1 00:00:13,614 --> 00:00:14,613 There you go. 2 00:00:14,615 --> 00:00:15,947 Captain, you got a minute? 3 00:00:15,949 --> 00:00:16,948 Sure. What's up? 4 00:00:16,950 --> 00:00:18,283 We've got a Markab transporter 5 00:00:18,285 --> 00:00:19,418 almost 10 hours overdue. 6 00:00:19,420 --> 00:00:20,452 I've been trying to raise her, 7 00:00:20,454 --> 00:00:21,453 but she's not responding. 8 00:00:21,455 --> 00:00:22,721 Hmm. 9 00:00:22,723 --> 00:00:24,123 So I'd like to send a flight of Starfuries 10 00:00:24,125 --> 00:00:25,491 to her last known position, see if there's a problem? 11 00:00:25,493 --> 00:00:27,726 Better to be sure. I agree. 12 00:00:27,728 --> 00:00:28,960 Good. I'll send out zeta squadron 13 00:00:28,962 --> 00:00:30,629 as soon as Lieutenant Keffer gets back. 14 00:00:30,631 --> 00:00:32,564 I thought zeta squadron was on break. 15 00:00:32,566 --> 00:00:34,299 It is, but some time ago, 16 00:00:34,301 --> 00:00:35,967 Keffer saw, or thought he saw, 17 00:00:35,969 --> 00:00:37,069 something in hyperspace, 18 00:00:37,071 --> 00:00:39,804 a ship of some kind, unknown configuration. 19 00:00:39,806 --> 00:00:41,806 He's been spending some of his free time 20 00:00:41,808 --> 00:00:42,974 looking for it. 21 00:00:44,845 --> 00:00:47,346 Tell Lieutenant Keffer to return to base. 22 00:00:47,348 --> 00:00:48,947 I want all freelance expeditions 23 00:00:48,949 --> 00:00:49,948 curbed from now on. 24 00:00:49,950 --> 00:00:51,683 His fighter's to be recharged 25 00:00:51,685 --> 00:00:53,818 and ready to go within the hour. 26 00:00:53,820 --> 00:00:54,986 Yes, sir. 27 00:00:57,658 --> 00:00:59,324 You could have just accepted 28 00:00:59,326 --> 00:01:01,360 my death certificate 29 00:01:01,362 --> 00:01:03,362 and saved yourself the trip. 30 00:01:03,364 --> 00:01:05,664 It's station policy. All deaths 31 00:01:05,666 --> 00:01:07,533 have to be verified by station personnel... 32 00:01:07,535 --> 00:01:10,835 Even in cases of death by natural causes. 33 00:01:12,039 --> 00:01:14,540 No contusions or abrasions. 34 00:01:14,542 --> 00:01:16,041 No sign of trauma. 35 00:01:16,043 --> 00:01:19,044 He had been ill for some time. 36 00:01:19,046 --> 00:01:20,779 His family is quite content 37 00:01:20,781 --> 00:01:22,181 with my diagnosis. 38 00:01:22,183 --> 00:01:24,349 One might only wish that you would 39 00:01:24,351 --> 00:01:26,552 extend me the same courtesy. 40 00:01:26,554 --> 00:01:29,354 We do have jurisdiction over our own kind, 41 00:01:29,356 --> 00:01:30,355 you know. 42 00:01:30,357 --> 00:01:32,191 Yes, as you have reminded me 43 00:01:32,193 --> 00:01:33,559 3 times already. 44 00:01:33,561 --> 00:01:34,693 Look, Lazarenn, 45 00:01:34,695 --> 00:01:36,195 this is not about courtesy. 46 00:01:36,197 --> 00:01:37,362 It's not about respect. 47 00:01:37,364 --> 00:01:38,697 Nobody knows Markab biology 48 00:01:38,699 --> 00:01:39,831 better than you do. 49 00:01:39,833 --> 00:01:41,733 A compliment. Ha ha ha. 50 00:01:41,735 --> 00:01:44,035 I think I may faint. 51 00:01:44,037 --> 00:01:45,537 Nevertheless, 52 00:01:45,539 --> 00:01:47,706 this is the fourth dead Markab in 3 days, 53 00:01:47,708 --> 00:01:49,708 all by natural causes. Now, statistically, 54 00:01:49,710 --> 00:01:51,510 this is way out of proportion. 55 00:01:51,512 --> 00:01:53,678 Stephen, surely you're not suggesting foul play. 56 00:01:53,680 --> 00:01:55,280 I'm not suggesting anything. 57 00:01:55,282 --> 00:01:57,082 I just want more information. 58 00:01:57,084 --> 00:01:58,417 Pending any other findings, 59 00:01:58,419 --> 00:01:59,551 I'll formally accept 60 00:01:59,553 --> 00:02:01,420 your certificate of death. However, 61 00:02:01,422 --> 00:02:03,388 I do reserve the right to run a few tests, 62 00:02:03,390 --> 00:02:04,723 just to be sure. 63 00:02:04,725 --> 00:02:06,057 I'm gonna go wash up 64 00:02:06,059 --> 00:02:07,626 and then arrange for the deceased 65 00:02:07,628 --> 00:02:09,060 to be transferred to medlab 66 00:02:09,062 --> 00:02:10,729 for a routine autopsy. 67 00:02:10,731 --> 00:02:12,464 Something here doesn't add up, 68 00:02:12,466 --> 00:02:14,065 and unlike Mr. Garibaldi, 69 00:02:14,067 --> 00:02:16,067 I don't like mysteries. 70 00:02:31,785 --> 00:02:33,118 Sheridan: The Babylon project 71 00:02:33,120 --> 00:02:36,955 was our last best hope for peace-- 72 00:02:36,957 --> 00:02:39,791 a self-contained world 5 miles long 73 00:02:39,793 --> 00:02:42,427 located in neutral territory... 74 00:02:45,166 --> 00:02:47,932 A place of commerce and diplomacy 75 00:02:47,934 --> 00:02:51,670 for a 1/4 million humans and aliens... 76 00:02:51,672 --> 00:02:57,075 A shining beacon in space, all alone in the night. 77 00:02:57,077 --> 00:03:00,445 It was the dawn of the third age of mankind, 78 00:03:00,447 --> 00:03:04,650 the year the great war came upon us all. 79 00:03:04,652 --> 00:03:06,151 This is the story 80 00:03:06,153 --> 00:03:08,487 of the last of the Babylon stations. 81 00:03:08,489 --> 00:03:10,822 The year is 2259. 82 00:03:10,824 --> 00:03:12,957 The name of the place is... 83 00:03:16,463 --> 00:03:19,464 Captioning made possible by Warner Bros. 84 00:03:59,673 --> 00:04:01,173 So we don't know what the problem is. 85 00:04:01,175 --> 00:04:02,507 There may not be a problem, 86 00:04:02,509 --> 00:04:04,509 but we'd like you to check it out, just in case. 87 00:04:04,511 --> 00:04:05,843 What was their last position? 88 00:04:05,845 --> 00:04:08,346 Sector 23, grid 230 x 9 x 40. 89 00:04:08,348 --> 00:04:09,347 Cargo? 90 00:04:09,349 --> 00:04:11,349 Nothing major, as far as we know. 91 00:04:11,351 --> 00:04:13,351 The kar-ti is a civilian transporter. 92 00:04:13,353 --> 00:04:15,853 It left Markab homeworld nine days ago. 93 00:04:15,855 --> 00:04:18,356 I've linked her homing beacon onto your scanners. 94 00:04:18,358 --> 00:04:20,858 You shouldn't have a hard time finding her. 95 00:04:20,860 --> 00:04:21,859 Good hunting. 96 00:04:23,230 --> 00:04:24,529 Uh, Lieutenant? 97 00:04:26,032 --> 00:04:27,732 Just one more thing. 98 00:04:27,734 --> 00:04:29,201 The Captain wants a moratorium 99 00:04:29,203 --> 00:04:30,202 on your little expeditions 100 00:04:30,204 --> 00:04:31,269 into hyperspace. 101 00:04:31,271 --> 00:04:32,837 Come on, Commander. It's on my own time. 102 00:04:32,839 --> 00:04:34,206 That's not the issue. 103 00:04:34,208 --> 00:04:36,040 Things are getting a little nuts around here right now. 104 00:04:36,042 --> 00:04:37,409 You should know that better than anyone else. 105 00:04:37,411 --> 00:04:38,610 But there's something out there. 106 00:04:38,612 --> 00:04:40,545 Yes, there is. There's something out there. 107 00:04:40,547 --> 00:04:41,613 There's also something in here. 108 00:04:41,615 --> 00:04:42,614 That something in here 109 00:04:42,616 --> 00:04:43,615 is me giving you a direct order. 110 00:04:43,617 --> 00:04:44,716 Commander-- if there's some part 111 00:04:44,718 --> 00:04:45,750 of that sentence that you don't understand, 112 00:04:45,752 --> 00:04:46,751 Lieutenant, 113 00:04:46,753 --> 00:04:48,753 I'd be happy to explain it to you 114 00:04:48,755 --> 00:04:49,887 over the next 4 months, while we're watching 115 00:04:49,889 --> 00:04:51,423 zeta squadron go on missions without you. 116 00:04:51,425 --> 00:04:52,557 Understood. 117 00:04:52,559 --> 00:04:55,227 We'll be back in a few hours. 118 00:05:00,400 --> 00:05:04,068 Well, I have to say, it looks great. 