1
00:00:03,770 --> 00:00:05,837
Delenn: Previously on
Babylon 5...
2
00:00:05,839 --> 00:00:09,941
If you go to Z'ha'dum,
you will die.
3
00:00:09,943 --> 00:00:11,276
Each of these devices
4
00:00:11,278 --> 00:00:12,944
carries terrible
destructive force.
5
00:00:12,946 --> 00:00:14,113
In human terms,
6
00:00:14,115 --> 00:00:16,448
they can deliver
a thermonuclear blast
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,384
of 5- or 600 megatons.
8
00:00:18,386 --> 00:00:20,386
I need you to take care
of this for me.
9
00:00:20,388 --> 00:00:22,454
No--no--no questions,
no speculations,
10
00:00:22,456 --> 00:00:24,556
hunches,
or educated guesses.
11
00:00:24,558 --> 00:00:25,824
How many of those bombs
do we have?
12
00:00:25,826 --> 00:00:27,059
That's what I came
to tell you--
13
00:00:27,061 --> 00:00:28,227
two of the devices
are missing.
14
00:00:30,764 --> 00:00:32,664
By the time you get
this message,
15
00:00:32,666 --> 00:00:35,467
I will be in Z'ha'dum...
With Anna,
16
00:00:35,469 --> 00:00:38,703
even though I know it's
almost certainly a trap.
17
00:00:50,051 --> 00:00:53,152
I want you to know...
18
00:00:53,154 --> 00:00:55,421
That I love you, Delenn.
19
00:00:56,490 --> 00:00:58,223
What the hell?
20
00:01:08,169 --> 00:01:09,535
Kosh: Jump.
21
00:01:09,537 --> 00:01:11,236
Jump now.
22
00:01:12,306 --> 00:01:13,838
Sheridan: Good-bye.
23
00:01:23,650 --> 00:01:25,184
G'Kar: It is now seven days
24
00:01:25,186 --> 00:01:27,319
since we lost
Captain Sheridan
25
00:01:27,321 --> 00:01:28,720
and Mr. Garibaldi,
26
00:01:28,722 --> 00:01:33,225
and in a way, I think
we have also lost Ivanova.
27
00:01:33,227 --> 00:01:35,727
It is as though
her heart has been pierced
28
00:01:35,729 --> 00:01:40,232
and her spirit has poured out
through the wound.
29
00:01:40,234 --> 00:01:41,733
She blames herself.
30
00:01:41,735 --> 00:01:44,236
It is foolish,
it is destructive.
31
00:01:44,238 --> 00:01:45,337
It is...
32
00:01:45,339 --> 00:01:46,572
Human.
33
00:01:50,677 --> 00:01:54,679
Ambassador Mollari has
returned to Centauri Prime
34
00:01:54,681 --> 00:01:59,985
to take up his role as advisor
on planetary security.
35
00:02:01,355 --> 00:02:04,856
I suppose he is quite happy
with his new position.
36
00:02:04,858 --> 00:02:06,858
It's what he always wanted:
37
00:02:06,860 --> 00:02:10,895
Power, title,
responsibility.
38
00:02:13,734 --> 00:02:15,867
But I think
he is more alone
39
00:02:15,869 --> 00:02:18,370
than anyone else
in the universe.
40
00:02:20,107 --> 00:02:25,043
Delenn has refused to eat
for seven days,
41
00:02:25,045 --> 00:02:27,879
fasting, praying...
42
00:02:27,881 --> 00:02:29,948
And waiting.
43
00:02:31,885 --> 00:02:33,585
Delenn believes.
44
00:02:33,587 --> 00:02:38,257
I think she is
the only one who does.
45
00:02:38,259 --> 00:02:42,394
The Shadows have paused
in their pursuit of war,
46
00:02:42,396 --> 00:02:45,897
and everywhere there is
a sense of imminent change.
47
00:02:45,899 --> 00:02:49,401
Whether it is a change
for good or ill,
48
00:02:49,403 --> 00:02:50,902
no one can tell,
49
00:02:50,904 --> 00:02:52,904
because no one
has yet answered
50
00:02:52,906 --> 00:02:56,408
two very
important questions:
51
00:02:56,410 --> 00:02:58,510
Where is Mr. Garibaldi...
52
00:02:59,746 --> 00:03:04,049
And what happened
to Captain Sheridan
53
00:03:04,051 --> 00:03:06,218
at Z'ha'dum?
54
00:03:16,963 --> 00:03:18,897
It was the year of fire...
55
00:03:18,899 --> 00:03:20,465
The year
of destruction...
56
00:03:20,467 --> 00:03:23,635
The year we took back
what was ours.
57
00:03:23,637 --> 00:03:25,704
It was the year
of rebirth...
58
00:03:25,706 --> 00:03:27,706
The year
of great sadness...
59
00:03:27,708 --> 00:03:29,575
The year of pain...
60
00:03:29,577 --> 00:03:30,942
And a year of joy.
61
00:03:30,944 --> 00:03:32,844
It was a new age.
62
00:03:32,846 --> 00:03:34,646
It was the end
of history.
63
00:03:34,648 --> 00:03:37,316
It was a year
everything changed.
64
00:03:39,820 --> 00:03:42,153
The year is 2261.
65
00:03:42,155 --> 00:03:43,555
The place...
66
00:04:45,552 --> 00:04:46,718
[Beeping]
67
00:04:46,720 --> 00:04:48,386
Computer woman's voice:
Good morning.
68
00:04:48,388 --> 00:04:51,889
The time is 0530,
Earth standard time.
69
00:04:51,891 --> 00:04:54,226
You have
the following messages:
70
00:04:54,228 --> 00:04:56,894
Message from
Ambassador Delenn,
71
00:04:56,896 --> 00:04:59,231
message from Vir Cotto,
72
00:04:59,233 --> 00:05:01,899
message from
station security,
73
00:05:01,901 --> 00:05:04,603
message from
docker's guild,
74
00:05:04,605 --> 00:05:07,405
message from
citizen G'Kar.
75
00:05:07,407 --> 00:05:09,907
You have
the following meetings:
76
00:05:09,909 --> 00:05:13,911
0700, strategic
planning committee,
77
00:05:13,913 --> 00:05:19,251
0745, Babylon treaty
oversight meeting,
78
00:05:19,253 --> 00:05:23,421
0830, league of non-aligned
worlds.
79
00:05:23,423 --> 00:05:25,290
0900...
80
00:05:25,292 --> 00:05:27,792
We have already
discussed this!
81
00:05:27,794 --> 00:05:30,762
Yes, but we haven't
finished discussing it.
82
00:05:30,764 --> 00:05:32,997
And when are we
to be finished?
83
00:05:32,999 --> 00:05:34,999
As soon as you agree
to my proposal.
84
00:05:35,001 --> 00:05:36,601
I told you this
a half an hour ago.
85
00:05:36,603 --> 00:05:38,102
Look, if you're
having a problem
86
00:05:38,104 --> 00:05:39,437
with comprehension,
87
00:05:39,439 --> 00:05:41,172
perhaps you should borrow
the gaim's translator.
88
00:05:41,174 --> 00:05:42,940
[Shouting]
89
00:05:42,942 --> 00:05:44,108
Stop that.
90
00:05:44,110 --> 00:05:45,443
Please, please.
91
00:05:45,445 --> 00:05:48,280
The issues before us
are extremely important.
92
00:05:48,282 --> 00:05:51,283
Each of your governments
signed the Babylon treaty
93
00:05:51,285 --> 00:05:52,784
promising
to keep ships here
94
00:05:52,786 --> 00:05:55,119
as part of the ongoing
defense of Babylon 5.
95
00:05:55,121 --> 00:05:56,621
The treaty also stipulated
96
00:05:56,623 --> 00:05:59,123
that all of us would
work together
97
00:05:59,125 --> 00:06:01,125
as a unit
against the Shadows.
98
00:06:01,127 --> 00:06:02,460
Why then have
your governments
99
00:06:02,462 --> 00:06:04,028
recalled nearly all
of your ships?
100
00:06:04,030 --> 00:06:05,630
The war is over.
