1 00:00:03,770 --> 00:00:05,837 Delenn: Previously on Babylon 5... 2 00:00:05,839 --> 00:00:09,941 If you go to Z'ha'dum, you will die. 3 00:00:09,943 --> 00:00:11,276 Each of these devices 4 00:00:11,278 --> 00:00:12,944 carries terrible destructive force. 5 00:00:12,946 --> 00:00:14,113 In human terms, 6 00:00:14,115 --> 00:00:16,448 they can deliver a thermonuclear blast 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,384 of 5- or 600 megatons. 8 00:00:18,386 --> 00:00:20,386 I need you to take care of this for me. 9 00:00:20,388 --> 00:00:22,454 No--no--no questions, no speculations, 10 00:00:22,456 --> 00:00:24,556 hunches, or educated guesses. 11 00:00:24,558 --> 00:00:25,824 How many of those bombs do we have? 12 00:00:25,826 --> 00:00:27,059 That's what I came to tell you-- 13 00:00:27,061 --> 00:00:28,227 two of the devices are missing. 14 00:00:30,764 --> 00:00:32,664 By the time you get this message, 15 00:00:32,666 --> 00:00:35,467 I will be in Z'ha'dum... With Anna, 16 00:00:35,469 --> 00:00:38,703 even though I know it's almost certainly a trap. 17 00:00:50,051 --> 00:00:53,152 I want you to know... 18 00:00:53,154 --> 00:00:55,421 That I love you, Delenn. 19 00:00:56,490 --> 00:00:58,223 What the hell? 20 00:01:08,169 --> 00:01:09,535 Kosh: Jump. 21 00:01:09,537 --> 00:01:11,236 Jump now. 22 00:01:12,306 --> 00:01:13,838 Sheridan: Good-bye. 23 00:01:23,650 --> 00:01:25,184 G'Kar: It is now seven days 24 00:01:25,186 --> 00:01:27,319 since we lost Captain Sheridan 25 00:01:27,321 --> 00:01:28,720 and Mr. Garibaldi, 26 00:01:28,722 --> 00:01:33,225 and in a way, I think we have also lost Ivanova. 27 00:01:33,227 --> 00:01:35,727 It is as though her heart has been pierced 28 00:01:35,729 --> 00:01:40,232 and her spirit has poured out through the wound. 29 00:01:40,234 --> 00:01:41,733 She blames herself. 30 00:01:41,735 --> 00:01:44,236 It is foolish, it is destructive. 31 00:01:44,238 --> 00:01:45,337 It is... 32 00:01:45,339 --> 00:01:46,572 Human. 33 00:01:50,677 --> 00:01:54,679 Ambassador Mollari has returned to Centauri Prime 34 00:01:54,681 --> 00:01:59,985 to take up his role as advisor on planetary security. 35 00:02:01,355 --> 00:02:04,856 I suppose he is quite happy with his new position. 36 00:02:04,858 --> 00:02:06,858 It's what he always wanted: 37 00:02:06,860 --> 00:02:10,895 Power, title, responsibility. 38 00:02:13,734 --> 00:02:15,867 But I think he is more alone 39 00:02:15,869 --> 00:02:18,370 than anyone else in the universe. 40 00:02:20,107 --> 00:02:25,043 Delenn has refused to eat for seven days, 41 00:02:25,045 --> 00:02:27,879 fasting, praying... 42 00:02:27,881 --> 00:02:29,948 And waiting. 43 00:02:31,885 --> 00:02:33,585 Delenn believes. 44 00:02:33,587 --> 00:02:38,257 I think she is the only one who does. 45 00:02:38,259 --> 00:02:42,394 The Shadows have paused in their pursuit of war, 46 00:02:42,396 --> 00:02:45,897 and everywhere there is a sense of imminent change. 47 00:02:45,899 --> 00:02:49,401 Whether it is a change for good or ill, 48 00:02:49,403 --> 00:02:50,902 no one can tell, 49 00:02:50,904 --> 00:02:52,904 because no one has yet answered 50 00:02:52,906 --> 00:02:56,408 two very important questions: 51 00:02:56,410 --> 00:02:58,510 Where is Mr. Garibaldi... 52 00:02:59,746 --> 00:03:04,049 And what happened to Captain Sheridan 53 00:03:04,051 --> 00:03:06,218 at Z'ha'dum? 54 00:03:16,963 --> 00:03:18,897 It was the year of fire... 55 00:03:18,899 --> 00:03:20,465 The year of destruction... 56 00:03:20,467 --> 00:03:23,635 The year we took back what was ours. 57 00:03:23,637 --> 00:03:25,704 It was the year of rebirth... 58 00:03:25,706 --> 00:03:27,706 The year of great sadness... 59 00:03:27,708 --> 00:03:29,575 The year of pain... 60 00:03:29,577 --> 00:03:30,942 And a year of joy. 61 00:03:30,944 --> 00:03:32,844 It was a new age. 62 00:03:32,846 --> 00:03:34,646 It was the end of history. 63 00:03:34,648 --> 00:03:37,316 It was a year everything changed. 64 00:03:39,820 --> 00:03:42,153 The year is 2261. 65 00:03:42,155 --> 00:03:43,555 The place... 66 00:04:45,552 --> 00:04:46,718 [Beeping] 67 00:04:46,720 --> 00:04:48,386 Computer woman's voice: Good morning. 68 00:04:48,388 --> 00:04:51,889 The time is 0530, Earth standard time. 69 00:04:51,891 --> 00:04:54,226 You have the following messages: 70 00:04:54,228 --> 00:04:56,894 Message from Ambassador Delenn, 71 00:04:56,896 --> 00:04:59,231 message from Vir Cotto, 72 00:04:59,233 --> 00:05:01,899 message from station security, 73 00:05:01,901 --> 00:05:04,603 message from docker's guild, 74 00:05:04,605 --> 00:05:07,405 message from citizen G'Kar. 75 00:05:07,407 --> 00:05:09,907 You have the following meetings: 76 00:05:09,909 --> 00:05:13,911 0700, strategic planning committee, 77 00:05:13,913 --> 00:05:19,251 0745, Babylon treaty oversight meeting, 78 00:05:19,253 --> 00:05:23,421 0830, league of non-aligned worlds. 79 00:05:23,423 --> 00:05:25,290 0900... 80 00:05:25,292 --> 00:05:27,792 We have already discussed this! 81 00:05:27,794 --> 00:05:30,762 Yes, but we haven't finished discussing it. 82 00:05:30,764 --> 00:05:32,997 And when are we to be finished? 83 00:05:32,999 --> 00:05:34,999 As soon as you agree to my proposal. 84 00:05:35,001 --> 00:05:36,601 I told you this a half an hour ago. 85 00:05:36,603 --> 00:05:38,102 Look, if you're having a problem 86 00:05:38,104 --> 00:05:39,437 with comprehension, 87 00:05:39,439 --> 00:05:41,172 perhaps you should borrow the gaim's translator. 88 00:05:41,174 --> 00:05:42,940 [Shouting] 89 00:05:42,942 --> 00:05:44,108 Stop that. 90 00:05:44,110 --> 00:05:45,443 Please, please. 91 00:05:45,445 --> 00:05:48,280 The issues before us are extremely important. 92 00:05:48,282 --> 00:05:51,283 Each of your governments signed the Babylon treaty 93 00:05:51,285 --> 00:05:52,784 promising to keep ships here 94 00:05:52,786 --> 00:05:55,119 as part of the ongoing defense of Babylon 5. 95 00:05:55,121 --> 00:05:56,621 The treaty also stipulated 96 00:05:56,623 --> 00:05:59,123 that all of us would work together 97 00:05:59,125 --> 00:06:01,125 as a unit against the Shadows. 98 00:06:01,127 --> 00:06:02,460 Why then have your governments 99 00:06:02,462 --> 00:06:04,028 recalled nearly all of your ships? 