdiction
over our own kind,
41
00:01:29,356 --> 00:01:30,355
you know.
42
00:01:30,357 --> 00:01:32,191
Yes, as you have
reminded me
43
00:01:32,193 --> 00:01:33,559
3 times already.
44
00:01:33,561 --> 00:01:34,693
Look, Lazarenn,
45
00:01:34,695 --> 00:01:36,195
this is not
about courtesy.
46
00:01:36,197 --> 00:01:37,362
It's not
about respect.
47
00:01:37,364 --> 00:01:38,697
Nobody knows
Markab biology
48
00:01:38,699 --> 00:01:39,831
better than you do.
49
00:01:39,833 --> 00:01:41,733
A compliment. Ha ha ha.
50
00:01:41,735 --> 00:01:44,035
I think I may faint.
51
00:01:44,037 --> 00:01:45,537
Nevertheless,
52
00:01:45,539 --> 00:01:47,706
this is the fourth
dead Markab in 3 days,
53
00:01:47,708 --> 00:01:49,708
all by natural causes.
Now, statistically,
54
00:01:49,710 --> 00:01:51,510
this is way out
of proportion.
55
00:01:51,512 --> 00:01:53,678
Stephen, surely you're not
suggesting foul play.
56
00:01:53,680 --> 00:01:55,280
I'm not suggesting
anything.
57
00:01:55,282 --> 00:01:57,082
I just want
more information.
58
00:01:57,084 --> 00:01:58,417
Pending any
other findings,
59
00:01:58,419 --> 00:01:59,551
I'll formally accept
60
00:01:59,553 --> 00:02:01,420
your certificate
of death. However,
61
00:02:01,422 --> 00:02:03,388
I do reserve the right
to run a few tests,
62
00:02:03,390 --> 00:02:04,723
just to be sure.
63
00:02:04,725 --> 00:02:06,057
I'm gonna go wash up
64
00:02:06,059 --> 00:02:07,626
and then arrange
for the deceased
65
00:02:07,628 --> 00:02:09,060
to be transferred
to medlab
66
00:02:09,062 --> 00:02:10,729
for a routine autopsy.
67
00:02:10,731 --> 00:02:12,464
Something here
doesn't add up,
68
00:02:12,466 --> 00:02:14,065
and unlike
Mr. Garibaldi,
69
00:02:14,067 --> 00:02:16,067
I don't like mysteries.
70
00:02:31,785 --> 00:02:33,118
Sheridan:
The Babylon project
71
00:02:33,120 --> 00:02:36,955
was our last best hope
for peace--
72
00:02:36,957 --> 00:02:39,791
a self-contained world
5 miles long
73
00:02:39,793 --> 00:02:42,427
located in
neutral territory...
74
00:02:45,166 --> 00:02:47,932
A place of commerce
and diplomacy
75
00:02:47,934 --> 00:02:51,670
for a 1/4 million
humans and aliens...
76
00:02:51,672 --> 00:02:57,075
A shining beacon in space,
all alone in the night.
77
00:02:57,077 --> 00:03:00,445
It was the dawn
of the third age of mankind,
78
00:03:00,447 --> 00:03:04,650
the year the great war
came upon us all.
79
00:03:04,652 --> 00:03:06,151
This is the story
80
00:03:06,153 --> 00:03:08,487
of the last
of the Babylon stations.
81
00:03:08,489 --> 00:03:10,822
The year is 2259.
82
00:03:10,824 --> 00:03:12,957
The name of the place is...
83
00:03:16,463 --> 00:03:19,464
Captioning made possible by
Warner Bros.
84
00:03:59,673 --> 00:04:01,173
So we don't know
what the problem is.
85
00:04:01,175 --> 00:04:02,507
There may not be
a problem,
86
00:04:02,509 --> 00:04:04,509
but we'd like you to
check it out, just in case.
87
00:04:04,511 --> 00:04:05,843
What was their
last position?
88
00:04:05,845 --> 00:04:08,346
Sector 23,
grid 230 x 9 x 40.
89
00:04:08,348 --> 00:04:09,347
Cargo?
90
00:04:09,349 --> 00:04:11,349
Nothing major,
as far as we know.
91
00:04:11,351 --> 00:04:13,351
The kar-ti is
a civilian transporter.
92
00:04:13,353 --> 00:04:15,853
It left Markab homeworld
nine days ago.
93
00:04:15,855 --> 00:04:18,356
I've linked her homing beacon
onto your scanners.
94
00:04:18,358 --> 00:04:20,858
You shouldn't have
a hard time finding her.
95
00:04:20,860 --> 00:04:21,859
Good hunting.
96
00:04:23,230 --> 00:04:24,529
Uh, Lieutenant?
97
00:04:26,032 --> 00:04:27,732
Just one more thing.
98
00:04:27,734 --> 00:04:29,201
The Captain
wants a moratorium
99
00:04:29,203 --> 00:04:30,202
on your little
expeditions
100
00:04:30,204 --> 00:04:31,269
into hyperspace.
101
00:04:31,271 --> 00:04:32,837
Come on, Commander.
It's on my own time.
102
00:04:32,839 --> 00:04:34,206
That's not the issue.
103
00:04:34,208 --> 00:04:36,040
Things are getting a little
nuts around here right now.
104
00:04:36,042 --> 00:04:37,409
You should know that
better than anyone else.
105
00:04:37,411 --> 00:04:38,610
But there's something
out there.
106
00:04:38,612 --> 00:04:40,545
Yes, there is. There's
something out there.
107
00:04:40,547 --> 00:04:41,613
There's also
something in here.
108
00:04:41,615 --> 00:04:42,614
That something in here
109
00:04:42,616 --> 00:04:43,615
is me giving you
a direct order.
110
00:04:43,617 --> 00:04:44,716
Commander--
if there's some part
111
00:04:44,718 --> 00:04:45,750
of that sentence that
you don't understand,
112
00:04:45,752 --> 00:04:46,751
Lieutenant,
113
00:04:46,753 --> 00:04:48,753
I'd be happy
to explain it to you
114
00:04:48,755 --> 00:04:49,887
over the next 4 months,
while we're watching
115
00:04:49,889 --> 00:04:51,423
zeta squadron go on
missions without you.
116
00:04:51,425 --> 00:04:52,557
Understood.
117
00:04:52,559 --> 00:04:55,227
We'll be back
in a few hours.
118
00:05:00,400 --> 00:05:04,068
Well, I have to say,
it looks great.
119
00:05:04,070 --> 00:05:06,003
Thank you.
120
00:05:06,005 --> 00:05:07,572
After you treated me
to human-style food,
121
00:05:07,574 --> 00:05:09,907
it seemed only fair
to return the favor.
122
00:05:09,909 --> 00:05:11,909
Lennier's spent
the last 2 days
123
00:05:11,911 --> 00:05:13,211
preparing the meal.
124
00:05:13,213 --> 00:05:14,912
2 days?
125
00:05:14,914 --> 00:05:17,415
For a meal with
such an honored guest,
126
00:05:17,417 --> 00:05:19,417
there are rituals
and traditions.
127
00:05:19,419 --> 00:05:21,419
The food must
be sanctified
128
00:05:21,421 --> 00:05:23,421
during each
of the 15 stages
129
00:05:23,423 --> 00:05:24,422
of cooking.
130
00:05:24,424 --> 00:05:26,591
For instance, the spices
must be blessed
131
00:05:26,593 --> 00:05:28,260
and a specific
prayer spoken
132
00:05:28,262 --> 00:05:29,427
when they are used.
133
00:05:29,429 --> 00:05:31,596
Each spice can
only be used once,
134
00:05:31,598 --> 00:05:32,597
of course,
135
00:05:32,599 --> 00:05:34,031
and in the correct
order.
136
00:05:34,033 --> 00:05:35,433
If an error is made,
137
00:05:35,435 --> 00:05:37,101
the entire meal
must be abandoned,
138
00:05:37,103 --> 00:05:39,504
and we must begin again
from scratch.
139
00:05:39,506 --> 00:05:40,838
So when do you sleep?
140
00:05:40,840 --> 00:05:43,341
One does not sleep
during the cooking.
141
00:05:43,343 --> 00:05:45,009
It could lead to error.
142
00:05:45,011 --> 00:05:47,512
So for 2 days,
Lennier has not slept.
143
00:05:47,514 --> 00:05:49,547
In order to remain pure,
144
00:05:49,549 --> 00:05:52,317
he has taken
only water and bread.
145
00:05:52,319 --> 00:05:53,851
Well,
146
00:05:53,853 --> 00:05:54,886
I, uh...
147
00:05:54,888 --> 00:05:56,554
I mean,
it smells great.
148
00:05:56,556 --> 00:05:58,290
And I haven't
eaten all day,
149
00:05:58,292 --> 00:06:00,858
so I'm really looking
forward to this.
150
00:06:00,860 --> 00:06:02,360
Oh, uh...Uh...
151
00:06:02,362 --> 00:06:03,928
What?
152
00:06:03,930 --> 00:06:04,929
What's wrong?
