1 00:00:17,951 --> 00:00:19,451 Anything to declare? 2 00:00:19,453 --> 00:00:22,454 I have nothing to declare, my dear man, 3 00:00:22,456 --> 00:00:23,955 except my genius! 4 00:00:23,957 --> 00:00:26,458 Machine: And I have nothing to declare 5 00:00:26,460 --> 00:00:28,360 except rebo's genius, either. 6 00:00:32,466 --> 00:00:35,434 Machine: Zooty zoot zoot zoot. 7 00:00:35,436 --> 00:00:36,768 [Laughter] 8 00:00:36,770 --> 00:00:38,670 Sounds like they're through immigration already. 9 00:00:38,672 --> 00:00:41,173 Sir, what do you know about Brakiri religious customs? 10 00:00:41,175 --> 00:00:42,674 Oh, uh, let's see, um... 11 00:00:42,676 --> 00:00:44,176 Not a thing. 12 00:00:44,178 --> 00:00:45,677 All I know is that they hate comets. 13 00:00:45,679 --> 00:00:47,179 Even mentioning a comet to a Brakiri 14 00:00:47,181 --> 00:00:48,447 is some kind of, like, awful taboo. 15 00:00:48,449 --> 00:00:49,681 Death. It's the symbol of death. 16 00:00:49,683 --> 00:00:50,682 Why do you ask? 17 00:00:50,684 --> 00:00:51,683 Well, they want me to sell them 18 00:00:51,685 --> 00:00:53,685 a piece of Babylon 5, 19 00:00:53,687 --> 00:00:56,488 just for tonight, for religious reasons. 20 00:00:56,490 --> 00:00:58,990 It reminds me of my senior ex-wife. 21 00:00:58,992 --> 00:01:00,492 What is it? 22 00:01:00,494 --> 00:01:01,860 Candy. 23 00:01:01,862 --> 00:01:03,862 Only for carbon-based life forms 24 00:01:03,864 --> 00:01:05,864 who can metabolize sugar. 25 00:01:05,866 --> 00:01:07,032 Hmm. 26 00:01:07,034 --> 00:01:09,801 Otherwise it's decorative ornament. 27 00:01:09,803 --> 00:01:11,036 How much? 28 00:01:11,038 --> 00:01:15,040 You are Centauri Emperor-to-be. 29 00:01:15,042 --> 00:01:17,042 In universe today. 30 00:01:17,044 --> 00:01:18,210 Him? 31 00:01:18,212 --> 00:01:20,512 I am Londo Mollari. 32 00:01:20,514 --> 00:01:25,984 Tell me, noble Mollari, who would you meet 33 00:01:25,986 --> 00:01:29,254 of those who have gone before us? 34 00:01:29,256 --> 00:01:30,755 Of the dead? 35 00:01:30,757 --> 00:01:32,991 I would meet, um... 36 00:01:32,993 --> 00:01:34,493 The first Emperor. 37 00:01:34,495 --> 00:01:37,996 I have several bones to pick with him. 38 00:01:37,998 --> 00:01:39,498 They are a gift. 39 00:01:39,500 --> 00:01:40,665 Oh, no. 40 00:01:40,667 --> 00:01:41,666 I insist. 41 00:01:41,668 --> 00:01:43,068 Oh. 42 00:01:43,070 --> 00:01:47,439 May the comet bring you wisdom this night. 43 00:01:47,441 --> 00:01:49,208 Yes. 44 00:01:52,012 --> 00:01:54,012 They are in aid of what? 45 00:01:54,014 --> 00:01:56,915 A Brakiri harvest festival? 46 00:01:56,917 --> 00:02:01,587 Tonight is the day of the dead. 47 00:02:01,589 --> 00:02:05,790 Tonight the dead return. 48 00:02:08,462 --> 00:02:10,462 And so it begins... 49 00:02:10,464 --> 00:02:12,797 There is a hole in your mind. 50 00:02:12,799 --> 00:02:13,865 What do you want? 51 00:02:13,867 --> 00:02:15,934 No one here is exactly what he appears. 52 00:02:15,936 --> 00:02:17,102 Nothing's the same anymore. 53 00:02:17,104 --> 00:02:18,770 Commander Sinclair is being reassigned. 54 00:02:18,772 --> 00:02:20,105 Why don't you eliminate 55 00:02:20,107 --> 00:02:21,340 the entire Narn homeworld? 