100 00:06:04,030 --> 00:06:05,630 The war is over. 101 00:06:05,632 --> 00:06:06,765 G'Kar: It isn't over! 102 00:06:06,767 --> 00:06:08,767 There's a pause, yes, but that's all. 103 00:06:08,769 --> 00:06:10,602 They'll regroup soon, and then-- 104 00:06:10,604 --> 00:06:12,604 all the more reason to take advantage 105 00:06:12,606 --> 00:06:15,106 of a lull in combat, to address our wounds, 106 00:06:15,108 --> 00:06:18,209 to tighten defenses around our home worlds. 107 00:06:18,211 --> 00:06:20,111 By pulling our forces apart, 108 00:06:20,113 --> 00:06:22,347 you're destroying the only chance we have of winning. 109 00:06:22,349 --> 00:06:24,849 You cannot win this war, Commander. 110 00:06:24,851 --> 00:06:26,451 You can only survive it, 111 00:06:26,453 --> 00:06:28,653 and we intend to survive it. 112 00:06:28,655 --> 00:06:30,555 If the rumors are true-- 113 00:06:30,557 --> 00:06:32,056 they may not be. 114 00:06:32,058 --> 00:06:33,825 We don't know what happened at Z'ha'dum. 115 00:06:33,827 --> 00:06:35,059 There have been reports 116 00:06:35,061 --> 00:06:36,394 of a thermonuclear detonation, 117 00:06:36,396 --> 00:06:37,562 but that's all. 118 00:06:37,564 --> 00:06:38,763 Look, if they've been hurt, 119 00:06:38,765 --> 00:06:40,064 then we have to press the advantage 120 00:06:40,066 --> 00:06:41,866 and hit them as hard as we can! 121 00:06:41,868 --> 00:06:44,436 You cannot attack Z'ha'dum. 122 00:06:44,438 --> 00:06:45,937 Yes, we can! 123 00:06:45,939 --> 00:06:47,639 The Captain showed us how. 124 00:06:47,641 --> 00:06:49,708 Captain Sheridan is dead. 125 00:06:49,710 --> 00:06:51,209 You don't know that. 126 00:06:51,211 --> 00:06:53,411 No one returns from Z'ha'dum. 127 00:06:53,413 --> 00:06:56,414 If we go, we will not return. 128 00:06:56,416 --> 00:07:00,418 That is real reason you wish us to go to Z'ha'dum. 129 00:07:00,420 --> 00:07:02,420 You wish to find your Captain. 130 00:07:02,422 --> 00:07:04,922 You wish him to be alive. 131 00:07:04,924 --> 00:07:07,925 If we go, we will be buried alongside him. 132 00:07:07,927 --> 00:07:09,894 Our task is to serve our people. 133 00:07:09,896 --> 00:07:11,596 This must come first. 134 00:07:11,598 --> 00:07:12,731 Just a minute. 135 00:07:12,733 --> 00:07:13,898 This meeting is not over. 136 00:07:13,900 --> 00:07:15,066 I said-- 137 00:07:15,068 --> 00:07:16,701 let them go, Commander. 138 00:07:16,703 --> 00:07:18,703 Sheridan was willing to risk his life 139 00:07:18,705 --> 00:07:20,204 for their benefit. 140 00:07:20,206 --> 00:07:21,706 They're afraid to act 141 00:07:21,708 --> 00:07:23,708 as honorably as he did. 142 00:07:23,710 --> 00:07:25,209 The shame is theirs. 143 00:07:25,211 --> 00:07:27,545 I'm sorry, Commander. 144 00:07:32,619 --> 00:07:34,619 He did not come. Again. 145 00:07:34,621 --> 00:07:39,357 Yes. And I intend to find out why. 146 00:07:46,132 --> 00:07:48,633 You should be most pleased. 147 00:07:48,635 --> 00:07:50,902 Emperor Cartagia does not often Grant 148 00:07:50,904 --> 00:07:52,637 a private audience, 149 00:07:52,639 --> 00:07:56,140 but he has been most pleased by your work 150 00:07:56,142 --> 00:07:59,143 and wanted to personally welcome you 151 00:07:59,145 --> 00:08:00,745 to the royal court. 152 00:08:00,747 --> 00:08:03,648 Oh, it is a most great honor. 153 00:08:03,650 --> 00:08:04,816 Yes. 154 00:08:04,818 --> 00:08:06,418 Oh, most great. 155 00:08:06,420 --> 00:08:09,587 Minister, I have met Cartagia three times before. 156 00:08:09,589 --> 00:08:11,890 Twice when he was an infant. 157 00:08:11,892 --> 00:08:13,892 He drooled most of the time. 158 00:08:13,894 --> 00:08:16,394 I wonder if he has continued the habit. 159 00:08:16,396 --> 00:08:18,396 And again when he was 15, 160 00:08:18,398 --> 00:08:19,931 trying to peek up the dresses 161 00:08:19,933 --> 00:08:21,433 of some young women. 162 00:08:21,435 --> 00:08:22,667 I promise you, 163 00:08:22,669 --> 00:08:24,903 I will be just as impressed by him now 164 00:08:24,905 --> 00:08:26,905 as I was then. Yes? 165 00:08:32,512 --> 00:08:33,678 Ah, Mollari. 166 00:08:33,680 --> 00:08:36,180 It's wonderful to see you again. 167 00:08:36,182 --> 00:08:37,482 And you, majesty. 168 00:08:37,484 --> 00:08:39,383 I could swear you have not changed 169 00:08:39,385 --> 00:08:41,319 since the last few times I saw you. 170 00:08:41,321 --> 00:08:44,756 Cartagia: Ah, you are, of course, too generous. 171 00:08:44,758 --> 00:08:46,825 So what do you think, Mollari? 172 00:08:46,827 --> 00:08:49,961 Mollari: It is, uh... 173 00:08:49,963 --> 00:08:51,362 [Sighs] 174 00:08:51,364 --> 00:08:53,531 Short, majesty. 175 00:08:53,533 --> 00:08:55,533 Shorter than is traditional 176 00:08:55,535 --> 00:08:57,802 for someone of your position. 177 00:08:57,804 --> 00:09:01,038 Yes, yes. Decadent, isn't it? 178 00:09:01,040 --> 00:09:02,807 I find the shorter crest 179 00:09:02,809 --> 00:09:04,809 allows me to leave the palace, 180 00:09:04,811 --> 00:09:07,044 walk in places where the nobility 181 00:09:07,046 --> 00:09:09,046 would never think of being seen 182 00:09:09,048 --> 00:09:10,181 for the scandal. 183 00:09:10,183 --> 00:09:13,050 Oh, the things I have seen. 184 00:09:13,052 --> 00:09:16,053 As you can see, I've started quite the trend. 185 00:09:16,055 --> 00:09:18,690 It's become all the fashion among the court. 186 00:09:18,692 --> 00:09:21,325 I suppose there are those that might object, 187 00:09:21,327 --> 00:09:22,827 but they remain silent 188 00:09:22,829 --> 00:09:25,497 because the Emperor is always right. 189 00:09:25,499 --> 00:09:27,298 Is he not, Mollari? 190 00:09:27,300 --> 00:09:29,367 That is our tradition. 191 00:09:31,170 --> 00:09:32,403 Hmm. 192 00:09:32,405 --> 00:09:35,406 I've called you home for two reasons, Mollari: 193 00:09:35,408 --> 00:09:37,408 First, you have a great deal of experience 194 00:09:37,410 --> 00:09:38,910 with these off-worlders. 195 00:09:38,912 --> 00:09:40,912 I have need of that. 196 00:09:40,914 --> 00:09:43,114 Centauri Prime has become provincial, 197 00:09:43,116 --> 00:09:44,281 small-minded. 