1
00:00:17,951 --> 00:00:19,451
Anything to declare?
2
00:00:19,453 --> 00:00:22,454
I have nothing
to declare, my dear man,
3
00:00:22,456 --> 00:00:23,955
except my genius!
4
00:00:23,957 --> 00:00:26,458
Machine: And I have nothing
to declare
5
00:00:26,460 --> 00:00:28,360
except rebo's genius,
either.
6
00:00:32,466 --> 00:00:35,434
Machine: Zooty
zoot zoot zoot.
7
00:00:35,436 --> 00:00:36,768
[Laughter]
8
00:00:36,770 --> 00:00:38,670
Sounds like they're
through immigration already.
9
00:00:38,672 --> 00:00:41,173
Sir, what do you know about
Brakiri religious customs?
10
00:00:41,175 --> 00:00:42,674
Oh, uh, let's see, um...
11
00:00:42,676 --> 00:00:44,176
Not a thing.
12
00:00:44,178 --> 00:00:45,677
All I know is that
they hate comets.
13
00:00:45,679 --> 00:00:47,179
Even mentioning
a comet to a Brakiri
14
00:00:47,181 --> 00:00:48,447
is some kind of,
like, awful taboo.
15
00:00:48,449 --> 00:00:49,681
Death. It's
the symbol of death.
16
00:00:49,683 --> 00:00:50,682
Why do you ask?
17
00:00:50,684 --> 00:00:51,683
Well, they want me
to sell them
18
00:00:51,685 --> 00:00:53,685
a piece of Babylon 5,
19
00:00:53,687 --> 00:00:56,488
just for tonight,
for religious reasons.
20
00:00:56,490 --> 00:00:58,990
It reminds me
of my senior ex-wife.
21
00:00:58,992 --> 00:01:00,492
What is it?
22
00:01:00,494 --> 00:01:01,860
Candy.
23
00:01:01,862 --> 00:01:03,862
Only for carbon-based
life forms
24
00:01:03,864 --> 00:01:05,864
who can metabolize sugar.
25
00:01:05,866 --> 00:01:07,032
Hmm.
26
00:01:07,034 --> 00:01:09,801
Otherwise it's
decorative ornament.
27
00:01:09,803 --> 00:01:11,036
How much?
28
00:01:11,038 --> 00:01:15,040
You are Centauri
Emperor-to-be.
29
00:01:15,042 --> 00:01:17,042
In universe today.
30
00:01:17,044 --> 00:01:18,210
Him?
31
00:01:18,212 --> 00:01:20,512
I am Londo Mollari.
32
00:01:20,514 --> 00:01:25,984
Tell me, noble Mollari,
who would you meet
33
00:01:25,986 --> 00:01:29,254
of those who have
gone before us?
34
00:01:29,256 --> 00:01:30,755
Of the dead?
35
00:01:30,757 --> 00:01:32,991
I would meet, um...
36
00:01:32,993 --> 00:01:34,493
The first Emperor.
37
00:01:34,495 --> 00:01:37,996
I have several bones
to pick with him.
38
00:01:37,998 --> 00:01:39,498
They are a gift.
39
00:01:39,500 --> 00:01:40,665
Oh, no.
40
00:01:40,667 --> 00:01:41,666
I insist.
41
00:01:41,668 --> 00:01:43,068
Oh.
42
00:01:43,070 --> 00:01:47,439
May the comet
bring you wisdom this night.
43
00:01:47,441 --> 00:01:49,208
Yes.
44
00:01:52,012 --> 00:01:54,012
They are in aid of what?
45
00:01:54,014 --> 00:01:56,915
A Brakiri
harvest festival?
46
00:01:56,917 --> 00:02:01,587
Tonight is
the day of the dead.
47
00:02:01,589 --> 00:02:05,790
Tonight the dead return.
48
00:02:08,462 --> 00:02:10,462
And so it begins...
49
00:02:10,464 --> 00:02:12,797
There is a hole
in your mind.
50
00:02:12,799 --> 00:02:13,865
What do you want?
51
00:02:13,867 --> 00:02:15,934
No one here is
exactly what he appears.
52
00:02:15,936 --> 00:02:17,102
Nothing's
the same anymore.
53
00:02:17,104 --> 00:02:18,770
Commander Sinclair
is being reassigned.
54
00:02:18,772 --> 00:02:20,105
Why don't you
eliminate
55
00:02:20,107 --> 00:02:21,340
the entire
Narn homeworld?
56
00:02:21,342 --> 00:02:24,943
I see a great hand
reaching out of a star.
57
00:02:24,945 --> 00:02:27,613
President Clark has signed
a decree today declaring...
58
00:02:27,615 --> 00:02:30,081
These orders have forced us
to declare independence.
59
00:02:30,083 --> 00:02:31,450
Weapons, surprise...
60
00:02:31,452 --> 00:02:32,451
...get off their
encounter-suited butts
61
00:02:32,453 --> 00:02:33,619
and do something.
62
00:02:33,621 --> 00:02:35,487
You're the one
who was.
63
00:02:37,625 --> 00:02:39,358
Why are you here?
64
00:02:41,328 --> 00:02:43,328
I think of my beautiful
city in flames.
65
00:02:43,330 --> 00:02:44,663
Like giants
in the playground...
66
00:02:44,665 --> 00:02:46,632
Now, get the hell
out of our galaxy!
67
00:02:46,634 --> 00:02:50,636
We are here to place
President Clark under arrest.
68
00:03:41,521 --> 00:03:43,155
[Doorbell chimes]
69
00:03:43,157 --> 00:03:44,389
Yes?
70
00:03:47,328 --> 00:03:49,061
Lennier!
71
00:03:53,667 --> 00:03:55,167
What a wonderful surprise.
72
00:03:55,169 --> 00:03:58,170
Well, I thought
you were in deep space.
73
00:03:58,172 --> 00:03:59,671
I'm between
training cycles.
74
00:03:59,673 --> 00:04:02,674
Well, look at you.
You look so good!
75
00:04:02,676 --> 00:04:04,176
Anla-shok training
must agree with you.
76
00:04:04,178 --> 00:04:06,178
How long will you
be staying?
77
00:04:06,180 --> 00:04:07,479
Not long.
78
00:04:07,481 --> 00:04:08,280
It is the Brakiri
day of the dead.
79
00:04:08,282 --> 00:04:10,315
I could not miss it.
80
00:04:10,317 --> 00:04:11,316
I will confess.
81
00:04:11,318 --> 00:04:13,085
I have never heard
of this festival.
82
00:04:13,087 --> 00:04:14,419
Well, I read
an account of it
83
00:04:14,421 --> 00:04:16,088
when I was
a young priest.
84
00:04:16,090 --> 00:04:17,589
It has always
haunted me.
85
00:04:17,591 --> 00:04:20,592
It occurs one night
roughly every 200 years.
86
00:04:20,594 --> 00:04:21,793
The Brakiri contemplate
87
00:04:21,795 --> 00:04:23,595
and honor those
who've gone beyond,
88
00:04:23,597 --> 00:04:25,263
but there have been some
very strange stories
89
00:04:25,265 --> 00:04:26,365
told of this night.
90
00:04:26,367 --> 00:04:28,100
I had
a few days leave coming,
91
00:04:28,102 --> 00:04:31,603
and Babylon 5 is easier
to visit than Brakir,
92
00:04:31,605 --> 00:04:33,605
so I came to learn.
93
00:04:33,607 --> 00:04:35,740
Your partner, he's well?
94
00:04:35,742 --> 00:04:37,142
My husband.
95
00:04:37,144 --> 00:04:39,644
Yes, he's, um,
he's very well.
96
00:04:39,646 --> 00:04:41,146
Right now, he's, um,
97
00:04:41,148 --> 00:04:45,650
he's hosting
a cocktail party for, uh...
98
00:04:45,652 --> 00:04:47,185
Rebo and zooty.
99
00:04:47,187 --> 00:04:48,686
Yeah. Later tonight,
100
00:04:48,688 --> 00:04:50,688
we are having dinner
with them.
101
00:04:50,690 --> 00:04:53,558
Rebo and zooty
are here?
102
00:04:53,560 --> 00:04:54,859
Zoot zoot?
103
00:04:54,861 --> 00:04:58,196
This is truly
a day of wonders.
104
00:04:58,198 --> 00:05:02,734
Humor is truly
a universal element,
105
00:05:02,736 --> 00:05:03,801
like hydrogen.
106
00:05:03,803 --> 00:05:06,638
The 2 people
who have honored us
107
00:05:06,640 --> 00:05:08,140
with their visit today
108
00:05:08,142 --> 00:05:10,642
have brought joy
to so many.
109
00:05:10,644 --> 00:05:13,145
They were born
under other names.
110
00:05:13,147 --> 00:05:16,648
They are known
across the universe
111
00:05:16,650 --> 00:05:18,650
as rebo and zooty!
112
00:05:18,652 --> 00:05:22,787
[Cheering]
113
00:05:22,789 --> 00:05:24,889
Zooty zoot zoot!