119 00:05:04,070 --> 00:05:06,003 Thank you. 120 00:05:06,005 --> 00:05:07,572 After you treated me to human-style food, 121 00:05:07,574 --> 00:05:09,907 it seemed only fair to return the favor. 122 00:05:09,909 --> 00:05:11,909 Lennier's spent the last 2 days 123 00:05:11,911 --> 00:05:13,211 preparing the meal. 124 00:05:13,213 --> 00:05:14,912 2 days? 125 00:05:14,914 --> 00:05:17,415 For a meal with such an honored guest, 126 00:05:17,417 --> 00:05:19,417 there are rituals and traditions. 127 00:05:19,419 --> 00:05:21,419 The food must be sanctified 128 00:05:21,421 --> 00:05:23,421 during each of the 15 stages 129 00:05:23,423 --> 00:05:24,422 of cooking. 130 00:05:24,424 --> 00:05:26,591 For instance, the spices must be blessed 131 00:05:26,593 --> 00:05:28,260 and a specific prayer spoken 132 00:05:28,262 --> 00:05:29,427 when they are used. 133 00:05:29,429 --> 00:05:31,596 Each spice can only be used once, 134 00:05:31,598 --> 00:05:32,597 of course, 135 00:05:32,599 --> 00:05:34,031 and in the correct order. 136 00:05:34,033 --> 00:05:35,433 If an error is made, 137 00:05:35,435 --> 00:05:37,101 the entire meal must be abandoned, 138 00:05:37,103 --> 00:05:39,504 and we must begin again from scratch. 139 00:05:39,506 --> 00:05:40,838 So when do you sleep? 140 00:05:40,840 --> 00:05:43,341 One does not sleep during the cooking. 141 00:05:43,343 --> 00:05:45,009 It could lead to error. 142 00:05:45,011 --> 00:05:47,512 So for 2 days, Lennier has not slept. 143 00:05:47,514 --> 00:05:49,547 In order to remain pure, 144 00:05:49,549 --> 00:05:52,317 he has taken only water and bread. 145 00:05:52,319 --> 00:05:53,851 Well, 146 00:05:53,853 --> 00:05:54,886 I, uh... 147 00:05:54,888 --> 00:05:56,554 I mean, it smells great. 148 00:05:56,556 --> 00:05:58,290 And I haven't eaten all day, 149 00:05:58,292 --> 00:06:00,858 so I'm really looking forward to this. 150 00:06:00,860 --> 00:06:02,360 Oh, uh...Uh... 151 00:06:02,362 --> 00:06:03,928 What? 152 00:06:03,930 --> 00:06:04,929 What's wrong? 153 00:06:04,931 --> 00:06:06,798 As there are rituals to follow 154 00:06:06,800 --> 00:06:08,466 in preparing a meal of this nature, 155 00:06:08,468 --> 00:06:10,134 there are other rituals we must observe 156 00:06:10,136 --> 00:06:11,202 in eating the meal. 157 00:06:11,204 --> 00:06:12,304 Oh. 158 00:06:12,306 --> 00:06:14,739 Otherwise, the food is no longer sanctified, 159 00:06:14,741 --> 00:06:15,740 and, um... 160 00:06:15,742 --> 00:06:17,942 Lennier must begin all over again. 161 00:06:17,944 --> 00:06:19,210 Heh heh. 162 00:06:19,212 --> 00:06:22,046 Hmm. Well, we certainly wouldn't want that, 163 00:06:22,048 --> 00:06:23,080 would we? 164 00:06:23,082 --> 00:06:25,784 Um...what do I do? 165 00:06:25,786 --> 00:06:27,885 You hand me your bowl, 166 00:06:27,887 --> 00:06:29,887 and I hand you mine... 167 00:06:29,889 --> 00:06:31,790 In a gesture of welcoming. 168 00:06:31,792 --> 00:06:32,824 Yes. 169 00:06:34,628 --> 00:06:35,694 Yeah. 170 00:06:35,696 --> 00:06:38,363 And--and then we offer a portion of our meal 171 00:06:38,365 --> 00:06:40,665 to the one who prepared it... 172 00:06:40,667 --> 00:06:42,600 As a gesture of thankfulness. 173 00:06:43,704 --> 00:06:45,503 Yeah. 174 00:06:46,940 --> 00:06:49,140 Well, that's, uh... 175 00:06:49,142 --> 00:06:50,141 Ahem. 176 00:06:50,143 --> 00:06:52,544 It is then tradition for the guest 177 00:06:52,546 --> 00:06:54,679 to set aside one piece of flarn 178 00:06:54,681 --> 00:06:56,581 in the memory of Valen in the place 179 00:06:56,583 --> 00:06:59,851 that is set aside for his return. 180 00:07:01,488 --> 00:07:02,487 Uh... 181 00:07:02,489 --> 00:07:04,489 And the flarn would be... 182 00:07:04,491 --> 00:07:05,657 The green. 183 00:07:05,659 --> 00:07:06,825 Oh. 184 00:07:06,827 --> 00:07:07,826 Yes. 185 00:07:07,828 --> 00:07:08,827 Ah. 186 00:07:08,829 --> 00:07:09,828 Yes. 187 00:07:09,830 --> 00:07:10,829 Yeah. 188 00:07:15,335 --> 00:07:16,401 Well? 189 00:07:16,403 --> 00:07:18,403 We may eat now. 190 00:07:18,405 --> 00:07:20,405 Ah. Good. All right. 191 00:07:20,407 --> 00:07:22,240 With the right hand. 192 00:07:36,590 --> 00:07:37,589 Mmm. 193 00:07:37,591 --> 00:07:39,290 Ha ha ha. 194 00:07:39,292 --> 00:07:41,559 We must now wait for a few moments 195 00:07:41,561 --> 00:07:42,727 before eating again. 196 00:07:42,729 --> 00:07:44,095 In between, 197 00:07:44,097 --> 00:07:46,230 we meditate upon food. 198 00:08:09,456 --> 00:08:10,988 There she is. 199 00:08:10,990 --> 00:08:14,058 This is Starfury squadron to Kar-ti. 200 00:08:14,060 --> 00:08:15,894 Do you receive? 201 00:08:15,896 --> 00:08:17,862 Kar-ti, I repeat, 202 00:08:17,864 --> 00:08:20,565 this is zeta squadron dispatch from Babylon 5 203 00:08:20,567 --> 00:08:22,233 to investigate your situation. 204 00:08:22,235 --> 00:08:23,902 Do you require assistance? 205 00:08:25,605 --> 00:08:27,739 I'm going in for a closer look. 206 00:08:27,741 --> 00:08:29,474 Hang back till I've checked her out. 207 00:08:29,476 --> 00:08:30,642 Roger, zeta 1. 208 00:08:30,644 --> 00:08:32,644 Computer, are we close enough 209 00:08:32,646 --> 00:08:35,279 for a more detailed scan of the kar-ti? 210 00:08:35,281 --> 00:08:36,648 Computer: Confirmed. 211 00:08:36,650 --> 00:08:37,949 How many are aboard? 212 00:08:37,951 --> 00:08:42,286 Registering no life signs aboard the target vessel. 213 00:08:42,288 --> 00:08:43,455 Check again. 214 00:08:43,457 --> 00:08:45,289 There are supposed to be over 200 Markabs 215 00:08:45,291 --> 00:08:47,024 onboard that thing. 216 00:08:47,026 --> 00:08:48,125 Confirmed. 217 00:08:48,127 --> 00:08:50,762 Detecting 200 life forms. 218 00:08:50,764 --> 00:08:53,264 But you said... 219 00:08:53,266 --> 00:08:54,966 Life forms, 220 00:08:54,968 --> 00:08:57,502 but not life signs. 221 00:08:57,504 --> 00:09:00,638 All 203 of them, they're all dead? 222 00:09:00,640 --> 00:09:02,206 Confirmed. 223 00:09:20,660 --> 00:09:22,660 Medlab 2, this is Dr. Franklin. 224 00:09:22,662 --> 00:09:24,496 Have the bodies of those 3 dead Markabs 225 00:09:24,498 --> 00:09:26,498 been sent back to their homeworld yet? 226 00:09:26,500 --> 00:09:27,665 Man: No, doctor. 227 00:09:27,667 --> 00:09:30,001 We just finished processing the paperwork. 228 00:09:30,003 --> 00:09:31,836 Good. Get them up here to medlab 1, stat. 229 00:09:31,838 --> 00:09:34,338 Is there a problem? 230 00:09:34,340 --> 00:09:36,841 I don't know. 231 00:09:36,843 --> 00:09:38,676 Maybe. 232 00:09:44,684 --> 00:09:46,518 Zeta 1 to Babylon control. 233 00:09:46,520 --> 00:09:47,519 Ivanova: This is Babylon control. 234 00:09:47,521 --> 00:09:48,653 Go ahead, zeta 1. 235 00:09:48,655 --> 00:09:51,022 We're bringing the transport in for inspection. 236 00:09:51,024 --> 00:09:52,490 Recommend full medical team. 237 00:09:52,492 --> 00:09:54,859 And you better let the Captain know. 238 00:09:54,861 --> 00:09:57,695 I've got an ugly feeling about this. 239 00:09:59,132 --> 00:10:01,833 [Snoring] 240 00:10:01,835 --> 00:10:03,067 Captain? 241 00:10:04,638 --> 00:10:07,338 Captain Sheridan. 242 00:10:07,340 --> 00:10:10,341 In the memory of the 9 and the one. 243 00:10:14,814 --> 00:10:15,813 What? 244 00:10:15,815 --> 00:10:17,015 You were, uh... 245 00:10:17,017 --> 00:10:19,283 You were asleep. 246 00:10:19,285 --> 00:10:21,853 No. No, I wasn't. 247 00:10:21,855 --> 00:10:24,188 No, i--i was-- I was meditating. 248 00:10:24,190 --> 00:10:26,024 The sound you were making 249 00:10:26,026 --> 00:10:27,659 is part of human meditation? 