101
00:06:05,632 --> 00:06:06,765
G'Kar: It isn't over!
102
00:06:06,767 --> 00:06:08,767
There's a pause, yes,
but that's all.
103
00:06:08,769 --> 00:06:10,602
They'll regroup soon,
and then--
104
00:06:10,604 --> 00:06:12,604
all the more reason
to take advantage
105
00:06:12,606 --> 00:06:15,106
of a lull in combat,
to address our wounds,
106
00:06:15,108 --> 00:06:18,209
to tighten defenses
around our home worlds.
107
00:06:18,211 --> 00:06:20,111
By pulling
our forces apart,
108
00:06:20,113 --> 00:06:22,347
you're destroying
the only chance
we have of winning.
109
00:06:22,349 --> 00:06:24,849
You cannot win this war,
Commander.
110
00:06:24,851 --> 00:06:26,451
You can only survive it,
111
00:06:26,453 --> 00:06:28,653
and we intend
to survive it.
112
00:06:28,655 --> 00:06:30,555
If the rumors are true--
113
00:06:30,557 --> 00:06:32,056
they may not be.
114
00:06:32,058 --> 00:06:33,825
We don't know what
happened at Z'ha'dum.
115
00:06:33,827 --> 00:06:35,059
There have
been reports
116
00:06:35,061 --> 00:06:36,394
of a thermonuclear
detonation,
117
00:06:36,396 --> 00:06:37,562
but that's all.
118
00:06:37,564 --> 00:06:38,763
Look, if they've
been hurt,
119
00:06:38,765 --> 00:06:40,064
then we have to press
the advantage
120
00:06:40,066 --> 00:06:41,866
and hit them
as hard as we can!
121
00:06:41,868 --> 00:06:44,436
You cannot attack Z'ha'dum.
122
00:06:44,438 --> 00:06:45,937
Yes, we can!
123
00:06:45,939 --> 00:06:47,639
The Captain
showed us how.
124
00:06:47,641 --> 00:06:49,708
Captain Sheridan is dead.
125
00:06:49,710 --> 00:06:51,209
You don't know that.
126
00:06:51,211 --> 00:06:53,411
No one returns
from Z'ha'dum.
127
00:06:53,413 --> 00:06:56,414
If we go,
we will not return.
128
00:06:56,416 --> 00:07:00,418
That is real reason
you wish us to go to Z'ha'dum.
129
00:07:00,420 --> 00:07:02,420
You wish to find
your Captain.
130
00:07:02,422 --> 00:07:04,922
You wish him
to be alive.
131
00:07:04,924 --> 00:07:07,925
If we go, we will be buried
alongside him.
132
00:07:07,927 --> 00:07:09,894
Our task is to serve
our people.
133
00:07:09,896 --> 00:07:11,596
This must come first.
134
00:07:11,598 --> 00:07:12,731
Just a minute.
135
00:07:12,733 --> 00:07:13,898
This meeting
is not over.
136
00:07:13,900 --> 00:07:15,066
I said--
137
00:07:15,068 --> 00:07:16,701
let them go,
Commander.
138
00:07:16,703 --> 00:07:18,703
Sheridan was
willing to risk
his life
139
00:07:18,705 --> 00:07:20,204
for their
benefit.
140
00:07:20,206 --> 00:07:21,706
They're afraid
to act
141
00:07:21,708 --> 00:07:23,708
as honorably
as he did.
142
00:07:23,710 --> 00:07:25,209
The shame
is theirs.
143
00:07:25,211 --> 00:07:27,545
I'm sorry, Commander.
144
00:07:32,619 --> 00:07:34,619
He did not come.
Again.
145
00:07:34,621 --> 00:07:39,357
Yes. And I intend
to find out why.
146
00:07:46,132 --> 00:07:48,633
You should be
most pleased.
147
00:07:48,635 --> 00:07:50,902
Emperor Cartagia
does not often Grant
148
00:07:50,904 --> 00:07:52,637
a private audience,
149
00:07:52,639 --> 00:07:56,140
but he has been most
pleased by your work
150
00:07:56,142 --> 00:07:59,143
and wanted to
personally welcome you
151
00:07:59,145 --> 00:08:00,745
to the royal court.
152
00:08:00,747 --> 00:08:03,648
Oh, it is
a most great honor.
153
00:08:03,650 --> 00:08:04,816
Yes.
154
00:08:04,818 --> 00:08:06,418
Oh, most great.
155
00:08:06,420 --> 00:08:09,587
Minister, I have met
Cartagia three times before.
156
00:08:09,589 --> 00:08:11,890
Twice when he was
an infant.
157
00:08:11,892 --> 00:08:13,892
He drooled
most of the time.
158
00:08:13,894 --> 00:08:16,394
I wonder if he has
continued the habit.
159
00:08:16,396 --> 00:08:18,396
And again
when he was 15,
160
00:08:18,398 --> 00:08:19,931
trying to peek
up the dresses
161
00:08:19,933 --> 00:08:21,433
of some young women.
162
00:08:21,435 --> 00:08:22,667
I promise you,
163
00:08:22,669 --> 00:08:24,903
I will be just
as impressed by him now
164
00:08:24,905 --> 00:08:26,905
as I was then. Yes?
165
00:08:32,512 --> 00:08:33,678
Ah, Mollari.
166
00:08:33,680 --> 00:08:36,180
It's wonderful
to see you again.
167
00:08:36,182 --> 00:08:37,482
And you, majesty.
168
00:08:37,484 --> 00:08:39,383
I could swear
you have not changed
169
00:08:39,385 --> 00:08:41,319
since the last few
times I saw you.
170
00:08:41,321 --> 00:08:44,756
Cartagia: Ah, you are,
of course, too generous.
171
00:08:44,758 --> 00:08:46,825
So what do you think,
Mollari?
172
00:08:46,827 --> 00:08:49,961
Mollari:
It is, uh...
173
00:08:49,963 --> 00:08:51,362
[Sighs]
174
00:08:51,364 --> 00:08:53,531
Short, majesty.
175
00:08:53,533 --> 00:08:55,533
Shorter than is
traditional
176
00:08:55,535 --> 00:08:57,802
for someone
of your position.
177
00:08:57,804 --> 00:09:01,038
Yes, yes. Decadent,
isn't it?
178
00:09:01,040 --> 00:09:02,807
I find the shorter crest
179
00:09:02,809 --> 00:09:04,809
allows me to leave
the palace,
180
00:09:04,811 --> 00:09:07,044
walk in places
where the nobility
181
00:09:07,046 --> 00:09:09,046
would never
think of being seen
182
00:09:09,048 --> 00:09:10,181
for the scandal.
183
00:09:10,183 --> 00:09:13,050
Oh, the things
I have seen.
184
00:09:13,052 --> 00:09:16,053
As you can see, I've started
quite the trend.
185
00:09:16,055 --> 00:09:18,690
It's become all the fashion
among the court.
186
00:09:18,692 --> 00:09:21,325
I suppose there are those
that might object,
187
00:09:21,327 --> 00:09:22,827
but they remain silent
188
00:09:22,829 --> 00:09:25,497
because the Emperor
is always right.
189
00:09:25,499 --> 00:09:27,298
Is he not, Mollari?
190
00:09:27,300 --> 00:09:29,367
That is our tradition.
191
00:09:31,170 --> 00:09:32,403
Hmm.
192
00:09:32,405 --> 00:09:35,406
I've called you home
for two reasons, Mollari:
193
00:09:35,408 --> 00:09:37,408
First, you have
a great deal of experience
194
00:09:37,410 --> 00:09:38,910
with these off-worlders.
195
00:09:38,912 --> 00:09:40,912
I have need of that.
196
00:09:40,914 --> 00:09:43,114
Centauri Prime
has become provincial,
197
00:09:43,116 --> 00:09:44,281
small-minded.
198
00:09:44,283 --> 00:09:46,350
They don't see the,
199
00:09:46,352 --> 00:09:48,686
oh, what was it that that
charming human called it
200
00:09:48,688 --> 00:09:49,687
a few weeks ago?
201
00:09:49,689 --> 00:09:50,855
Oh.