114
00:05:24,891 --> 00:05:26,558
Now, with all
the trauma
115
00:05:26,560 --> 00:05:28,893
that we have
endured lately,
116
00:05:28,895 --> 00:05:30,895
it gives me
enormous pleasure
117
00:05:30,897 --> 00:05:32,730
to confer
upon them...
118
00:05:34,134 --> 00:05:36,568
The freedom
of Babylon 5.
119
00:05:36,570 --> 00:05:37,735
[Applause]
120
00:05:37,737 --> 00:05:38,903
Hmm!
121
00:05:43,444 --> 00:05:45,110
I have written a speech
122
00:05:45,112 --> 00:05:46,445
which I will recite
in english
123
00:05:46,447 --> 00:05:49,181
and which zooty has
translated by himself
124
00:05:49,183 --> 00:05:50,682
all: With his machine!
125
00:05:52,052 --> 00:05:55,720
Into his own
universal language.
126
00:05:58,158 --> 00:06:00,158
Ladies and gentlemen,
Mr. President,
127
00:06:00,160 --> 00:06:01,659
alien races with ears,
128
00:06:01,661 --> 00:06:04,162
alien races
without ears,
129
00:06:04,164 --> 00:06:07,499
and zooty's friend bingo
the invisible fish.
130
00:06:12,272 --> 00:06:13,438
We--
131
00:06:20,180 --> 00:06:21,480
We have--
132
00:06:27,687 --> 00:06:28,853
Oh, this is a moment
133
00:06:28,855 --> 00:06:31,189
you can tell your children
about, Captain.
134
00:06:31,191 --> 00:06:33,057
I'll get on to having
some right away.
135
00:06:34,161 --> 00:06:35,560
What?
136
00:06:35,562 --> 00:06:38,696
I said I have an appointment
with the Brakiri Ambassador.
137
00:06:38,698 --> 00:06:40,198
I'm on my way.
138
00:06:47,207 --> 00:06:48,706
Long life to you.
139
00:06:48,708 --> 00:06:50,208
And to you, Ambassador.
140
00:06:50,210 --> 00:06:51,376
Here. For you.
141
00:06:51,378 --> 00:06:53,378
The skull
is for eating.
142
00:06:53,380 --> 00:06:56,047
The comet is a gift
143
00:06:56,049 --> 00:06:58,383
from all the Brakiri
on Babylon 5.
144
00:06:58,385 --> 00:07:00,885
It is of great
religious significance.
145
00:07:00,887 --> 00:07:02,887
You must not
refuse it.
146
00:07:02,889 --> 00:07:05,557
Well, it's very beautiful.
Thank you.
147
00:07:05,559 --> 00:07:09,761
I must, of course,
report the gift.
148
00:07:09,763 --> 00:07:11,029
I've, uh...
149
00:07:11,031 --> 00:07:12,764
I've taken your request
under advisement
150
00:07:12,766 --> 00:07:15,433
in my capacity as
Captain of Babylon 5--
151
00:07:15,435 --> 00:07:16,768
and everything is ok?
152
00:07:16,770 --> 00:07:19,737
We can purchase
Babylon 5 for the Brakiri?
153
00:07:19,739 --> 00:07:21,373
It must be ours
by sunset.
154
00:07:21,375 --> 00:07:23,875
Well, it's certainly
an unusual request.
155
00:07:23,877 --> 00:07:25,076
We can normally
156
00:07:25,078 --> 00:07:26,611
only rent space
around here.
157
00:07:26,613 --> 00:07:28,613
But we must buy it.
158
00:07:28,615 --> 00:07:31,616
If we rent it,
it is not Brakiri.
159
00:07:31,618 --> 00:07:33,685
It's yours, not ours.
160
00:07:33,687 --> 00:07:36,188
We'll give it back.
It's yours again at sunrise.
161
00:07:36,190 --> 00:07:37,522
I understand that,
Ambassador.
162
00:07:37,524 --> 00:07:39,191
In this case,
I can understand
163
00:07:39,193 --> 00:07:41,193
that an exception
might need to be made.
164
00:07:41,195 --> 00:07:45,129
Just my own personal
curiosity, uh...
165
00:07:45,131 --> 00:07:47,131
It's the day
of the dead,
166
00:07:47,133 --> 00:07:48,866
but it takes place
at night?
167
00:07:48,868 --> 00:07:51,536
Brakiri are night-dwelling.
168
00:07:51,538 --> 00:07:52,770
I see.
169
00:07:52,772 --> 00:07:55,073
Well, everything
seems to be in order.
170
00:07:55,075 --> 00:07:57,609
Captain! Ah, please
forgive this intrusion.
171
00:07:57,611 --> 00:08:00,445
I came as soon as I realized
what was happening.
172
00:08:00,447 --> 00:08:02,447
G'Kar, as you can see,
I'm rather busy,
173
00:08:02,449 --> 00:08:04,449
but I believe you know
Ambassador kullenbrak.
174
00:08:04,451 --> 00:08:05,717
He's here to--
175
00:08:05,719 --> 00:08:08,186
I know!
That is why I came.
176
00:08:08,188 --> 00:08:10,188
I strongly advise you
against this transaction.
177
00:08:10,190 --> 00:08:12,990
It is dangerous
and foolish and unwise.
178
00:08:12,992 --> 00:08:15,560
Religious toleration
is foolish?
179
00:08:15,562 --> 00:08:18,062
This is not a matter
of toleration.
180
00:08:18,064 --> 00:08:20,064
You do not know
what you are doing.
181
00:08:20,066 --> 00:08:21,165
The declaration
of principles
182
00:08:21,167 --> 00:08:23,067
of the alliance--
183
00:08:23,069 --> 00:08:25,604
you are familiar
with it, I trust?
184
00:08:25,606 --> 00:08:26,904
I wrote it!
185
00:08:26,906 --> 00:08:29,574
It states that
religious belief
186
00:08:29,576 --> 00:08:31,008
shall be sacrosanct.
187
00:08:31,010 --> 00:08:32,176
Captain, I repeat,
188
00:08:32,178 --> 00:08:34,512
you do not know what
you are doing.
189
00:08:34,514 --> 00:08:38,015
I believe the Captain knows
exactly what she is doing,
190
00:08:38,017 --> 00:08:41,018
and I and all
the Brakiri on Babylon 5
191
00:08:41,020 --> 00:08:42,186
appreciate it.
192
00:08:42,188 --> 00:08:43,688
I'm sorry, G'Kar.
193
00:08:43,690 --> 00:08:44,889
Shall we?
194
00:08:51,765 --> 00:08:53,131
Now, you understand
195
00:08:53,133 --> 00:08:55,133
that there is only
one comet
196
00:08:55,135 --> 00:08:56,301
in the Brakiri
solar system,
197
00:08:56,303 --> 00:08:58,637
and it signals
the day of the dead.
198
00:08:58,639 --> 00:09:01,373
The comet represents
death to all Brakiri,
199
00:09:01,375 --> 00:09:03,308
and the line
that we make here
200
00:09:03,310 --> 00:09:05,810
shows us Brakiri
territory.
201
00:09:05,812 --> 00:09:07,812
That's completely
fascinating, Ambassador.
202
00:09:07,814 --> 00:09:11,783
Fascinating. Exactly.
Now I am standing
203
00:09:11,785 --> 00:09:14,786
on Brakiri homeworld
until planetary sunrise.
204
00:09:14,788 --> 00:09:17,789
Now I am standing
on Babylon 5.
205
00:09:17,791 --> 00:09:20,091
Now I am on Brakir.
206
00:09:20,093 --> 00:09:22,059
Now Babylon 5.
207
00:09:23,497 --> 00:09:25,497
So my quarters
208
00:09:25,499 --> 00:09:27,999
are on the Brakiri side
of the corridor,
209
00:09:28,001 --> 00:09:32,103
with my bed in them,
and a shower,
210
00:09:32,105 --> 00:09:37,008
and I hear them call me.
211
00:09:37,010 --> 00:09:38,209
Eh.
212
00:09:49,122 --> 00:09:50,288
[Bell rings]
213
00:09:50,290 --> 00:09:52,123
[Chanting in
native language]
214
00:10:06,973 --> 00:10:09,641
Come in. Come in.
215
00:10:09,643 --> 00:10:11,142
This is Delenn,
216
00:10:11,144 --> 00:10:13,645
my wife and the head
of the advisory board
217
00:10:13,647 --> 00:10:14,646
for the alliance.
218
00:10:14,648 --> 00:10:17,649
Madam, we are
rebo and zooty.
219
00:10:17,651 --> 00:10:19,884
[Machine speaks Minbari]
N'trol ampurk'assi
220
00:10:19,886 --> 00:10:21,853
lecococ ornell.
221
00:10:28,528 --> 00:10:30,528
W-w-w-what
did you say?