250 00:10:27,661 --> 00:10:29,226 I don't snore. 251 00:10:29,228 --> 00:10:31,062 [Beep beep] 252 00:10:33,033 --> 00:10:34,298 Sheridan. Go. 253 00:10:34,300 --> 00:10:36,834 We've got a problem in bay 14, Captain. 254 00:10:36,836 --> 00:10:38,002 I think you better get over there. 255 00:10:38,004 --> 00:10:39,070 Will do. 256 00:10:39,072 --> 00:10:40,071 I'm sorry. 257 00:10:40,073 --> 00:10:41,573 Oh, it's all right. 258 00:10:41,575 --> 00:10:45,176 The ritual of the meal was concluded 259 00:10:45,178 --> 00:10:46,911 some moments before you began, 260 00:10:46,913 --> 00:10:49,080 um, meditating. 261 00:10:49,082 --> 00:10:50,347 Oh... [chuckles] 262 00:10:50,349 --> 00:10:52,584 Well, thank you once again 263 00:10:52,586 --> 00:10:53,751 for your invitation. 264 00:10:53,753 --> 00:10:55,820 We must do it again. 265 00:10:55,822 --> 00:10:57,922 Yes, of--of course. 266 00:10:57,924 --> 00:11:00,058 Yeah. 267 00:11:01,061 --> 00:11:02,060 Bye. 268 00:11:04,097 --> 00:11:06,163 [Speaking alien language] 269 00:11:07,767 --> 00:11:10,034 [Speaking alien language] 270 00:11:11,671 --> 00:11:12,870 [Sighs] 271 00:11:16,509 --> 00:11:18,009 What's the problem? 272 00:11:18,011 --> 00:11:19,677 The ship you have commandeered 273 00:11:19,679 --> 00:11:20,945 is Markab property. 274 00:11:20,947 --> 00:11:23,948 I cannot allow your people inside. 275 00:11:23,950 --> 00:11:25,282 Oh? 276 00:11:25,284 --> 00:11:27,952 Well, this ship was found floating dead in space. 277 00:11:27,954 --> 00:11:28,953 Now, we have to have-- 278 00:11:28,955 --> 00:11:30,622 we have a right to privacy. 279 00:11:30,624 --> 00:11:33,625 You mean the right to hide the truth. 280 00:11:33,627 --> 00:11:35,627 What the hell did you think you were doing? 281 00:11:35,629 --> 00:11:36,628 Doctor-- 282 00:11:36,630 --> 00:11:37,629 I need some privacy here. 283 00:11:37,631 --> 00:11:40,397 Dr. Franklin... Stephen. 284 00:11:40,399 --> 00:11:41,966 You don't want us to board that ship 285 00:11:41,968 --> 00:11:43,635 because you suspect the same thing I do. 286 00:11:43,637 --> 00:11:45,103 Which is? 287 00:11:45,105 --> 00:11:48,139 We've had 4 dead Markab in the past 3 days. 288 00:11:48,141 --> 00:11:50,141 Dr. Lazarenn has certified them all 289 00:11:50,143 --> 00:11:51,475 death by natural causes. 290 00:11:51,477 --> 00:11:53,645 Nothing jumped out about them in a cursory autopsy, 291 00:11:53,647 --> 00:11:55,647 so I let it go, but I just finished 292 00:11:55,649 --> 00:11:57,815 a more detailed examination of the bodies. 293 00:11:57,817 --> 00:11:59,150 They were all killed 294 00:11:59,152 --> 00:12:01,152 by some kind of plague or infectious disease 295 00:12:01,154 --> 00:12:02,987 that was brought onto the station by your people. 296 00:12:02,989 --> 00:12:05,322 Now, I want to know how terminal 297 00:12:05,324 --> 00:12:06,658 and how contagious. 298 00:12:06,660 --> 00:12:09,527 It is 100% terminal... 299 00:12:11,031 --> 00:12:14,866 And 100% contagious. 300 00:12:34,687 --> 00:12:37,421 Damn it, Lazarenn! What were you thinking? 301 00:12:37,423 --> 00:12:38,523 Did you really think 302 00:12:38,525 --> 00:12:39,524 that you could keep this a secret? 303 00:12:39,526 --> 00:12:40,525 No. 304 00:12:40,527 --> 00:12:42,026 Well, then why didn't you say something? 305 00:12:42,028 --> 00:12:43,360 This plague is spreading through your people 306 00:12:43,362 --> 00:12:44,361 like wildfire. 307 00:12:44,363 --> 00:12:46,196 It is not something we talk about. 308 00:12:46,198 --> 00:12:47,632 What? 309 00:12:52,371 --> 00:12:55,540 The disease only appeared once before, 310 00:12:55,542 --> 00:12:57,675 centuries ago, 311 00:12:57,677 --> 00:12:59,376 on a small island on our world 312 00:12:59,378 --> 00:13:01,211 noted for certain excesses. 313 00:13:01,213 --> 00:13:02,379 When it was struck down, 314 00:13:02,381 --> 00:13:03,948 the rest of my people believed 315 00:13:03,950 --> 00:13:06,450 it was a punishment by the gods 316 00:13:06,452 --> 00:13:08,218 for their lack of morality. 317 00:13:08,220 --> 00:13:09,720 They even named the disease after the island 318 00:13:09,722 --> 00:13:12,823 devastated by it: Draffa. 319 00:13:12,825 --> 00:13:14,258 Why didn't it spread? 320 00:13:14,260 --> 00:13:17,061 They were isolated by weather for nearly a year. 321 00:13:17,063 --> 00:13:19,730 And by the time anybody got out to the island, 322 00:13:19,732 --> 00:13:21,365 the disease had wiped out the population. 323 00:13:21,367 --> 00:13:23,400 There was no one left alive 324 00:13:23,402 --> 00:13:25,202 to spread it to the new arrivals. 325 00:13:25,204 --> 00:13:28,238 And we assumed that the disease 326 00:13:28,240 --> 00:13:30,274 dead-ended at that point. 327 00:13:30,276 --> 00:13:32,242 Lazarenn, you are a doctor. 328 00:13:32,244 --> 00:13:33,744 You know as well as I do 329 00:13:33,746 --> 00:13:35,079 that diseases, they can go dormant 330 00:13:35,081 --> 00:13:36,080 for years or centuries. 331 00:13:36,082 --> 00:13:37,247 They can mutate. 332 00:13:37,249 --> 00:13:38,683 They can come back at you out of nowhere. 333 00:13:38,685 --> 00:13:41,185 Now, why weren't preparations made? 334 00:13:41,187 --> 00:13:42,252 Over time, 335 00:13:42,254 --> 00:13:44,421 it became more than just a disease. 336 00:13:44,423 --> 00:13:46,757 It became, I don't know, a legend, 337 00:13:46,759 --> 00:13:48,425 uh, a specter 338 00:13:48,427 --> 00:13:50,194 used to frighten children into behaving-- 339 00:13:50,196 --> 00:13:52,096 "be good, or the dark angel 340 00:13:52,098 --> 00:13:54,932 will bring you the curse of Draffa." 341 00:13:54,934 --> 00:13:58,002 Only the immoral would ever be touched by it. 342 00:13:58,004 --> 00:13:59,236 Stephen... 343 00:14:01,273 --> 00:14:03,841 The first new case of Draffa 344 00:14:03,843 --> 00:14:05,843 was detected nearly a year ago. 345 00:14:05,845 --> 00:14:08,312 The family was so scandalized by it, 346 00:14:08,314 --> 00:14:10,314 that they lied about what killed him. 347 00:14:10,316 --> 00:14:12,783 By then, several of them had become infected. 348 00:14:12,785 --> 00:14:15,319 But because they believed that they were moral, 349 00:14:15,321 --> 00:14:17,822 they were sure they would not be touched. 350 00:14:17,824 --> 00:14:20,625 So they started to go out amongst the people, 351 00:14:20,627 --> 00:14:22,226 and the disease began to spread. 352 00:14:22,228 --> 00:14:23,794 Each new infection 353 00:14:23,796 --> 00:14:26,230 was accompanied by silence and fear 354 00:14:26,232 --> 00:14:27,865 and the assumption that they were immune. 355 00:14:27,867 --> 00:14:29,466 What about the ship? 356 00:14:29,468 --> 00:14:32,302 Rumors about a new outbreak of Draffa had gotten out, 357 00:14:32,304 --> 00:14:34,471 and some of my people believed it was a judgment 358 00:14:34,473 --> 00:14:36,473 against our world and decided to get out 359 00:14:36,475 --> 00:14:37,808 before it was too late. 360 00:14:37,810 --> 00:14:40,144 They have escaped to all other colonies, 361 00:14:40,146 --> 00:14:42,813 carrying the disease everywhere, even here. 362 00:14:42,815 --> 00:14:44,949 If you knew about this a year ago, 363 00:14:44,951 --> 00:14:46,651 why didn't you come to me? 364 00:14:46,653 --> 00:14:47,985 Why did you try to block 365 00:14:47,987 --> 00:14:49,353 our examination of the ship? 366 00:14:49,355 --> 00:14:50,354 We could've helped. 367 00:14:50,356 --> 00:14:51,488 Because I was forbidden! 368 00:14:51,490 --> 00:14:54,025 Because we were ordered to remain silent! 