153
00:06:04,931 --> 00:06:06,798
As there are
rituals to follow
154
00:06:06,800 --> 00:06:08,466
in preparing a meal
of this nature,
155
00:06:08,468 --> 00:06:10,134
there are other
rituals we must observe
156
00:06:10,136 --> 00:06:11,202
in eating the meal.
157
00:06:11,204 --> 00:06:12,304
Oh.
158
00:06:12,306 --> 00:06:14,739
Otherwise, the food
is no longer sanctified,
159
00:06:14,741 --> 00:06:15,740
and, um...
160
00:06:15,742 --> 00:06:17,942
Lennier must begin
all over again.
161
00:06:17,944 --> 00:06:19,210
Heh heh.
162
00:06:19,212 --> 00:06:22,046
Hmm. Well, we certainly
wouldn't want that,
163
00:06:22,048 --> 00:06:23,080
would we?
164
00:06:23,082 --> 00:06:25,784
Um...what do I do?
165
00:06:25,786 --> 00:06:27,885
You hand me your bowl,
166
00:06:27,887 --> 00:06:29,887
and I hand you mine...
167
00:06:29,889 --> 00:06:31,790
In a gesture
of welcoming.
168
00:06:31,792 --> 00:06:32,824
Yes.
169
00:06:34,628 --> 00:06:35,694
Yeah.
170
00:06:35,696 --> 00:06:38,363
And--and then we offer
a portion of our meal
171
00:06:38,365 --> 00:06:40,665
to the one
who prepared it...
172
00:06:40,667 --> 00:06:42,600
As a gesture
of thankfulness.
173
00:06:43,704 --> 00:06:45,503
Yeah.
174
00:06:46,940 --> 00:06:49,140
Well, that's, uh...
175
00:06:49,142 --> 00:06:50,141
Ahem.
176
00:06:50,143 --> 00:06:52,544
It is then tradition
for the guest
177
00:06:52,546 --> 00:06:54,679
to set aside
one piece of flarn
178
00:06:54,681 --> 00:06:56,581
in the memory of Valen
in the place
179
00:06:56,583 --> 00:06:59,851
that is set aside
for his return.
180
00:07:01,488 --> 00:07:02,487
Uh...
181
00:07:02,489 --> 00:07:04,489
And the flarn
would be...
182
00:07:04,491 --> 00:07:05,657
The green.
183
00:07:05,659 --> 00:07:06,825
Oh.
184
00:07:06,827 --> 00:07:07,826
Yes.
185
00:07:07,828 --> 00:07:08,827
Ah.
186
00:07:08,829 --> 00:07:09,828
Yes.
187
00:07:09,830 --> 00:07:10,829
Yeah.
188
00:07:15,335 --> 00:07:16,401
Well?
189
00:07:16,403 --> 00:07:18,403
We may eat now.
190
00:07:18,405 --> 00:07:20,405
Ah. Good.
All right.
191
00:07:20,407 --> 00:07:22,240
With the right hand.
192
00:07:36,590 --> 00:07:37,589
Mmm.
193
00:07:37,591 --> 00:07:39,290
Ha ha ha.
194
00:07:39,292 --> 00:07:41,559
We must now wait
for a few moments
195
00:07:41,561 --> 00:07:42,727
before eating again.
196
00:07:42,729 --> 00:07:44,095
In between,
197
00:07:44,097 --> 00:07:46,230
we meditate upon food.
198
00:08:09,456 --> 00:08:10,988
There she is.
199
00:08:10,990 --> 00:08:14,058
This is Starfury
squadron to Kar-ti.
200
00:08:14,060 --> 00:08:15,894
Do you receive?
201
00:08:15,896 --> 00:08:17,862
Kar-ti, I repeat,
202
00:08:17,864 --> 00:08:20,565
this is zeta squadron
dispatch from Babylon 5
203
00:08:20,567 --> 00:08:22,233
to investigate
your situation.
204
00:08:22,235 --> 00:08:23,902
Do you require assistance?
205
00:08:25,605 --> 00:08:27,739
I'm going in
for a closer look.
206
00:08:27,741 --> 00:08:29,474
Hang back
till I've checked her out.
207
00:08:29,476 --> 00:08:30,642
Roger, zeta 1.
208
00:08:30,644 --> 00:08:32,644
Computer,
are we close enough
209
00:08:32,646 --> 00:08:35,279
for a more detailed scan
of the kar-ti?
210
00:08:35,281 --> 00:08:36,648
Computer: Confirmed.
211
00:08:36,650 --> 00:08:37,949
How many are aboard?
212
00:08:37,951 --> 00:08:42,286
Registering no life signs
aboard the target vessel.
213
00:08:42,288 --> 00:08:43,455
Check again.
214
00:08:43,457 --> 00:08:45,289
There are supposed to be
over 200 Markabs
215
00:08:45,291 --> 00:08:47,024
onboard that thing.
216
00:08:47,026 --> 00:08:48,125
Confirmed.
217
00:08:48,127 --> 00:08:50,762
Detecting 200 life forms.
218
00:08:50,764 --> 00:08:53,264
But you said...
219
00:08:53,266 --> 00:08:54,966
Life forms,
220
00:08:54,968 --> 00:08:57,502
but not life signs.
221
00:08:57,504 --> 00:09:00,638
All 203 of them,
they're all dead?
222
00:09:00,640 --> 00:09:02,206
Confirmed.
223
00:09:20,660 --> 00:09:22,660
Medlab 2,
this is Dr. Franklin.
224
00:09:22,662 --> 00:09:24,496
Have the bodies of
those 3 dead Markabs
225
00:09:24,498 --> 00:09:26,498
been sent back
to their homeworld yet?
226
00:09:26,500 --> 00:09:27,665
Man: No, doctor.
227
00:09:27,667 --> 00:09:30,001
We just finished
processing the paperwork.
228
00:09:30,003 --> 00:09:31,836
Good. Get them up here
to medlab 1, stat.
229
00:09:31,838 --> 00:09:34,338
Is there a problem?
230
00:09:34,340 --> 00:09:36,841
I don't know.
231
00:09:36,843 --> 00:09:38,676
Maybe.
232
00:09:44,684 --> 00:09:46,518
Zeta 1
to Babylon control.
233
00:09:46,520 --> 00:09:47,519
Ivanova:
This is Babylon control.
234
00:09:47,521 --> 00:09:48,653
Go ahead, zeta 1.
235
00:09:48,655 --> 00:09:51,022
We're bringing the transport
in for inspection.
236
00:09:51,024 --> 00:09:52,490
Recommend
full medical team.
237
00:09:52,492 --> 00:09:54,859
And you better let
the Captain know.
238
00:09:54,861 --> 00:09:57,695
I've got an ugly feeling
about this.
239
00:09:59,132 --> 00:10:01,833
[Snoring]
240
00:10:01,835 --> 00:10:03,067
Captain?
241
00:10:04,638 --> 00:10:07,338
Captain Sheridan.
242
00:10:07,340 --> 00:10:10,341
In the memory
of the 9 and the one.
243
00:10:14,814 --> 00:10:15,813
What?
244
00:10:15,815 --> 00:10:17,015
You were, uh...
245
00:10:17,017 --> 00:10:19,283
You were asleep.
246
00:10:19,285 --> 00:10:21,853
No. No, I wasn't.
247
00:10:21,855 --> 00:10:24,188
No, i--i was--
I was meditating.
248
00:10:24,190 --> 00:10:26,024
The sound
you were making
249
00:10:26,026 --> 00:10:27,659
is part
of human meditation?
250
00:10:27,661 --> 00:10:29,226
I don't snore.
251
00:10:29,228 --> 00:10:31,062
[Beep beep]
252
00:10:33,033 --> 00:10:34,298
Sheridan. Go.
253
00:10:34,300 --> 00:10:36,834
We've got a problem
in bay 14, Captain.
254
00:10:36,836 --> 00:10:38,002
I think you better
get over there.
255
00:10:38,004 --> 00:10:39,070
Will do.
256
00:10:39,072 --> 00:10:40,071
I'm sorry.
257
00:10:40,073 --> 00:10:41,573
Oh, it's all right.
258
00:10:41,575 --> 00:10:45,176
The ritual of the meal
was concluded
259
00:10:45,178 --> 00:10:46,911
some moments
before you began,
260
00:10:46,913 --> 00:10:49,080
um, meditating.
261
00:10:49,082 --> 00:10:50,347
Oh... [chuckles]
262
00:10:50,349 --> 00:10:52,584
Well, thank you
once again
263
00:10:52,586 --> 00:10:53,751
for your invitation.
264
00:10:53,753 --> 00:10:55,820
We must do it again.
265
00:10:55,822 --> 00:10:57,922
Yes,
of--of course.
266
00:10:57,924 --> 00:11:00,058
Yeah.
267
00:11:01,061 --> 00:11:02,060
Bye.
268
00:11:04,097 --> 00:11:06,163
[Speaking alien
language]
269
00:11:07,767 --> 00:11:10,034
[Speaking alien language]
270
00:11:11,671 --> 00:11:12,870
[Sighs]
271
00:11:16,509 --> 00:11:18,009
What's the problem?
272
00:11:18,011 --> 00:11:19,677
The ship
you have commandeered
273
00:11:19,679 --> 00:11:20,945
is Markab property.
274
00:11:20,947 --> 00:11:23,948
I cannot allow
your people inside.