222
00:10:30,530 --> 00:10:31,863
You see, Minbari humor
223
00:10:31,865 --> 00:10:34,031
is based not on
physical danger
224
00:10:34,033 --> 00:10:35,366
or embarrassment
or rejection,
225
00:10:35,368 --> 00:10:36,534
like human humor,
226
00:10:36,536 --> 00:10:39,036
but rather on the failure
to obtain, uh...
227
00:10:39,038 --> 00:10:41,038
Emotional or spiritual
enlightenment.
228
00:10:41,040 --> 00:10:42,507
You see,
229
00:10:42,509 --> 00:10:45,710
a lecococ means
both a small fish...
230
00:10:48,482 --> 00:10:50,482
And--and
the pleasure you get
231
00:10:50,484 --> 00:10:54,085
from meeting someone
for the first time.
232
00:10:54,087 --> 00:10:55,587
You've studied
Minbari humor?
233
00:10:55,589 --> 00:10:56,588
Yeah, Minbari humor,
234
00:10:56,590 --> 00:10:58,590
Narn humor, most
forms of humor.
235
00:10:58,592 --> 00:11:01,559
Ah, what's for dinner?
Something smells great!
236
00:11:01,561 --> 00:11:02,927
You know,
237
00:11:02,929 --> 00:11:05,597
I was really hoping
to talk to zooty,
238
00:11:05,599 --> 00:11:07,098
you know,
without the machine.
239
00:11:07,100 --> 00:11:08,766
Yeah. He never
breaks character,
240
00:11:08,768 --> 00:11:10,602
not even around me.
241
00:11:10,604 --> 00:11:13,605
In 10 years, I've only
heard him say one word
242
00:11:13,607 --> 00:11:15,106
without the machine.
243
00:11:15,108 --> 00:11:17,108
Oh. Oh.
Wh--what's the word?
244
00:11:17,110 --> 00:11:18,275
Why.
245
00:11:18,277 --> 00:11:19,777
Oh, just curious.
246
00:11:19,779 --> 00:11:22,780
No, no. That was
the word--"why."
247
00:11:22,782 --> 00:11:25,783
In 10 years i--i haven't
figured it out myself.
248
00:11:25,785 --> 00:11:26,951
Delenn: John?
249
00:11:26,953 --> 00:11:28,620
Oh, coming. Yeah.
250
00:11:36,062 --> 00:11:38,563
Vidscreen announcer:
And now more laughs
251
00:11:38,565 --> 00:11:41,566
in the best
of rebo and zooty!
252
00:11:41,568 --> 00:11:42,800
[Click]
253
00:11:42,802 --> 00:11:44,368
Zooty's machine: We do
what we always do, rebo.
254
00:11:44,370 --> 00:11:46,571
We'll drive off that bridge
when we succumb to it!
255
00:11:46,573 --> 00:11:48,072
[Click]
256
00:11:48,074 --> 00:11:49,073
Woman: Zooty,
you're my hero.
257
00:11:49,075 --> 00:11:50,141
[Click]
258
00:11:50,143 --> 00:11:51,208
Zooty's machine:
Zooty zoot!
259
00:11:51,210 --> 00:11:52,777
[Click]
260
00:11:52,779 --> 00:11:54,311
Announcer: We return to our
rebo and zooty marathon
261
00:11:54,313 --> 00:11:56,814
with sons of
the new desert.
262
00:11:56,816 --> 00:11:58,082
[Donkey brays]
263
00:11:58,084 --> 00:12:00,885
Zooty's machine: Rebo,
is that your ass or mine?
264
00:12:34,220 --> 00:12:35,620
Oh!
265
00:12:51,137 --> 00:12:54,138
My quarters are within
the Brakiri territory,
266
00:12:54,140 --> 00:12:57,141
therefore I would like
to sleep here tonight.
267
00:12:57,143 --> 00:12:59,978
I will not be
in the way.
268
00:12:59,980 --> 00:13:02,146
Well, uh...Sure.
269
00:13:02,148 --> 00:13:04,716
Looks like
a quiet night.
270
00:13:04,718 --> 00:13:07,585
Looks can be deceptive.
271
00:13:07,587 --> 00:13:09,787
Do not wake me.
272
00:13:16,796 --> 00:13:18,630
Zooty's machine: But, rebo,
the man in the store
273
00:13:18,632 --> 00:13:20,297
said it was a special
kind of carrot,
274
00:13:20,299 --> 00:13:22,800
and that was why
it whistled.
275
00:13:22,802 --> 00:13:23,968
Rebo: Ah, zooty, for you,
276
00:13:23,970 --> 00:13:25,302
50,000 years
of human civilization
277
00:13:25,304 --> 00:13:26,570
was just something
that happened
278
00:13:26,572 --> 00:13:28,806
to other people,
wasn't it?
279
00:13:35,348 --> 00:13:36,514
[Beep beep]
280
00:13:36,516 --> 00:13:38,016
Lochley here.
What's happening?
281
00:13:39,185 --> 00:13:40,351
[Beep beep]
282
00:13:46,026 --> 00:13:48,026
So...
283
00:13:48,028 --> 00:13:52,496
When you were Emperor,
it meant something.
284
00:13:52,498 --> 00:13:56,233
Subduer of the xon
and the shoggren.
285
00:14:00,040 --> 00:14:01,205
Now...
286
00:14:01,207 --> 00:14:02,373
Ptttp!
287
00:14:02,375 --> 00:14:04,542
Anyone can be Emperor.
288
00:14:04,544 --> 00:14:06,044
I can be Emperor.
289
00:14:06,046 --> 00:14:08,212
Vir can be Emperor.
290
00:14:08,214 --> 00:14:10,214
If Vir can be Emperor,
291
00:14:10,216 --> 00:14:14,719
a small Earth cat
can be Emperor.
292
00:14:19,059 --> 00:14:22,060
Come on.
Talk to me.
293
00:14:22,062 --> 00:14:24,562
It's the day of the dead.
294
00:14:24,564 --> 00:14:25,730
Hmm?
295
00:14:25,732 --> 00:14:28,666
No?
Nothing to say?
296
00:14:29,736 --> 00:14:30,902
Course not.
297
00:14:30,904 --> 00:14:33,738
The dead stay dead.
298
00:15:06,106 --> 00:15:08,606
Hello, Londo.
299
00:15:08,608 --> 00:15:10,574
I came back.
300
00:15:12,112 --> 00:15:13,111
Adira?
301
00:15:13,113 --> 00:15:15,012
Adira Tyree?!
302
00:15:15,014 --> 00:15:17,749
My adira?!
303
00:15:19,219 --> 00:15:20,718
But you are dead.
304
00:15:20,720 --> 00:15:23,221
I saw your body.
305
00:15:23,223 --> 00:15:24,789
You were poisoned.
306
00:15:24,791 --> 00:15:26,523
Shh!
307
00:15:29,195 --> 00:15:31,095
It is you.
308
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
I killed the man
that killed you.
309
00:15:36,002 --> 00:15:37,501
Do you know that?
310
00:15:37,503 --> 00:15:39,003
But it didn't
bring you back.
311
00:15:39,005 --> 00:15:40,504
I'm to be Emperor.
312
00:15:40,506 --> 00:15:43,775
I am the savior
of our people.
313
00:15:45,511 --> 00:15:47,011
But...
314
00:15:47,013 --> 00:15:48,512
I...
315
00:15:48,514 --> 00:15:53,017
I think that I would
give it all away...
316
00:15:53,019 --> 00:15:56,520
To have you back...
317
00:15:56,522 --> 00:15:58,756
To have you beside me.
318
00:16:01,161 --> 00:16:03,527
Oh, Londo.
319
00:16:03,529 --> 00:16:05,396
My darling.
320
00:16:06,532 --> 00:16:10,768
My poor, wonderful darling.
321
00:16:15,541 --> 00:16:17,541
Oh, I missed you so.
322
00:16:17,543 --> 00:16:19,277
Mmm.
323
00:16:25,384 --> 00:16:28,052
[Shower runs]
324
00:16:42,068 --> 00:16:43,167
All right,
whoever's in there,
325
00:16:43,169 --> 00:16:44,368
come out with your hands up.
326
00:16:44,370 --> 00:16:47,271
Ooh, it'd be easier if you
came in with me, Michael.
327
00:16:47,273 --> 00:16:49,240
Ha ha.
You could soap my back.
328
00:16:50,243 --> 00:16:51,575
It feels so good.
329
00:16:51,577 --> 00:16:55,579
You have no idea how much
I missed hot water.
330
00:16:55,581 --> 00:16:57,581
You got a robe, cutie?
331
00:16:57,583 --> 00:16:59,583
Dodger?
332
00:17:01,087 --> 00:17:02,253
Can't be.
333
00:17:02,255 --> 00:17:05,589
Look at you!
334
00:17:06,592 --> 00:17:08,092
You got old.
335
00:17:08,094 --> 00:17:10,594
Tell you, I turn my back
on you for 5 minutes,
336
00:17:10,596 --> 00:17:14,098
and you got old.
Hmm?