369 00:14:54,027 --> 00:14:56,160 Our leaders were afraid people would take 370 00:14:56,162 --> 00:14:58,162 the disease as a sign from the gods 371 00:14:58,164 --> 00:14:59,830 that we had fallen from grace. 372 00:14:59,832 --> 00:15:01,666 They were afraid they would be voted out 373 00:15:01,668 --> 00:15:03,000 for attacking the public good. 374 00:15:03,002 --> 00:15:05,169 They were afraid... 375 00:15:05,171 --> 00:15:07,204 They were afraid of everything. 376 00:15:07,206 --> 00:15:10,841 Some of us have been working to find a cure 377 00:15:10,843 --> 00:15:12,977 without enough money or resources. 378 00:15:12,979 --> 00:15:15,345 They don't even want to talk about it, 379 00:15:15,347 --> 00:15:18,015 as if the very subject makes them dirty. 380 00:15:19,618 --> 00:15:22,486 Listen, in all the work you've done, 381 00:15:22,488 --> 00:15:24,521 is there any indication as to whether or not 382 00:15:24,523 --> 00:15:25,856 the disease is infectious 383 00:15:25,858 --> 00:15:28,192 beyond your own species? 384 00:15:28,194 --> 00:15:30,995 I don't know, Stephen. 385 00:15:30,997 --> 00:15:34,865 May the gods forgive me... 386 00:15:34,867 --> 00:15:36,533 I do not know. 387 00:16:07,399 --> 00:16:09,900 Papa, mama sent me to find you. 388 00:16:09,902 --> 00:16:12,203 You are very late for food, 389 00:16:12,205 --> 00:16:13,904 and she is very upset. 390 00:16:13,906 --> 00:16:16,573 She says for you to come home at once. 391 00:16:16,575 --> 00:16:17,708 Papa? 392 00:16:17,710 --> 00:16:19,443 Papa, wake up. 393 00:16:19,445 --> 00:16:21,011 [Gasps] Papa! 394 00:16:28,554 --> 00:16:30,788 The next 24 hours are absolutely critical 395 00:16:30,790 --> 00:16:33,791 if we're going to control the spread of this disease. 396 00:16:33,793 --> 00:16:35,425 Dr. Lazarenn says the incubation period 397 00:16:35,427 --> 00:16:37,427 can last several weeks or just a few days. 398 00:16:37,429 --> 00:16:40,264 Until then, it's absolutely invisible. 399 00:16:40,266 --> 00:16:41,932 Once symptoms appear, 400 00:16:41,934 --> 00:16:43,934 the patient expires inside 24 hours. 401 00:16:43,936 --> 00:16:45,435 And there's no cure? 402 00:16:45,437 --> 00:16:48,272 No...not yet. Now, the problem is 403 00:16:48,274 --> 00:16:51,441 between the time the disease shows up and termination, 404 00:16:51,443 --> 00:16:53,610 you've only got a few hours, and you can't work up 405 00:16:53,612 --> 00:16:54,945 a model of how a disease works 406 00:16:54,947 --> 00:16:56,947 if you can't follow it over time. 407 00:16:56,949 --> 00:16:59,116 Do you know how far this thing has spread? 408 00:16:59,118 --> 00:17:00,951 Until we know otherwise, we have to assume 409 00:17:00,953 --> 00:17:03,654 the entire Markab community has been infected. 410 00:17:03,656 --> 00:17:05,756 What about everybody else? 411 00:17:05,758 --> 00:17:06,957 That's the big question. 412 00:17:06,959 --> 00:17:08,759 Is the disease contagious outside their species? 413 00:17:08,761 --> 00:17:10,961 And if so, is it transmitted through air, touch, 414 00:17:10,963 --> 00:17:12,963 bodily fluids, or some other means? 415 00:17:12,965 --> 00:17:14,464 If it's physically transmitted, 416 00:17:14,466 --> 00:17:16,466 we might have a chance at containment. 417 00:17:16,468 --> 00:17:17,634 If it's airborne-- 418 00:17:17,636 --> 00:17:20,470 given that all the air in here is recycled-- 419 00:17:20,472 --> 00:17:23,140 the entire station might be infected. 420 00:17:29,115 --> 00:17:32,283 Well, doctor, it's your jurisdiction. 421 00:17:32,285 --> 00:17:34,584 What's the plan? 422 00:17:34,586 --> 00:17:36,653 I want every Markab on this station brought in 423 00:17:36,655 --> 00:17:39,456 for a complete physical examination. 424 00:17:39,458 --> 00:17:40,657 Whoa, doc, they'll scream bloody murder. 425 00:17:40,659 --> 00:17:41,992 They'll say that we're implying they're immoral. 426 00:17:41,994 --> 00:17:43,994 We have to know how far this thing has spread. 427 00:17:43,996 --> 00:17:45,662 Now, more importantly, 428 00:17:45,664 --> 00:17:47,497 we have to find someone who is infected 429 00:17:47,499 --> 00:17:49,166 before the disease becomes terminal 430 00:17:49,168 --> 00:17:50,801 so we can follow its progress. 431 00:17:50,803 --> 00:17:53,670 What kind of symptomology are we looking for? 432 00:17:53,672 --> 00:17:54,839 Chronic dizziness, 433 00:17:54,841 --> 00:17:56,173 acute sore throat, 434 00:17:56,175 --> 00:17:57,341 low blood pressure, 435 00:17:57,343 --> 00:17:59,509 swelling of the lymph nodes and surface glands-- 436 00:17:59,511 --> 00:18:00,845 it's all in my report. 437 00:18:00,847 --> 00:18:02,679 Now, once this disease comes out of dormancy, 438 00:18:02,681 --> 00:18:04,681 it heads straight for the central nervous system, 439 00:18:04,683 --> 00:18:06,516 where somehow it--it starts shutting down 440 00:18:06,518 --> 00:18:07,517 the neural pathways 441 00:18:07,519 --> 00:18:10,654 that control respiration and heartbeat. 442 00:18:10,656 --> 00:18:12,156 Then, inside 24 hours, 443 00:18:12,158 --> 00:18:13,590 paralysis and death. 444 00:18:15,328 --> 00:18:16,360 Commander Ivanova, 445 00:18:16,362 --> 00:18:19,029 I'm hereby issuing an executive order 446 00:18:19,031 --> 00:18:21,031 placing Babylon 5 under quarantine. 447 00:18:21,033 --> 00:18:24,034 Incoming ships will be diverted elsewhere. 448 00:18:24,036 --> 00:18:26,036 No ships will be allowed to leave 449 00:18:26,038 --> 00:18:28,605 until we determine just how far 450 00:18:28,607 --> 00:18:30,207 this disease is likely to spread. 451 00:18:30,209 --> 00:18:33,043 Are we gonna tell people why they can't leave? 452 00:18:33,045 --> 00:18:34,845 I don't think we have a choice. 453 00:18:34,847 --> 00:18:37,047 What about segregating the Markabs 454 00:18:37,049 --> 00:18:39,416 from the rest of the general population? 455 00:18:39,418 --> 00:18:40,517 No, no, no, no. 456 00:18:40,519 --> 00:18:42,052 If the disease is airborne, then moving them 457 00:18:42,054 --> 00:18:43,720 into a different part of the station 458 00:18:43,722 --> 00:18:45,389 is not going to solve the problem. 459 00:18:45,391 --> 00:18:47,057 All the air is recycled. If it turns out 460 00:18:47,059 --> 00:18:48,558 that the disease is not transmissible 461 00:18:48,560 --> 00:18:49,559 to other species, 462 00:18:49,561 --> 00:18:51,061 then confining them to one area 463 00:18:51,063 --> 00:18:52,562 will only speed up the infection 464 00:18:52,564 --> 00:18:54,731 among the Markab community without good reason. 465 00:18:54,733 --> 00:18:56,367 On the other hand, when word gets out 466 00:18:56,369 --> 00:18:57,734 that we've got the next best thing 467 00:18:57,736 --> 00:18:59,436 to the black death roaming the station, 468 00:18:59,438 --> 00:19:00,871 it's going to scare everybody. 469 00:19:00,873 --> 00:19:03,374 When people get scared, they look for scapegoats. 470 00:19:03,376 --> 00:19:06,076 If we can keep the Markabs all together in one place, 471 00:19:06,078 --> 00:19:08,078 my people can protect them. 'Cause trust me, 472 00:19:08,080 --> 00:19:10,381 this is going to get real ugly, real fast. 473 00:19:10,383 --> 00:19:12,082 No, there are still too many variables, 474 00:19:12,084 --> 00:19:13,417 too many unknowns. 475 00:19:13,419 --> 00:19:14,885 I need answers, doctor, 476 00:19:14,887 --> 00:19:17,187 and as fast as you can get them to me. 477 00:19:17,189 --> 00:19:18,688 That's all. 478 00:19:20,893 --> 00:19:23,193 Better cancel all leaves for security personnel. 