56 00:02:21,342 --> 00:02:24,943 I see a great hand reaching out of a star. 57 00:02:24,945 --> 00:02:27,613 President Clark has signed a decree today declaring... 58 00:02:27,615 --> 00:02:30,081 These orders have forced us to declare independence. 59 00:02:30,083 --> 00:02:31,450 Weapons, surprise... 60 00:02:31,452 --> 00:02:32,451 ...get off their encounter-suited butts 61 00:02:32,453 --> 00:02:33,619 and do something. 62 00:02:33,621 --> 00:02:35,487 You're the one who was. 63 00:02:37,625 --> 00:02:39,358 Why are you here? 64 00:02:41,328 --> 00:02:43,328 I think of my beautiful city in flames. 65 00:02:43,330 --> 00:02:44,663 Like giants in the playground... 66 00:02:44,665 --> 00:02:46,632 Now, get the hell out of our galaxy! 67 00:02:46,634 --> 00:02:50,636 We are here to place President Clark under arrest. 68 00:03:41,521 --> 00:03:43,155 [Doorbell chimes] 69 00:03:43,157 --> 00:03:44,389 Yes? 70 00:03:47,328 --> 00:03:49,061 Lennier! 71 00:03:53,667 --> 00:03:55,167 What a wonderful surprise. 72 00:03:55,169 --> 00:03:58,170 Well, I thought you were in deep space. 73 00:03:58,172 --> 00:03:59,671 I'm between training cycles. 74 00:03:59,673 --> 00:04:02,674 Well, look at you. You look so good! 75 00:04:02,676 --> 00:04:04,176 Anla-shok training must agree with you. 76 00:04:04,178 --> 00:04:06,178 How long will you be staying? 77 00:04:06,180 --> 00:04:07,479 Not long. 78 00:04:07,481 --> 00:04:08,280 It is the Brakiri day of the dead. 79 00:04:08,282 --> 00:04:10,315 I could not miss it. 80 00:04:10,317 --> 00:04:11,316 I will confess. 81 00:04:11,318 --> 00:04:13,085 I have never heard of this festival. 82 00:04:13,087 --> 00:04:14,419 Well, I read an account of it 83 00:04:14,421 --> 00:04:16,088 when I was a young priest. 84 00:04:16,090 --> 00:04:17,589 It has always haunted me. 85 00:04:17,591 --> 00:04:20,592 It occurs one night roughly every 200 years. 86 00:04:20,594 --> 00:04:21,793 The Brakiri contemplate 87 00:04:21,795 --> 00:04:23,595 and honor those who've gone beyond, 88 00:04:23,597 --> 00:04:25,263 but there have been some very strange stories 89 00:04:25,265 --> 00:04:26,365 told of this night. 90 00:04:26,367 --> 00:04:28,100 I had a few days leave coming, 91 00:04:28,102 --> 00:04:31,603 and Babylon 5 is easier to visit than Brakir, 92 00:04:31,605 --> 00:04:33,605 so I came to learn. 93 00:04:33,607 --> 00:04:35,740 Your partner, he's well? 94 00:04:35,742 --> 00:04:37,142 My husband. 95 00:04:37,144 --> 00:04:39,644 Yes, he's, um, he's very well. 96 00:04:39,646 --> 00:04:41,146 Right now, he's, um, 97 00:04:41,148 --> 00:04:45,650 he's hosting a cocktail party for, uh... 98 00:04:45,652 --> 00:04:47,185 Rebo and zooty. 99 00:04:47,187 --> 00:04:48,686 Yeah. Later tonight, 100 00:04:48,688 --> 00:04:50,688 we are having dinner with them. 101 00:04:50,690 --> 00:04:53,558 Rebo and zooty are here? 102 00:04:53,560 --> 00:04:54,859 Zoot zoot? 103 00:04:54,861 --> 00:04:58,196 This is truly a day of wonders. 104 00:04:58,198 --> 00:05:02,734 Humor is truly a universal element, 105 00:05:02,736 --> 00:05:03,801 like hydrogen. 106 00:05:03,803 --> 00:05:06,638 The 2 people who have honored us 107 00:05:06,640 --> 00:05:08,140 with their visit today 108 00:05:08,142 --> 00:05:10,642 have brought joy to so many. 109 00:05:10,644 --> 00:05:13,145 They were born under other names. 