337
00:17:14,100 --> 00:17:17,101
I thought you'd be
pleased to see me.
338
00:17:17,103 --> 00:17:19,971
But i--i thought
you were dead.
339
00:17:19,973 --> 00:17:21,138
Ah.
340
00:17:21,140 --> 00:17:24,141
You know,
the reports of my death,
341
00:17:24,143 --> 00:17:26,844
they weren't even
exaggerated a little bit.
342
00:17:28,481 --> 00:17:29,813
Yeah, I'm--I'm dead.
343
00:17:31,517 --> 00:17:34,518
But, you know,
I missed you,
344
00:17:34,520 --> 00:17:36,020
and how often
345
00:17:36,022 --> 00:17:38,356
do dead people
get second chances?
346
00:17:38,358 --> 00:17:39,857
What are you,
347
00:17:39,859 --> 00:17:42,860
some kind of robot
or a clone?
348
00:17:42,862 --> 00:17:45,863
This has got to be
a psi sting.
349
00:17:45,865 --> 00:17:47,865
Bester. Bester.
350
00:17:47,867 --> 00:17:49,533
Another one of his dirty
little tricks, right?
351
00:17:49,535 --> 00:17:52,536
Michael, it's no one's
dirty little trick.
352
00:17:52,538 --> 00:17:54,038
It's--it's just me.
353
00:17:54,040 --> 00:17:56,440
Happy day of the dead.
354
00:17:59,279 --> 00:18:00,444
[Beep beep]
355
00:18:00,446 --> 00:18:01,612
Sheridan, then.
356
00:18:01,614 --> 00:18:02,613
Computer: Sorry.
357
00:18:02,615 --> 00:18:03,614
That location is
out of range.
358
00:18:03,616 --> 00:18:04,681
[Coughing]
359
00:18:05,952 --> 00:18:07,518
Lizzie?
360
00:18:07,520 --> 00:18:09,853
Is that you?
361
00:18:09,855 --> 00:18:12,823
Where is this place?
362
00:18:15,461 --> 00:18:16,627
Zoe?
363
00:18:18,798 --> 00:18:20,298
Oh, my god.
364
00:18:20,300 --> 00:18:21,665
Zoe.
365
00:18:25,204 --> 00:18:28,205
Zoe, do you know
how you got here?
366
00:18:30,442 --> 00:18:32,442
How long has it been?
367
00:18:34,446 --> 00:18:35,746
20 years.
368
00:18:35,748 --> 00:18:38,716
I came back
to the apartment,
369
00:18:38,718 --> 00:18:40,217
and I found you.
370
00:18:40,219 --> 00:18:43,253
You were on the floor
in the bathroom...
371
00:18:44,991 --> 00:18:48,559
And you had cockroaches
all over you.
372
00:18:48,561 --> 00:18:51,228
You choked on your--
373
00:18:52,231 --> 00:18:54,398
you'd been, um--
374
00:18:54,400 --> 00:18:56,567
oh, Zoe.
375
00:18:57,737 --> 00:19:00,437
Sorry.
376
00:19:00,439 --> 00:19:03,107
You said the stuff
would kill me, huh?
377
00:19:03,109 --> 00:19:04,875
Want to say,
"I told you so"?
378
00:19:04,877 --> 00:19:06,376
You can if you want.
379
00:19:08,781 --> 00:19:11,548
So then what happened?
380
00:19:11,550 --> 00:19:15,052
Uh, after you died,
i, uh, I got scared.
381
00:19:15,054 --> 00:19:18,555
I called my mom
back home,
382
00:19:18,557 --> 00:19:21,558
and 10 hours later
my dad turned up
383
00:19:21,560 --> 00:19:25,062
with half a dozen off-duty
marines from his platoon
384
00:19:25,064 --> 00:19:26,663
to take me back.
385
00:19:29,468 --> 00:19:30,968
You know what?
386
00:19:30,970 --> 00:19:32,970
Even after everything
he'd done,
387
00:19:32,972 --> 00:19:35,639
I was glad to see him.
388
00:19:36,642 --> 00:19:38,843
Then I, uh...
389
00:19:38,845 --> 00:19:41,378
I enlisted in
Earthforce cadet corps.
390
00:19:46,986 --> 00:19:48,986
And now I run
a space station,
391
00:19:48,988 --> 00:19:51,488
and I worry about
the daily problems
392
00:19:51,490 --> 00:19:53,758
of a quarter million
life forms.
393
00:19:53,760 --> 00:19:56,193
We're in space?
394
00:19:56,195 --> 00:19:57,661
Yeah.
395
00:19:57,663 --> 00:19:59,363
Cool.
396
00:19:59,365 --> 00:20:00,530
Um...
397
00:20:00,532 --> 00:20:02,599
Zoe...
398
00:20:02,601 --> 00:20:04,601
There was something
I've always wondered
399
00:20:04,603 --> 00:20:06,503
ever since you were--
400
00:20:06,505 --> 00:20:08,005
you know.
401
00:20:13,012 --> 00:20:15,012
Did you do it on purpose,
402
00:20:15,014 --> 00:20:16,847
or was it an accident?
403
00:20:18,517 --> 00:20:20,217
I don't remember.
404
00:20:20,219 --> 00:20:23,220
Hey, have you got
any stuff around here?
405
00:20:23,222 --> 00:20:25,722
We could have
a little party.
406
00:20:25,724 --> 00:20:27,724
I stopped
when you died.
407
00:20:27,726 --> 00:20:29,994
You don't party?
408
00:20:29,996 --> 00:20:32,997
Jeez, Lizzie, what'd
you grow up to be?
409
00:20:32,999 --> 00:20:37,401
We had such fun,
didn't we?
410
00:20:37,403 --> 00:20:40,370
Didn't we have
such fun?
411
00:20:40,372 --> 00:20:41,538
No.
412
00:20:41,540 --> 00:20:45,442
We were cold, sick,
413
00:20:45,444 --> 00:20:49,113
and we were hungry
all the time.
414
00:20:49,115 --> 00:20:53,217
We did things to survive
415
00:20:53,219 --> 00:20:55,219
I've done my best to forget.
416
00:20:56,956 --> 00:20:59,456
We lived in that
burned-out hotel.
417
00:20:59,458 --> 00:21:00,958
I was scared
all the time
418
00:21:00,960 --> 00:21:03,460
my father
was going to find me.
419
00:21:03,462 --> 00:21:04,628
No. No.
420
00:21:06,199 --> 00:21:08,699
It was bad.
421
00:21:09,735 --> 00:21:10,901
Yeah, but...
422
00:21:10,903 --> 00:21:13,871
We still had fun.
423
00:21:21,848 --> 00:21:23,347
Are you a ghost?
424
00:21:23,349 --> 00:21:26,250
I don't think so.
425
00:21:26,252 --> 00:21:28,853
I don't believe
in ghosts.
426
00:21:28,855 --> 00:21:31,688
Anyway, I need to use
the rest room.
427
00:21:31,690 --> 00:21:33,523
Well, maybe you were
transported here
428
00:21:33,525 --> 00:21:35,059
in time
before you died.
429
00:21:36,162 --> 00:21:38,929
No.
430
00:21:38,931 --> 00:21:41,165
I died.
431
00:21:41,167 --> 00:21:44,235
I do remember that
a little bit.
432
00:21:47,506 --> 00:21:50,074
It was bad, Lizzie.
433
00:21:55,014 --> 00:21:56,280
Ha ha!
434
00:21:58,184 --> 00:21:59,350
[Beep beep]
435
00:21:59,352 --> 00:22:00,384
[Beep beep]
436
00:22:00,386 --> 00:22:01,685
Yes?
437
00:22:01,687 --> 00:22:02,686
Corwin: I need
to talk to you
438
00:22:02,688 --> 00:22:03,787
privately,
Mr. President.
439
00:22:03,789 --> 00:22:07,024
Uh, all right.
I won't be long.
440
00:22:07,026 --> 00:22:09,159
Please,
enjoy the kreebish.
441
00:22:13,099 --> 00:22:14,598
Go ahead, Lieutenant.
442
00:22:14,600 --> 00:22:18,235
There seems to be
a slight problem, sir.
443
00:22:18,237 --> 00:22:20,404
It's kind of hard
to explain.
444
00:22:20,406 --> 00:22:22,639
We seem to be missing
a piece of the station.
445
00:22:24,010 --> 00:22:25,342
We can't reach it.
446
00:22:25,344 --> 00:22:27,511
We can't communicate
with it.
447
00:22:27,513 --> 00:22:30,580
That piece is almost
a square mile across.
448
00:22:30,582 --> 00:22:33,083
You can't just lose
something that big.
449
00:22:33,085 --> 00:22:36,153
I agree,
but it's still missing.
450
00:22:37,489 --> 00:22:38,488
Have you spoken
451
00:22:38,490 --> 00:22:40,024
to Captain Lochley
about this?
452
00:22:40,026 --> 00:22:43,860
Captain Lochley's quarters
are within the zone, sir.