202
00:09:50,857 --> 00:09:52,824
The big picture.
203
00:09:52,826 --> 00:09:54,325
The big picture!
204
00:09:54,327 --> 00:09:55,827
They don't see
the big picture,
205
00:09:55,829 --> 00:09:58,663
but you and I see
the big picture,
206
00:09:58,665 --> 00:10:00,097
don't we, Mollari?
207
00:10:00,099 --> 00:10:02,600
We will
change our world forever.
208
00:10:02,602 --> 00:10:06,004
You will handle
the arrangements.
209
00:10:06,006 --> 00:10:08,372
What arrangements?
210
00:10:08,374 --> 00:10:11,543
Oh, well, that will
be explained to you
211
00:10:11,545 --> 00:10:12,877
later this evening.
212
00:10:12,879 --> 00:10:15,880
You're doubtless tired
from your long journey.
213
00:10:15,882 --> 00:10:17,381
Go. Go and rest,
214
00:10:17,383 --> 00:10:20,518
and we'll speak again
after.
215
00:10:22,622 --> 00:10:25,523
Um, majesty, uh...
216
00:10:25,525 --> 00:10:28,125
You said there were
two reasons?
217
00:10:28,127 --> 00:10:30,061
Ah, yes!
218
00:10:30,063 --> 00:10:33,031
You were requested.
219
00:10:33,033 --> 00:10:34,532
By whom?
220
00:10:34,534 --> 00:10:36,968
You'll see.
221
00:10:44,143 --> 00:10:46,644
I got your message.
I don't have a lot of time--
222
00:10:46,646 --> 00:10:48,646
I know what happened
to Captain Sheridan.
223
00:10:48,648 --> 00:10:50,081
How?
224
00:10:50,083 --> 00:10:51,749
Londo has sources
close to the Shadows.
225
00:10:51,751 --> 00:10:53,084
When he's not here,
226
00:10:53,086 --> 00:10:54,652
they leave their
information with me.
227
00:10:54,654 --> 00:10:56,754
Sheridan was taken
to the largest
228
00:10:56,756 --> 00:11:00,224
underground city
in Z'ha'dum.
229
00:11:00,226 --> 00:11:02,226
Their capital,
you might say.
230
00:11:02,228 --> 00:11:03,728
While he was there,
231
00:11:03,730 --> 00:11:05,930
he sent a message
to the White Star,
232
00:11:05,932 --> 00:11:09,233
which caused it to crash
into their city,
233
00:11:09,235 --> 00:11:13,437
carrying two 500-megaton
thermonuclear devices
234
00:11:13,439 --> 00:11:15,339
which exploded
on impact.
235
00:11:15,341 --> 00:11:17,441
And the Captain?
236
00:11:17,443 --> 00:11:20,444
He was seen falling
into a great chasm
237
00:11:20,446 --> 00:11:22,113
moments
before the blast.
238
00:11:22,115 --> 00:11:24,281
It's a 2-mile drop.
239
00:11:25,619 --> 00:11:28,620
It appears
the rumors are true.
240
00:11:28,622 --> 00:11:31,422
Captain Sheridan
is dead.
241
00:11:34,995 --> 00:11:38,630
But he took their
biggest city with him...
242
00:11:38,632 --> 00:11:41,398
Putting them
into complete chaos...
243
00:11:42,636 --> 00:11:46,303
Causing them
to regroup and retreat.
244
00:11:49,075 --> 00:11:51,075
I suppose with any luck
245
00:11:51,077 --> 00:11:55,412
we won't see Mr. Morden's
face around here anymore.
246
00:11:55,414 --> 00:11:57,414
That's good.
247
00:12:15,601 --> 00:12:17,234
Man: Hello, Mollari.
248
00:12:30,116 --> 00:12:32,116
Mr. Morden?
249
00:12:32,118 --> 00:12:34,351
In the flesh.
250
00:12:34,353 --> 00:12:36,988
What's left of it.
251
00:12:38,124 --> 00:12:39,924
Sit.
252
00:12:39,926 --> 00:12:42,093
We have much
to discuss.
253
00:12:46,333 --> 00:12:48,867
Mr. Morden, you are...
254
00:12:48,869 --> 00:12:50,534
Unwell.
255
00:12:50,536 --> 00:12:54,605
My associates tell me
I'll be better soon.
256
00:12:54,607 --> 00:12:59,077
I wasn't as near the
"incident"as others.
257
00:12:59,079 --> 00:13:00,711
And Sheridan?
258
00:13:00,713 --> 00:13:02,646
Which one?
259
00:13:04,217 --> 00:13:07,385
You know
what they say.
260
00:13:07,387 --> 00:13:09,220
What goes up...
261
00:13:09,222 --> 00:13:11,522
Must come down.
262
00:13:11,524 --> 00:13:15,226
Seen one Sheridan,
seen them all.
263
00:13:15,228 --> 00:13:17,728
Ashes, ashes...
264
00:13:17,730 --> 00:13:20,698
We all fall down.
265
00:13:20,700 --> 00:13:22,066
Ha ha.
266
00:13:22,068 --> 00:13:23,734
Shouldn't you be
someplace
267
00:13:23,736 --> 00:13:26,070
where they
can take care of you?
268
00:13:26,072 --> 00:13:27,238
Your injuries.
269
00:13:27,240 --> 00:13:28,973
Flesh is transitory.
270
00:13:28,975 --> 00:13:30,474
Flesh is a prison.
271
00:13:30,476 --> 00:13:31,742
Flesh is...
272
00:13:31,744 --> 00:13:33,644
An instrument.
273
00:13:35,248 --> 00:13:38,482
Flesh can be
replaced.
274
00:13:38,484 --> 00:13:41,619
And flesh does
as it's told...
275
00:13:43,256 --> 00:13:46,257
Or they will
become...
276
00:13:46,259 --> 00:13:48,559
Most annoyed.
277
00:13:49,662 --> 00:13:51,662
What are you doing here?
278
00:13:51,664 --> 00:13:53,597
Cartagia told you
to expect a visitor,
279
00:13:53,599 --> 00:13:54,698
did he not?
280
00:13:54,700 --> 00:13:56,434
He meant you?
281
00:13:56,436 --> 00:13:58,636
What's left of me.
282
00:13:58,638 --> 00:14:00,638
I'm just a...
283
00:14:00,640 --> 00:14:03,274
Shadow
of my former self.
284
00:14:03,276 --> 00:14:04,409
Ha ha.
285
00:14:05,645 --> 00:14:08,146
The incident
at Z'ha'dum
286
00:14:08,148 --> 00:14:12,650
has forced us to look
for outside support
287
00:14:12,652 --> 00:14:14,885
sooner than
we had intended.
288
00:14:17,157 --> 00:14:20,291
My associates
are planning to move
289
00:14:20,293 --> 00:14:23,661
some of their forces
off Z'ha'dum...
290
00:14:23,663 --> 00:14:26,464
To ensure their safety
291
00:14:26,466 --> 00:14:28,566
in case certain parties
292
00:14:28,568 --> 00:14:32,636
decide to take advantage
of the situation.
293
00:14:32,638 --> 00:14:35,340
They did it before...
294
00:14:35,342 --> 00:14:38,676
A thousand years ago.
295
00:14:38,678 --> 00:14:41,679
Planted their ships
like seeds
296
00:14:41,681 --> 00:14:43,982
all around the galaxy.
297
00:14:45,685 --> 00:14:48,019
In exchange
for certain favors,
298
00:14:48,021 --> 00:14:49,320
Emperor Cartagia
299
00:14:49,322 --> 00:14:53,191
has agreed to loan us
a small...
300
00:14:53,193 --> 00:14:56,327
Piece
of Centauri Prime.
301
00:14:56,329 --> 00:14:57,828
No, he wouldn't.
302
00:14:57,830 --> 00:14:59,197
He couldn't.
303
00:14:59,199 --> 00:15:02,033
The Centaurum
wouldn't stand for it.
304
00:15:02,035 --> 00:15:04,035
The resolution
was passed quietly.
305
00:15:04,037 --> 00:15:05,836
14 opposed it.