275
00:11:23,950 --> 00:11:25,282
Oh?
276
00:11:25,284 --> 00:11:27,952
Well, this ship was found
floating dead in space.
277
00:11:27,954 --> 00:11:28,953
Now, we have
to have--
278
00:11:28,955 --> 00:11:30,622
we have a right
to privacy.
279
00:11:30,624 --> 00:11:33,625
You mean the right
to hide the truth.
280
00:11:33,627 --> 00:11:35,627
What the hell did you
think you were doing?
281
00:11:35,629 --> 00:11:36,628
Doctor--
282
00:11:36,630 --> 00:11:37,629
I need some
privacy here.
283
00:11:37,631 --> 00:11:40,397
Dr. Franklin...
Stephen.
284
00:11:40,399 --> 00:11:41,966
You don't want us
to board that ship
285
00:11:41,968 --> 00:11:43,635
because you suspect
the same thing I do.
286
00:11:43,637 --> 00:11:45,103
Which is?
287
00:11:45,105 --> 00:11:48,139
We've had 4 dead Markab
in the past 3 days.
288
00:11:48,141 --> 00:11:50,141
Dr. Lazarenn
has certified them all
289
00:11:50,143 --> 00:11:51,475
death by natural causes.
290
00:11:51,477 --> 00:11:53,645
Nothing jumped out about
them in a cursory autopsy,
291
00:11:53,647 --> 00:11:55,647
so I let it go,
but I just finished
292
00:11:55,649 --> 00:11:57,815
a more detailed examination
of the bodies.
293
00:11:57,817 --> 00:11:59,150
They were all killed
294
00:11:59,152 --> 00:12:01,152
by some kind of plague
or infectious disease
295
00:12:01,154 --> 00:12:02,987
that was brought onto
the station by your people.
296
00:12:02,989 --> 00:12:05,322
Now, I want to know
how terminal
297
00:12:05,324 --> 00:12:06,658
and how contagious.
298
00:12:06,660 --> 00:12:09,527
It is 100% terminal...
299
00:12:11,031 --> 00:12:14,866
And 100% contagious.
300
00:12:34,687 --> 00:12:37,421
Damn it, Lazarenn!
What were you thinking?
301
00:12:37,423 --> 00:12:38,523
Did you really think
302
00:12:38,525 --> 00:12:39,524
that you could
keep this a secret?
303
00:12:39,526 --> 00:12:40,525
No.
304
00:12:40,527 --> 00:12:42,026
Well, then why didn't
you say something?
305
00:12:42,028 --> 00:12:43,360
This plague is spreading
through your people
306
00:12:43,362 --> 00:12:44,361
like wildfire.
307
00:12:44,363 --> 00:12:46,196
It is not something
we talk about.
308
00:12:46,198 --> 00:12:47,632
What?
309
00:12:52,371 --> 00:12:55,540
The disease only appeared
once before,
310
00:12:55,542 --> 00:12:57,675
centuries ago,
311
00:12:57,677 --> 00:12:59,376
on a small island
on our world
312
00:12:59,378 --> 00:13:01,211
noted for
certain excesses.
313
00:13:01,213 --> 00:13:02,379
When it was struck down,
314
00:13:02,381 --> 00:13:03,948
the rest of my people
believed
315
00:13:03,950 --> 00:13:06,450
it was a punishment
by the gods
316
00:13:06,452 --> 00:13:08,218
for their lack
of morality.
317
00:13:08,220 --> 00:13:09,720
They even named the disease
after the island
318
00:13:09,722 --> 00:13:12,823
devastated by it:
Draffa.
319
00:13:12,825 --> 00:13:14,258
Why didn't it spread?
320
00:13:14,260 --> 00:13:17,061
They were isolated by weather
for nearly a year.
321
00:13:17,063 --> 00:13:19,730
And by the time anybody
got out to the island,
322
00:13:19,732 --> 00:13:21,365
the disease had wiped out
the population.
323
00:13:21,367 --> 00:13:23,400
There was no one
left alive
324
00:13:23,402 --> 00:13:25,202
to spread it
to the new arrivals.
325
00:13:25,204 --> 00:13:28,238
And we assumed
that the disease
326
00:13:28,240 --> 00:13:30,274
dead-ended at that point.
327
00:13:30,276 --> 00:13:32,242
Lazarenn,
you are a doctor.
328
00:13:32,244 --> 00:13:33,744
You know
as well as I do
329
00:13:33,746 --> 00:13:35,079
that diseases,
they can go dormant
330
00:13:35,081 --> 00:13:36,080
for years or centuries.
331
00:13:36,082 --> 00:13:37,247
They can mutate.
332
00:13:37,249 --> 00:13:38,683
They can come back
at you out of nowhere.
333
00:13:38,685 --> 00:13:41,185
Now, why weren't
preparations made?
334
00:13:41,187 --> 00:13:42,252
Over time,
335
00:13:42,254 --> 00:13:44,421
it became more
than just a disease.
336
00:13:44,423 --> 00:13:46,757
It became,
I don't know, a legend,
337
00:13:46,759 --> 00:13:48,425
uh, a specter
338
00:13:48,427 --> 00:13:50,194
used to frighten children
into behaving--
339
00:13:50,196 --> 00:13:52,096
"be good,
or the dark angel
340
00:13:52,098 --> 00:13:54,932
will bring you
the curse of Draffa."
341
00:13:54,934 --> 00:13:58,002
Only the immoral would
ever be touched by it.
342
00:13:58,004 --> 00:13:59,236
Stephen...
343
00:14:01,273 --> 00:14:03,841
The first new case
of Draffa
344
00:14:03,843 --> 00:14:05,843
was detected
nearly a year ago.
345
00:14:05,845 --> 00:14:08,312
The family was
so scandalized by it,
346
00:14:08,314 --> 00:14:10,314
that they lied about
what killed him.
347
00:14:10,316 --> 00:14:12,783
By then, several of them
had become infected.
348
00:14:12,785 --> 00:14:15,319
But because they believed
that they were moral,
349
00:14:15,321 --> 00:14:17,822
they were sure
they would not be touched.
350
00:14:17,824 --> 00:14:20,625
So they started to go out
amongst the people,
351
00:14:20,627 --> 00:14:22,226
and the disease
began to spread.
352
00:14:22,228 --> 00:14:23,794
Each new infection
353
00:14:23,796 --> 00:14:26,230
was accompanied
by silence and fear
354
00:14:26,232 --> 00:14:27,865
and the assumption
that they were immune.
355
00:14:27,867 --> 00:14:29,466
What about the ship?
356
00:14:29,468 --> 00:14:32,302
Rumors about a new outbreak
of Draffa had gotten out,
357
00:14:32,304 --> 00:14:34,471
and some of my people
believed it was a judgment
358
00:14:34,473 --> 00:14:36,473
against our world
and decided to get out
359
00:14:36,475 --> 00:14:37,808
before it was too late.
360
00:14:37,810 --> 00:14:40,144
They have escaped
to all other colonies,
361
00:14:40,146 --> 00:14:42,813
carrying the disease
everywhere, even here.
362
00:14:42,815 --> 00:14:44,949
If you knew about this
a year ago,
363
00:14:44,951 --> 00:14:46,651
why didn't you
come to me?
364
00:14:46,653 --> 00:14:47,985
Why did you try to block
365
00:14:47,987 --> 00:14:49,353
our examination
of the ship?
366
00:14:49,355 --> 00:14:50,354
We could've helped.
367
00:14:50,356 --> 00:14:51,488
Because I was forbidden!
368
00:14:51,490 --> 00:14:54,025
Because we were ordered
to remain silent!
369
00:14:54,027 --> 00:14:56,160
Our leaders were afraid
people would take
370
00:14:56,162 --> 00:14:58,162
the disease as a sign
from the gods
371
00:14:58,164 --> 00:14:59,830
that we had fallen
from grace.
372
00:14:59,832 --> 00:15:01,666
They were afraid
they would be voted out
373
00:15:01,668 --> 00:15:03,000
for attacking
the public good.
374
00:15:03,002 --> 00:15:05,169
They were afraid...
375
00:15:05,171 --> 00:15:07,204
They were afraid
of everything.
376
00:15:07,206 --> 00:15:10,841
Some of us have been
working to find a cure
377
00:15:10,843 --> 00:15:12,977
without enough money
or resources.
378
00:15:12,979 --> 00:15:15,345
They don't even
want to talk about it,
379
00:15:15,347 --> 00:15:18,015
as if the very subject
makes them dirty.
380
00:15:19,618 --> 00:15:22,486
Listen, in all the work
you've done,
381
00:15:22,488 --> 00:15:24,521
is there any indication
as to whether or not
382
00:15:24,523 --> 00:15:25,856
the disease
is infectious
383
00:15:25,858 --> 00:15:28,192
beyond your own species?
384
00:15:28,194 --> 00:15:30,995
I don't know, Stephen.
385
00:15:30,997 --> 00:15:34,865
May the gods
forgive me...
386
00:15:34,867 --> 00:15:36,533
I do not know.
387
00:16:07,399 --> 00:16:09,900
Papa, mama sent me
to find you.