453
00:22:47,666 --> 00:22:49,133
You know something,
dodger?
454
00:22:49,135 --> 00:22:50,334
Hmm?
455
00:22:50,336 --> 00:22:51,668
I never really
believed
456
00:22:51,670 --> 00:22:53,337
in anything
beyond death
457
00:22:53,339 --> 00:22:54,504
until now.
458
00:22:54,506 --> 00:22:56,006
Me, neither.
Still don't.
459
00:22:56,008 --> 00:22:58,108
You're kidding.
No.
460
00:22:58,110 --> 00:23:00,110
I don't believe in ghosts
461
00:23:00,112 --> 00:23:02,612
or reincarnation
or any of that stuff.
462
00:23:02,614 --> 00:23:05,115
I figure you got one shot
at the golden ring,
463
00:23:05,117 --> 00:23:09,119
and when you're done--
ptttp--blammo, you're done.
464
00:23:09,121 --> 00:23:10,487
But you're...
465
00:23:10,489 --> 00:23:11,956
I mean--
466
00:23:11,958 --> 00:23:13,623
maybe it's a psi phenomena
467
00:23:13,625 --> 00:23:15,926
or a time thing
or technomancy.
468
00:23:15,928 --> 00:23:17,428
Look, I'm a marine.
469
00:23:17,430 --> 00:23:20,897
I trust what I can feel
or shoot or...
470
00:23:20,899 --> 00:23:22,766
Or yeah.
471
00:23:22,768 --> 00:23:25,769
Look, weren't you meant
to bring back, you know,
472
00:23:25,771 --> 00:23:28,038
arcane knowledge
from beyond the veil?
473
00:23:28,040 --> 00:23:29,206
No.
474
00:23:29,208 --> 00:23:31,208
All the arcane knowledge
I got,
475
00:23:31,210 --> 00:23:33,143
I pretty much
started out with.
476
00:23:33,145 --> 00:23:34,378
Such as?
477
00:23:34,380 --> 00:23:35,879
Such as, um...
478
00:23:35,881 --> 00:23:37,881
All right. Capers,
479
00:23:37,883 --> 00:23:39,383
those little things
they put on pizzas--
480
00:23:39,385 --> 00:23:41,885
pickled nasturtium buds,
481
00:23:41,887 --> 00:23:44,888
and, um, any
Emily Dickinson poem
482
00:23:44,890 --> 00:23:48,859
can be sung to the tune
of the yellow Rose of Texas.
483
00:23:48,861 --> 00:23:50,027
Come on.
484
00:23:50,029 --> 00:23:52,129
I won't bite you.
485
00:24:35,274 --> 00:24:37,841
Man: Good evening,
Ranger Lennier.
486
00:24:45,551 --> 00:24:46,917
I know you.
487
00:24:46,919 --> 00:24:48,419
I should hope so.
488
00:24:48,421 --> 00:24:49,753
When I was alive,
489
00:24:49,755 --> 00:24:52,423
I was known
as Mr. Morden.
490
00:24:52,425 --> 00:24:54,558
It's always nice
to be recognized.
491
00:24:54,560 --> 00:24:56,393
You worked
for the Shadows.
492
00:24:56,395 --> 00:24:58,395
I did a lot
of things, yes.
493
00:24:58,397 --> 00:25:00,397
Looking back on it,
though,
494
00:25:00,399 --> 00:25:03,400
I think I just tried
to make people happy.
495
00:25:03,402 --> 00:25:05,402
Anyway, it's all
just history now,
496
00:25:05,404 --> 00:25:07,938
and I've paid
for all my crimes, eh?
497
00:25:09,908 --> 00:25:12,409
Why did you come back here?
498
00:25:12,411 --> 00:25:13,977
I'm dead.
499
00:25:13,979 --> 00:25:15,679
It's my job.
500
00:25:16,815 --> 00:25:18,848
Why'd you
come back here?
501
00:25:18,850 --> 00:25:20,484
I came for wisdom.
502
00:25:20,486 --> 00:25:21,985
You don't
come to the dead
503
00:25:21,987 --> 00:25:23,987
for wisdom, Lennier.
504
00:25:23,989 --> 00:25:26,990
My head was cut
from my body.
505
00:25:26,992 --> 00:25:28,325
Even now,
it rots on a pole
506
00:25:28,327 --> 00:25:29,659
outside
the imperial palace.
507
00:25:29,661 --> 00:25:30,660
Birds have
taken the hair
508
00:25:30,662 --> 00:25:31,995
for their nests.
509
00:25:31,997 --> 00:25:33,863
Maggots ate my flesh,
and you want wisdom?
510
00:25:33,865 --> 00:25:36,967
Yes, I do.
511
00:25:36,969 --> 00:25:38,469
Wisdom.
512
00:25:38,471 --> 00:25:40,471
Let's see now.
513
00:25:40,473 --> 00:25:43,474
Delenn does not love you
as you love her,
514
00:25:43,476 --> 00:25:45,041
and she never will.
515
00:25:46,044 --> 00:25:47,544
I know that.
516
00:25:47,546 --> 00:25:50,914
No, you don't,
not in your heart.
517
00:25:50,916 --> 00:25:52,949
That's the problem,
you see?
518
00:25:52,951 --> 00:25:54,985
No one
should ever want
519
00:25:54,987 --> 00:25:56,987
to talk to the dead.
520
00:25:58,290 --> 00:25:59,289
[Pike retracts]
521
00:26:01,227 --> 00:26:02,526
Go away.
522
00:26:02,528 --> 00:26:03,827
Sorry. It doesn't
work like that.
523
00:26:03,829 --> 00:26:04,995
You raised a ghost,
524
00:26:04,997 --> 00:26:06,096
and now you have
to listen
525
00:26:06,098 --> 00:26:06,830
to what
he tells you.
526
00:26:06,832 --> 00:26:08,499
Really?
527
00:26:19,678 --> 00:26:21,645
[Gasping]
528
00:26:28,954 --> 00:26:30,987
He said he didn't
want to sleep
529
00:26:30,989 --> 00:26:32,489
in the Brakiri
territory, sir.
530
00:26:32,491 --> 00:26:33,990
Well, I don't blame him.
531
00:26:33,992 --> 00:26:35,659
You know, Lochley
said something
532
00:26:35,661 --> 00:26:37,994
about selling
to the Brakiri
533
00:26:37,996 --> 00:26:41,565
a piece of Babylon 5
right before this happened.
534
00:26:45,504 --> 00:26:48,004
There has to be
a connection.
535
00:26:48,006 --> 00:26:50,674
Do you know how long
536
00:26:50,676 --> 00:26:52,509
she sold them
that area for?
537
00:26:52,511 --> 00:26:53,677
No, sir.
538
00:26:53,679 --> 00:26:55,179
Check her log.
539
00:26:55,181 --> 00:26:57,681
She'll have noted
all the details.
540
00:26:57,683 --> 00:26:59,683
And get me
the Brakiri homeworld.
541
00:26:59,685 --> 00:27:01,518
Someone there must be
able to explain this.
542
00:27:01,520 --> 00:27:02,752
Yes, sir.
543
00:27:04,190 --> 00:27:05,455
Ugh!
544
00:27:05,457 --> 00:27:07,857
Come on. You won't
get there by walking.
545
00:27:07,859 --> 00:27:09,859
The other side
of that corridor
546
00:27:09,861 --> 00:27:12,296
is over 200 million
light-years away.
547
00:27:12,298 --> 00:27:13,397
The air is spread
548
00:27:13,399 --> 00:27:15,365
a little thinly
in the middle.
549
00:27:15,367 --> 00:27:17,867
Think there's any coffee
in this place?
550
00:27:17,869 --> 00:27:20,370
Why did you help me?
551
00:27:20,372 --> 00:27:23,873
I know what kind
of a man you were.
552
00:27:23,875 --> 00:27:26,076
Give a dog a bad name,
and you can hang him with it.
553
00:27:26,078 --> 00:27:27,077
You shouldn't listen
554
00:27:27,079 --> 00:27:29,079
to everything
Sheridan tells you.
555
00:27:29,081 --> 00:27:31,081
Actually, I'm surprised
he's not here tonight,
556
00:27:31,083 --> 00:27:32,882
since he died at Z'ha'dum.
557
00:27:32,884 --> 00:27:35,452
Is there any coffee
here or not?
558
00:27:36,622 --> 00:27:38,021
Suit yourself.
559
00:27:39,958 --> 00:27:42,125
So...
560
00:27:42,127 --> 00:27:44,894
Do you like
being a Ranger, Lennier?
561
00:27:44,896 --> 00:27:48,365
Would you like it any better
if I were to tell you
562
00:27:48,367 --> 00:27:50,967
that you will betray
the anla-shok?
563
00:27:50,969 --> 00:27:52,469
You are lying.
564
00:27:52,471 --> 00:27:53,970
I wish I were.
565
00:27:53,972 --> 00:27:59,109
No? Sheridan did not
die at Z'ha'dum.