306
00:15:05,838 --> 00:15:08,473
No one's
seen them since.
307
00:15:08,475 --> 00:15:09,874
He's mad.
308
00:15:09,876 --> 00:15:12,377
If there's a madman
on the throne,
309
00:15:12,379 --> 00:15:15,880
it's because you
and Refa put him there.
310
00:15:15,882 --> 00:15:17,848
He's your
responsibility,
311
00:15:17,850 --> 00:15:19,017
and you...
312
00:15:21,221 --> 00:15:22,853
You are mine.
313
00:15:24,224 --> 00:15:27,225
Based on our warm
relations of the past,
314
00:15:27,227 --> 00:15:29,227
my associates
asked for you
315
00:15:29,229 --> 00:15:33,498
as our liaison
to the royal court.
316
00:15:34,567 --> 00:15:37,068
I don't care.
317
00:15:38,238 --> 00:15:40,171
I won't do it.
318
00:15:42,242 --> 00:15:45,410
Of course you will,
Mollari...
319
00:15:45,412 --> 00:15:48,246
Because you're
drawn to power...
320
00:15:48,248 --> 00:15:50,314
Because you're
my friend...
321
00:15:51,751 --> 00:15:54,052
And because you're
afraid of what
322
00:15:54,054 --> 00:15:58,089
someone else might
do in your place.
323
00:15:58,091 --> 00:16:01,725
My associates will
be arriving soon.
324
00:16:06,099 --> 00:16:10,535
Make sure
everything is ready.
325
00:16:28,788 --> 00:16:30,854
I'm sorry we're late.
326
00:16:30,856 --> 00:16:32,123
The Ambassador
was in discussion
327
00:16:32,125 --> 00:16:34,858
with the Vorlon homeworld
until late last night.
328
00:16:34,860 --> 00:16:36,026
About what?
329
00:16:36,028 --> 00:16:38,229
I'm afraid I can't
tell you that.
330
00:16:38,231 --> 00:16:39,930
After all
I've done for you,
331
00:16:39,932 --> 00:16:43,134
am I now to be
shut out like this?
332
00:16:43,136 --> 00:16:44,635
Was there anything
in particular
333
00:16:44,637 --> 00:16:47,805
that you wanted,
Ambassador? Otherwise...
334
00:16:47,807 --> 00:16:51,476
I need to speak
with you--alone.
335
00:16:51,478 --> 00:16:53,478
I'm afraid
that's not possible.
336
00:16:53,480 --> 00:16:56,581
I don't have any choice
in this either, Delenn.
337
00:16:56,583 --> 00:16:58,516
The league
is breaking up again,
338
00:16:58,518 --> 00:17:00,518
returning
to their own worlds.
339
00:17:00,520 --> 00:17:02,019
The alliance
is fracturing.
340
00:17:02,021 --> 00:17:04,622
One word from you,
from the Vorlon empire,
341
00:17:04,624 --> 00:17:07,024
could help keep it
all together,
342
00:17:07,026 --> 00:17:09,527
but you haven't come
to our council meetings,
343
00:17:09,529 --> 00:17:11,028
haven't returned my calls.
344
00:17:11,030 --> 00:17:12,230
Why?
345
00:17:14,834 --> 00:17:16,834
The stories
we have heard
346
00:17:16,836 --> 00:17:19,470
about what happened
at Z'ha'dum...
347
00:17:19,472 --> 00:17:21,038
Are they true?
348
00:17:22,642 --> 00:17:23,974
Yes.
349
00:17:23,976 --> 00:17:27,044
What do you intend
to do about them?
350
00:17:28,148 --> 00:17:29,680
Nothing.
351
00:17:32,519 --> 00:17:35,019
But if Sheridan
is still alive,
352
00:17:35,021 --> 00:17:36,587
if there's even a chance...
353
00:17:37,590 --> 00:17:38,689
Irrelevant.
354
00:17:40,326 --> 00:17:41,825
Irrelevant?
355
00:17:41,827 --> 00:17:43,994
How can you say that?
356
00:17:43,996 --> 00:17:47,198
You know how much
depends on him.
357
00:17:48,668 --> 00:17:52,670
He has opened
an unexpected door.
358
00:17:52,672 --> 00:17:57,175
We do now what
must be done now.
359
00:17:57,177 --> 00:18:00,378
His purpose
has been fulfilled.
360
00:18:00,380 --> 00:18:01,845
You have the power
361
00:18:01,847 --> 00:18:04,348
to send a force
to investigate.
362
00:18:04,350 --> 00:18:06,684
If he's alive,
he can be rescued.
363
00:18:06,686 --> 00:18:09,153
No one returns
from Z'ha'dum.
364
00:18:09,155 --> 00:18:11,656
That's what we thought
about Anna Sheridan.
365
00:18:11,658 --> 00:18:13,791
You were wrong then.
You could be wrong now.
366
00:18:13,793 --> 00:18:15,459
Are you afraid to admit
367
00:18:15,461 --> 00:18:19,463
that you are capable
of another mistake?
368
00:18:20,533 --> 00:18:22,032
He's bled for you,
369
00:18:22,034 --> 00:18:23,367
worked for you,
370
00:18:23,369 --> 00:18:25,869
for me,
for everyone here.
371
00:18:25,871 --> 00:18:27,538
If you turn away now,
372
00:18:27,540 --> 00:18:30,541
if you abandon him to die
on Z'ha'dum,
373
00:18:30,543 --> 00:18:34,044
I will have no more
respect left for you.
374
00:18:34,046 --> 00:18:36,180
Do you understand me?
375
00:18:37,717 --> 00:18:41,319
Respect is irrelevant.
376
00:18:46,593 --> 00:18:48,492
I'm sorry, Delenn.
377
00:18:49,729 --> 00:18:50,961
I'm sorry.
378
00:18:59,071 --> 00:19:00,238
[Beep beep]
379
00:19:00,240 --> 00:19:01,739
Zack to station house.
380
00:19:01,741 --> 00:19:03,741
Someone's in
the chief's quarters.
381
00:19:03,743 --> 00:19:06,744
I'm going in
to check it out.
382
00:19:06,746 --> 00:19:08,178
[Beep]
383
00:19:17,757 --> 00:19:19,557
Chief?
384
00:19:23,596 --> 00:19:25,396
No, I'm afraid not.
385
00:19:26,599 --> 00:19:27,765
G'Kar.
386
00:19:27,767 --> 00:19:29,767
What are you
doing here?
387
00:19:29,769 --> 00:19:33,771
I saw him wearing this
from time to time.
388
00:19:33,773 --> 00:19:36,274
I thought
it would help me.
389
00:19:36,276 --> 00:19:38,776
In all the concern
about Sheridan,
390
00:19:38,778 --> 00:19:42,580
it seems Mr. Garibaldi
has been forgotten.
391
00:19:42,582 --> 00:19:43,748
No.
392
00:19:43,750 --> 00:19:44,915
Not forgotten.
393
00:19:44,917 --> 00:19:48,519
But I think he'd want
Sheridan found first.
394
00:19:48,521 --> 00:19:51,121
Then you think
he's alive?
395
00:19:52,792 --> 00:19:54,292
I don't know.
396
00:19:54,294 --> 00:19:55,793
When you come
right down to it,
397
00:19:55,795 --> 00:19:58,095
it doesn't matter
what I think either way.
398
00:19:58,097 --> 00:20:00,298
Our thoughts
form the universe.
399
00:20:00,300 --> 00:20:02,966
They always matter.
400
00:20:04,304 --> 00:20:06,437
I was studying
this image.
401
00:20:06,439 --> 00:20:08,872
Is it one
of his household gods?
402
00:20:08,874 --> 00:20:10,874
No. That's daf--
403
00:20:10,876 --> 00:20:15,379
yeah, well, in a way,
I suppose it is.
404
00:20:15,381 --> 00:20:19,082
It's sort of the Egyptian god
of frustration.
405
00:20:19,084 --> 00:20:20,584
Ha ha ha!
406
00:20:20,586 --> 00:20:22,085
Most appropriate.
407
00:20:22,087 --> 00:20:23,287
Thank you.