198 00:09:44,283 --> 00:09:46,350 They don't see the, 199 00:09:46,352 --> 00:09:48,686 oh, what was it that that charming human called it 200 00:09:48,688 --> 00:09:49,687 a few weeks ago? 201 00:09:49,689 --> 00:09:50,855 Oh. 202 00:09:50,857 --> 00:09:52,824 The big picture. 203 00:09:52,826 --> 00:09:54,325 The big picture! 204 00:09:54,327 --> 00:09:55,827 They don't see the big picture, 205 00:09:55,829 --> 00:09:58,663 but you and I see the big picture, 206 00:09:58,665 --> 00:10:00,097 don't we, Mollari? 207 00:10:00,099 --> 00:10:02,600 We will change our world forever. 208 00:10:02,602 --> 00:10:06,004 You will handle the arrangements. 209 00:10:06,006 --> 00:10:08,372 What arrangements? 210 00:10:08,374 --> 00:10:11,543 Oh, well, that will be explained to you 211 00:10:11,545 --> 00:10:12,877 later this evening. 212 00:10:12,879 --> 00:10:15,880 You're doubtless tired from your long journey. 213 00:10:15,882 --> 00:10:17,381 Go. Go and rest, 214 00:10:17,383 --> 00:10:20,518 and we'll speak again after. 215 00:10:22,622 --> 00:10:25,523 Um, majesty, uh... 216 00:10:25,525 --> 00:10:28,125 You said there were two reasons? 217 00:10:28,127 --> 00:10:30,061 Ah, yes! 218 00:10:30,063 --> 00:10:33,031 You were requested. 219 00:10:33,033 --> 00:10:34,532 By whom? 220 00:10:34,534 --> 00:10:36,968 You'll see. 221 00:10:44,143 --> 00:10:46,644 I got your message. I don't have a lot of time-- 222 00:10:46,646 --> 00:10:48,646 I know what happened to Captain Sheridan. 223 00:10:48,648 --> 00:10:50,081 How? 224 00:10:50,083 --> 00:10:51,749 Londo has sources close to the Shadows. 225 00:10:51,751 --> 00:10:53,084 When he's not here, 226 00:10:53,086 --> 00:10:54,652 they leave their information with me. 227 00:10:54,654 --> 00:10:56,754 Sheridan was taken to the largest 228 00:10:56,756 --> 00:11:00,224 underground city in Z'ha'dum. 229 00:11:00,226 --> 00:11:02,226 Their capital, you might say. 230 00:11:02,228 --> 00:11:03,728 While he was there, 231 00:11:03,730 --> 00:11:05,930 he sent a message to the White Star, 232 00:11:05,932 --> 00:11:09,233 which caused it to crash into their city, 233 00:11:09,235 --> 00:11:13,437 carrying two 500-megaton thermonuclear devices 234 00:11:13,439 --> 00:11:15,339 which exploded on impact. 235 00:11:15,341 --> 00:11:17,441 And the Captain? 236 00:11:17,443 --> 00:11:20,444 He was seen falling into a great chasm 237 00:11:20,446 --> 00:11:22,113 moments before the blast. 238 00:11:22,115 --> 00:11:24,281 It's a 2-mile drop. 239 00:11:25,619 --> 00:11:28,620 It appears the rumors are true. 240 00:11:28,622 --> 00:11:31,422 Captain Sheridan is dead. 241 00:11:34,995 --> 00:11:38,630 But he took their biggest city with him... 242 00:11:38,632 --> 00:11:41,398 Putting them into complete chaos... 243 00:11:42,636 --> 00:11:46,303 Causing them to regroup and retreat. 244 00:11:49,075 --> 00:11:51,075 I suppose with any luck 245 00:11:51,077 --> 00:11:55,412 we won't see Mr. Morden's face around here anymore. 246 00:11:55,414 --> 00:11:57,414 That's good. 247 00:12:15,601 --> 00:12:17,234 Man: Hello, Mollari. 248 00:12:30,116 --> 00:12:32,116 Mr. Morden? 249 00:12:32,118 --> 00:12:34,351 In the flesh. 250 00:12:34,353 --> 00:12:36,988 What's left of it. 251 00:12:38,124 --> 00:12:39,924 Sit. 252 00:12:39,926 --> 00:12:42,093 We have much to discuss. 253 00:12:46,333 --> 00:12:48,867 Mr. Morden, you are... 254 00:12:48,869 --> 00:12:50,534 Unwell. 255 00:12:50,536 --> 00:12:54,605 My associates tell me I'll be better soon. 256 00:12:54,607 --> 00:12:59,077 I wasn't as near the "incident"as others. 257 00:12:59,079 --> 00:13:00,711 And Sheridan? 258 00:13:00,713 --> 00:13:02,646 Which one? 259 00:13:04,217 --> 00:13:07,385 You know what they say. 260 00:13:07,387 --> 00:13:09,220 What goes up... 261 00:13:09,222 --> 00:13:11,522 Must come down. 262 00:13:11,524 --> 00:13:15,226 Seen one Sheridan, seen them all. 263 00:13:15,228 --> 00:13:17,728 Ashes, ashes... 264 00:13:17,730 --> 00:13:20,698 We all fall down. 265 00:13:20,700 --> 00:13:22,066 Ha ha. 266 00:13:22,068 --> 00:13:23,734 Shouldn't you be someplace 267 00:13:23,736 --> 00:13:26,070 where they can take care of you? 268 00:13:26,072 --> 00:13:27,238 Your injuries. 269 00:13:27,240 --> 00:13:28,973 Flesh is transitory. 270 00:13:28,975 --> 00:13:30,474 Flesh is a prison. 271 00:13:30,476 --> 00:13:31,742 Flesh is... 272 00:13:31,744 --> 00:13:33,644 An instrument. 273 00:13:35,248 --> 00:13:38,482 Flesh can be replaced. 274 00:13:38,484 --> 00:13:41,619 And flesh does as it's told... 275 00:13:43,256 --> 00:13:46,257 Or they will become... 276 00:13:46,259 --> 00:13:48,559 Most annoyed. 277 00:13:49,662 --> 00:13:51,662 What are you doing here? 278 00:13:51,664 --> 00:13:53,597 Cartagia told you to expect a visitor, 279 00:13:53,599 --> 00:13:54,698 did he not? 280 00:13:54,700 --> 00:13:56,434 He meant you? 281 00:13:56,436 --> 00:13:58,636 What's left of me. 282 00:13:58,638 --> 00:14:00,638 I'm just a... 283 00:14:00,640 --> 00:14:03,274 Shadow of my former self. 284 00:14:03,276 --> 00:14:04,409 Ha ha. 285 00:14:05,645 --> 00:14:08,146 The incident at Z'ha'dum 286 00:14:08,148 --> 00:14:12,650 has forced us to look for outside support 287 00:14:12,652 --> 00:14:14,885 sooner than we had intended. 288 00:14:17,157 --> 00:14:20,291 My associates are planning to move 289 00:14:20,293 --> 00:14:23,661 some of their forces off Z'ha'dum... 290 00:14:23,663 --> 00:14:26,464 To ensure their safety 291 00:14:26,466 --> 00:14:28,566 in case certain parties 292 00:14:28,568 --> 00:14:32,636 decide to take advantage of the situation. 293 00:14:32,638 --> 00:14:35,340 They did it before... 294 00:14:35,342 --> 00:14:38,676 A thousand years ago. 295 00:14:38,678 --> 00:14:41,679 Planted their ships like seeds 296 00:14:41,681 --> 00:14:43,982 all around the galaxy. 297 00:14:45,685 --> 00:14:48,019 In exchange for certain favors, 298 00:14:48,021 --> 00:14:49,320 Emperor Cartagia 299 00:14:49,322 --> 00:14:53,191 has agreed to loan us a small... 300 00:14:53,193 --> 00:14:56,327 Piece of Centauri Prime. 301 00:14:56,329 --> 00:14:57,828 No, he wouldn't. 302 00:14:57,830 --> 00:14:59,197 He couldn't. 303 00:14:59,199 --> 00:15:02,033 The Centaurum wouldn't stand for it. 304 00:15:02,035 --> 00:15:04,035 The resolution was passed quietly. 