566
00:27:59,111 --> 00:28:00,877
If you do not know
the present,
567
00:28:00,879 --> 00:28:02,912
how can you claim
to know the future?
568
00:28:02,914 --> 00:28:04,914
I'm talking
about the future.
569
00:28:04,916 --> 00:28:07,451
So what if I'm not
up on recent history?
570
00:28:07,453 --> 00:28:10,920
I'm prophetic,
not infallible.
571
00:28:10,922 --> 00:28:12,956
I think
you are neither,
572
00:28:12,958 --> 00:28:15,091
but at least
you have shown me
573
00:28:15,093 --> 00:28:17,093
there is truly life
beyond death.
574
00:28:17,095 --> 00:28:18,262
Not necessarily,
575
00:28:18,264 --> 00:28:20,464
but you'll find that out
soon enough.
576
00:28:22,968 --> 00:28:24,468
I am anla-shok
577
00:28:24,470 --> 00:28:27,471
and shall remain so
until I pass beyond.
578
00:28:27,473 --> 00:28:29,473
I could no more
betray the anla-shok
579
00:28:29,475 --> 00:28:32,476
than my fingers
could betray my hand.
580
00:28:32,478 --> 00:28:34,144
Our talk is done.
581
00:28:34,146 --> 00:28:35,979
Your loss.
582
00:28:45,790 --> 00:28:47,457
Got any music
around here?
583
00:28:47,459 --> 00:28:49,459
Yeah, there are
some crystals right there,
584
00:28:49,461 --> 00:28:52,162
but not too loud, huh?
I'm thinking here.
585
00:28:52,164 --> 00:28:53,330
[Beep beep]
586
00:28:53,332 --> 00:28:54,831
Lochley to c&c.
587
00:28:54,833 --> 00:28:57,334
Computer: Sorry. That
location is out of range.
588
00:28:57,336 --> 00:28:58,601
[Beep beep]
589
00:28:58,603 --> 00:29:00,503
It's acting as if
the rest of Babylon 5
590
00:29:00,505 --> 00:29:02,505
were a million
light-years away.
591
00:29:02,507 --> 00:29:03,706
That's not possible.
592
00:29:03,708 --> 00:29:05,208
I don't see why.
593
00:29:05,210 --> 00:29:08,711
Where we are is part
of the Brakiri home planet.
594
00:29:08,713 --> 00:29:10,914
That must be a long way
from Babylon 5.
595
00:29:10,916 --> 00:29:12,415
Oh, that's crazy.
596
00:29:12,417 --> 00:29:14,650
Wait. I wonder--
597
00:29:14,652 --> 00:29:16,552
on in link mode.
598
00:29:16,554 --> 00:29:17,888
[Beep]
599
00:29:17,890 --> 00:29:19,322
Locate all backup
600
00:29:19,324 --> 00:29:21,724
and emergency systems
currently active.
601
00:29:27,632 --> 00:29:30,166
Ok.
602
00:29:30,168 --> 00:29:33,169
Shut down units
d3 through x11
603
00:29:33,171 --> 00:29:36,239
and reroute all power
and communications
604
00:29:36,241 --> 00:29:39,142
through epsilon grid.
605
00:29:39,144 --> 00:29:40,176
Protected routine.
606
00:29:40,178 --> 00:29:42,678
Passcode requested.
607
00:29:42,680 --> 00:29:44,714
Captain
Elizabeth Lochley.
608
00:29:44,716 --> 00:29:46,383
Passcode: 2 words...
609
00:29:47,786 --> 00:29:49,019
"Zoe's dead."
610
00:29:52,090 --> 00:29:53,823
Bingo.
611
00:29:57,662 --> 00:29:59,662
So this
is the same Lise
612
00:29:59,664 --> 00:30:00,997
you told me about
613
00:30:00,999 --> 00:30:02,999
last time
I was here, right?
614
00:30:03,001 --> 00:30:05,001
She must be
quite a woman.
615
00:30:05,003 --> 00:30:06,669
Uh-huh, she is.
616
00:30:06,671 --> 00:30:09,005
Do you ever
tell her about us?
617
00:30:09,007 --> 00:30:12,242
There was never an us
to tell her about.
618
00:30:12,244 --> 00:30:13,476
I'm jealous.
619
00:30:13,478 --> 00:30:14,978
Hmm.
620
00:30:14,980 --> 00:30:16,779
She's so lucky.
621
00:30:16,781 --> 00:30:19,149
She's alive,
and she's got you,
622
00:30:19,151 --> 00:30:21,684
even though
you did get old.
623
00:30:24,856 --> 00:30:26,689
She gets to do this.
624
00:30:31,629 --> 00:30:33,029
[Beep]
625
00:30:33,031 --> 00:30:34,364
I hope I'm not
626
00:30:34,366 --> 00:30:35,832
interrupting anything,
Mr. Garibaldi.
627
00:30:35,834 --> 00:30:37,133
Uh, no, no.
628
00:30:37,135 --> 00:30:40,236
Uh, this is just a--
just an old friend.
629
00:30:40,238 --> 00:30:42,638
Dodger, this is
Captain Lochley.
630
00:30:42,640 --> 00:30:44,540
This is p.F.C.--
The late p.F.C.--
631
00:30:44,542 --> 00:30:46,409
durman, Elizabeth!
569267!
632
00:30:46,411 --> 00:30:48,878
Killed in action, sir!
633
00:30:48,880 --> 00:30:52,215
Mr. Garibaldi, I need
to be put through to c&c.
634
00:30:52,217 --> 00:30:53,883
You'll need to route
the call via Proxima
635
00:30:53,885 --> 00:30:55,852
using a tachyon relay.
636
00:30:55,854 --> 00:30:58,188
You want me
to hack from babcom
637
00:30:58,190 --> 00:31:01,191
into stellarcom and back
from my quarters?
638
00:31:01,193 --> 00:31:04,527
Or to recommend someone else
more competent than you are
639
00:31:04,529 --> 00:31:05,928
currently within
Brakiri bounds.
640
00:31:05,930 --> 00:31:07,263
You must be kidding.
641
00:31:07,265 --> 00:31:08,931
You have one half-hour.
642
00:31:08,933 --> 00:31:10,766
Now I'm going
to patch through
643
00:31:10,768 --> 00:31:11,934
a general broadcast
644
00:31:11,936 --> 00:31:14,937
explaining that we have
the situation well in hand
645
00:31:14,939 --> 00:31:17,607
and that there is
nothing to worry about.
646
00:31:19,944 --> 00:31:21,011
Captain Lochley.
647
00:31:27,219 --> 00:31:28,218
Londo.
648
00:31:28,220 --> 00:31:29,219
Hmm?
649
00:31:30,889 --> 00:31:33,089
[Chuckles]
650
00:31:33,091 --> 00:31:34,290
What, again?
651
00:31:36,061 --> 00:31:39,062
You make me feel
so young once more, adira.
652
00:31:39,064 --> 00:31:41,764
And you make me
feel alive.
653
00:31:41,766 --> 00:31:42,932
[Beep]
654
00:31:42,934 --> 00:31:45,201
This is Captain Lochley.
655
00:31:45,203 --> 00:31:46,403
All of you
656
00:31:46,405 --> 00:31:47,870
within the marked
Brakiri boundaries
657
00:31:47,872 --> 00:31:51,341
are experiencing certain
extraordinary phenomena.
658
00:31:51,343 --> 00:31:53,276
What is she
talking about?
659
00:31:53,278 --> 00:31:55,245
Idiot woman.
660
00:31:55,247 --> 00:31:56,312
Destroying
my mood.
661
00:31:56,314 --> 00:31:57,747
Off.
662
00:31:59,084 --> 00:32:00,083
Off!
663
00:32:00,085 --> 00:32:01,351
[Beep]
664
00:32:01,353 --> 00:32:04,220
But she was right.
665
00:32:04,222 --> 00:32:07,590
Normality
will return soon,
666
00:32:07,592 --> 00:32:10,393
and when this night
is done...
667
00:32:10,395 --> 00:32:12,795
So am I.
668
00:32:12,797 --> 00:32:13,796
And you...
669
00:32:15,567 --> 00:32:20,903
You will go on to become
Emperor Mollari.
670
00:32:20,905 --> 00:32:23,373
I don't want
to become Emperor.
671
00:32:23,375 --> 00:32:26,309
I want to stay here
with you.
672
00:32:26,311 --> 00:32:29,079
Londo...
673
00:32:29,081 --> 00:32:31,948
I'm a dream.
674
00:32:31,950 --> 00:32:35,418
In the morning,
I'll be gone.
675
00:32:35,420 --> 00:32:38,921
And you will rule
40 billion Centauri...
676
00:32:41,359 --> 00:32:46,629
But not one of them
will ever know you
677
00:32:46,631 --> 00:32:48,298
the way I know you.