479 00:19:23,195 --> 00:19:25,396 I have a hunch you're going to need them. 480 00:19:25,398 --> 00:19:27,631 P.A.: Repeating our announcement-- 481 00:19:27,633 --> 00:19:30,600 no ship will be allowed to depart Babylon 5 482 00:19:30,602 --> 00:19:32,403 until further notice. 483 00:19:32,405 --> 00:19:33,904 Please address all questions 484 00:19:33,906 --> 00:19:37,408 to the appropriate station personnel. 485 00:19:37,410 --> 00:19:39,410 Please return to your quarters 486 00:19:39,412 --> 00:19:42,012 until the quarantine is lifted. 487 00:19:44,283 --> 00:19:46,450 It's just for some tests, that's all. 488 00:19:46,452 --> 00:19:48,018 This way, please. 489 00:19:57,463 --> 00:19:58,728 Woman: Next. 490 00:20:06,939 --> 00:20:08,939 All right. That'll do it. 491 00:20:08,941 --> 00:20:10,941 Thank you. 492 00:20:10,943 --> 00:20:12,809 Next, please. 493 00:20:20,319 --> 00:20:21,318 [Beep beep] 494 00:20:21,320 --> 00:20:23,820 We've got another one. 495 00:20:23,822 --> 00:20:24,888 Captain Sheridan, 496 00:20:24,890 --> 00:20:26,991 this is an outrage. 497 00:20:26,993 --> 00:20:28,993 I will not have my people treated 498 00:20:28,995 --> 00:20:30,660 in this fashion-- 499 00:20:30,662 --> 00:20:31,996 poked, prodded, accused-- 500 00:20:31,998 --> 00:20:32,997 Ambassador-- 501 00:20:32,999 --> 00:20:34,999 you are spreading hysteria and fear 502 00:20:35,001 --> 00:20:36,166 about my people 503 00:20:36,168 --> 00:20:37,401 that is totally unwarranted. 504 00:20:37,403 --> 00:20:39,569 On top of that, 505 00:20:39,571 --> 00:20:42,006 you're disgracing good and decent people 506 00:20:42,008 --> 00:20:44,074 by implying they're unclean, immoral-- 507 00:20:44,076 --> 00:20:46,010 no one said anything of the kind. 508 00:20:46,012 --> 00:20:47,511 That's the absolute implication. 509 00:20:47,513 --> 00:20:48,912 How do I know 510 00:20:48,914 --> 00:20:51,748 this isn't a conspiracy on the part or your world 511 00:20:51,750 --> 00:20:53,650 to destroy my people? 512 00:20:53,652 --> 00:20:56,186 For all I know, this disease was planted 513 00:20:56,188 --> 00:20:58,355 in our drinking water, our food. 514 00:20:58,357 --> 00:21:01,191 None of this happened until we began coming here. 515 00:21:01,193 --> 00:21:03,693 Perhaps it is your own immorality 516 00:21:03,695 --> 00:21:05,529 that has contaminated us. 517 00:21:05,531 --> 00:21:06,730 So we will fix this 518 00:21:06,732 --> 00:21:10,667 by removing ourselves from your immorality. 519 00:21:10,669 --> 00:21:11,668 Franklin: Captain! 520 00:21:11,670 --> 00:21:12,669 Just a minute, doctor. 521 00:21:12,671 --> 00:21:14,171 This can't wait. 522 00:21:14,173 --> 00:21:15,872 You can't leave the station. 523 00:21:15,874 --> 00:21:17,508 We are gathering together in an isolation zone, 524 00:21:17,510 --> 00:21:20,810 away from others, away from outsiders. 525 00:21:20,812 --> 00:21:23,213 We will stay and pray and repent. 526 00:21:23,215 --> 00:21:24,714 And when we come out, 527 00:21:24,716 --> 00:21:26,316 we alone will survive. 528 00:21:26,318 --> 00:21:27,651 If you do that, 529 00:21:27,653 --> 00:21:28,885 you'll just end up spreading the disease 530 00:21:28,887 --> 00:21:30,820 among your own people that much faster. 531 00:21:30,822 --> 00:21:32,889 I refuse to listen to this. 532 00:21:32,891 --> 00:21:34,224 You have been warned. 533 00:21:34,226 --> 00:21:36,093 Stay away from us. 534 00:21:38,230 --> 00:21:39,563 Well, looks like 535 00:21:39,565 --> 00:21:41,398 they just made the decision about quarantine for you. 536 00:21:41,400 --> 00:21:42,732 Yeah, for all the wrong reasons. 537 00:21:42,734 --> 00:21:43,733 What is it, doctor? 538 00:21:43,735 --> 00:21:45,069 Better get down to brown 17, Captain. 539 00:21:45,071 --> 00:21:46,336 You, too, Garibaldi. 540 00:21:46,338 --> 00:21:47,571 What's up? 541 00:21:47,573 --> 00:21:49,573 First--our tests confirm the disease is airborne. 542 00:21:49,575 --> 00:21:51,741 We have to assume it's all over the station. 543 00:21:51,743 --> 00:21:53,710 Second--i found a dead Pacmara. 544 00:21:53,712 --> 00:21:54,711 No signs of violence. 545 00:21:54,713 --> 00:21:56,113 Is it the plague? 546 00:21:56,115 --> 00:21:58,248 Won't know until we do an autopsy, 547 00:21:58,250 --> 00:21:59,883 but I wanted to warn you. 548 00:21:59,885 --> 00:22:03,920 The disease may be spreading into the general population. 549 00:22:05,924 --> 00:22:08,425 Yes. Yes, inside. Hurry. 550 00:22:08,427 --> 00:22:09,926 It's for the best. 551 00:22:09,928 --> 00:22:11,094 Trust me. 552 00:22:11,096 --> 00:22:13,264 We are the pure. 553 00:22:13,266 --> 00:22:15,098 If we believe, 554 00:22:15,100 --> 00:22:18,669 then the dark angel of Draffa will pass over us. 555 00:22:18,671 --> 00:22:20,937 Hurry. Inside now. 556 00:22:20,939 --> 00:22:22,539 Everyone inside. 557 00:22:22,541 --> 00:22:25,142 [Jeering and shouting] 558 00:22:34,720 --> 00:22:37,020 We need to start a full autopsy 559 00:22:37,022 --> 00:22:39,323 before the body goes further into rigor mortis. 560 00:22:39,325 --> 00:22:41,325 We're instituting full biohazard routines, 561 00:22:41,327 --> 00:22:44,227 but I'll still need you to go in and-- 562 00:22:44,229 --> 00:22:45,796 what? What is it? 563 00:22:51,036 --> 00:22:54,137 All right, fine. I'll go in, 564 00:22:54,139 --> 00:22:55,539 you stay out here and monitor the readout. 565 00:22:55,541 --> 00:22:57,073 I have a better idea. 566 00:22:57,075 --> 00:23:00,043 I have the most experience with the disease. 567 00:23:00,045 --> 00:23:02,546 I will go into the isolab 568 00:23:02,548 --> 00:23:04,247 and perform the autopsy. 569 00:23:04,249 --> 00:23:05,316 Dr. Lazarenn-- 570 00:23:05,318 --> 00:23:07,083 and once finished, 571 00:23:07,085 --> 00:23:10,053 I will stay inside. 572 00:23:10,055 --> 00:23:12,556 The isolab is hermetically sealed. 573 00:23:12,558 --> 00:23:14,057 If I am contaminated, 574 00:23:14,059 --> 00:23:17,060 it will not get through the air lock. 575 00:23:17,062 --> 00:23:21,565 It will give me a chance to do some good, Stephen. 576 00:23:21,567 --> 00:23:23,400 Give me that much. 577 00:23:32,077 --> 00:23:33,944 [Air lock hisses] 578 00:23:41,354 --> 00:23:42,686 All right. 579 00:23:42,688 --> 00:23:46,957 Let's get to work, shall we? 580 00:23:46,959 --> 00:23:48,859 And we've had 3 more incidents of violence 581 00:23:48,861 --> 00:23:50,361 against Markabs in the past 2 hours. 582 00:23:50,363 --> 00:23:52,363 It's getting ugly out there, Captain. 583 00:23:52,365 --> 00:23:54,365 Some of the more extreme human and alien groups 584 00:23:54,367 --> 00:23:56,199 say that they've found a solution to the problem. 585 00:23:56,201 --> 00:23:58,602 Wipe out the Markabs, you wipe out the problem. 586 00:23:58,604 --> 00:24:00,604 Seems we've heard that before. 587 00:24:00,606 --> 00:24:02,639 How's their quarantine going? 588 00:24:02,641 --> 00:24:05,208 4,000 out of the estimated 5,000 resident Markabs 589 00:24:05,210 --> 00:24:07,110 have entered the isolation zone. 590 00:24:07,112 --> 00:24:09,380 The rest of them either haven't been found yet 591 00:24:09,382 --> 00:24:10,981 or they're hiding, afraid to take the trip, 592 00:24:10,983 --> 00:24:12,215 which, of course, puts them in danger 593 00:24:12,217 --> 00:24:13,417 if they're found by the others. 594 00:24:13,419 --> 00:24:16,387 Hmm. Tell Garibaldi to take some of his people 595 00:24:16,389 --> 00:24:18,389 off the search teams and put them on patrol. 