408
00:20:23,289 --> 00:20:25,255
I came here
to remind myself
409
00:20:25,257 --> 00:20:26,757
of his soul...
410
00:20:26,759 --> 00:20:27,958
His center...
411
00:20:27,960 --> 00:20:30,594
His Chad'rasha,
we call it.
412
00:20:30,596 --> 00:20:32,330
It will help me.
413
00:20:32,332 --> 00:20:34,832
Help you what?
414
00:20:34,834 --> 00:20:37,835
It takes a rare
kind of wisdom
415
00:20:37,837 --> 00:20:40,838
to accept change
and redemption in another.
416
00:20:40,840 --> 00:20:42,840
Many would refuse,
417
00:20:42,842 --> 00:20:44,842
seeing only what was,
418
00:20:44,844 --> 00:20:46,877
not what is.
419
00:20:46,879 --> 00:20:49,380
Mr. Garibaldi
gave me that chance.
420
00:20:49,382 --> 00:20:50,881
I must repay him.
421
00:20:50,883 --> 00:20:53,884
So I'm going after him,
Mr. Allan.
422
00:20:53,886 --> 00:20:57,388
I don't know where he is
or where to start,
423
00:20:57,390 --> 00:20:59,390
but if he is alive,
424
00:20:59,392 --> 00:21:02,360
I will find him
and bring him back.
425
00:21:02,362 --> 00:21:04,395
Good day, Mr. Allan.
426
00:21:10,370 --> 00:21:11,869
Mollari, Mollari, i--
427
00:21:11,871 --> 00:21:13,871
damned. Triple damned!
Where is it?
428
00:21:13,873 --> 00:21:15,038
I'm sorry?
429
00:21:15,040 --> 00:21:17,541
My coat.
I left it right here.
430
00:21:17,543 --> 00:21:18,709
Oh.
431
00:21:18,711 --> 00:21:21,712
Oh, oh! I sent that one
out to be cleaned.
432
00:21:21,714 --> 00:21:25,215
It had the air
of having traveled long,
433
00:21:25,217 --> 00:21:26,550
but for now,
434
00:21:26,552 --> 00:21:28,719
you are needed
outside quickly.
435
00:21:28,721 --> 00:21:30,220
No, no, I can't!
436
00:21:30,222 --> 00:21:32,790
But Emperor Cartagia
insists.
437
00:21:32,792 --> 00:21:36,560
And besides, it is
a most glorious day.
438
00:21:36,562 --> 00:21:38,729
You won't want to miss it.
439
00:21:38,731 --> 00:21:40,731
We'll be in
the sand garden.
440
00:21:40,733 --> 00:21:42,600
All right.
441
00:21:45,905 --> 00:21:47,070
[Sighs]
442
00:21:51,911 --> 00:21:55,913
Mollari:
Yes, yes, what is it?
443
00:21:55,915 --> 00:21:57,882
No.
444
00:21:57,884 --> 00:22:00,017
Great maker, no.
445
00:22:17,936 --> 00:22:20,103
Magnificent,
is it not?
446
00:22:20,105 --> 00:22:22,406
Come away from the window.
447
00:22:22,408 --> 00:22:24,708
Oh, I've never seen
anything so fantastic!
448
00:22:24,710 --> 00:22:27,944
I said come away
from the wind--
449
00:22:27,946 --> 00:22:29,946
you forget yourself,
Mollari.
450
00:22:32,285 --> 00:22:34,451
It's an unhealthy
mistake.
451
00:22:36,455 --> 00:22:38,722
What have you done?
452
00:22:38,724 --> 00:22:40,957
What have I done?
I've done nothing.
453
00:22:40,959 --> 00:22:42,959
I've given them
the island of celini.
454
00:22:42,961 --> 00:22:44,161
It's barely inhabited.
455
00:22:44,163 --> 00:22:45,462
Perfectly suited
for their purposes.
456
00:22:45,464 --> 00:22:46,963
It's a temporary
situation.
457
00:22:46,965 --> 00:22:48,965
Shelter forces there
until things calm down.
458
00:22:48,967 --> 00:22:50,233
Madness.
459
00:22:50,235 --> 00:22:51,968
They are guests of
the Centauri Republic.
460
00:22:51,970 --> 00:22:53,804
What did they give you?
461
00:22:53,806 --> 00:22:55,472
Oh! It is
strategically wise
462
00:22:55,474 --> 00:22:57,474
to make alliances
that might prove useful.
463
00:22:57,476 --> 00:22:58,709
What did they give you?
464
00:22:58,711 --> 00:23:02,979
The one thing
I have ever wanted.
465
00:23:02,981 --> 00:23:05,482
Read the old books,
Mollari.
466
00:23:05,484 --> 00:23:07,984
They speak
of the ancient gods.
467
00:23:07,986 --> 00:23:10,487
They speak about them.
468
00:23:10,489 --> 00:23:11,522
Power.
469
00:23:11,524 --> 00:23:13,990
Power
beyond description.
470
00:23:13,992 --> 00:23:15,492
If their power
is so great,
471
00:23:15,494 --> 00:23:17,628
why do they need
to hide behind us?
472
00:23:17,630 --> 00:23:18,629
Hmm?
473
00:23:18,631 --> 00:23:20,864
They are using us
as shields.
474
00:23:20,866 --> 00:23:24,568
When the war comes here,
our people will die first.
475
00:23:24,570 --> 00:23:26,169
Some are
always sacrificed
476
00:23:26,171 --> 00:23:27,705
for the greater good.
477
00:23:27,707 --> 00:23:28,872
What greater good?
478
00:23:28,874 --> 00:23:30,173
Ah! Mine, of course!
479
00:23:30,175 --> 00:23:33,711
Mollari, I thought you,
of all people, understood.
480
00:23:33,713 --> 00:23:36,012
The Emperor is
the soul of the people,
481
00:23:36,014 --> 00:23:37,514
the center
of this Republic.
482
00:23:37,516 --> 00:23:39,516
This whole world
may perish.
483
00:23:39,518 --> 00:23:42,953
The Emperor goes on,
we go on.
484
00:23:42,955 --> 00:23:46,022
The first Emperors,
the greatest of us,
485
00:23:46,024 --> 00:23:48,592
were themselves
proclaimed deities
486
00:23:48,594 --> 00:23:50,026
by the ancient gods.
487
00:23:50,028 --> 00:23:54,030
In exchange for loyalty,
they became immortal,
488
00:23:54,032 --> 00:23:57,033
their names revered
for generations to come.
489
00:23:57,035 --> 00:24:00,303
Prayers offered up to them,
even in the temples today.
490
00:24:00,305 --> 00:24:02,873
And now, now these gods
of old have returned.
491
00:24:02,875 --> 00:24:04,074
Through them,
492
00:24:04,076 --> 00:24:06,543
I will become
a god myself!
493
00:24:06,545 --> 00:24:09,145
That is my destiny.
494
00:24:09,147 --> 00:24:10,981
I've known it
all my life.
495
00:24:10,983 --> 00:24:12,850
It is what I
was born for.
496
00:24:12,852 --> 00:24:14,852
And when the time comes,
Mollari,
497
00:24:14,854 --> 00:24:17,220
the people will gladly
lay down their lives
498
00:24:17,222 --> 00:24:19,823
that I may be elevated
to godhood.
499
00:24:19,825 --> 00:24:23,827
What are
a few million lives
500
00:24:23,829 --> 00:24:27,431
compared to the glory of
becoming a living god?
501
00:24:28,868 --> 00:24:30,834
And when I become a god,
502
00:24:30,836 --> 00:24:34,070
I will forgive you
your rudeness, Mollari.
503
00:24:34,072 --> 00:24:39,309
Then my capacities
will be...Infinite.
504
00:24:39,311 --> 00:24:45,315
For now, I will simply
try to forget it.
505
00:24:59,899 --> 00:25:01,932
He is insane.
506
00:25:01,934 --> 00:25:03,901
Great maker,
forgive us all.
507
00:25:03,903 --> 00:25:05,402
He is mad.
508
00:25:05,404 --> 00:25:07,905
It is not wise...