678
00:32:56,774 --> 00:33:00,042
Now, if this works,
I'll be able to convince
679
00:33:00,044 --> 00:33:01,711
the local
information stream
680
00:33:01,713 --> 00:33:05,448
that it's actually
originating on Minbar...
681
00:33:05,450 --> 00:33:08,251
Streaming
into Proxima...
682
00:33:08,253 --> 00:33:09,452
And from there...
683
00:33:14,926 --> 00:33:15,925
Come on, override.
684
00:33:15,927 --> 00:33:18,060
You know, some guys
would be flattered
685
00:33:18,062 --> 00:33:21,063
if a not entirely uncute dame
returned from the dead
686
00:33:21,065 --> 00:33:24,033
to spend a night of lust
and passion with them.
687
00:33:24,035 --> 00:33:25,034
Yeah.
688
00:33:27,539 --> 00:33:29,205
And they'd find
other ways
689
00:33:29,207 --> 00:33:30,773
to prove
their masculinity
690
00:33:30,775 --> 00:33:32,008
than hacking into
691
00:33:32,010 --> 00:33:33,109
the interstellar
phone system.
692
00:33:33,111 --> 00:33:34,444
[Beep]
Yes!
693
00:33:34,446 --> 00:33:35,545
[Beep beep]
694
00:33:35,547 --> 00:33:37,847
Captain Lochley,
your comm channels are open.
695
00:33:37,849 --> 00:33:40,183
Took me 17 minutes.
Good night.
696
00:33:40,185 --> 00:33:41,317
[Beep beep]
697
00:33:41,319 --> 00:33:43,386
I mean, it's
some guys' fantasy--
698
00:33:43,388 --> 00:33:44,720
a love-hungry redhead
699
00:33:44,722 --> 00:33:46,389
who'll disappear
in the morning,
700
00:33:46,391 --> 00:33:48,057
never to be seen again.
701
00:33:51,163 --> 00:33:53,496
I'm sorry, dodger.
What were you saying?
702
00:33:53,498 --> 00:33:54,830
It's a good thing
703
00:33:54,832 --> 00:33:57,500
I'm only here another
hour or so, cupcake.
704
00:33:57,502 --> 00:34:00,102
2 weeks of this,
I'd kill you.
705
00:34:00,104 --> 00:34:01,171
Humph.
706
00:34:01,173 --> 00:34:02,772
You know,
we're so impressed
707
00:34:02,774 --> 00:34:04,974
with how you're dealing
with this whole thing.
708
00:34:04,976 --> 00:34:06,976
I mean, this is
a real emergency,
709
00:34:06,978 --> 00:34:09,312
and, uh, you're
so calm and collected.
710
00:34:09,314 --> 00:34:11,847
We--we both admire
you both very much,
711
00:34:11,849 --> 00:34:13,349
and that's why
we've decided--
712
00:34:13,351 --> 00:34:15,685
we want to give up
show business.
713
00:34:18,356 --> 00:34:21,023
Yeah, uh, we wanna
give it all up
714
00:34:21,025 --> 00:34:23,193
and, uh, and do
something worthwhile.
715
00:34:23,195 --> 00:34:24,627
Worthwhile?
716
00:34:24,629 --> 00:34:25,695
That's right.
717
00:34:25,697 --> 00:34:27,664
Like, you know,
what you do.
718
00:34:27,666 --> 00:34:29,999
I'm sorry for
running out on you.
719
00:34:30,001 --> 00:34:31,668
Well, I have done
everything
720
00:34:31,670 --> 00:34:32,935
I can down there.
721
00:34:32,937 --> 00:34:35,104
John...
722
00:34:35,106 --> 00:34:37,106
Rebo and zooty
are telling me
723
00:34:37,108 --> 00:34:39,709
they plan to give up comedy
for politics.
724
00:34:39,711 --> 00:34:42,712
You know, making people
laugh is--is ok.
725
00:34:42,714 --> 00:34:45,682
I mean, i--i enjoy
getting a laugh,
726
00:34:45,684 --> 00:34:47,350
but, uh, I don't know.
727
00:34:47,352 --> 00:34:49,352
We wanna do something
more important.
728
00:34:49,354 --> 00:34:51,721
But you two
have a real gift.
729
00:34:51,723 --> 00:34:54,824
I mean, when things were bad
under President Clark,
730
00:34:54,826 --> 00:34:57,827
I mean, you two
said things on your show
731
00:34:57,829 --> 00:35:00,463
that no one else
would dare to say.
732
00:35:00,465 --> 00:35:03,566
But no one takes
comedians seriously.
733
00:35:03,568 --> 00:35:05,301
Isn't that
a contradiction?
734
00:35:05,303 --> 00:35:06,969
No. We say
serious things
735
00:35:06,971 --> 00:35:08,338
in a funny way,
736
00:35:08,340 --> 00:35:10,973
but when the joke comes,
people stop listening.
737
00:35:10,975 --> 00:35:13,643
The real comedy all
happens in the senate.
738
00:35:13,645 --> 00:35:14,944
They do--they do
one idiotic thing
739
00:35:14,946 --> 00:35:17,614
after another,
but people listen
740
00:35:17,616 --> 00:35:19,282
because they say it
seriously.
741
00:35:19,284 --> 00:35:22,118
I don't know whether
we're leaving comedy
742
00:35:22,120 --> 00:35:23,653
to go into clown school,
743
00:35:23,655 --> 00:35:26,256
but all I do know
is that, uh...
744
00:35:26,258 --> 00:35:27,323
Comedians don't matter.
745
00:35:27,325 --> 00:35:29,892
Well, if you don't matter,
nothing matters.
746
00:35:29,894 --> 00:35:32,228
I mean, the only reason
politics exist
747
00:35:32,230 --> 00:35:35,598
is to ensure that people
have the freedom to laugh.
748
00:35:35,600 --> 00:35:36,766
And to love.
749
00:35:38,102 --> 00:35:39,235
And to love.
750
00:35:41,005 --> 00:35:42,004
[Beep beep]
751
00:35:43,675 --> 00:35:45,141
Yes?
752
00:35:45,143 --> 00:35:47,143
Corwin: Sir, there's
a call coming in for you
753
00:35:47,145 --> 00:35:49,612
on external relay.
It's Captain Lochley.
754
00:35:49,614 --> 00:35:51,113
Patch her through.
755
00:35:52,917 --> 00:35:54,016
Captain Lochley.
756
00:35:54,018 --> 00:35:55,217
Yes, Mr. President.
757
00:35:55,219 --> 00:35:56,686
Captain...
758
00:35:58,423 --> 00:36:00,122
Where are you
calling from?
759
00:36:00,124 --> 00:36:01,357
My quarters, sir.
760
00:36:01,359 --> 00:36:04,226
Mr. Garibaldi patched
into stellarcom.
761
00:36:04,228 --> 00:36:05,728
Right now
I'm talking to you
762
00:36:05,730 --> 00:36:10,099
from 2 levels up and
27 light-years away.
763
00:36:10,101 --> 00:36:11,200
Don't ask.
764
00:36:11,202 --> 00:36:12,802
I don't understand it
either.
765
00:36:12,804 --> 00:36:14,904
Are you all right?
766
00:36:14,906 --> 00:36:16,339
Yes, sir.
767
00:36:16,341 --> 00:36:17,740
Thank you for asking.
768
00:36:17,742 --> 00:36:19,409
I'm pretty sure
this situation'll
769
00:36:19,411 --> 00:36:21,711
sort itself out at
planetary sunrise
770
00:36:21,713 --> 00:36:24,580
when the area ceases
to be Brakiri space.
771
00:36:24,582 --> 00:36:26,148
Well, that's what
the authorities
772
00:36:26,150 --> 00:36:27,883
on the Brakiri homeworld
assured me.
773
00:36:27,885 --> 00:36:29,585
Sir, you're breaking up.
774
00:36:29,587 --> 00:36:30,653
Uh, well, um...
775
00:36:30,655 --> 00:36:31,987
Later on this morning,
776
00:36:31,989 --> 00:36:34,657
you'll have to tell me
all about it.
777
00:36:34,659 --> 00:36:36,492
0800 hours in my office.
778
00:36:36,494 --> 00:36:38,060
Good night, Captain.
779
00:36:38,062 --> 00:36:39,061
[Beep]
780
00:36:50,442 --> 00:36:52,241
Well...
781
00:36:52,243 --> 00:36:54,711
Time's nearly up.
782
00:36:54,713 --> 00:36:57,279
When you remember me,
Lennier,
783
00:36:57,281 --> 00:36:59,949
think of me as a brief
electromagnetic anamoly
784
00:36:59,951 --> 00:37:03,686
who told you some true things
for your own good.
785
00:37:08,693 --> 00:37:11,661
No, it--it is true.
Listen.
786
00:37:11,663 --> 00:37:13,195
Um, ♪ my candle
burns at both ends ♪
787
00:37:13,197 --> 00:37:14,530
♪ it will not
last the night ♪
788
00:37:14,532 --> 00:37:16,332
♪ but oh, my friends,
and oh, my foes ♪
789
00:37:16,334 --> 00:37:17,600
♪ it gives
a lovely light ♪
790
00:37:20,872 --> 00:37:23,205
Ok. All right,
all right, all right.