596 00:24:18,391 --> 00:24:20,391 Any violence is to be stopped immediately. 597 00:24:20,393 --> 00:24:22,393 Will do. Try to get some sleep, Captain. 598 00:24:22,395 --> 00:24:23,627 I'll take first watch 599 00:24:23,629 --> 00:24:26,397 and have someone wake you in 4 hours. 600 00:24:26,399 --> 00:24:28,131 C and c out. 601 00:24:28,133 --> 00:24:29,132 [Door beeps] 602 00:24:29,134 --> 00:24:31,101 Yeah. Come in. 603 00:24:32,237 --> 00:24:33,236 Captain, 604 00:24:33,238 --> 00:24:35,439 I'm sorry to disturb you at this time. 605 00:24:35,441 --> 00:24:38,008 Oh, no, no, no! It's all right. 606 00:24:38,010 --> 00:24:40,377 I doubt I'd be able to sleep, anyway. 607 00:24:40,379 --> 00:24:42,679 Eh, what can I do for you? 608 00:24:42,681 --> 00:24:45,081 I have been monitoring the situation, 609 00:24:45,083 --> 00:24:47,017 and, um, I would like to make a request. 610 00:24:47,019 --> 00:24:48,419 Ambassador, 611 00:24:48,421 --> 00:24:50,854 we can't let anyone off this station. 612 00:24:50,856 --> 00:24:53,356 I would like to be allowed into the isolation zone. 613 00:24:53,358 --> 00:24:56,126 I have spoken with Ambassador f'shara, 614 00:24:56,128 --> 00:24:58,829 and he's willing to allow us entry. 615 00:24:58,831 --> 00:24:59,963 Why? 616 00:25:01,467 --> 00:25:03,366 They're in pain... 617 00:25:03,368 --> 00:25:04,802 Frightened... 618 00:25:04,804 --> 00:25:05,803 Dying. 619 00:25:05,805 --> 00:25:08,305 Minbaria thought that at such a time, 620 00:25:08,307 --> 00:25:10,541 the afflicted should be ministered to, comforted. 621 00:25:10,543 --> 00:25:12,309 They're not your own people, Delenn. 622 00:25:12,311 --> 00:25:15,312 I didn't know that similarity was required 623 00:25:15,314 --> 00:25:17,314 for the exercise of compassion. 624 00:25:17,316 --> 00:25:18,849 They are afraid. 625 00:25:18,851 --> 00:25:21,952 We wish to do what little we can. 626 00:25:21,954 --> 00:25:23,019 We? 627 00:25:23,021 --> 00:25:25,556 Lennier has asked to accompany me. 628 00:25:25,558 --> 00:25:27,290 Oh, Delenn, I cannot allow this! 629 00:25:27,292 --> 00:25:29,860 I understand the risk, Captain. 630 00:25:29,862 --> 00:25:32,863 If the disease is limited only to the Markab, 631 00:25:32,865 --> 00:25:35,131 we should do all we can. 632 00:25:35,133 --> 00:25:37,968 But if it's not, then we must give comfort. 633 00:25:37,970 --> 00:25:40,337 Because, very soon, we would require it ourselves. 634 00:25:40,339 --> 00:25:42,339 You will be exposing yourself 635 00:25:42,341 --> 00:25:43,841 to massive contamination! 636 00:25:43,843 --> 00:25:46,343 If I let you into that isolation zone, 637 00:25:46,345 --> 00:25:47,511 I... 638 00:25:47,513 --> 00:25:49,546 I can't let you out again. 639 00:25:52,651 --> 00:25:54,384 I know. 640 00:26:00,860 --> 00:26:03,794 All right, um... 641 00:26:03,796 --> 00:26:06,329 I'll tell security to let you through. 642 00:26:06,331 --> 00:26:07,664 Thank you. 643 00:26:09,101 --> 00:26:11,001 Don't look away, Captain. 644 00:26:12,872 --> 00:26:14,771 All life is transitory, 645 00:26:14,773 --> 00:26:17,674 a dream. 646 00:26:17,676 --> 00:26:20,343 We all come together in the same place 647 00:26:20,345 --> 00:26:22,513 at the end of time. 648 00:26:23,616 --> 00:26:26,850 If I don't see you again here... 649 00:26:28,020 --> 00:26:31,054 I will see you in a little while... 650 00:26:31,056 --> 00:26:34,024 In the place where no shadows fall. 651 00:26:39,131 --> 00:26:40,631 Well, uh, Delenn? 652 00:26:44,970 --> 00:26:47,504 When I do see you again... 653 00:26:50,709 --> 00:26:52,142 Call me John? 654 00:27:03,989 --> 00:27:05,622 All your fault! 655 00:27:05,624 --> 00:27:07,624 What did you do, huh? 656 00:27:07,626 --> 00:27:09,325 Why did you bring this here? 657 00:27:09,327 --> 00:27:10,661 You messed me up! You messed us all up! 658 00:27:10,663 --> 00:27:12,295 Hey! Leave him alone! 659 00:27:13,999 --> 00:27:16,066 What, are you on his side, huh? 660 00:27:16,068 --> 00:27:17,167 Shut up! 661 00:27:17,169 --> 00:27:18,802 Come on! Get out! 662 00:27:18,804 --> 00:27:20,503 Let's go! Move it! 663 00:27:20,505 --> 00:27:23,640 Maybe I'll let you leave with your ribs intact. 664 00:27:23,642 --> 00:27:27,077 Big threat. We're all going to die, anyway. 665 00:27:27,079 --> 00:27:28,745 [Groaning] 666 00:27:38,223 --> 00:27:39,590 Unh! Uhh! 667 00:28:14,292 --> 00:28:15,859 [Chanting] 668 00:28:36,682 --> 00:28:37,981 [Hiss] 669 00:28:40,653 --> 00:28:42,719 You should get some sleep. 670 00:28:44,222 --> 00:28:45,221 Can't. 671 00:28:45,223 --> 00:28:46,723 Too much to do. 672 00:28:46,725 --> 00:28:48,491 That's your third stim tonight. 673 00:28:48,493 --> 00:28:50,493 Too much isn't good for you. 674 00:28:50,495 --> 00:28:52,996 If we don't figure this out, 675 00:28:52,998 --> 00:28:54,931 it's really not going to matter, now, is it? 676 00:28:54,933 --> 00:28:59,069 Any more news on the Pacmara tests? 677 00:28:59,071 --> 00:29:00,436 No. 678 00:29:00,438 --> 00:29:02,438 Security reports finding the bodies 679 00:29:02,440 --> 00:29:05,909 of a dozen of your people. 680 00:29:05,911 --> 00:29:07,978 The plague is spreading fast. 681 00:29:07,980 --> 00:29:09,445 And the violence? 682 00:29:09,447 --> 00:29:11,982 So far, they've got it under control. 683 00:29:11,984 --> 00:29:13,784 Everyone's looking for someone to blame. 684 00:29:13,786 --> 00:29:15,786 It's the same old story. 685 00:29:15,788 --> 00:29:18,922 Black death, aids, chalmer's syndrome... 686 00:29:18,924 --> 00:29:20,924 Millions die, and no one remembers 687 00:29:20,926 --> 00:29:22,458 the lessons we've learned. 688 00:29:22,460 --> 00:29:24,460 What was this, um, black death? 689 00:29:24,462 --> 00:29:25,796 Well, it hit Earth 690 00:29:25,798 --> 00:29:27,530 around the middle of the 14th century. 691 00:29:27,532 --> 00:29:28,665 Before it was finished, 692 00:29:28,667 --> 00:29:31,201 it wiped out 3/4 of the European population. 693 00:29:31,203 --> 00:29:33,203 They said the same things, too. 694 00:29:33,205 --> 00:29:35,038 It was punishment from god 695 00:29:35,040 --> 00:29:36,807 for our immorality. 696 00:29:36,809 --> 00:29:38,709 Some blamed the Jews and lepers 697 00:29:38,711 --> 00:29:40,510 for poisoning the Wells, and others said 698 00:29:40,512 --> 00:29:43,714 the plague was sent by the devil. 699 00:29:43,716 --> 00:29:46,382 And since cats were supposed to be 700 00:29:46,384 --> 00:29:47,718 the devil's familiars, 701 00:29:47,720 --> 00:29:49,385 they were killed by the millions. 702 00:29:49,387 --> 00:29:51,722 But cats were the only means 703 00:29:51,724 --> 00:29:53,724 of controlling the real source of the plague-- 704 00:29:53,726 --> 00:29:56,226 the rats and the fleas that went with them. 705 00:29:56,228 --> 00:29:58,394 So all they were doing was helping the plague 706 00:29:58,396 --> 00:30:00,030 spread even faster. 707 00:30:00,032 --> 00:30:02,632 That does seem to be the rule, doesn't it? 708 00:30:02,634 --> 00:30:04,134 Analyze the problem, 709 00:30:04,136 --> 00:30:06,737 choose whichever strategy makes the least sense, 710 00:30:06,739 --> 00:30:07,838 and then do it. 711 00:30:07,840 --> 00:30:10,240 Lazarenn. 712 00:30:10,242 --> 00:30:12,943 I'm just dizzy. 713 00:30:12,945 --> 00:30:14,077 Uh... 714 00:30:15,347 --> 00:30:18,514 Well, that...Seems to... 715 00:30:18,516 --> 00:30:19,850 Confirm it. 716 00:30:19,852 --> 00:30:23,820 I felt my throat sore a few minutes ago. 717 00:30:23,822 --> 00:30:25,889 Stephen, you wanted to examine someone 718 00:30:25,891 --> 00:30:28,391 in the early stages of the infection. 