509
00:25:07,907 --> 00:25:11,909
To say such things
aloud, Londo.
510
00:25:11,911 --> 00:25:15,412
Others have said
the same...
511
00:25:15,414 --> 00:25:17,915
And disappeared.
512
00:25:17,917 --> 00:25:19,950
They say...
513
00:25:19,952 --> 00:25:22,920
There is a desk
somewhere
514
00:25:22,922 --> 00:25:25,456
upon which
he has their heads
515
00:25:25,458 --> 00:25:28,926
all arranged in a row.
516
00:25:28,928 --> 00:25:31,428
They say...
517
00:25:31,430 --> 00:25:35,632
He speaks to them
late at night.
518
00:25:35,634 --> 00:25:41,939
No, it--it--it is best to--
to remain quiet, Londo.
519
00:25:44,443 --> 00:25:47,945
It'll all work out...
In the end.
520
00:26:22,481 --> 00:26:27,484
Is there anywhere else
you needed me to carry you?
521
00:26:27,486 --> 00:26:29,486
No.
522
00:26:29,488 --> 00:26:31,221
Go.
523
00:26:35,494 --> 00:26:37,160
It doesn't feel the same
524
00:26:37,162 --> 00:26:40,497
as when I carried Kosh
with me.
525
00:26:40,499 --> 00:26:42,499
It's darker somehow.
526
00:26:44,003 --> 00:26:46,136
Is everything all right?
527
00:26:47,540 --> 00:26:48,705
Yes.
528
00:26:48,707 --> 00:26:51,041
You're planning something,
aren't you?
529
00:26:51,043 --> 00:26:53,510
Something that
you're not telling me.
530
00:27:01,020 --> 00:27:03,520
You are free for a time.
531
00:27:03,522 --> 00:27:06,823
Do not interfere.
532
00:27:20,172 --> 00:27:21,471
[Beep]
533
00:27:21,473 --> 00:27:23,840
We have your connection
to Babylon 5, Ambassador.
534
00:27:23,842 --> 00:27:25,275
Yes. Put him through,
535
00:27:25,277 --> 00:27:28,244
and use personal
security codes.
536
00:27:28,246 --> 00:27:30,380
Londo.
537
00:27:30,382 --> 00:27:31,848
Vir, I woke you.
I'm sorry.
538
00:27:31,850 --> 00:27:33,717
I forgot the time
difference there.
539
00:27:33,719 --> 00:27:34,918
It's all right.
540
00:27:34,920 --> 00:27:37,353
I was just about
to get up...
541
00:27:37,355 --> 00:27:39,522
In about six hours,
but...
542
00:27:39,524 --> 00:27:41,858
Good. And while you're at it,
start packing.
543
00:27:41,860 --> 00:27:44,160
I want you here
as fast as possible.
544
00:27:44,162 --> 00:27:45,862
Is there
something wrong?
545
00:27:45,864 --> 00:27:47,598
Something, no.
546
00:27:47,600 --> 00:27:49,365
Everything, yes.
547
00:27:49,367 --> 00:27:51,868
Conspiracies require
more than one person,
548
00:27:51,870 --> 00:27:54,104
and there is
no one here I trust.
549
00:27:54,106 --> 00:27:55,606
Come quickly, Vir.
550
00:27:55,608 --> 00:27:57,874
We have much to do.
551
00:28:11,389 --> 00:28:13,389
Good evening, my friends.
552
00:28:17,395 --> 00:28:19,896
I thought you should know.
553
00:28:19,898 --> 00:28:24,901
Today has been
a very good day.
554
00:28:28,306 --> 00:28:29,405
[Sighs]
555
00:28:29,407 --> 00:28:30,406
[Beep]
556
00:28:34,412 --> 00:28:35,411
[Beep]
557
00:28:35,413 --> 00:28:36,913
Ivanova: Yes?
558
00:28:36,915 --> 00:28:38,915
It's Lyta Alexander.
559
00:28:38,917 --> 00:28:40,917
May I speak with you?
560
00:28:40,919 --> 00:28:42,953
[Beeping]
561
00:28:45,924 --> 00:28:47,423
Sorry to bother you.
562
00:28:47,425 --> 00:28:48,925
I know it's late.
563
00:28:48,927 --> 00:28:50,927
That's all right.
I wasn't sleeping.
564
00:28:50,929 --> 00:28:53,329
I haven't slept since...
565
00:28:53,331 --> 00:28:54,931
Can I get you something?
566
00:28:54,933 --> 00:28:56,432
No, thank you.
567
00:28:56,434 --> 00:28:58,434
Then if you don't mind...
568
00:29:06,945 --> 00:29:09,946
Have you ever heard of
the hour of the wolf?
569
00:29:09,948 --> 00:29:10,947
No.
570
00:29:10,949 --> 00:29:13,449
My father
told me about it.
571
00:29:13,451 --> 00:29:16,687
It's the time between
3:00 and 4:00 in the morning.
572
00:29:16,689 --> 00:29:19,690
You can't sleep,
and all you can see
573
00:29:19,692 --> 00:29:23,459
is the troubles
and the problems
574
00:29:23,461 --> 00:29:27,463
and the ways that your life
should've gone
575
00:29:27,465 --> 00:29:29,465
but didn't.
576
00:29:29,467 --> 00:29:32,035
All you can hear is...
577
00:29:32,037 --> 00:29:35,471
The sound
of your own heart.
578
00:29:35,473 --> 00:29:38,709
I've been living
in the hour of the wolf
579
00:29:38,711 --> 00:29:41,477
for seven days, Lyta.
580
00:29:43,481 --> 00:29:46,049
Seven days.
581
00:29:46,051 --> 00:29:50,486
The wolf and I are now
on a first name basis.
582
00:29:53,391 --> 00:29:54,991
Oh. Please.
583
00:29:56,494 --> 00:29:58,428
In times like this,
584
00:29:58,430 --> 00:30:01,164
my father used to take
585
00:30:01,166 --> 00:30:04,000
one large glass of vodka
before bed
586
00:30:04,002 --> 00:30:07,070
to keep the wolf away,
he said.
587
00:30:07,072 --> 00:30:08,671
And then he would take
588
00:30:08,673 --> 00:30:13,009
three very small drinks
of vodka
589
00:30:13,011 --> 00:30:14,745
just in case she had cubs
590
00:30:14,747 --> 00:30:17,513
while she was
waiting outside.
591
00:30:19,517 --> 00:30:21,818
Doesn't work.
592
00:30:21,820 --> 00:30:23,086
Have you had any luck
593
00:30:23,088 --> 00:30:24,420
trying to convince
the others
594
00:30:24,422 --> 00:30:26,189
to send a rescue ship
to Z'ha'dum?
595
00:30:26,191 --> 00:30:27,690
They're sure he's dead.
596
00:30:27,692 --> 00:30:29,692
Why rescue a dead man?
597
00:30:29,694 --> 00:30:32,528
I just wish we knew
one way or the other.
598
00:30:32,530 --> 00:30:34,664
There may be a way.
599
00:30:34,666 --> 00:30:36,767
The White Star can
jump out of hyperspace
600
00:30:36,769 --> 00:30:38,034
near Z'ha'dum.
601
00:30:38,036 --> 00:30:39,770
You can scan
for any signals.
602
00:30:39,772 --> 00:30:42,105
If he is alive,
I know he'd find
603
00:30:42,107 --> 00:30:44,307
some way to try
and contact you.
604
00:30:44,309 --> 00:30:45,842
The Shadows would be on us
in a second.
605
00:30:45,844 --> 00:30:47,677
I think I can block
any ships in the area
606
00:30:47,679 --> 00:30:48,912
telepathically.
607
00:30:48,914 --> 00:30:50,613
Not for long,
just for a few minutes.
608
00:30:50,615 --> 00:30:52,348
Enough to try
and contact him.
609
00:30:52,350 --> 00:30:54,684
But that's assuming that
he was able to send a message
610
00:30:54,686 --> 00:30:57,220
within that window.
I mean, if not...
611
00:30:57,222 --> 00:30:58,721
That's
the other thing.