388
00:16:09,902 --> 00:16:12,203
You are very late
for food,
389
00:16:12,205 --> 00:16:13,904
and she is very upset.
390
00:16:13,906 --> 00:16:16,573
She says for you
to come home at once.
391
00:16:16,575 --> 00:16:17,708
Papa?
392
00:16:17,710 --> 00:16:19,443
Papa, wake up.
393
00:16:19,445 --> 00:16:21,011
[Gasps] Papa!
394
00:16:28,554 --> 00:16:30,788
The next 24 hours
are absolutely critical
395
00:16:30,790 --> 00:16:33,791
if we're going to control
the spread of this disease.
396
00:16:33,793 --> 00:16:35,425
Dr. Lazarenn says
the incubation period
397
00:16:35,427 --> 00:16:37,427
can last several weeks
or just a few days.
398
00:16:37,429 --> 00:16:40,264
Until then,
it's absolutely invisible.
399
00:16:40,266 --> 00:16:41,932
Once symptoms appear,
400
00:16:41,934 --> 00:16:43,934
the patient expires
inside 24 hours.
401
00:16:43,936 --> 00:16:45,435
And there's no cure?
402
00:16:45,437 --> 00:16:48,272
No...not yet.
Now, the problem is
403
00:16:48,274 --> 00:16:51,441
between the time the disease
shows up and termination,
404
00:16:51,443 --> 00:16:53,610
you've only got a few hours,
and you can't work up
405
00:16:53,612 --> 00:16:54,945
a model
of how a disease works
406
00:16:54,947 --> 00:16:56,947
if you can't follow it
over time.
407
00:16:56,949 --> 00:16:59,116
Do you know how far
this thing has spread?
408
00:16:59,118 --> 00:17:00,951
Until we know otherwise,
we have to assume
409
00:17:00,953 --> 00:17:03,654
the entire Markab community
has been infected.
410
00:17:03,656 --> 00:17:05,756
What about
everybody else?
411
00:17:05,758 --> 00:17:06,957
That's the big question.
412
00:17:06,959 --> 00:17:08,759
Is the disease contagious
outside their species?
413
00:17:08,761 --> 00:17:10,961
And if so, is it transmitted
through air, touch,
414
00:17:10,963 --> 00:17:12,963
bodily fluids,
or some other means?
415
00:17:12,965 --> 00:17:14,464
If it's
physically transmitted,
416
00:17:14,466 --> 00:17:16,466
we might have a chance
at containment.
417
00:17:16,468 --> 00:17:17,634
If it's airborne--
418
00:17:17,636 --> 00:17:20,470
given that all the air
in here is recycled--
419
00:17:20,472 --> 00:17:23,140
the entire station
might be infected.
420
00:17:29,115 --> 00:17:32,283
Well, doctor, it's
your jurisdiction.
421
00:17:32,285 --> 00:17:34,584
What's the plan?
422
00:17:34,586 --> 00:17:36,653
I want every Markab
on this station brought in
423
00:17:36,655 --> 00:17:39,456
for a complete
physical examination.
424
00:17:39,458 --> 00:17:40,657
Whoa, doc, they'll
scream bloody murder.
425
00:17:40,659 --> 00:17:41,992
They'll say that we're
implying they're immoral.
426
00:17:41,994 --> 00:17:43,994
We have to know how far
this thing has spread.
427
00:17:43,996 --> 00:17:45,662
Now, more importantly,
428
00:17:45,664 --> 00:17:47,497
we have to find someone
who is infected
429
00:17:47,499 --> 00:17:49,166
before the disease
becomes terminal
430
00:17:49,168 --> 00:17:50,801
so we can follow
its progress.
431
00:17:50,803 --> 00:17:53,670
What kind of symptomology
are we looking for?
432
00:17:53,672 --> 00:17:54,839
Chronic dizziness,
433
00:17:54,841 --> 00:17:56,173
acute sore throat,
434
00:17:56,175 --> 00:17:57,341
low blood pressure,
435
00:17:57,343 --> 00:17:59,509
swelling of the lymph nodes
and surface glands--
436
00:17:59,511 --> 00:18:00,845
it's all in my report.
437
00:18:00,847 --> 00:18:02,679
Now, once this disease
comes out of dormancy,
438
00:18:02,681 --> 00:18:04,681
it heads straight for
the central nervous system,
439
00:18:04,683 --> 00:18:06,516
where somehow it--it starts
shutting down
440
00:18:06,518 --> 00:18:07,517
the neural pathways
441
00:18:07,519 --> 00:18:10,654
that control respiration
and heartbeat.
442
00:18:10,656 --> 00:18:12,156
Then,
inside 24 hours,
443
00:18:12,158 --> 00:18:13,590
paralysis and death.
444
00:18:15,328 --> 00:18:16,360
Commander Ivanova,
445
00:18:16,362 --> 00:18:19,029
I'm hereby issuing
an executive order
446
00:18:19,031 --> 00:18:21,031
placing Babylon 5
under quarantine.
447
00:18:21,033 --> 00:18:24,034
Incoming ships will be
diverted elsewhere.
448
00:18:24,036 --> 00:18:26,036
No ships will be
allowed to leave
449
00:18:26,038 --> 00:18:28,605
until we determine
just how far
450
00:18:28,607 --> 00:18:30,207
this disease
is likely to spread.
451
00:18:30,209 --> 00:18:33,043
Are we gonna tell people
why they can't leave?
452
00:18:33,045 --> 00:18:34,845
I don't think
we have a choice.
453
00:18:34,847 --> 00:18:37,047
What about segregating
the Markabs
454
00:18:37,049 --> 00:18:39,416
from the rest of
the general population?
455
00:18:39,418 --> 00:18:40,517
No, no, no, no.
456
00:18:40,519 --> 00:18:42,052
If the disease is airborne,
then moving them
457
00:18:42,054 --> 00:18:43,720
into a different part
of the station
458
00:18:43,722 --> 00:18:45,389
is not going to solve
the problem.
459
00:18:45,391 --> 00:18:47,057
All the air is recycled.
If it turns out
460
00:18:47,059 --> 00:18:48,558
that the disease
is not transmissible
461
00:18:48,560 --> 00:18:49,559
to other species,
462
00:18:49,561 --> 00:18:51,061
then confining them
to one area
463
00:18:51,063 --> 00:18:52,562
will only speed up
the infection
464
00:18:52,564 --> 00:18:54,731
among the Markab community
without good reason.
465
00:18:54,733 --> 00:18:56,367
On the other hand,
when word gets out
466
00:18:56,369 --> 00:18:57,734
that we've got
the next best thing
467
00:18:57,736 --> 00:18:59,436
to the black death
roaming the station,
468
00:18:59,438 --> 00:19:00,871
it's going
to scare everybody.
469
00:19:00,873 --> 00:19:03,374
When people get scared,
they look for scapegoats.
470
00:19:03,376 --> 00:19:06,076
If we can keep the Markabs
all together in one place,
471
00:19:06,078 --> 00:19:08,078
my people can protect them.
'Cause trust me,
472
00:19:08,080 --> 00:19:10,381
this is going to get
real ugly, real fast.
473
00:19:10,383 --> 00:19:12,082
No, there are still
too many variables,
474
00:19:12,084 --> 00:19:13,417
too many unknowns.
475
00:19:13,419 --> 00:19:14,885
I need answers, doctor,
476
00:19:14,887 --> 00:19:17,187
and as fast as you can
get them to me.
477
00:19:17,189 --> 00:19:18,688
That's all.
478
00:19:20,893 --> 00:19:23,193
Better cancel all leaves
for security personnel.
479
00:19:23,195 --> 00:19:25,396
I have a hunch you're
going to need them.
480
00:19:25,398 --> 00:19:27,631
P.A.: Repeating our
announcement--
481
00:19:27,633 --> 00:19:30,600
no ship will be allowed
to depart Babylon 5
482
00:19:30,602 --> 00:19:32,403
until further notice.
483
00:19:32,405 --> 00:19:33,904
Please address
all questions
484
00:19:33,906 --> 00:19:37,408
to the appropriate
station personnel.
485
00:19:37,410 --> 00:19:39,410
Please return
to your quarters
486
00:19:39,412 --> 00:19:42,012
until the quarantine
is lifted.
487
00:19:44,283 --> 00:19:46,450
It's just for some tests,
that's all.
488
00:19:46,452 --> 00:19:48,018
This way, please.
489
00:19:57,463 --> 00:19:58,728
Woman: Next.
490
00:20:06,939 --> 00:20:08,939
All right.
That'll do it.
491
00:20:08,941 --> 00:20:10,941
Thank you.
492
00:20:10,943 --> 00:20:12,809
Next, please.
493
00:20:20,319 --> 00:20:21,318
[Beep beep]
494
00:20:21,320 --> 00:20:23,820
We've got another one.
495
00:20:23,822 --> 00:20:24,888
Captain Sheridan,
496
00:20:24,890 --> 00:20:26,991
this is an outrage.