719 00:30:28,393 --> 00:30:31,361 I think you should run...Some tests. 720 00:30:31,363 --> 00:30:33,396 Quickly. 721 00:31:14,807 --> 00:31:16,339 Are you all right? 722 00:31:16,341 --> 00:31:18,341 I can't find my mama. 723 00:31:18,343 --> 00:31:21,377 Then we will find her for you. 724 00:31:21,379 --> 00:31:22,979 Lennier... 725 00:31:22,981 --> 00:31:23,980 Lennier! 726 00:31:23,982 --> 00:31:25,648 Yes, Delenn. 727 00:31:28,687 --> 00:31:31,154 She is separated from her mother. 728 00:31:31,156 --> 00:31:32,555 Please find her. 729 00:31:36,661 --> 00:31:38,061 How? 730 00:31:38,063 --> 00:31:39,062 Um... 731 00:31:39,064 --> 00:31:41,898 Faith...manages. 732 00:31:41,900 --> 00:31:43,399 What is her name? 733 00:31:44,837 --> 00:31:45,836 Mama. 734 00:31:48,974 --> 00:31:50,340 Faith... 735 00:31:50,342 --> 00:31:51,407 Manages. 736 00:32:00,185 --> 00:32:01,852 There's a definite increase 737 00:32:01,854 --> 00:32:03,286 in respiration of "a" cells. 738 00:32:03,288 --> 00:32:04,787 Yellow blood cell count? 739 00:32:04,789 --> 00:32:06,289 500 per thousand and dropping. 740 00:32:06,291 --> 00:32:07,290 Neural transmission efficiency? 741 00:32:07,292 --> 00:32:08,358 Down 15%. 742 00:32:08,360 --> 00:32:09,792 All right. Cross-reference the 2, 743 00:32:09,794 --> 00:32:11,361 see if they're dropping at the same rate. 744 00:32:11,363 --> 00:32:12,528 Maybe the drop in cells 745 00:32:12,530 --> 00:32:14,197 is causing the neural pathways to degrade. 746 00:32:14,199 --> 00:32:15,198 Give me 10 minutes. 747 00:32:15,200 --> 00:32:16,666 No, you've got 5 minutes! 748 00:32:16,668 --> 00:32:19,069 There's a strange tingling in my fingers. 749 00:32:19,071 --> 00:32:23,340 Hah...and an odd sense of... 750 00:32:23,342 --> 00:32:24,474 Euphoria. 751 00:32:24,476 --> 00:32:26,877 Check the brain stem for any unusual activity. 752 00:32:26,879 --> 00:32:27,878 Woman: Yes, sir. 753 00:32:27,880 --> 00:32:29,545 Stephen, I was trying to remember 754 00:32:29,547 --> 00:32:31,281 how we first met. 755 00:32:31,283 --> 00:32:33,049 It seems like... 756 00:32:33,051 --> 00:32:35,585 Ages ago. 757 00:32:35,587 --> 00:32:36,586 Ah, yes. 758 00:32:36,588 --> 00:32:37,988 It was back home, 759 00:32:37,990 --> 00:32:40,056 and you were on layover. 760 00:32:41,059 --> 00:32:43,393 You were hitchhiking... 761 00:32:43,395 --> 00:32:45,061 On starships, then. 762 00:32:45,063 --> 00:32:47,530 You were very funny. 763 00:32:47,532 --> 00:32:50,533 Everything to you was a problem to be solved, 764 00:32:50,535 --> 00:32:52,535 a test to be passed. 765 00:32:52,537 --> 00:32:54,070 But you know, Stephen, 766 00:32:54,072 --> 00:32:57,240 sometimes the test is not to find the answer. 767 00:32:57,242 --> 00:33:00,010 It's to see how you react... 768 00:33:00,012 --> 00:33:03,079 When you realize there is no...Answer. 769 00:33:04,950 --> 00:33:06,082 Doctor... 770 00:33:06,084 --> 00:33:09,252 We just got the results of the Pacmara autopsy. 771 00:33:09,254 --> 00:33:10,586 It's the plague. 772 00:33:10,588 --> 00:33:12,255 It jumped species. 773 00:33:20,332 --> 00:33:21,998 All right, Mitch, Kasabi. 774 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 You take sims down to medlab 2. 775 00:33:24,002 --> 00:33:26,269 You take apart that Pacmara inch by inch. 776 00:33:26,271 --> 00:33:27,770 There's got to be a reason why they fell sick 777 00:33:27,772 --> 00:33:29,605 before the humans or the Narns or anybody else. 778 00:33:29,607 --> 00:33:31,441 Now that similarity may be what we need 779 00:33:31,443 --> 00:33:32,943 to crack this thing. Now go! Move! 780 00:33:32,945 --> 00:33:34,945 But don't you understand what this means? 781 00:33:34,947 --> 00:33:36,479 It means we have more information 782 00:33:36,481 --> 00:33:37,780 than we had 5 minutes ago! 783 00:33:37,782 --> 00:33:39,282 And if we're going to beat this thing, 784 00:33:39,284 --> 00:33:41,117 we need all the information we can get! 785 00:33:41,119 --> 00:33:43,119 Now I want a complete biogenic comparison 786 00:33:43,121 --> 00:33:44,454 of these 2 groups in an hour, 787 00:33:44,456 --> 00:33:45,621 or by god, you're gonna have something 788 00:33:45,623 --> 00:33:47,290 a hell of a lot worse than the plague 789 00:33:47,292 --> 00:33:49,292 to worry about! Now move! 790 00:33:49,294 --> 00:33:50,961 I want it! 791 00:33:52,697 --> 00:33:55,198 Has he found mama yet? 792 00:33:55,200 --> 00:33:56,699 No, not yet. 793 00:33:56,701 --> 00:33:58,201 But he will. 794 00:33:58,203 --> 00:33:59,702 Don't be afraid. 795 00:33:59,704 --> 00:34:01,204 I can't help it. 796 00:34:01,206 --> 00:34:02,205 I'm sorry. 797 00:34:02,207 --> 00:34:03,706 Oh, don't be sorry. 798 00:34:03,708 --> 00:34:05,708 It happens to us all. 799 00:34:05,710 --> 00:34:07,710 When I was a child, 800 00:34:07,712 --> 00:34:10,713 I once visited the city with my family 801 00:34:10,715 --> 00:34:14,384 and became separated from my parents. 802 00:34:14,386 --> 00:34:16,886 The more I looked for them, 803 00:34:16,888 --> 00:34:18,888 the more lost I became. 804 00:34:18,890 --> 00:34:21,324 The streets became smaller, 805 00:34:21,326 --> 00:34:23,759 narrower, darker. 806 00:34:24,997 --> 00:34:27,797 I was so afraid. 807 00:34:27,799 --> 00:34:31,868 Then...i found myself in an old temple. 808 00:34:31,870 --> 00:34:34,570 And...i thought... 809 00:34:34,572 --> 00:34:36,072 I will wait here. 810 00:34:36,074 --> 00:34:38,574 I will be safe here... 811 00:34:38,576 --> 00:34:40,076 And they will come, 812 00:34:40,078 --> 00:34:42,078 they will come for me. 813 00:34:42,080 --> 00:34:43,346 Did they? 814 00:34:43,348 --> 00:34:44,780 Not at first. 815 00:34:44,782 --> 00:34:47,950 Hours passed. 816 00:34:47,952 --> 00:34:51,087 The temple was cold and deserted. 817 00:34:51,089 --> 00:34:52,588 I fell asleep. 818 00:34:53,992 --> 00:34:55,492 When I woke up, 819 00:34:55,494 --> 00:34:57,894 there was someone standing over me. 820 00:34:57,896 --> 00:35:02,165 He looked down and smiled and... 821 00:35:02,167 --> 00:35:04,834 My fear went away. 822 00:35:04,836 --> 00:35:06,036 He stood there, 823 00:35:06,038 --> 00:35:07,870 bright against the darkness, 824 00:35:07,872 --> 00:35:11,841 and said that I was going to be all right, 825 00:35:11,843 --> 00:35:14,544 that if I...Believed... 826 00:35:14,546 --> 00:35:17,347 Then my parents will come for me. 827 00:35:17,349 --> 00:35:20,950 He said, "I will not allow harm to come 828 00:35:20,952 --> 00:35:24,454 to my little ones here, in my great house." 829 00:35:25,623 --> 00:35:28,858 Just then... The door opened, 830 00:35:28,860 --> 00:35:31,294 and my parents came running in. 831 00:35:31,296 --> 00:35:33,329 Sh'na? 832 00:35:33,331 --> 00:35:35,031 Mama! 833 00:35:38,670 --> 00:35:41,471 I was worried about you. 834 00:35:43,608 --> 00:35:45,508 Faith...manages. 835 00:36:02,527 --> 00:36:03,693 [Beep] 836 00:36:03,695 --> 00:36:05,395 Computer: Negative reaction. 837 00:36:08,233 --> 00:36:11,101 Adjust rna sequence to match level 1 codes. 838 00:36:11,103 --> 00:36:12,102 [Beep] 839 00:36:12,104 --> 00:36:14,270 Negative reaction. 840 00:36:19,644 --> 00:36:22,145 Cross-analyze Markab yellow blood cells 841 00:36:22,147 --> 00:36:24,147 with Pacmara green cells. 842 00:36:24,149 --> 00:36:26,149 Stand by. 843 00:36:26,151 --> 00:36:27,150 Stephen... 