305 00:15:04,037 --> 00:15:05,836 14 opposed it. 306 00:15:05,838 --> 00:15:08,473 No one's seen them since. 307 00:15:08,475 --> 00:15:09,874 He's mad. 308 00:15:09,876 --> 00:15:12,377 If there's a madman on the throne, 309 00:15:12,379 --> 00:15:15,880 it's because you and Refa put him there. 310 00:15:15,882 --> 00:15:17,848 He's your responsibility, 311 00:15:17,850 --> 00:15:19,017 and you... 312 00:15:21,221 --> 00:15:22,853 You are mine. 313 00:15:24,224 --> 00:15:27,225 Based on our warm relations of the past, 314 00:15:27,227 --> 00:15:29,227 my associates asked for you 315 00:15:29,229 --> 00:15:33,498 as our liaison to the royal court. 316 00:15:34,567 --> 00:15:37,068 I don't care. 317 00:15:38,238 --> 00:15:40,171 I won't do it. 318 00:15:42,242 --> 00:15:45,410 Of course you will, Mollari... 319 00:15:45,412 --> 00:15:48,246 Because you're drawn to power... 320 00:15:48,248 --> 00:15:50,314 Because you're my friend... 321 00:15:51,751 --> 00:15:54,052 And because you're afraid of what 322 00:15:54,054 --> 00:15:58,089 someone else might do in your place. 323 00:15:58,091 --> 00:16:01,725 My associates will be arriving soon. 324 00:16:06,099 --> 00:16:10,535 Make sure everything is ready. 325 00:16:28,788 --> 00:16:30,854 I'm sorry we're late. 326 00:16:30,856 --> 00:16:32,123 The Ambassador was in discussion 327 00:16:32,125 --> 00:16:34,858 with the Vorlon homeworld until late last night. 328 00:16:34,860 --> 00:16:36,026 About what? 329 00:16:36,028 --> 00:16:38,229 I'm afraid I can't tell you that. 330 00:16:38,231 --> 00:16:39,930 After all I've done for you, 331 00:16:39,932 --> 00:16:43,134 am I now to be shut out like this? 332 00:16:43,136 --> 00:16:44,635 Was there anything in particular 333 00:16:44,637 --> 00:16:47,805 that you wanted, Ambassador? Otherwise... 334 00:16:47,807 --> 00:16:51,476 I need to speak with you--alone. 335 00:16:51,478 --> 00:16:53,478 I'm afraid that's not possible. 336 00:16:53,480 --> 00:16:56,581 I don't have any choice in this either, Delenn. 337 00:16:56,583 --> 00:16:58,516 The league is breaking up again, 338 00:16:58,518 --> 00:17:00,518 returning to their own worlds. 339 00:17:00,520 --> 00:17:02,019 The alliance is fracturing. 340 00:17:02,021 --> 00:17:04,622 One word from you, from the Vorlon empire, 341 00:17:04,624 --> 00:17:07,024 could help keep it all together, 342 00:17:07,026 --> 00:17:09,527 but you haven't come to our council meetings, 343 00:17:09,529 --> 00:17:11,028 haven't returned my calls. 344 00:17:11,030 --> 00:17:12,230 Why? 345 00:17:14,834 --> 00:17:16,834 The stories we have heard 346 00:17:16,836 --> 00:17:19,470 about what happened at Z'ha'dum... 347 00:17:19,472 --> 00:17:21,038 Are they true? 348 00:17:22,642 --> 00:17:23,974 Yes. 349 00:17:23,976 --> 00:17:27,044 What do you intend to do about them? 350 00:17:28,148 --> 00:17:29,680 Nothing. 351 00:17:32,519 --> 00:17:35,019 But if Sheridan is still alive, 352 00:17:35,021 --> 00:17:36,587 if there's even a chance... 353 00:17:37,590 --> 00:17:38,689 Irrelevant. 354 00:17:40,326 --> 00:17:41,825 Irrelevant? 355 00:17:41,827 --> 00:17:43,994 How can you say that? 356 00:17:43,996 --> 00:17:47,198 You know how much depends on him. 357 00:17:48,668 --> 00:17:52,670 He has opened an unexpected door. 358 00:17:52,672 --> 00:17:57,175 We do now what must be done now. 359 00:17:57,177 --> 00:18:00,378 His purpose has been fulfilled. 360 00:18:00,380 --> 00:18:01,845 You have the power 361 00:18:01,847 --> 00:18:04,348 to send a force to investigate. 362 00:18:04,350 --> 00:18:06,684 If he's alive, he can be rescued. 363 00:18:06,686 --> 00:18:09,153 No one returns from Z'ha'dum. 364 00:18:09,155 --> 00:18:11,656 That's what we thought about Anna Sheridan. 365 00:18:11,658 --> 00:18:13,791 You were wrong then. You could be wrong now. 366 00:18:13,793 --> 00:18:15,459 Are you afraid to admit 367 00:18:15,461 --> 00:18:19,463 that you are capable of another mistake? 368 00:18:20,533 --> 00:18:22,032 He's bled for you, 369 00:18:22,034 --> 00:18:23,367 worked for you, 370 00:18:23,369 --> 00:18:25,869 for me, for everyone here. 371 00:18:25,871 --> 00:18:27,538 If you turn away now, 372 00:18:27,540 --> 00:18:30,541 if you abandon him to die on Z'ha'dum, 373 00:18:30,543 --> 00:18:34,044 I will have no more respect left for you. 374 00:18:34,046 --> 00:18:36,180 Do you understand me? 375 00:18:37,717 --> 00:18:41,319 Respect is irrelevant. 376 00:18:46,593 --> 00:18:48,492 I'm sorry, Delenn. 377 00:18:49,729 --> 00:18:50,961 I'm sorry. 378 00:18:59,071 --> 00:19:00,238 [Beep beep] 379 00:19:00,240 --> 00:19:01,739 Zack to station house. 380 00:19:01,741 --> 00:19:03,741 Someone's in the chief's quarters. 381 00:19:03,743 --> 00:19:06,744 I'm going in to check it out. 382 00:19:06,746 --> 00:19:08,178 [Beep] 383 00:19:17,757 --> 00:19:19,557 Chief? 384 00:19:23,596 --> 00:19:25,396 No, I'm afraid not. 385 00:19:26,599 --> 00:19:27,765 G'Kar. 386 00:19:27,767 --> 00:19:29,767 What are you doing here? 387 00:19:29,769 --> 00:19:33,771 I saw him wearing this from time to time. 388 00:19:33,773 --> 00:19:36,274 I thought it would help me. 389 00:19:36,276 --> 00:19:38,776 In all the concern about Sheridan, 390 00:19:38,778 --> 00:19:42,580 it seems Mr. Garibaldi has been forgotten. 391 00:19:42,582 --> 00:19:43,748 No. 392 00:19:43,750 --> 00:19:44,915 Not forgotten. 393 00:19:44,917 --> 00:19:48,519 But I think he'd want Sheridan found first. 394 00:19:48,521 --> 00:19:51,121 Then you think he's alive? 395 00:19:52,792 --> 00:19:54,292 I don't know. 396 00:19:54,294 --> 00:19:55,793 When you come right down to it, 397 00:19:55,795 --> 00:19:58,095 it doesn't matter what I think either way. 398 00:19:58,097 --> 00:20:00,298 Our thoughts form the universe. 399 00:20:00,300 --> 00:20:02,966 They always matter. 400 00:20:04,304 --> 00:20:06,437 I was studying this image. 401 00:20:06,439 --> 00:20:08,872 Is it one of his household gods? 402 00:20:08,874 --> 00:20:10,874 No. That's daf-- 403 00:20:10,876 --> 00:20:15,379 yeah, well, in a way, I suppose it is. 404 00:20:15,381 --> 00:20:19,082 It's sort of the Egyptian god of frustration. 405 00:20:19,084 --> 00:20:20,584 Ha ha ha! 406 00:20:20,586 --> 00:20:22,085 Most appropriate. 