497
00:20:26,993 --> 00:20:28,993
I will not have
my people treated
498
00:20:28,995 --> 00:20:30,660
in this fashion--
499
00:20:30,662 --> 00:20:31,996
poked, prodded,
accused--
500
00:20:31,998 --> 00:20:32,997
Ambassador--
501
00:20:32,999 --> 00:20:34,999
you are spreading
hysteria and fear
502
00:20:35,001 --> 00:20:36,166
about my people
503
00:20:36,168 --> 00:20:37,401
that is
totally unwarranted.
504
00:20:37,403 --> 00:20:39,569
On top of that,
505
00:20:39,571 --> 00:20:42,006
you're disgracing
good and decent people
506
00:20:42,008 --> 00:20:44,074
by implying they're
unclean, immoral--
507
00:20:44,076 --> 00:20:46,010
no one said anything
of the kind.
508
00:20:46,012 --> 00:20:47,511
That's the absolute
implication.
509
00:20:47,513 --> 00:20:48,912
How do I know
510
00:20:48,914 --> 00:20:51,748
this isn't a conspiracy
on the part or your world
511
00:20:51,750 --> 00:20:53,650
to destroy my people?
512
00:20:53,652 --> 00:20:56,186
For all I know,
this disease was planted
513
00:20:56,188 --> 00:20:58,355
in our drinking water,
our food.
514
00:20:58,357 --> 00:21:01,191
None of this happened
until we began coming here.
515
00:21:01,193 --> 00:21:03,693
Perhaps it is
your own immorality
516
00:21:03,695 --> 00:21:05,529
that has
contaminated us.
517
00:21:05,531 --> 00:21:06,730
So we will fix this
518
00:21:06,732 --> 00:21:10,667
by removing ourselves
from your immorality.
519
00:21:10,669 --> 00:21:11,668
Franklin: Captain!
520
00:21:11,670 --> 00:21:12,669
Just a minute, doctor.
521
00:21:12,671 --> 00:21:14,171
This can't wait.
522
00:21:14,173 --> 00:21:15,872
You can't leave
the station.
523
00:21:15,874 --> 00:21:17,508
We are gathering together
in an isolation zone,
524
00:21:17,510 --> 00:21:20,810
away from others,
away from outsiders.
525
00:21:20,812 --> 00:21:23,213
We will stay
and pray and repent.
526
00:21:23,215 --> 00:21:24,714
And when we come out,
527
00:21:24,716 --> 00:21:26,316
we alone
will survive.
528
00:21:26,318 --> 00:21:27,651
If you do that,
529
00:21:27,653 --> 00:21:28,885
you'll just end up
spreading the disease
530
00:21:28,887 --> 00:21:30,820
among your own people
that much faster.
531
00:21:30,822 --> 00:21:32,889
I refuse
to listen to this.
532
00:21:32,891 --> 00:21:34,224
You have been warned.
533
00:21:34,226 --> 00:21:36,093
Stay away from us.
534
00:21:38,230 --> 00:21:39,563
Well, looks like
535
00:21:39,565 --> 00:21:41,398
they just made the decision
about quarantine for you.
536
00:21:41,400 --> 00:21:42,732
Yeah, for all
the wrong reasons.
537
00:21:42,734 --> 00:21:43,733
What is it, doctor?
538
00:21:43,735 --> 00:21:45,069
Better get down
to brown 17, Captain.
539
00:21:45,071 --> 00:21:46,336
You, too, Garibaldi.
540
00:21:46,338 --> 00:21:47,571
What's up?
541
00:21:47,573 --> 00:21:49,573
First--our tests confirm
the disease is airborne.
542
00:21:49,575 --> 00:21:51,741
We have to assume
it's all over the station.
543
00:21:51,743 --> 00:21:53,710
Second--i found
a dead Pacmara.
544
00:21:53,712 --> 00:21:54,711
No signs of violence.
545
00:21:54,713 --> 00:21:56,113
Is it the plague?
546
00:21:56,115 --> 00:21:58,248
Won't know until we do
an autopsy,
547
00:21:58,250 --> 00:21:59,883
but I wanted to warn you.
548
00:21:59,885 --> 00:22:03,920
The disease may be spreading
into the general population.
549
00:22:05,924 --> 00:22:08,425
Yes. Yes, inside.
Hurry.
550
00:22:08,427 --> 00:22:09,926
It's for the best.
551
00:22:09,928 --> 00:22:11,094
Trust me.
552
00:22:11,096 --> 00:22:13,264
We are the pure.
553
00:22:13,266 --> 00:22:15,098
If we believe,
554
00:22:15,100 --> 00:22:18,669
then the dark angel of Draffa
will pass over us.
555
00:22:18,671 --> 00:22:20,937
Hurry.
Inside now.
556
00:22:20,939 --> 00:22:22,539
Everyone inside.
557
00:22:22,541 --> 00:22:25,142
[Jeering and shouting]
558
00:22:34,720 --> 00:22:37,020
We need to start
a full autopsy
559
00:22:37,022 --> 00:22:39,323
before the body goes further
into rigor mortis.
560
00:22:39,325 --> 00:22:41,325
We're instituting full
biohazard routines,
561
00:22:41,327 --> 00:22:44,227
but I'll still need you
to go in and--
562
00:22:44,229 --> 00:22:45,796
what? What is it?
563
00:22:51,036 --> 00:22:54,137
All right, fine.
I'll go in,
564
00:22:54,139 --> 00:22:55,539
you stay out here
and monitor the readout.
565
00:22:55,541 --> 00:22:57,073
I have a better idea.
566
00:22:57,075 --> 00:23:00,043
I have the most experience
with the disease.
567
00:23:00,045 --> 00:23:02,546
I will go into the isolab
568
00:23:02,548 --> 00:23:04,247
and perform the autopsy.
569
00:23:04,249 --> 00:23:05,316
Dr. Lazarenn--
570
00:23:05,318 --> 00:23:07,083
and once finished,
571
00:23:07,085 --> 00:23:10,053
I will stay inside.
572
00:23:10,055 --> 00:23:12,556
The isolab
is hermetically sealed.
573
00:23:12,558 --> 00:23:14,057
If I am contaminated,
574
00:23:14,059 --> 00:23:17,060
it will not get through
the air lock.
575
00:23:17,062 --> 00:23:21,565
It will give me a chance
to do some good, Stephen.
576
00:23:21,567 --> 00:23:23,400
Give me that much.
577
00:23:32,077 --> 00:23:33,944
[Air lock hisses]
578
00:23:41,354 --> 00:23:42,686
All right.
579
00:23:42,688 --> 00:23:46,957
Let's get to work,
shall we?
580
00:23:46,959 --> 00:23:48,859
And we've had 3 more
incidents of violence
581
00:23:48,861 --> 00:23:50,361
against Markabs
in the past 2 hours.
582
00:23:50,363 --> 00:23:52,363
It's getting ugly
out there, Captain.
583
00:23:52,365 --> 00:23:54,365
Some of the more extreme
human and alien groups
584
00:23:54,367 --> 00:23:56,199
say that they've found
a solution to the problem.
585
00:23:56,201 --> 00:23:58,602
Wipe out the Markabs,
you wipe out the problem.
586
00:23:58,604 --> 00:24:00,604
Seems we've heard
that before.
587
00:24:00,606 --> 00:24:02,639
How's their quarantine
going?
588
00:24:02,641 --> 00:24:05,208
4,000 out of the estimated
5,000 resident Markabs
589
00:24:05,210 --> 00:24:07,110
have entered
the isolation zone.
590
00:24:07,112 --> 00:24:09,380
The rest of them either
haven't been found yet
591
00:24:09,382 --> 00:24:10,981
or they're hiding,
afraid to take the trip,
592
00:24:10,983 --> 00:24:12,215
which, of course,
puts them in danger
593
00:24:12,217 --> 00:24:13,417
if they're found
by the others.
594
00:24:13,419 --> 00:24:16,387
Hmm. Tell Garibaldi to
take some of his people
595
00:24:16,389 --> 00:24:18,389
off the search teams
and put them on patrol.
596
00:24:18,391 --> 00:24:20,391
Any violence is to be
stopped immediately.
597
00:24:20,393 --> 00:24:22,393
Will do. Try to get
some sleep, Captain.
598
00:24:22,395 --> 00:24:23,627
I'll take first watch
599
00:24:23,629 --> 00:24:26,397
and have someone
wake you in 4 hours.
600
00:24:26,399 --> 00:24:28,131
C and c out.
601
00:24:28,133 --> 00:24:29,132
[Door beeps]
602
00:24:29,134 --> 00:24:31,101
Yeah. Come in.
603
00:24:32,237 --> 00:24:33,236
Captain,
604
00:24:33,238 --> 00:24:35,439
I'm sorry to disturb
you at this time.
605
00:24:35,441 --> 00:24:38,008
Oh, no, no, no!
It's all right.
606
00:24:38,010 --> 00:24:40,377
I doubt I'd be able
to sleep, anyway.
607
00:24:40,379 --> 00:24:42,679
Eh, what can
I do for you?
608
00:24:42,681 --> 00:24:45,081
I have been monitoring
the situation,
609
00:24:45,083 --> 00:24:47,017
and, um, I would like
to make a request.
610
00:24:47,019 --> 00:24:48,419
Ambassador,
611
00:24:48,421 --> 00:24:50,854
we can't let anyone
off this station.