844 00:36:27,152 --> 00:36:29,385 Save your strength, Lazarenn. 845 00:36:29,387 --> 00:36:31,787 The yellow cells... 846 00:36:31,789 --> 00:36:33,789 Could be... 847 00:36:35,260 --> 00:36:36,626 Could be what? 848 00:36:36,628 --> 00:36:38,495 Could be... 849 00:36:38,497 --> 00:36:40,130 What? 850 00:36:40,132 --> 00:36:41,664 I'm sorry, old friend. 851 00:36:41,666 --> 00:36:45,468 I--i don't think I can stay any longer. 852 00:36:47,172 --> 00:36:49,705 Will you give my love to... 853 00:36:52,144 --> 00:36:53,143 [Alarm beeps] 854 00:36:53,145 --> 00:36:54,977 Lazarenn. 855 00:36:54,979 --> 00:36:56,412 Lazarenn. 856 00:37:29,581 --> 00:37:30,580 [Beep] 857 00:37:30,582 --> 00:37:32,048 Computer: Cross-analysis 858 00:37:32,050 --> 00:37:34,184 between Markab yellow cells 859 00:37:34,186 --> 00:37:37,953 and Pacmara green cells complete. 860 00:37:37,955 --> 00:37:39,689 Match found. 861 00:37:44,396 --> 00:37:45,628 Show me. 862 00:37:49,701 --> 00:37:52,001 The brain gives orders to the body 863 00:37:52,003 --> 00:37:54,704 through a complex chain of electrochemical relays. 864 00:37:54,706 --> 00:37:56,872 An electrical impulse runs the length of a neuron 865 00:37:56,874 --> 00:37:59,209 and stops at a break called the synaptic gap. 866 00:37:59,211 --> 00:38:00,876 The electrical impulse is translated 867 00:38:00,878 --> 00:38:03,045 to biochemical form which jumps across the gap 868 00:38:03,047 --> 00:38:04,547 to the next neuron over and over again 869 00:38:04,549 --> 00:38:06,616 until the information reaches its destination. 870 00:38:06,618 --> 00:38:08,384 Now, I assumed that the disease 871 00:38:08,386 --> 00:38:10,220 was attacking the nerve itself, 872 00:38:10,222 --> 00:38:12,222 but there was never any damage. 873 00:38:12,224 --> 00:38:13,889 What it was actually doing 874 00:38:13,891 --> 00:38:16,392 was neutralizing the chemicals 875 00:38:16,394 --> 00:38:18,228 in the synaptic gap. 876 00:38:19,698 --> 00:38:22,398 In other words, an order comes 877 00:38:22,400 --> 00:38:24,200 from the brain to the gap, 878 00:38:24,202 --> 00:38:25,901 but the chemicals that are supposed to 879 00:38:25,903 --> 00:38:28,738 relay the information to the next neuron 880 00:38:28,740 --> 00:38:29,905 don't work anymore. 881 00:38:29,907 --> 00:38:32,108 Exactly--the heart's not ordered to pump. 882 00:38:32,110 --> 00:38:35,245 The lungs aren't ordered to breathe. 883 00:38:35,247 --> 00:38:36,812 The body dies. 884 00:38:36,814 --> 00:38:38,481 Have you developed a profile 885 00:38:38,483 --> 00:38:40,816 of who's most prone to being infected? 886 00:38:40,818 --> 00:38:43,319 The risk is confined to those races 887 00:38:43,321 --> 00:38:45,755 that use specialized cells to manufacture the chemicals 888 00:38:45,757 --> 00:38:46,789 used in neural relays. 889 00:38:46,791 --> 00:38:48,258 In the Markabs, 890 00:38:48,260 --> 00:38:50,593 the chemical is produced by the yellow cells, 891 00:38:50,595 --> 00:38:52,061 in the Pacmara, it's the green cells. 892 00:38:52,063 --> 00:38:54,264 Now, those are the ones targeted by the disease. 893 00:38:54,266 --> 00:38:56,432 Fortunately, our bodies don't work that way. 894 00:38:56,434 --> 00:38:58,268 But given a chance, the disease could mutate 895 00:38:58,270 --> 00:39:00,102 into something that could affect us all, 896 00:39:00,104 --> 00:39:01,203 if we don't stop it now. 897 00:39:01,205 --> 00:39:03,139 So what do we do? 898 00:39:03,141 --> 00:39:05,107 Well, we can't destroy the disease, 899 00:39:05,109 --> 00:39:06,776 but we can artificially stimulate 900 00:39:06,778 --> 00:39:08,110 yellow and green cell production 901 00:39:08,112 --> 00:39:10,112 with a series of regular injections. 902 00:39:10,114 --> 00:39:12,948 Now, those who receive the injections over time 903 00:39:12,950 --> 00:39:14,784 will produce stronger cells 904 00:39:14,786 --> 00:39:16,952 that are capable of withstanding the disease. 905 00:39:16,954 --> 00:39:19,455 All my data shows it should work. 906 00:39:19,457 --> 00:39:22,158 Should? You haven't tested it yet? 907 00:39:22,160 --> 00:39:24,294 No. 908 00:39:24,296 --> 00:39:25,795 There wasn't time. 909 00:39:25,797 --> 00:39:29,299 I've prepared enough for 500 doses to start, 910 00:39:29,301 --> 00:39:30,733 but we will have to hurry. 911 00:39:42,814 --> 00:39:44,814 Any reply to our message yet? 912 00:39:44,816 --> 00:39:45,815 No, sir. 913 00:39:47,051 --> 00:39:48,918 Open it up. 914 00:40:34,666 --> 00:40:36,866 Lennier, is there anyone? 915 00:40:36,868 --> 00:40:38,133 Anyone at all? 916 00:40:41,840 --> 00:40:43,706 No. 917 00:40:43,708 --> 00:40:44,774 No one. 918 00:40:55,152 --> 00:40:56,151 John... 919 00:40:58,222 --> 00:40:59,221 John... [Sobbing] 920 00:40:59,223 --> 00:41:01,491 Shh... 921 00:41:14,238 --> 00:41:16,138 You are to be congratulated 922 00:41:16,140 --> 00:41:17,407 for finding a way 923 00:41:17,409 --> 00:41:19,308 to stop the plague from spreading further. 924 00:41:19,310 --> 00:41:21,744 Well, any thanks is more properly directed 925 00:41:21,746 --> 00:41:22,779 to Dr. Franklin. 926 00:41:22,781 --> 00:41:25,448 We dodged the bullet this time. 927 00:41:27,251 --> 00:41:28,718 What happens next time? 928 00:41:28,720 --> 00:41:30,319 What happens? 929 00:41:32,023 --> 00:41:34,524 What happens is that we honor the memory 930 00:41:34,526 --> 00:41:37,026 of those who are no longer with us 931 00:41:37,028 --> 00:41:39,028 by using what we have learned 932 00:41:39,030 --> 00:41:40,530 to save others-- 933 00:41:40,532 --> 00:41:42,532 to exercise faith and Patience 934 00:41:42,534 --> 00:41:43,533 and charity. 935 00:41:43,535 --> 00:41:46,936 To reach out to those who are afraid. 936 00:41:46,938 --> 00:41:48,938 If we can do that, 937 00:41:48,940 --> 00:41:51,441 then their passing will have had meaning, 938 00:41:51,443 --> 00:41:53,409 and we will grow from it. 939 00:41:53,411 --> 00:41:54,777 Yeah, maybe. 940 00:41:56,213 --> 00:41:57,814 I hope so. 941 00:41:59,350 --> 00:42:02,351 Medical ships dispatched to the Markab homeworld 942 00:42:02,353 --> 00:42:04,353 have confirmed the death toll. 943 00:42:04,355 --> 00:42:05,855 The entire planetary population 944 00:42:05,857 --> 00:42:08,357 has been wiped out by the plague. 945 00:42:08,359 --> 00:42:09,859 Over 2 billion dead 946 00:42:09,861 --> 00:42:12,361 in addition to another 2 or 3 million 947 00:42:12,363 --> 00:42:14,363 on other colonies and outposts. 948 00:42:14,365 --> 00:42:16,466 Although it is expected that some Markabs 949 00:42:16,468 --> 00:42:18,868 may have survived on isolated colonies, 950 00:42:18,870 --> 00:42:20,870 for all intents and purposes, 951 00:42:20,872 --> 00:42:23,372 the Markab civilization has been destroyed. 952 00:42:23,374 --> 00:42:24,941 We've also received reports 953 00:42:24,943 --> 00:42:26,476 of widespread destruction 954 00:42:26,478 --> 00:42:28,945 from fires tearing through the dead cities. 955 00:42:28,947 --> 00:42:30,045 Hey. 956 00:42:30,047 --> 00:42:32,949 What do you call 2 billion dead Markabs? 957 00:42:32,951 --> 00:42:34,249 ...pillaging and looting... 958 00:42:34,251 --> 00:42:36,586 Planetary redecorating. Ha ha ha! 959 00:42:38,289 --> 00:42:39,489 News... [Turns television off] 960 00:42:39,491 --> 00:42:41,491 News gives me the creeps. You know, 961 00:42:41,493 --> 00:42:43,626 I heard it was the Vorlons who poisoned that place. 962 00:42:43,628 --> 00:42:46,161 You know how they are. 963 00:42:46,163 --> 00:42:48,498 Nothing changes.