407 00:20:22,087 --> 00:20:23,287 Thank you. 408 00:20:23,289 --> 00:20:25,255 I came here to remind myself 409 00:20:25,257 --> 00:20:26,757 of his soul... 410 00:20:26,759 --> 00:20:27,958 His center... 411 00:20:27,960 --> 00:20:30,594 His Chad'rasha, we call it. 412 00:20:30,596 --> 00:20:32,330 It will help me. 413 00:20:32,332 --> 00:20:34,832 Help you what? 414 00:20:34,834 --> 00:20:37,835 It takes a rare kind of wisdom 415 00:20:37,837 --> 00:20:40,838 to accept change and redemption in another. 416 00:20:40,840 --> 00:20:42,840 Many would refuse, 417 00:20:42,842 --> 00:20:44,842 seeing only what was, 418 00:20:44,844 --> 00:20:46,877 not what is. 419 00:20:46,879 --> 00:20:49,380 Mr. Garibaldi gave me that chance. 420 00:20:49,382 --> 00:20:50,881 I must repay him. 421 00:20:50,883 --> 00:20:53,884 So I'm going after him, Mr. Allan. 422 00:20:53,886 --> 00:20:57,388 I don't know where he is or where to start, 423 00:20:57,390 --> 00:20:59,390 but if he is alive, 424 00:20:59,392 --> 00:21:02,360 I will find him and bring him back. 425 00:21:02,362 --> 00:21:04,395 Good day, Mr. Allan. 426 00:21:10,370 --> 00:21:11,869 Mollari, Mollari, i-- 427 00:21:11,871 --> 00:21:13,871 damned. Triple damned! Where is it? 428 00:21:13,873 --> 00:21:15,038 I'm sorry? 429 00:21:15,040 --> 00:21:17,541 My coat. I left it right here. 430 00:21:17,543 --> 00:21:18,709 Oh. 431 00:21:18,711 --> 00:21:21,712 Oh, oh! I sent that one out to be cleaned. 432 00:21:21,714 --> 00:21:25,215 It had the air of having traveled long, 433 00:21:25,217 --> 00:21:26,550 but for now, 434 00:21:26,552 --> 00:21:28,719 you are needed outside quickly. 435 00:21:28,721 --> 00:21:30,220 No, no, I can't! 436 00:21:30,222 --> 00:21:32,790 But Emperor Cartagia insists. 437 00:21:32,792 --> 00:21:36,560 And besides, it is a most glorious day. 438 00:21:36,562 --> 00:21:38,729 You won't want to miss it. 439 00:21:38,731 --> 00:21:40,731 We'll be in the sand garden. 440 00:21:40,733 --> 00:21:42,600 All right. 441 00:21:45,905 --> 00:21:47,070 [Sighs] 442 00:21:51,911 --> 00:21:55,913 Mollari: Yes, yes, what is it? 443 00:21:55,915 --> 00:21:57,882 No. 444 00:21:57,884 --> 00:22:00,017 Great maker, no. 445 00:22:17,936 --> 00:22:20,103 Magnificent, is it not? 446 00:22:20,105 --> 00:22:22,406 Come away from the window. 447 00:22:22,408 --> 00:22:24,708 Oh, I've never seen anything so fantastic! 448 00:22:24,710 --> 00:22:27,944 I said come away from the wind-- 449 00:22:27,946 --> 00:22:29,946 you forget yourself, Mollari. 450 00:22:32,285 --> 00:22:34,451 It's an unhealthy mistake. 451 00:22:36,455 --> 00:22:38,722 What have you done? 452 00:22:38,724 --> 00:22:40,957 What have I done? I've done nothing. 453 00:22:40,959 --> 00:22:42,959 I've given them the island of celini. 454 00:22:42,961 --> 00:22:44,161 It's barely inhabited. 455 00:22:44,163 --> 00:22:45,462 Perfectly suited for their purposes. 456 00:22:45,464 --> 00:22:46,963 It's a temporary situation. 457 00:22:46,965 --> 00:22:48,965 Shelter forces there until things calm down. 458 00:22:48,967 --> 00:22:50,233 Madness. 459 00:22:50,235 --> 00:22:51,968 They are guests of the Centauri Republic. 460 00:22:51,970 --> 00:22:53,804 What did they give you? 461 00:22:53,806 --> 00:22:55,472 Oh! It is strategically wise 462 00:22:55,474 --> 00:22:57,474 to make alliances that might prove useful. 463 00:22:57,476 --> 00:22:58,709 What did they give you? 464 00:22:58,711 --> 00:23:02,979 The one thing I have ever wanted. 465 00:23:02,981 --> 00:23:05,482 Read the old books, Mollari. 466 00:23:05,484 --> 00:23:07,984 They speak of the ancient gods. 467 00:23:07,986 --> 00:23:10,487 They speak about them. 468 00:23:10,489 --> 00:23:11,522 Power. 469 00:23:11,524 --> 00:23:13,990 Power beyond description. 470 00:23:13,992 --> 00:23:15,492 If their power is so great, 471 00:23:15,494 --> 00:23:17,628 why do they need to hide behind us? 472 00:23:17,630 --> 00:23:18,629 Hmm? 473 00:23:18,631 --> 00:23:20,864 They are using us as shields. 474 00:23:20,866 --> 00:23:24,568 When the war comes here, our people will die first. 475 00:23:24,570 --> 00:23:26,169 Some are always sacrificed 476 00:23:26,171 --> 00:23:27,705 for the greater good. 477 00:23:27,707 --> 00:23:28,872 What greater good? 478 00:23:28,874 --> 00:23:30,173 Ah! Mine, of course! 479 00:23:30,175 --> 00:23:33,711 Mollari, I thought you, of all people, understood. 480 00:23:33,713 --> 00:23:36,012 The Emperor is the soul of the people, 481 00:23:36,014 --> 00:23:37,514 the center of this Republic. 482 00:23:37,516 --> 00:23:39,516 This whole world may perish. 483 00:23:39,518 --> 00:23:42,953 The Emperor goes on, we go on. 484 00:23:42,955 --> 00:23:46,022 The first Emperors, the greatest of us, 485 00:23:46,024 --> 00:23:48,592 were themselves proclaimed deities 486 00:23:48,594 --> 00:23:50,026 by the ancient gods. 487 00:23:50,028 --> 00:23:54,030 In exchange for loyalty, they became immortal, 488 00:23:54,032 --> 00:23:57,033 their names revered for generations to come. 489 00:23:57,035 --> 00:24:00,303 Prayers offered up to them, even in the temples today. 490 00:24:00,305 --> 00:24:02,873 And now, now these gods of old have returned. 491 00:24:02,875 --> 00:24:04,074 Through them, 492 00:24:04,076 --> 00:24:06,543 I will become a god myself! 493 00:24:06,545 --> 00:24:09,145 That is my destiny. 494 00:24:09,147 --> 00:24:10,981 I've known it all my life. 495 00:24:10,983 --> 00:24:12,850 It is what I was born for. 496 00:24:12,852 --> 00:24:14,852 And when the time comes, Mollari, 497 00:24:14,854 --> 00:24:17,220 the people will gladly lay down their lives 498 00:24:17,222 --> 00:24:19,823 that I may be elevated to godhood. 499 00:24:19,825 --> 00:24:23,827 What are a few million lives 500 00:24:23,829 --> 00:24:27,431 compared to the glory of becoming a living god? 501 00:24:28,868 --> 00:24:30,834 And when I become a god, 502 00:24:30,836 --> 00:24:34,070 I will forgive you your rudeness, Mollari. 503 00:24:34,072 --> 00:24:39,309 Then my capacities will be...Infinite. 504 00:24:39,311 --> 00:24:45,315 For now, I will simply try to forget it. 505 00:24:59,899 --> 00:25:01,932 He is insane. 