791
00:37:23,207 --> 00:37:25,708
I will try one, ok?
792
00:37:25,710 --> 00:37:28,210
♪ Because I would not
wait for death ♪
793
00:37:28,212 --> 00:37:30,312
♪ he kindly
stopped for me ♪
794
00:37:39,924 --> 00:37:41,023
Dodger...
795
00:37:43,461 --> 00:37:46,662
Now, I was raised
a good catholic boy,
796
00:37:46,664 --> 00:37:49,399
believe it or not.
797
00:37:49,401 --> 00:37:50,400
Maybe...
798
00:37:52,604 --> 00:37:55,271
Maybe one day we'll
meet up in heaven.
799
00:37:57,609 --> 00:38:00,510
Parting is all
we know of heaven
800
00:38:00,512 --> 00:38:02,512
and all we need
of hell.
801
00:38:20,965 --> 00:38:24,133
[Humming the yellow
Rose of Texas]
802
00:38:28,940 --> 00:38:32,041
And that's the message
I was given.
803
00:38:32,043 --> 00:38:34,043
So who is this
Sheridan guy?
804
00:38:36,180 --> 00:38:37,647
It doesn't matter.
805
00:38:38,817 --> 00:38:40,483
So did you get married?
806
00:38:42,053 --> 00:38:44,053
Married.
807
00:38:44,055 --> 00:38:48,458
Um, actually,
to that Sheridan guy.
808
00:38:48,460 --> 00:38:49,792
Didn't work.
809
00:38:49,794 --> 00:38:51,828
Did you have any kids?
810
00:38:51,830 --> 00:38:53,629
No kids.
811
00:38:56,300 --> 00:38:59,401
I wanted to have kids,
812
00:38:59,403 --> 00:39:00,837
a lot of kids.
813
00:39:03,475 --> 00:39:07,009
Lizzie,
I do remember my death.
814
00:39:07,011 --> 00:39:10,847
I didn't want
to hurt you, but...
815
00:39:10,849 --> 00:39:12,715
Yeah,
816
00:39:12,717 --> 00:39:14,717
I did do it on purpose.
817
00:39:17,589 --> 00:39:20,990
I just couldn't go on.
818
00:39:20,992 --> 00:39:22,492
Don't hate me.
819
00:39:25,663 --> 00:39:27,429
I could never hate you.
820
00:39:45,783 --> 00:39:48,451
Captain, what do you think
happened last night?
821
00:39:48,453 --> 00:39:51,121
Did you have any of these
ghostly encounters?
822
00:39:51,123 --> 00:39:52,122
Yes, sir.
823
00:39:52,124 --> 00:39:54,790
Would you like
to tell me about it?
824
00:39:54,792 --> 00:39:57,127
With all due respect,
sir, it was...
825
00:39:57,129 --> 00:39:59,395
Intensely personal.
826
00:39:59,397 --> 00:40:03,133
Well, that is pretty much
what everyone tells me.
827
00:40:03,135 --> 00:40:05,468
Ok, Captain, let me
get this straight.
828
00:40:07,472 --> 00:40:08,804
You sold Babylon 5
829
00:40:08,806 --> 00:40:11,474
to an alien race
for the night,
830
00:40:11,476 --> 00:40:12,475
who somehow transported
831
00:40:12,477 --> 00:40:15,445
a square mile
of this station
832
00:40:15,447 --> 00:40:16,446
to their homeworld
833
00:40:16,448 --> 00:40:17,780
while apparently filling it
834
00:40:17,782 --> 00:40:20,116
with people temporarily
returned from the dead.
835
00:40:20,118 --> 00:40:21,451
Yes, sir.
836
00:40:21,453 --> 00:40:23,453
Well, do you have
an explanation
837
00:40:23,455 --> 00:40:25,455
as to why you did this?
838
00:40:25,457 --> 00:40:28,458
Yes, sir. I thought
it was a metaphor, sir.
839
00:40:28,460 --> 00:40:30,126
I-I'll try to be
840
00:40:30,128 --> 00:40:32,462
more literal-minded
from now on, sir.
841
00:40:32,464 --> 00:40:33,463
Mmm.
842
00:40:33,465 --> 00:40:35,798
A-any idea yet
what actually happened?
843
00:40:35,800 --> 00:40:38,134
Well, the, uh,
the high-IQ boys
844
00:40:38,136 --> 00:40:40,203
back home think
it might have been
845
00:40:40,205 --> 00:40:41,971
a device smuggled
onto the station
846
00:40:41,973 --> 00:40:43,339
that somehow activates
847
00:40:43,341 --> 00:40:45,375
the parts of the brain
responsible for memory.
848
00:40:45,377 --> 00:40:47,710
And Zack is checking
the air ducts
849
00:40:47,712 --> 00:40:49,045
to see if it was a gas
850
00:40:49,047 --> 00:40:51,414
used to create
a similar effect.
851
00:40:51,416 --> 00:40:53,883
And Mr. Garibaldi wants
to blame the telepaths.
852
00:40:53,885 --> 00:40:56,553
Of course, these days
he's looking for grounds
853
00:40:56,555 --> 00:40:57,720
to blame them
for everything
854
00:40:57,722 --> 00:40:59,556
from sunspots
to hair loss.
855
00:40:59,558 --> 00:41:02,225
So you have no idea
what caused it.
856
00:41:02,227 --> 00:41:03,226
No, sir.
857
00:41:03,228 --> 00:41:04,227
It's a mystery.
858
00:41:04,229 --> 00:41:05,495
Yes, sir.
859
00:41:05,497 --> 00:41:06,796
But frankly, sir,
860
00:41:06,798 --> 00:41:09,465
as long as no one
got hurt and...
861
00:41:09,467 --> 00:41:11,801
The effect seems
to have been temporary,
862
00:41:11,803 --> 00:41:15,171
i--i don't have
a problem with that.
863
00:41:15,173 --> 00:41:16,506
I think we need
864
00:41:16,508 --> 00:41:18,974
a little mystery
once in a while.
865
00:41:18,976 --> 00:41:20,976
Oh, and, uh,
speaking of mysteries,
866
00:41:20,978 --> 00:41:22,978
I have
a message for you.
867
00:41:22,980 --> 00:41:24,647
It's from someone
named Kosh.
868
00:41:28,220 --> 00:41:29,719
What's the message?
869
00:41:29,721 --> 00:41:32,455
"When the long night
comes,
870
00:41:32,457 --> 00:41:35,425
return to the end
of the beginning."
871
00:41:43,435 --> 00:41:44,767
Uh, thank you, Captain.
872
00:41:44,769 --> 00:41:46,102
That--that'll be all.
873
00:41:51,943 --> 00:41:53,610
Captain Lochley.
874
00:41:53,612 --> 00:41:55,278
Go ahead.
Say it, G'Kar.
875
00:41:55,280 --> 00:41:56,613
"I told you so."
876
00:41:56,615 --> 00:41:58,681
You warned me.
I didn't listen.
877
00:41:58,683 --> 00:41:59,915
You were right.
878
00:41:59,917 --> 00:42:02,852
No, y-you were right,
and I was wrong.
879
00:42:02,854 --> 00:42:04,520
The people
who were within
880
00:42:04,522 --> 00:42:06,188
the Brakiri bounds
last night,
881
00:42:06,190 --> 00:42:07,690
they seem...
882
00:42:07,692 --> 00:42:09,024
Deeper, more at peace.
883
00:42:09,026 --> 00:42:11,361
I wonder what
I would have seen
884
00:42:11,363 --> 00:42:14,697
if I had slept in my own
quarters last night.
885
00:42:14,699 --> 00:42:16,098
Well, I hadn't
thought that--
886
00:42:16,100 --> 00:42:17,767
there's no profit
in "might have been,"
887
00:42:17,769 --> 00:42:19,235
so we learn
from our mistakes.
888
00:42:19,237 --> 00:42:21,070
[Laughing]
You're so funny.
889
00:42:21,072 --> 00:42:23,973
From now on,
I will always watch you.
890
00:42:23,975 --> 00:42:25,708
Zoot zoot.
891
00:42:27,679 --> 00:42:29,312
Very funny.
892
00:42:29,314 --> 00:42:30,546
I thought perhaps
893
00:42:30,548 --> 00:42:32,682
you could perform
at my inauguration.
894
00:42:32,684 --> 00:42:34,684
However, to make
a Centauri laugh,
895
00:42:34,686 --> 00:42:37,687
I have to give you
a piece of advice.
896
00:42:39,591 --> 00:42:42,057
Sometimes we learn.
897
00:42:42,059 --> 00:42:44,160
Let me buy you
breakfast, Captain.
898
00:43:10,689 --> 00:43:12,087
What did he say?
899
00:43:14,058 --> 00:43:16,592
"Because it tells me to."