612
00:30:58,723 --> 00:31:00,223
If he is alive,
613
00:31:00,225 --> 00:31:03,359
I may be able
to sense him.
614
00:31:03,361 --> 00:31:05,428
I thought that telepaths
615
00:31:05,430 --> 00:31:07,363
had to be in direct
line of sight
616
00:31:07,365 --> 00:31:09,065
to do something like that.
617
00:31:09,067 --> 00:31:10,867
Normally, yes,
618
00:31:10,869 --> 00:31:15,371
but Sheridan had let
Kosh into his mind.
619
00:31:15,373 --> 00:31:18,374
He was sensitive
to Kosh,
620
00:31:18,376 --> 00:31:21,878
and Kosh was
sensitive to me.
621
00:31:21,880 --> 00:31:23,379
It's a long shot.
622
00:31:23,381 --> 00:31:25,481
I won't be able
to establish contact,
623
00:31:25,483 --> 00:31:26,817
but it might be enough
624
00:31:26,819 --> 00:31:28,919
for me to sense
if he's alive or not.
625
00:31:28,921 --> 00:31:32,889
This...link between
you and the Vorlons,
626
00:31:32,891 --> 00:31:34,991
there's more to it
627
00:31:34,993 --> 00:31:36,759
than you're telling me,
isn't there?
628
00:31:40,398 --> 00:31:42,398
Typical.
629
00:31:42,400 --> 00:31:45,302
But you know what?
Right now, I don't care.
630
00:31:52,410 --> 00:31:53,409
[Beep beep]
631
00:31:53,411 --> 00:31:54,911
Ivanova to C&C.
632
00:31:54,913 --> 00:31:57,447
Patch me through to
Ambassador Delenn's quarters.
633
00:31:57,449 --> 00:31:59,082
Computer: Stand by.
634
00:31:59,084 --> 00:32:00,750
I hope you're right
about getting us
635
00:32:00,752 --> 00:32:02,518
in and out of there
in one piece
636
00:32:02,520 --> 00:32:05,421
because if we go down
in Z'ha'dum,
637
00:32:05,423 --> 00:32:07,924
nobody's gonna
come after us.
638
00:32:14,266 --> 00:32:16,199
They say they're ready
to enter normal space.
639
00:32:16,201 --> 00:32:17,367
You set?
640
00:32:17,369 --> 00:32:18,568
I'll start jamming them
641
00:32:18,570 --> 00:32:20,203
as soon as we come out
of hyperspace.
642
00:32:20,205 --> 00:32:22,205
I don't know how long
I can hold them off,
643
00:32:22,207 --> 00:32:24,041
but I'll do
the best that I can.
644
00:32:24,043 --> 00:32:26,376
All right. Take us in.
645
00:32:26,378 --> 00:32:28,145
Zin davu.
646
00:32:37,389 --> 00:32:40,157
Scanning
all frequencies.
647
00:32:40,159 --> 00:32:41,158
Anything?
648
00:32:44,163 --> 00:32:46,663
Nothing that
I can recognize.
649
00:32:46,665 --> 00:32:50,067
Lyta, are they
aware of us yet?
650
00:32:52,171 --> 00:32:53,170
Lyta?
651
00:32:55,174 --> 00:32:57,174
Are they aware of us?
652
00:33:02,781 --> 00:33:03,913
Are you all right?
653
00:33:03,915 --> 00:33:05,682
Hurry.
654
00:33:07,686 --> 00:33:11,188
I can...Feel them.
655
00:33:13,192 --> 00:33:14,324
Open up a channel.
656
00:33:14,326 --> 00:33:16,259
Use the frequency
for the Captain's link.
657
00:33:16,261 --> 00:33:17,760
They might pick it up.
658
00:33:17,762 --> 00:33:19,196
We'll take that chance.
659
00:33:20,699 --> 00:33:23,433
Ivanova to Sheridan.
This is Ivanova to Sheridan.
660
00:33:23,435 --> 00:33:25,202
Can you receive?
661
00:33:25,204 --> 00:33:26,703
Ivanova to Sheridan.
662
00:33:26,705 --> 00:33:30,707
If you can receive this,
please send us a signal.
663
00:33:32,111 --> 00:33:33,977
Keep sending it.
664
00:33:33,979 --> 00:33:35,979
Ivanova:
Are you getting anything?
665
00:33:35,981 --> 00:33:37,714
Can you feel him?
666
00:33:37,716 --> 00:33:39,216
Lyta: No.
667
00:33:44,223 --> 00:33:45,222
John...
668
00:33:47,726 --> 00:33:49,226
We're here.
669
00:33:49,228 --> 00:33:51,228
Can you hear us?
670
00:33:52,697 --> 00:33:53,730
John...
671
00:33:53,732 --> 00:33:56,233
Can you hear us?
672
00:33:56,235 --> 00:33:58,635
We've come
to take you home.
673
00:33:58,637 --> 00:34:03,540
Send us a word...
And we will hear it.
674
00:34:03,542 --> 00:34:06,243
Think of me...
675
00:34:06,245 --> 00:34:08,245
And we will feel it.
676
00:34:09,748 --> 00:34:11,248
We will find you.
677
00:34:13,252 --> 00:34:15,252
Delenn: John...
678
00:34:15,254 --> 00:34:17,920
Are you there?
679
00:34:19,258 --> 00:34:21,258
Can you hear me?
680
00:34:22,961 --> 00:34:25,262
[Gasps]
681
00:34:25,264 --> 00:34:26,763
They heard us.
682
00:34:28,267 --> 00:34:30,267
They know we're here.
683
00:34:32,271 --> 00:34:34,271
The eye...
684
00:34:34,273 --> 00:34:36,773
Is looking for us.
685
00:34:45,284 --> 00:34:47,284
I've felt this
before.
686
00:34:48,787 --> 00:34:51,421
I've been here
before.
687
00:35:02,267 --> 00:35:04,634
[Shadow voices]
688
00:35:19,451 --> 00:35:21,651
Did you hear that?
689
00:35:23,154 --> 00:35:25,154
It knows our names.
690
00:35:25,156 --> 00:35:27,257
[Shadow voices]
691
00:35:27,259 --> 00:35:29,659
Take us down.
692
00:35:31,663 --> 00:35:32,662
Take us...
693
00:35:46,177 --> 00:35:47,910
What...
What happened?
694
00:35:47,912 --> 00:35:49,178
How did we--
695
00:35:49,180 --> 00:35:50,513
Lennier: I was concerned
696
00:35:50,515 --> 00:35:52,181
that there might be
a fight upon arrival.
697
00:35:52,183 --> 00:35:54,183
In the event that something
might happen to me,
698
00:35:54,185 --> 00:35:55,518
I programmed the computer
699
00:35:55,520 --> 00:35:57,186
to open a jump point
and return home
700
00:35:57,188 --> 00:35:59,522
if I did not
touch this control
701
00:35:59,524 --> 00:36:02,359
once every
two standard minutes.
702
00:36:02,361 --> 00:36:03,693
Are you all right?
703
00:36:03,695 --> 00:36:04,694
Yeah. Tired.
704
00:36:04,696 --> 00:36:07,697
I'll be all right
in a minute.
705
00:36:14,706 --> 00:36:16,706
You heard it then, too?
706
00:36:16,708 --> 00:36:17,707
Yes.
707
00:36:17,709 --> 00:36:20,042
It knew everything
about me.
708
00:36:20,044 --> 00:36:23,580
It was...
Calling to me.
709
00:36:23,582 --> 00:36:27,216
I would've gone down there
if we hadn't...
710
00:36:27,218 --> 00:36:30,219
What...
What did it say to you?
711
00:36:30,221 --> 00:36:32,656
Nothing I can
put into words.
712
00:36:32,658 --> 00:36:34,957
A voice
of infinite sadness.
713
00:36:34,959 --> 00:36:38,561
It spoke in
the voice of my father.
714
00:36:38,563 --> 00:36:39,729
And mine.
715
00:36:39,731 --> 00:36:42,332
Lennier, get us
the hell out of here.
716
00:36:42,334 --> 00:36:45,435
Initiating "getting the hell
out of here" maneuver.