506 00:25:01,934 --> 00:25:03,901 Great maker, forgive us all. 507 00:25:03,903 --> 00:25:05,402 He is mad. 508 00:25:05,404 --> 00:25:07,905 It is not wise... 509 00:25:07,907 --> 00:25:11,909 To say such things aloud, Londo. 510 00:25:11,911 --> 00:25:15,412 Others have said the same... 511 00:25:15,414 --> 00:25:17,915 And disappeared. 512 00:25:17,917 --> 00:25:19,950 They say... 513 00:25:19,952 --> 00:25:22,920 There is a desk somewhere 514 00:25:22,922 --> 00:25:25,456 upon which he has their heads 515 00:25:25,458 --> 00:25:28,926 all arranged in a row. 516 00:25:28,928 --> 00:25:31,428 They say... 517 00:25:31,430 --> 00:25:35,632 He speaks to them late at night. 518 00:25:35,634 --> 00:25:41,939 No, it--it--it is best to-- to remain quiet, Londo. 519 00:25:44,443 --> 00:25:47,945 It'll all work out... In the end. 520 00:26:22,481 --> 00:26:27,484 Is there anywhere else you needed me to carry you? 521 00:26:27,486 --> 00:26:29,486 No. 522 00:26:29,488 --> 00:26:31,221 Go. 523 00:26:35,494 --> 00:26:37,160 It doesn't feel the same 524 00:26:37,162 --> 00:26:40,497 as when I carried Kosh with me. 525 00:26:40,499 --> 00:26:42,499 It's darker somehow. 526 00:26:44,003 --> 00:26:46,136 Is everything all right? 527 00:26:47,540 --> 00:26:48,705 Yes. 528 00:26:48,707 --> 00:26:51,041 You're planning something, aren't you? 529 00:26:51,043 --> 00:26:53,510 Something that you're not telling me. 530 00:27:01,020 --> 00:27:03,520 You are free for a time. 531 00:27:03,522 --> 00:27:06,823 Do not interfere. 532 00:27:20,172 --> 00:27:21,471 [Beep] 533 00:27:21,473 --> 00:27:23,840 We have your connection to Babylon 5, Ambassador. 534 00:27:23,842 --> 00:27:25,275 Yes. Put him through, 535 00:27:25,277 --> 00:27:28,244 and use personal security codes. 536 00:27:28,246 --> 00:27:30,380 Londo. 537 00:27:30,382 --> 00:27:31,848 Vir, I woke you. I'm sorry. 538 00:27:31,850 --> 00:27:33,717 I forgot the time difference there. 539 00:27:33,719 --> 00:27:34,918 It's all right. 540 00:27:34,920 --> 00:27:37,353 I was just about to get up... 541 00:27:37,355 --> 00:27:39,522 In about six hours, but... 542 00:27:39,524 --> 00:27:41,858 Good. And while you're at it, start packing. 543 00:27:41,860 --> 00:27:44,160 I want you here as fast as possible. 544 00:27:44,162 --> 00:27:45,862 Is there something wrong? 545 00:27:45,864 --> 00:27:47,598 Something, no. 546 00:27:47,600 --> 00:27:49,365 Everything, yes. 547 00:27:49,367 --> 00:27:51,868 Conspiracies require more than one person, 548 00:27:51,870 --> 00:27:54,104 and there is no one here I trust. 549 00:27:54,106 --> 00:27:55,606 Come quickly, Vir. 550 00:27:55,608 --> 00:27:57,874 We have much to do. 551 00:28:11,389 --> 00:28:13,389 Good evening, my friends. 552 00:28:17,395 --> 00:28:19,896 I thought you should know. 553 00:28:19,898 --> 00:28:24,901 Today has been a very good day. 554 00:28:28,306 --> 00:28:29,405 [Sighs] 555 00:28:29,407 --> 00:28:30,406 [Beep] 556 00:28:34,412 --> 00:28:35,411 [Beep] 557 00:28:35,413 --> 00:28:36,913 Ivanova: Yes? 558 00:28:36,915 --> 00:28:38,915 It's Lyta Alexander. 559 00:28:38,917 --> 00:28:40,917 May I speak with you? 560 00:28:40,919 --> 00:28:42,953 [Beeping] 561 00:28:45,924 --> 00:28:47,423 Sorry to bother you. 562 00:28:47,425 --> 00:28:48,925 I know it's late. 563 00:28:48,927 --> 00:28:50,927 That's all right. I wasn't sleeping. 564 00:28:50,929 --> 00:28:53,329 I haven't slept since... 565 00:28:53,331 --> 00:28:54,931 Can I get you something? 566 00:28:54,933 --> 00:28:56,432 No, thank you. 567 00:28:56,434 --> 00:28:58,434 Then if you don't mind... 568 00:29:06,945 --> 00:29:09,946 Have you ever heard of the hour of the wolf? 569 00:29:09,948 --> 00:29:10,947 No. 570 00:29:10,949 --> 00:29:13,449 My father told me about it. 571 00:29:13,451 --> 00:29:16,687 It's the time between 3:00 and 4:00 in the morning. 572 00:29:16,689 --> 00:29:19,690 You can't sleep, and all you can see 573 00:29:19,692 --> 00:29:23,459 is the troubles and the problems 574 00:29:23,461 --> 00:29:27,463 and the ways that your life should've gone 575 00:29:27,465 --> 00:29:29,465 but didn't. 576 00:29:29,467 --> 00:29:32,035 All you can hear is... 577 00:29:32,037 --> 00:29:35,471 The sound of your own heart. 578 00:29:35,473 --> 00:29:38,709 I've been living in the hour of the wolf 579 00:29:38,711 --> 00:29:41,477 for seven days, Lyta. 580 00:29:43,481 --> 00:29:46,049 Seven days. 581 00:29:46,051 --> 00:29:50,486 The wolf and I are now on a first name basis. 582 00:29:53,391 --> 00:29:54,991 Oh. Please. 583 00:29:56,494 --> 00:29:58,428 In times like this, 584 00:29:58,430 --> 00:30:01,164 my father used to take 585 00:30:01,166 --> 00:30:04,000 one large glass of vodka before bed 586 00:30:04,002 --> 00:30:07,070 to keep the wolf away, he said. 587 00:30:07,072 --> 00:30:08,671 And then he would take 588 00:30:08,673 --> 00:30:13,009 three very small drinks of vodka 589 00:30:13,011 --> 00:30:14,745 just in case she had cubs 590 00:30:14,747 --> 00:30:17,513 while she was waiting outside. 591 00:30:19,517 --> 00:30:21,818 Doesn't work. 592 00:30:21,820 --> 00:30:23,086 Have you had any luck 593 00:30:23,088 --> 00:30:24,420 trying to convince the others 594 00:30:24,422 --> 00:30:26,189 to send a rescue ship to Z'ha'dum? 595 00:30:26,191 --> 00:30:27,690 They're sure he's dead. 596 00:30:27,692 --> 00:30:29,692 Why rescue a dead man? 597 00:30:29,694 --> 00:30:32,528 I just wish we knew one way or the other. 598 00:30:32,530 --> 00:30:34,664 There may be a way. 599 00:30:34,666 --> 00:30:36,767 The White Star can jump out of hyperspace 600 00:30:36,769 --> 00:30:38,034 near Z'ha'dum. 601 00:30:38,036 --> 00:30:39,770 You can scan for any signals. 602 00:30:39,772 --> 00:30:42,105 If he is alive, I know he'd find 603 00:30:42,107 --> 00:30:44,307 some way to try and contact you. 604 00:30:44,309 --> 00:30:45,842 The Shadows would be on us in a second. 605 00:30:45,844 --> 00:30:47,677 I think I can block any ships in the area 606 00:30:47,679 --> 00:30:48,912 telepathically. 607 00:30:48,914 --> 00:30:50,613 Not for long, just for a few minutes. 608 00:30:50,615 --> 00:30:52,348 Enough to try and contact him. 609 00:30:52,350 --> 00:30:54,684 But that's assuming that he was able to send a message 610 00:30:54,686 --> 00:30:57,220 within that window. I mean, if not... 611 00:30:57,222 --> 00:30:58,721 That's the other thing. 