612
00:24:50,856 --> 00:24:53,356
I would like to be allowed
into the isolation zone.
613
00:24:53,358 --> 00:24:56,126
I have spoken with
Ambassador f'shara,
614
00:24:56,128 --> 00:24:58,829
and he's willing
to allow us entry.
615
00:24:58,831 --> 00:24:59,963
Why?
616
00:25:01,467 --> 00:25:03,366
They're in pain...
617
00:25:03,368 --> 00:25:04,802
Frightened...
618
00:25:04,804 --> 00:25:05,803
Dying.
619
00:25:05,805 --> 00:25:08,305
Minbaria thought
that at such a time,
620
00:25:08,307 --> 00:25:10,541
the afflicted should be
ministered to, comforted.
621
00:25:10,543 --> 00:25:12,309
They're not your own
people, Delenn.
622
00:25:12,311 --> 00:25:15,312
I didn't know that
similarity was required
623
00:25:15,314 --> 00:25:17,314
for the exercise
of compassion.
624
00:25:17,316 --> 00:25:18,849
They are afraid.
625
00:25:18,851 --> 00:25:21,952
We wish to do
what little we can.
626
00:25:21,954 --> 00:25:23,019
We?
627
00:25:23,021 --> 00:25:25,556
Lennier has asked
to accompany me.
628
00:25:25,558 --> 00:25:27,290
Oh, Delenn,
I cannot allow this!
629
00:25:27,292 --> 00:25:29,860
I understand the risk,
Captain.
630
00:25:29,862 --> 00:25:32,863
If the disease is limited
only to the Markab,
631
00:25:32,865 --> 00:25:35,131
we should do all we can.
632
00:25:35,133 --> 00:25:37,968
But if it's not,
then we must give comfort.
633
00:25:37,970 --> 00:25:40,337
Because, very soon,
we would require it ourselves.
634
00:25:40,339 --> 00:25:42,339
You will
be exposing yourself
635
00:25:42,341 --> 00:25:43,841
to massive
contamination!
636
00:25:43,843 --> 00:25:46,343
If I let you into
that isolation zone,
637
00:25:46,345 --> 00:25:47,511
I...
638
00:25:47,513 --> 00:25:49,546
I can't let you
out again.
639
00:25:52,651 --> 00:25:54,384
I know.
640
00:26:00,860 --> 00:26:03,794
All right, um...
641
00:26:03,796 --> 00:26:06,329
I'll tell security
to let you through.
642
00:26:06,331 --> 00:26:07,664
Thank you.
643
00:26:09,101 --> 00:26:11,001
Don't look away, Captain.
644
00:26:12,872 --> 00:26:14,771
All life is transitory,
645
00:26:14,773 --> 00:26:17,674
a dream.
646
00:26:17,676 --> 00:26:20,343
We all come together
in the same place
647
00:26:20,345 --> 00:26:22,513
at the end of time.
648
00:26:23,616 --> 00:26:26,850
If I don't see you
again here...
649
00:26:28,020 --> 00:26:31,054
I will see you
in a little while...
650
00:26:31,056 --> 00:26:34,024
In the place
where no shadows fall.
651
00:26:39,131 --> 00:26:40,631
Well, uh, Delenn?
652
00:26:44,970 --> 00:26:47,504
When I do
see you again...
653
00:26:50,709 --> 00:26:52,142
Call me John?
654
00:27:03,989 --> 00:27:05,622
All your fault!
655
00:27:05,624 --> 00:27:07,624
What did you do, huh?
656
00:27:07,626 --> 00:27:09,325
Why did you
bring this here?
657
00:27:09,327 --> 00:27:10,661
You messed me up!
You messed us all up!
658
00:27:10,663 --> 00:27:12,295
Hey! Leave him alone!
659
00:27:13,999 --> 00:27:16,066
What, are you
on his side, huh?
660
00:27:16,068 --> 00:27:17,167
Shut up!
661
00:27:17,169 --> 00:27:18,802
Come on! Get out!
662
00:27:18,804 --> 00:27:20,503
Let's go! Move it!
663
00:27:20,505 --> 00:27:23,640
Maybe I'll let you leave
with your ribs intact.
664
00:27:23,642 --> 00:27:27,077
Big threat. We're all
going to die, anyway.
665
00:27:27,079 --> 00:27:28,745
[Groaning]
666
00:27:38,223 --> 00:27:39,590
Unh! Uhh!
667
00:28:14,292 --> 00:28:15,859
[Chanting]
668
00:28:36,682 --> 00:28:37,981
[Hiss]
669
00:28:40,653 --> 00:28:42,719
You should
get some sleep.
670
00:28:44,222 --> 00:28:45,221
Can't.
671
00:28:45,223 --> 00:28:46,723
Too much to do.
672
00:28:46,725 --> 00:28:48,491
That's your third
stim tonight.
673
00:28:48,493 --> 00:28:50,493
Too much isn't
good for you.
674
00:28:50,495 --> 00:28:52,996
If we don't
figure this out,
675
00:28:52,998 --> 00:28:54,931
it's really not going
to matter, now, is it?
676
00:28:54,933 --> 00:28:59,069
Any more news on
the Pacmara tests?
677
00:28:59,071 --> 00:29:00,436
No.
678
00:29:00,438 --> 00:29:02,438
Security reports
finding the bodies
679
00:29:02,440 --> 00:29:05,909
of a dozen
of your people.
680
00:29:05,911 --> 00:29:07,978
The plague
is spreading fast.
681
00:29:07,980 --> 00:29:09,445
And the violence?
682
00:29:09,447 --> 00:29:11,982
So far, they've got it
under control.
683
00:29:11,984 --> 00:29:13,784
Everyone's looking
for someone to blame.
684
00:29:13,786 --> 00:29:15,786
It's the same old story.
685
00:29:15,788 --> 00:29:18,922
Black death, aids,
chalmer's syndrome...
686
00:29:18,924 --> 00:29:20,924
Millions die,
and no one remembers
687
00:29:20,926 --> 00:29:22,458
the lessons
we've learned.
688
00:29:22,460 --> 00:29:24,460
What was this, um,
black death?
689
00:29:24,462 --> 00:29:25,796
Well, it hit Earth
690
00:29:25,798 --> 00:29:27,530
around the middle of
the 14th century.
691
00:29:27,532 --> 00:29:28,665
Before it was finished,
692
00:29:28,667 --> 00:29:31,201
it wiped out 3/4 of
the European population.
693
00:29:31,203 --> 00:29:33,203
They said
the same things, too.
694
00:29:33,205 --> 00:29:35,038
It was
punishment from god
695
00:29:35,040 --> 00:29:36,807
for our immorality.
696
00:29:36,809 --> 00:29:38,709
Some blamed
the Jews and lepers
697
00:29:38,711 --> 00:29:40,510
for poisoning the Wells,
and others said
698
00:29:40,512 --> 00:29:43,714
the plague was sent
by the devil.
699
00:29:43,716 --> 00:29:46,382
And since cats
were supposed to be
700
00:29:46,384 --> 00:29:47,718
the devil's familiars,
701
00:29:47,720 --> 00:29:49,385
they were killed
by the millions.
702
00:29:49,387 --> 00:29:51,722
But cats were
the only means
703
00:29:51,724 --> 00:29:53,724
of controlling the real
source of the plague--
704
00:29:53,726 --> 00:29:56,226
the rats and the fleas
that went with them.
705
00:29:56,228 --> 00:29:58,394
So all they were doing
was helping the plague
706
00:29:58,396 --> 00:30:00,030
spread even faster.
707
00:30:00,032 --> 00:30:02,632
That does seem to be
the rule, doesn't it?
708
00:30:02,634 --> 00:30:04,134
Analyze the problem,
709
00:30:04,136 --> 00:30:06,737
choose whichever strategy
makes the least sense,
710
00:30:06,739 --> 00:30:07,838
and then do it.
711
00:30:07,840 --> 00:30:10,240
Lazarenn.
712
00:30:10,242 --> 00:30:12,943
I'm just dizzy.
713
00:30:12,945 --> 00:30:14,077
Uh...
714
00:30:15,347 --> 00:30:18,514
Well, that...Seems to...
715
00:30:18,516 --> 00:30:19,850
Confirm it.
716
00:30:19,852 --> 00:30:23,820
I felt my throat sore
a few minutes ago.
717
00:30:23,822 --> 00:30:25,889
Stephen, you wanted
to examine someone
718
00:30:25,891 --> 00:30:28,391
in the early stages
of the infection.
719
00:30:28,393 --> 00:30:31,361
I think you should
run...Some tests.
720
00:30:31,363 --> 00:30:33,396
Quickly.
721
00:31:14,807 --> 00:31:16,339
Are you all right?
722
00:31:16,341 --> 00:31:18,341
I can't find my mama.
723
00:31:18,343 --> 00:31:21,377
Then we will
find her for you.
724
00:31:21,379 --> 00:31:22,979
Lennier...
725
00:31:22,981 --> 00:31:23,980
Lennier!
726
00:31:23,982 --> 00:31:25,648
Yes, Delenn.
727
00:31:28,687 --> 00:31:31,154
She is separated
from her mother.
728
00:31:31,156 --> 00:31:32,555
Please find her.