717
00:36:45,437 --> 00:36:46,903
Did you continue
to monitor
718
00:36:46,905 --> 00:36:48,571
until the last
possible minute?
719
00:36:48,573 --> 00:36:50,239
Yes, I did.
720
00:36:50,241 --> 00:36:51,841
There was no signal.
721
00:36:59,250 --> 00:37:01,618
I'm sorry, Delenn.
722
00:37:44,028 --> 00:37:46,028
[Knock on door]
Yes.
723
00:37:46,030 --> 00:37:47,530
You're late.
724
00:37:47,532 --> 00:37:48,931
I'm sorry.
725
00:37:48,933 --> 00:37:50,366
They had a hard time
726
00:37:50,368 --> 00:37:51,934
finding me a place
to stay on the grounds,
727
00:37:51,936 --> 00:37:54,036
so I had to go
way away--
728
00:37:54,038 --> 00:37:55,338
Vir, Vir, shh.
729
00:37:56,841 --> 00:37:58,208
Oh, my.
730
00:37:58,210 --> 00:38:00,510
Every time I find
one listening device
731
00:38:00,512 --> 00:38:03,879
and remove it,
they plant another.
732
00:38:03,881 --> 00:38:06,949
But we can talk
for now.
733
00:38:06,951 --> 00:38:08,851
What's this all about?
734
00:38:08,853 --> 00:38:11,854
Emperor Cartagia
is insane.
735
00:38:11,856 --> 00:38:15,358
He has made a deal
with these Shadows,
736
00:38:15,360 --> 00:38:18,361
allowing them
a base here
737
00:38:18,363 --> 00:38:20,530
in the belief that
they will Grant him
738
00:38:20,532 --> 00:38:23,700
godhood, like
the Emperors of old.
739
00:38:23,702 --> 00:38:25,067
He wants
to be immortal,
740
00:38:25,069 --> 00:38:26,436
to be worshipped.
741
00:38:26,438 --> 00:38:28,871
And he does not care
who pays the price
742
00:38:28,873 --> 00:38:30,440
for his deification.
743
00:38:30,442 --> 00:38:32,242
Does anyone else
know about this?
744
00:38:32,244 --> 00:38:35,245
Vir, when you are mad,
you say these things
745
00:38:35,247 --> 00:38:36,912
the same way
that you and I
746
00:38:36,914 --> 00:38:38,414
talk about the weather.
747
00:38:38,416 --> 00:38:39,882
Of course
the others know,
748
00:38:39,884 --> 00:38:42,385
but they are afraid
to move against him.
749
00:38:42,387 --> 00:38:43,586
Whoever does so,
750
00:38:43,588 --> 00:38:45,154
will almost certainly
be killed.
751
00:38:45,156 --> 00:38:47,390
Ah. That would be
a drawback.
752
00:38:47,392 --> 00:38:49,259
These creatures
753
00:38:49,261 --> 00:38:52,395
must be driven away
before it's too late.
754
00:38:52,397 --> 00:38:55,598
We must stop Cartagia,
no matter the cost.
755
00:38:55,600 --> 00:38:59,469
Cost--that would be
the dying thing, right?
756
00:38:59,471 --> 00:39:01,971
Vir, it is
a terrible truth,
757
00:39:01,973 --> 00:39:04,407
but as one
accumulates power,
758
00:39:04,409 --> 00:39:06,409
one loses friends.
759
00:39:06,411 --> 00:39:09,912
One only has those
who wish to use you
760
00:39:09,914 --> 00:39:12,415
and those
you wish to use.
761
00:39:12,417 --> 00:39:14,917
And yet,
in all of this,
762
00:39:14,919 --> 00:39:16,452
you have
somehow managed
763
00:39:16,454 --> 00:39:18,921
to walk through
the corridors of power
764
00:39:18,923 --> 00:39:20,423
and not be touched.
765
00:39:20,425 --> 00:39:21,791
I can only assume
766
00:39:21,793 --> 00:39:23,926
you have not been
paying attention.
767
00:39:23,928 --> 00:39:27,930
And still,
the hideous truth is,
768
00:39:27,932 --> 00:39:32,468
you are the closest thing
I have to a friend.
769
00:39:32,470 --> 00:39:34,804
I am as shocked
and dismayed by this
770
00:39:34,806 --> 00:39:36,439
as you are,
771
00:39:36,441 --> 00:39:38,374
but there it is.
772
00:39:38,376 --> 00:39:41,944
I need a friend, Vir...
773
00:39:41,946 --> 00:39:43,946
And I need
a patriot.
774
00:39:43,948 --> 00:39:46,949
And you are both.
775
00:39:46,951 --> 00:39:48,951
Will you help me?
776
00:39:48,953 --> 00:39:50,486
Please?
777
00:39:50,488 --> 00:39:52,988
If you had any doubt
778
00:39:52,990 --> 00:39:54,490
what my answer would be,
779
00:39:54,492 --> 00:39:56,926
would you have asked me
to come this far?
780
00:39:56,928 --> 00:39:58,461
No.
781
00:39:58,463 --> 00:40:00,963
No, I wouldn't have.
782
00:40:00,965 --> 00:40:03,599
And now we must do
everything we can
783
00:40:03,601 --> 00:40:05,968
to save our world.
784
00:40:05,970 --> 00:40:08,471
You and I, Vir,
785
00:40:08,473 --> 00:40:11,974
must kill
Emperor Cartagia.
786
00:40:19,984 --> 00:40:21,984
[Beeping]
787
00:40:23,988 --> 00:40:25,488
Computer: Good morning.
788
00:40:25,490 --> 00:40:28,991
The time is 0530
Earth standard time.
789
00:40:28,993 --> 00:40:32,495
You have
the following messages.
790
00:40:32,497 --> 00:40:34,497
Message
from Ambassador Delenn.
791
00:40:34,499 --> 00:40:37,500
Message from Marcus Cole.
792
00:40:37,502 --> 00:40:40,002
Message
from station security.
793
00:40:40,004 --> 00:40:42,505
Message from dockers' guild.
794
00:40:42,507 --> 00:40:44,507
You have
the following meetings.
795
00:40:44,509 --> 00:40:45,508
[Beep beep]
796
00:40:49,013 --> 00:40:50,012
[Beep]
797
00:40:51,516 --> 00:40:53,716
Commander's personal log.
798
00:40:53,718 --> 00:40:57,019
I wish it didn't have
to be like this,
799
00:40:57,021 --> 00:41:00,523
but I can't
keep on denying it.
800
00:41:00,525 --> 00:41:02,525
The Captain's dead...
801
00:41:02,527 --> 00:41:06,028
And I have to accept that.
802
00:41:06,030 --> 00:41:08,230
What matters now
803
00:41:08,232 --> 00:41:11,033
is finishing the work
that he began.
804
00:41:11,035 --> 00:41:13,035
I have some ideas
how to do that,
805
00:41:13,037 --> 00:41:15,538
but I'm gonna
need some help.
806
00:41:15,540 --> 00:41:19,041
I think I know where to go
to find it.
807
00:41:21,045 --> 00:41:24,246
I have to let him go...
808
00:41:24,248 --> 00:41:28,050
And just get on
with the work.
809
00:41:28,052 --> 00:41:30,052
I think...
810
00:41:30,054 --> 00:41:33,055
I hope...
811
00:41:33,057 --> 00:41:35,558
It's what
he would have wanted.
812
00:41:36,561 --> 00:41:37,560
[Beep]
813
00:42:08,860 --> 00:42:10,192
Who are you?
814
00:42:11,362 --> 00:42:13,095
Who are you?
815
00:42:18,937 --> 00:42:20,736
How did I get here?
816
00:42:20,738 --> 00:42:23,138
You were born.
817
00:42:26,110 --> 00:42:27,977
Why am I alive?
818
00:42:27,979 --> 00:42:29,645
Well...
819
00:42:29,647 --> 00:42:34,484
That is the question,
isn't it?
820
00:42:36,320 --> 00:42:40,122
Do you mind if I...
Share your fire?
821
00:42:43,327 --> 00:42:44,627
No.