612 00:30:58,723 --> 00:31:00,223 If he is alive, 613 00:31:00,225 --> 00:31:03,359 I may be able to sense him. 614 00:31:03,361 --> 00:31:05,428 I thought that telepaths 615 00:31:05,430 --> 00:31:07,363 had to be in direct line of sight 616 00:31:07,365 --> 00:31:09,065 to do something like that. 617 00:31:09,067 --> 00:31:10,867 Normally, yes, 618 00:31:10,869 --> 00:31:15,371 but Sheridan had let Kosh into his mind. 619 00:31:15,373 --> 00:31:18,374 He was sensitive to Kosh, 620 00:31:18,376 --> 00:31:21,878 and Kosh was sensitive to me. 621 00:31:21,880 --> 00:31:23,379 It's a long shot. 622 00:31:23,381 --> 00:31:25,481 I won't be able to establish contact, 623 00:31:25,483 --> 00:31:26,817 but it might be enough 624 00:31:26,819 --> 00:31:28,919 for me to sense if he's alive or not. 625 00:31:28,921 --> 00:31:32,889 This...link between you and the Vorlons, 626 00:31:32,891 --> 00:31:34,991 there's more to it 627 00:31:34,993 --> 00:31:36,759 than you're telling me, isn't there? 628 00:31:40,398 --> 00:31:42,398 Typical. 629 00:31:42,400 --> 00:31:45,302 But you know what? Right now, I don't care. 630 00:31:52,410 --> 00:31:53,409 [Beep beep] 631 00:31:53,411 --> 00:31:54,911 Ivanova to C&C. 632 00:31:54,913 --> 00:31:57,447 Patch me through to Ambassador Delenn's quarters. 633 00:31:57,449 --> 00:31:59,082 Computer: Stand by. 634 00:31:59,084 --> 00:32:00,750 I hope you're right about getting us 635 00:32:00,752 --> 00:32:02,518 in and out of there in one piece 636 00:32:02,520 --> 00:32:05,421 because if we go down in Z'ha'dum, 637 00:32:05,423 --> 00:32:07,924 nobody's gonna come after us. 638 00:32:14,266 --> 00:32:16,199 They say they're ready to enter normal space. 639 00:32:16,201 --> 00:32:17,367 You set? 640 00:32:17,369 --> 00:32:18,568 I'll start jamming them 641 00:32:18,570 --> 00:32:20,203 as soon as we come out of hyperspace. 642 00:32:20,205 --> 00:32:22,205 I don't know how long I can hold them off, 643 00:32:22,207 --> 00:32:24,041 but I'll do the best that I can. 644 00:32:24,043 --> 00:32:26,376 All right. Take us in. 645 00:32:26,378 --> 00:32:28,145 Zin davu. 646 00:32:37,389 --> 00:32:40,157 Scanning all frequencies. 647 00:32:40,159 --> 00:32:41,158 Anything? 648 00:32:44,163 --> 00:32:46,663 Nothing that I can recognize. 649 00:32:46,665 --> 00:32:50,067 Lyta, are they aware of us yet? 650 00:32:52,171 --> 00:32:53,170 Lyta? 651 00:32:55,174 --> 00:32:57,174 Are they aware of us? 652 00:33:02,781 --> 00:33:03,913 Are you all right? 653 00:33:03,915 --> 00:33:05,682 Hurry. 654 00:33:07,686 --> 00:33:11,188 I can...Feel them. 655 00:33:13,192 --> 00:33:14,324 Open up a channel. 656 00:33:14,326 --> 00:33:16,259 Use the frequency for the Captain's link. 657 00:33:16,261 --> 00:33:17,760 They might pick it up. 658 00:33:17,762 --> 00:33:19,196 We'll take that chance. 659 00:33:20,699 --> 00:33:23,433 Ivanova to Sheridan. This is Ivanova to Sheridan. 660 00:33:23,435 --> 00:33:25,202 Can you receive? 661 00:33:25,204 --> 00:33:26,703 Ivanova to Sheridan. 662 00:33:26,705 --> 00:33:30,707 If you can receive this, please send us a signal. 663 00:33:32,111 --> 00:33:33,977 Keep sending it. 664 00:33:33,979 --> 00:33:35,979 Ivanova: Are you getting anything? 665 00:33:35,981 --> 00:33:37,714 Can you feel him? 666 00:33:37,716 --> 00:33:39,216 Lyta: No. 667 00:33:44,223 --> 00:33:45,222 John... 668 00:33:47,726 --> 00:33:49,226 We're here. 669 00:33:49,228 --> 00:33:51,228 Can you hear us? 670 00:33:52,697 --> 00:33:53,730 John... 671 00:33:53,732 --> 00:33:56,233 Can you hear us? 672 00:33:56,235 --> 00:33:58,635 We've come to take you home. 673 00:33:58,637 --> 00:34:03,540 Send us a word... And we will hear it. 674 00:34:03,542 --> 00:34:06,243 Think of me... 675 00:34:06,245 --> 00:34:08,245 And we will feel it. 676 00:34:09,748 --> 00:34:11,248 We will find you. 677 00:34:13,252 --> 00:34:15,252 Delenn: John... 678 00:34:15,254 --> 00:34:17,920 Are you there? 679 00:34:19,258 --> 00:34:21,258 Can you hear me? 680 00:34:22,961 --> 00:34:25,262 [Gasps] 681 00:34:25,264 --> 00:34:26,763 They heard us. 682 00:34:28,267 --> 00:34:30,267 They know we're here. 683 00:34:32,271 --> 00:34:34,271 The eye... 684 00:34:34,273 --> 00:34:36,773 Is looking for us. 685 00:34:45,284 --> 00:34:47,284 I've felt this before. 686 00:34:48,787 --> 00:34:51,421 I've been here before. 687 00:35:02,267 --> 00:35:04,634 [Shadow voices] 688 00:35:19,451 --> 00:35:21,651 Did you hear that? 689 00:35:23,154 --> 00:35:25,154 It knows our names. 690 00:35:25,156 --> 00:35:27,257 [Shadow voices] 691 00:35:27,259 --> 00:35:29,659 Take us down. 692 00:35:31,663 --> 00:35:32,662 Take us... 693 00:35:46,177 --> 00:35:47,910 What... What happened? 694 00:35:47,912 --> 00:35:49,178 How did we-- 695 00:35:49,180 --> 00:35:50,513 Lennier: I was concerned 696 00:35:50,515 --> 00:35:52,181 that there might be a fight upon arrival. 697 00:35:52,183 --> 00:35:54,183 In the event that something might happen to me, 698 00:35:54,185 --> 00:35:55,518 I programmed the computer 699 00:35:55,520 --> 00:35:57,186 to open a jump point and return home 700 00:35:57,188 --> 00:35:59,522 if I did not touch this control 701 00:35:59,524 --> 00:36:02,359 once every two standard minutes. 702 00:36:02,361 --> 00:36:03,693 Are you all right? 703 00:36:03,695 --> 00:36:04,694 Yeah. Tired. 704 00:36:04,696 --> 00:36:07,697 I'll be all right in a minute. 705 00:36:14,706 --> 00:36:16,706 You heard it then, too? 706 00:36:16,708 --> 00:36:17,707 Yes. 707 00:36:17,709 --> 00:36:20,042 It knew everything about me. 708 00:36:20,044 --> 00:36:23,580 It was... Calling to me. 709 00:36:23,582 --> 00:36:27,216 I would've gone down there if we hadn't... 710 00:36:27,218 --> 00:36:30,219 What... What did it say to you? 711 00:36:30,221 --> 00:36:32,656 Nothing I can put into words. 712 00:36:32,658 --> 00:36:34,957 A voice of infinite sadness. 713 00:36:34,959 --> 00:36:38,561 It spoke in the voice of my father. 714 00:36:38,563 --> 00:36:39,729 And mine. 715 00:36:39,731 --> 00:36:42,332 Lennier, get us the hell out of here. 716 00:36:42,334 --> 00:36:45,435 Initiating "getting the hell out of here" maneuver. 