729
00:31:36,661 --> 00:31:38,061
How?
730
00:31:38,063 --> 00:31:39,062
Um...
731
00:31:39,064 --> 00:31:41,898
Faith...manages.
732
00:31:41,900 --> 00:31:43,399
What is her name?
733
00:31:44,837 --> 00:31:45,836
Mama.
734
00:31:48,974 --> 00:31:50,340
Faith...
735
00:31:50,342 --> 00:31:51,407
Manages.
736
00:32:00,185 --> 00:32:01,852
There's a definite increase
737
00:32:01,854 --> 00:32:03,286
in respiration
of "a" cells.
738
00:32:03,288 --> 00:32:04,787
Yellow blood cell count?
739
00:32:04,789 --> 00:32:06,289
500 per thousand
and dropping.
740
00:32:06,291 --> 00:32:07,290
Neural transmission
efficiency?
741
00:32:07,292 --> 00:32:08,358
Down 15%.
742
00:32:08,360 --> 00:32:09,792
All right.
Cross-reference the 2,
743
00:32:09,794 --> 00:32:11,361
see if they're dropping
at the same rate.
744
00:32:11,363 --> 00:32:12,528
Maybe the drop in cells
745
00:32:12,530 --> 00:32:14,197
is causing the neural
pathways to degrade.
746
00:32:14,199 --> 00:32:15,198
Give me 10 minutes.
747
00:32:15,200 --> 00:32:16,666
No, you've got
5 minutes!
748
00:32:16,668 --> 00:32:19,069
There's a strange
tingling in my fingers.
749
00:32:19,071 --> 00:32:23,340
Hah...and
an odd sense of...
750
00:32:23,342 --> 00:32:24,474
Euphoria.
751
00:32:24,476 --> 00:32:26,877
Check the brain stem
for any unusual activity.
752
00:32:26,879 --> 00:32:27,878
Woman: Yes, sir.
753
00:32:27,880 --> 00:32:29,545
Stephen, I was
trying to remember
754
00:32:29,547 --> 00:32:31,281
how we first met.
755
00:32:31,283 --> 00:32:33,049
It seems like...
756
00:32:33,051 --> 00:32:35,585
Ages ago.
757
00:32:35,587 --> 00:32:36,586
Ah, yes.
758
00:32:36,588 --> 00:32:37,988
It was back home,
759
00:32:37,990 --> 00:32:40,056
and you were on layover.
760
00:32:41,059 --> 00:32:43,393
You were hitchhiking...
761
00:32:43,395 --> 00:32:45,061
On starships, then.
762
00:32:45,063 --> 00:32:47,530
You were very funny.
763
00:32:47,532 --> 00:32:50,533
Everything to you was
a problem to be solved,
764
00:32:50,535 --> 00:32:52,535
a test to be passed.
765
00:32:52,537 --> 00:32:54,070
But you know, Stephen,
766
00:32:54,072 --> 00:32:57,240
sometimes the test is
not to find the answer.
767
00:32:57,242 --> 00:33:00,010
It's to see
how you react...
768
00:33:00,012 --> 00:33:03,079
When you realize
there is no...Answer.
769
00:33:04,950 --> 00:33:06,082
Doctor...
770
00:33:06,084 --> 00:33:09,252
We just got the results
of the Pacmara autopsy.
771
00:33:09,254 --> 00:33:10,586
It's the plague.
772
00:33:10,588 --> 00:33:12,255
It jumped species.
773
00:33:20,332 --> 00:33:21,998
All right, Mitch, Kasabi.
774
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
You take sims down
to medlab 2.
775
00:33:24,002 --> 00:33:26,269
You take apart that Pacmara
inch by inch.
776
00:33:26,271 --> 00:33:27,770
There's got to be a reason
why they fell sick
777
00:33:27,772 --> 00:33:29,605
before the humans
or the Narns or anybody else.
778
00:33:29,607 --> 00:33:31,441
Now that similarity
may be what we need
779
00:33:31,443 --> 00:33:32,943
to crack this thing.
Now go! Move!
780
00:33:32,945 --> 00:33:34,945
But don't you understand
what this means?
781
00:33:34,947 --> 00:33:36,479
It means we have
more information
782
00:33:36,481 --> 00:33:37,780
than we had
5 minutes ago!
783
00:33:37,782 --> 00:33:39,282
And if we're going
to beat this thing,
784
00:33:39,284 --> 00:33:41,117
we need all the information
we can get!
785
00:33:41,119 --> 00:33:43,119
Now I want a complete
biogenic comparison
786
00:33:43,121 --> 00:33:44,454
of these 2 groups
in an hour,
787
00:33:44,456 --> 00:33:45,621
or by god, you're
gonna have something
788
00:33:45,623 --> 00:33:47,290
a hell of a lot worse
than the plague
789
00:33:47,292 --> 00:33:49,292
to worry about!
Now move!
790
00:33:49,294 --> 00:33:50,961
I want it!
791
00:33:52,697 --> 00:33:55,198
Has he found mama yet?
792
00:33:55,200 --> 00:33:56,699
No, not yet.
793
00:33:56,701 --> 00:33:58,201
But he will.
794
00:33:58,203 --> 00:33:59,702
Don't be afraid.
795
00:33:59,704 --> 00:34:01,204
I can't help it.
796
00:34:01,206 --> 00:34:02,205
I'm sorry.
797
00:34:02,207 --> 00:34:03,706
Oh, don't be sorry.
798
00:34:03,708 --> 00:34:05,708
It happens to us all.
799
00:34:05,710 --> 00:34:07,710
When I was a child,
800
00:34:07,712 --> 00:34:10,713
I once visited the city
with my family
801
00:34:10,715 --> 00:34:14,384
and became separated
from my parents.
802
00:34:14,386 --> 00:34:16,886
The more
I looked for them,
803
00:34:16,888 --> 00:34:18,888
the more lost I became.
804
00:34:18,890 --> 00:34:21,324
The streets
became smaller,
805
00:34:21,326 --> 00:34:23,759
narrower, darker.
806
00:34:24,997 --> 00:34:27,797
I was so afraid.
807
00:34:27,799 --> 00:34:31,868
Then...i found myself
in an old temple.
808
00:34:31,870 --> 00:34:34,570
And...i thought...
809
00:34:34,572 --> 00:34:36,072
I will wait here.
810
00:34:36,074 --> 00:34:38,574
I will be safe here...
811
00:34:38,576 --> 00:34:40,076
And they will come,
812
00:34:40,078 --> 00:34:42,078
they will come for me.
813
00:34:42,080 --> 00:34:43,346
Did they?
814
00:34:43,348 --> 00:34:44,780
Not at first.
815
00:34:44,782 --> 00:34:47,950
Hours passed.
816
00:34:47,952 --> 00:34:51,087
The temple was cold
and deserted.
817
00:34:51,089 --> 00:34:52,588
I fell asleep.
818
00:34:53,992 --> 00:34:55,492
When I woke up,
819
00:34:55,494 --> 00:34:57,894
there was someone
standing over me.
820
00:34:57,896 --> 00:35:02,165
He looked down
and smiled and...
821
00:35:02,167 --> 00:35:04,834
My fear went away.
822
00:35:04,836 --> 00:35:06,036
He stood there,
823
00:35:06,038 --> 00:35:07,870
bright against
the darkness,
824
00:35:07,872 --> 00:35:11,841
and said that I was
going to be all right,
825
00:35:11,843 --> 00:35:14,544
that if I...Believed...
826
00:35:14,546 --> 00:35:17,347
Then my parents
will come for me.
827
00:35:17,349 --> 00:35:20,950
He said, "I will
not allow harm to come
828
00:35:20,952 --> 00:35:24,454
to my little ones here,
in my great house."
829
00:35:25,623 --> 00:35:28,858
Just then...
The door opened,
830
00:35:28,860 --> 00:35:31,294
and my parents
came running in.
831
00:35:31,296 --> 00:35:33,329
Sh'na?
832
00:35:33,331 --> 00:35:35,031
Mama!
833
00:35:38,670 --> 00:35:41,471
I was worried about you.
834
00:35:43,608 --> 00:35:45,508
Faith...manages.
835
00:36:02,527 --> 00:36:03,693
[Beep]
836
00:36:03,695 --> 00:36:05,395
Computer: Negative reaction.
837
00:36:08,233 --> 00:36:11,101
Adjust rna sequence
to match level 1 codes.
838
00:36:11,103 --> 00:36:12,102
[Beep]
839
00:36:12,104 --> 00:36:14,270
Negative reaction.
840
00:36:19,644 --> 00:36:22,145
Cross-analyze Markab
yellow blood cells
841
00:36:22,147 --> 00:36:24,147
with Pacmara green cells.
842
00:36:24,149 --> 00:36:26,149
Stand by.
843
00:36:26,151 --> 00:36:27,150
Stephen...
844
00:36:27,152 --> 00:36:29,385
Save your strength,
Lazarenn.
845
00:36:29,387 --> 00:36:31,787
The yellow cells...
846
00:36:31,789 --> 00:36:33,789
Could be...
847
00:36:35,260 --> 00:36:36,626
Could be what?
848
00:36:36,628 --> 00:36:38,495
Could be...