717 00:36:45,437 --> 00:36:46,903 Did you continue to monitor 718 00:36:46,905 --> 00:36:48,571 until the last possible minute? 719 00:36:48,573 --> 00:36:50,239 Yes, I did. 720 00:36:50,241 --> 00:36:51,841 There was no signal. 721 00:36:59,250 --> 00:37:01,618 I'm sorry, Delenn. 722 00:37:44,028 --> 00:37:46,028 [Knock on door] Yes. 723 00:37:46,030 --> 00:37:47,530 You're late. 724 00:37:47,532 --> 00:37:48,931 I'm sorry. 725 00:37:48,933 --> 00:37:50,366 They had a hard time 726 00:37:50,368 --> 00:37:51,934 finding me a place to stay on the grounds, 727 00:37:51,936 --> 00:37:54,036 so I had to go way away-- 728 00:37:54,038 --> 00:37:55,338 Vir, Vir, shh. 729 00:37:56,841 --> 00:37:58,208 Oh, my. 730 00:37:58,210 --> 00:38:00,510 Every time I find one listening device 731 00:38:00,512 --> 00:38:03,879 and remove it, they plant another. 732 00:38:03,881 --> 00:38:06,949 But we can talk for now. 733 00:38:06,951 --> 00:38:08,851 What's this all about? 734 00:38:08,853 --> 00:38:11,854 Emperor Cartagia is insane. 735 00:38:11,856 --> 00:38:15,358 He has made a deal with these Shadows, 736 00:38:15,360 --> 00:38:18,361 allowing them a base here 737 00:38:18,363 --> 00:38:20,530 in the belief that they will Grant him 738 00:38:20,532 --> 00:38:23,700 godhood, like the Emperors of old. 739 00:38:23,702 --> 00:38:25,067 He wants to be immortal, 740 00:38:25,069 --> 00:38:26,436 to be worshipped. 741 00:38:26,438 --> 00:38:28,871 And he does not care who pays the price 742 00:38:28,873 --> 00:38:30,440 for his deification. 743 00:38:30,442 --> 00:38:32,242 Does anyone else know about this? 744 00:38:32,244 --> 00:38:35,245 Vir, when you are mad, you say these things 745 00:38:35,247 --> 00:38:36,912 the same way that you and I 746 00:38:36,914 --> 00:38:38,414 talk about the weather. 747 00:38:38,416 --> 00:38:39,882 Of course the others know, 748 00:38:39,884 --> 00:38:42,385 but they are afraid to move against him. 749 00:38:42,387 --> 00:38:43,586 Whoever does so, 750 00:38:43,588 --> 00:38:45,154 will almost certainly be killed. 751 00:38:45,156 --> 00:38:47,390 Ah. That would be a drawback. 752 00:38:47,392 --> 00:38:49,259 These creatures 753 00:38:49,261 --> 00:38:52,395 must be driven away before it's too late. 754 00:38:52,397 --> 00:38:55,598 We must stop Cartagia, no matter the cost. 755 00:38:55,600 --> 00:38:59,469 Cost--that would be the dying thing, right? 756 00:38:59,471 --> 00:39:01,971 Vir, it is a terrible truth, 757 00:39:01,973 --> 00:39:04,407 but as one accumulates power, 758 00:39:04,409 --> 00:39:06,409 one loses friends. 759 00:39:06,411 --> 00:39:09,912 One only has those who wish to use you 760 00:39:09,914 --> 00:39:12,415 and those you wish to use. 761 00:39:12,417 --> 00:39:14,917 And yet, in all of this, 762 00:39:14,919 --> 00:39:16,452 you have somehow managed 763 00:39:16,454 --> 00:39:18,921 to walk through the corridors of power 764 00:39:18,923 --> 00:39:20,423 and not be touched. 765 00:39:20,425 --> 00:39:21,791 I can only assume 766 00:39:21,793 --> 00:39:23,926 you have not been paying attention. 767 00:39:23,928 --> 00:39:27,930 And still, the hideous truth is, 768 00:39:27,932 --> 00:39:32,468 you are the closest thing I have to a friend. 769 00:39:32,470 --> 00:39:34,804 I am as shocked and dismayed by this 770 00:39:34,806 --> 00:39:36,439 as you are, 771 00:39:36,441 --> 00:39:38,374 but there it is. 772 00:39:38,376 --> 00:39:41,944 I need a friend, Vir... 773 00:39:41,946 --> 00:39:43,946 And I need a patriot. 774 00:39:43,948 --> 00:39:46,949 And you are both. 775 00:39:46,951 --> 00:39:48,951 Will you help me? 776 00:39:48,953 --> 00:39:50,486 Please? 777 00:39:50,488 --> 00:39:52,988 If you had any doubt 778 00:39:52,990 --> 00:39:54,490 what my answer would be, 779 00:39:54,492 --> 00:39:56,926 would you have asked me to come this far? 780 00:39:56,928 --> 00:39:58,461 No. 781 00:39:58,463 --> 00:40:00,963 No, I wouldn't have. 782 00:40:00,965 --> 00:40:03,599 And now we must do everything we can 783 00:40:03,601 --> 00:40:05,968 to save our world. 784 00:40:05,970 --> 00:40:08,471 You and I, Vir, 785 00:40:08,473 --> 00:40:11,974 must kill Emperor Cartagia. 786 00:40:19,984 --> 00:40:21,984 [Beeping] 787 00:40:23,988 --> 00:40:25,488 Computer: Good morning. 788 00:40:25,490 --> 00:40:28,991 The time is 0530 Earth standard time. 789 00:40:28,993 --> 00:40:32,495 You have the following messages. 790 00:40:32,497 --> 00:40:34,497 Message from Ambassador Delenn. 791 00:40:34,499 --> 00:40:37,500 Message from Marcus Cole. 792 00:40:37,502 --> 00:40:40,002 Message from station security. 793 00:40:40,004 --> 00:40:42,505 Message from dockers' guild. 794 00:40:42,507 --> 00:40:44,507 You have the following meetings. 795 00:40:44,509 --> 00:40:45,508 [Beep beep] 796 00:40:49,013 --> 00:40:50,012 [Beep] 797 00:40:51,516 --> 00:40:53,716 Commander's personal log. 798 00:40:53,718 --> 00:40:57,019 I wish it didn't have to be like this, 799 00:40:57,021 --> 00:41:00,523 but I can't keep on denying it. 800 00:41:00,525 --> 00:41:02,525 The Captain's dead... 801 00:41:02,527 --> 00:41:06,028 And I have to accept that. 802 00:41:06,030 --> 00:41:08,230 What matters now 803 00:41:08,232 --> 00:41:11,033 is finishing the work that he began. 804 00:41:11,035 --> 00:41:13,035 I have some ideas how to do that, 805 00:41:13,037 --> 00:41:15,538 but I'm gonna need some help. 806 00:41:15,540 --> 00:41:19,041 I think I know where to go to find it. 807 00:41:21,045 --> 00:41:24,246 I have to let him go... 808 00:41:24,248 --> 00:41:28,050 And just get on with the work. 809 00:41:28,052 --> 00:41:30,052 I think... 810 00:41:30,054 --> 00:41:33,055 I hope... 811 00:41:33,057 --> 00:41:35,558 It's what he would have wanted. 812 00:41:36,561 --> 00:41:37,560 [Beep] 813 00:42:08,860 --> 00:42:10,192 Who are you? 814 00:42:11,362 --> 00:42:13,095 Who are you? 815 00:42:18,937 --> 00:42:20,736 How did I get here? 816 00:42:20,738 --> 00:42:23,138 You were born. 817 00:42:26,110 --> 00:42:27,977 Why am I alive? 818 00:42:27,979 --> 00:42:29,645 Well... 819 00:42:29,647 --> 00:42:34,484 That is the question, isn't it? 820 00:42:36,320 --> 00:42:40,122 Do you mind if I... Share your fire? 821 00:42:43,327 --> 00:42:44,627 No.