849
00:36:38,497 --> 00:36:40,130
What?
850
00:36:40,132 --> 00:36:41,664
I'm sorry,
old friend.
851
00:36:41,666 --> 00:36:45,468
I--i don't think
I can stay any longer.
852
00:36:47,172 --> 00:36:49,705
Will you
give my love to...
853
00:36:52,144 --> 00:36:53,143
[Alarm beeps]
854
00:36:53,145 --> 00:36:54,977
Lazarenn.
855
00:36:54,979 --> 00:36:56,412
Lazarenn.
856
00:37:29,581 --> 00:37:30,580
[Beep]
857
00:37:30,582 --> 00:37:32,048
Computer: Cross-analysis
858
00:37:32,050 --> 00:37:34,184
between Markab
yellow cells
859
00:37:34,186 --> 00:37:37,953
and Pacmara
green cells complete.
860
00:37:37,955 --> 00:37:39,689
Match found.
861
00:37:44,396 --> 00:37:45,628
Show me.
862
00:37:49,701 --> 00:37:52,001
The brain gives orders
to the body
863
00:37:52,003 --> 00:37:54,704
through a complex chain
of electrochemical relays.
864
00:37:54,706 --> 00:37:56,872
An electrical impulse
runs the length of a neuron
865
00:37:56,874 --> 00:37:59,209
and stops at a break
called the synaptic gap.
866
00:37:59,211 --> 00:38:00,876
The electrical impulse
is translated
867
00:38:00,878 --> 00:38:03,045
to biochemical form
which jumps across the gap
868
00:38:03,047 --> 00:38:04,547
to the next neuron
over and over again
869
00:38:04,549 --> 00:38:06,616
until the information
reaches its destination.
870
00:38:06,618 --> 00:38:08,384
Now, I assumed
that the disease
871
00:38:08,386 --> 00:38:10,220
was attacking
the nerve itself,
872
00:38:10,222 --> 00:38:12,222
but there was
never any damage.
873
00:38:12,224 --> 00:38:13,889
What it was actually doing
874
00:38:13,891 --> 00:38:16,392
was neutralizing
the chemicals
875
00:38:16,394 --> 00:38:18,228
in the synaptic gap.
876
00:38:19,698 --> 00:38:22,398
In other words,
an order comes
877
00:38:22,400 --> 00:38:24,200
from the brain
to the gap,
878
00:38:24,202 --> 00:38:25,901
but the chemicals
that are supposed to
879
00:38:25,903 --> 00:38:28,738
relay the information
to the next neuron
880
00:38:28,740 --> 00:38:29,905
don't work anymore.
881
00:38:29,907 --> 00:38:32,108
Exactly--the heart's
not ordered to pump.
882
00:38:32,110 --> 00:38:35,245
The lungs aren't
ordered to breathe.
883
00:38:35,247 --> 00:38:36,812
The body dies.
884
00:38:36,814 --> 00:38:38,481
Have you developed a profile
885
00:38:38,483 --> 00:38:40,816
of who's most prone
to being infected?
886
00:38:40,818 --> 00:38:43,319
The risk is confined
to those races
887
00:38:43,321 --> 00:38:45,755
that use specialized cells
to manufacture the chemicals
888
00:38:45,757 --> 00:38:46,789
used in neural relays.
889
00:38:46,791 --> 00:38:48,258
In the Markabs,
890
00:38:48,260 --> 00:38:50,593
the chemical is produced
by the yellow cells,
891
00:38:50,595 --> 00:38:52,061
in the Pacmara,
it's the green cells.
892
00:38:52,063 --> 00:38:54,264
Now, those are the ones
targeted by the disease.
893
00:38:54,266 --> 00:38:56,432
Fortunately, our bodies
don't work that way.
894
00:38:56,434 --> 00:38:58,268
But given a chance,
the disease could mutate
895
00:38:58,270 --> 00:39:00,102
into something that could
affect us all,
896
00:39:00,104 --> 00:39:01,203
if we don't stop it now.
897
00:39:01,205 --> 00:39:03,139
So what do we do?
898
00:39:03,141 --> 00:39:05,107
Well, we can't
destroy the disease,
899
00:39:05,109 --> 00:39:06,776
but we can
artificially stimulate
900
00:39:06,778 --> 00:39:08,110
yellow and green cell
production
901
00:39:08,112 --> 00:39:10,112
with a series
of regular injections.
902
00:39:10,114 --> 00:39:12,948
Now, those who receive
the injections over time
903
00:39:12,950 --> 00:39:14,784
will produce stronger cells
904
00:39:14,786 --> 00:39:16,952
that are capable of
withstanding the disease.
905
00:39:16,954 --> 00:39:19,455
All my data shows
it should work.
906
00:39:19,457 --> 00:39:22,158
Should? You haven't
tested it yet?
907
00:39:22,160 --> 00:39:24,294
No.
908
00:39:24,296 --> 00:39:25,795
There wasn't time.
909
00:39:25,797 --> 00:39:29,299
I've prepared enough
for 500 doses to start,
910
00:39:29,301 --> 00:39:30,733
but we will have to hurry.
911
00:39:42,814 --> 00:39:44,814
Any reply
to our message yet?
912
00:39:44,816 --> 00:39:45,815
No, sir.
913
00:39:47,051 --> 00:39:48,918
Open it up.
914
00:40:34,666 --> 00:40:36,866
Lennier,
is there anyone?
915
00:40:36,868 --> 00:40:38,133
Anyone at all?
916
00:40:41,840 --> 00:40:43,706
No.
917
00:40:43,708 --> 00:40:44,774
No one.
918
00:40:55,152 --> 00:40:56,151
John...
919
00:40:58,222 --> 00:40:59,221
John...
[Sobbing]
920
00:40:59,223 --> 00:41:01,491
Shh...
921
00:41:14,238 --> 00:41:16,138
You are
to be congratulated
922
00:41:16,140 --> 00:41:17,407
for finding a way
923
00:41:17,409 --> 00:41:19,308
to stop the plague
from spreading further.
924
00:41:19,310 --> 00:41:21,744
Well, any thanks is more
properly directed
925
00:41:21,746 --> 00:41:22,779
to Dr. Franklin.
926
00:41:22,781 --> 00:41:25,448
We dodged the bullet
this time.
927
00:41:27,251 --> 00:41:28,718
What happens next time?
928
00:41:28,720 --> 00:41:30,319
What happens?
929
00:41:32,023 --> 00:41:34,524
What happens is that
we honor the memory
930
00:41:34,526 --> 00:41:37,026
of those who are
no longer with us
931
00:41:37,028 --> 00:41:39,028
by using what
we have learned
932
00:41:39,030 --> 00:41:40,530
to save others--
933
00:41:40,532 --> 00:41:42,532
to exercise faith
and Patience
934
00:41:42,534 --> 00:41:43,533
and charity.
935
00:41:43,535 --> 00:41:46,936
To reach out to those
who are afraid.
936
00:41:46,938 --> 00:41:48,938
If we can do that,
937
00:41:48,940 --> 00:41:51,441
then their passing
will have had meaning,
938
00:41:51,443 --> 00:41:53,409
and we will
grow from it.
939
00:41:53,411 --> 00:41:54,777
Yeah, maybe.
940
00:41:56,213 --> 00:41:57,814
I hope so.
941
00:41:59,350 --> 00:42:02,351
Medical ships dispatched
to the Markab homeworld
942
00:42:02,353 --> 00:42:04,353
have confirmed
the death toll.
943
00:42:04,355 --> 00:42:05,855
The entire
planetary population
944
00:42:05,857 --> 00:42:08,357
has been wiped out
by the plague.
945
00:42:08,359 --> 00:42:09,859
Over 2 billion dead
946
00:42:09,861 --> 00:42:12,361
in addition to another
2 or 3 million
947
00:42:12,363 --> 00:42:14,363
on other colonies
and outposts.
948
00:42:14,365 --> 00:42:16,466
Although it is expected
that some Markabs
949
00:42:16,468 --> 00:42:18,868
may have survived
on isolated colonies,
950
00:42:18,870 --> 00:42:20,870
for all intents
and purposes,
951
00:42:20,872 --> 00:42:23,372
the Markab civilization
has been destroyed.
952
00:42:23,374 --> 00:42:24,941
We've also
received reports
953
00:42:24,943 --> 00:42:26,476
of widespread destruction
954
00:42:26,478 --> 00:42:28,945
from fires tearing through
the dead cities.
955
00:42:28,947 --> 00:42:30,045
Hey.
956
00:42:30,047 --> 00:42:32,949
What do you call 2 billion
dead Markabs?
957
00:42:32,951 --> 00:42:34,249
...pillaging
and looting...
958
00:42:34,251 --> 00:42:36,586
Planetary redecorating.
Ha ha ha!
959
00:42:38,289 --> 00:42:39,489
News...
[Turns television off]
960
00:42:39,491 --> 00:42:41,491
News gives me the creeps.
You know,
961
00:42:41,493 --> 00:42:43,626
I heard it was the Vorlons
who poisoned that place.
962
00:42:43,628 --> 00:42:46,161
You know how they are.
963
00:42:46,163 --> 00:42:48,498
Nothing changes.