110 00:05:13,147 --> 00:05:16,648 They are known across the universe 111 00:05:16,650 --> 00:05:18,650 as rebo and zooty! 112 00:05:18,652 --> 00:05:22,787 [Cheering] 113 00:05:22,789 --> 00:05:24,889 Zooty zoot zoot! 114 00:05:24,891 --> 00:05:26,558 Now, with all the trauma 115 00:05:26,560 --> 00:05:28,893 that we have endured lately, 116 00:05:28,895 --> 00:05:30,895 it gives me enormous pleasure 117 00:05:30,897 --> 00:05:32,730 to confer upon them... 118 00:05:34,134 --> 00:05:36,568 The freedom of Babylon 5. 119 00:05:36,570 --> 00:05:37,735 [Applause] 120 00:05:37,737 --> 00:05:38,903 Hmm! 121 00:05:43,444 --> 00:05:45,110 I have written a speech 122 00:05:45,112 --> 00:05:46,445 which I will recite in english 123 00:05:46,447 --> 00:05:49,181 and which zooty has translated by himself 124 00:05:49,183 --> 00:05:50,682 all: With his machine! 125 00:05:52,052 --> 00:05:55,720 Into his own universal language. 126 00:05:58,158 --> 00:06:00,158 Ladies and gentlemen, Mr. President, 127 00:06:00,160 --> 00:06:01,659 alien races with ears, 128 00:06:01,661 --> 00:06:04,162 alien races without ears, 129 00:06:04,164 --> 00:06:07,499 and zooty's friend bingo the invisible fish. 130 00:06:12,272 --> 00:06:13,438 We-- 131 00:06:20,180 --> 00:06:21,480 We have-- 132 00:06:27,687 --> 00:06:28,853 Oh, this is a moment 133 00:06:28,855 --> 00:06:31,189 you can tell your children about, Captain. 134 00:06:31,191 --> 00:06:33,057 I'll get on to having some right away. 135 00:06:34,161 --> 00:06:35,560 What? 136 00:06:35,562 --> 00:06:38,696 I said I have an appointment with the Brakiri Ambassador. 137 00:06:38,698 --> 00:06:40,198 I'm on my way. 138 00:06:47,207 --> 00:06:48,706 Long life to you. 139 00:06:48,708 --> 00:06:50,208 And to you, Ambassador. 140 00:06:50,210 --> 00:06:51,376 Here. For you. 141 00:06:51,378 --> 00:06:53,378 The skull is for eating. 142 00:06:53,380 --> 00:06:56,047 The comet is a gift 143 00:06:56,049 --> 00:06:58,383 from all the Brakiri on Babylon 5. 144 00:06:58,385 --> 00:07:00,885 It is of great religious significance. 145 00:07:00,887 --> 00:07:02,887 You must not refuse it. 146 00:07:02,889 --> 00:07:05,557 Well, it's very beautiful. Thank you. 147 00:07:05,559 --> 00:07:09,761 I must, of course, report the gift. 148 00:07:09,763 --> 00:07:11,029 I've, uh... 149 00:07:11,031 --> 00:07:12,764 I've taken your request under advisement 150 00:07:12,766 --> 00:07:15,433 in my capacity as Captain of Babylon 5-- 151 00:07:15,435 --> 00:07:16,768 and everything is ok? 152 00:07:16,770 --> 00:07:19,737 We can purchase Babylon 5 for the Brakiri? 153 00:07:19,739 --> 00:07:21,373 It must be ours by sunset. 154 00:07:21,375 --> 00:07:23,875 Well, it's certainly an unusual request. 155 00:07:23,877 --> 00:07:25,076 We can normally 156 00:07:25,078 --> 00:07:26,611 only rent space around here. 157 00:07:26,613 --> 00:07:28,613 But we must buy it. 158 00:07:28,615 --> 00:07:31,616 If we rent it, it is not Brakiri. 159 00:07:31,618 --> 00:07:33,685 It's yours, not ours. 160 00:07:33,687 --> 00:07:36,188 We'll give it back. It's yours again at sunrise. 161 00:07:36,190 --> 00:07:37,522 I understand that, Ambassador. 162 00:07:37,524 --> 00:07:39,191 In this case, I can understand 163 00:07:39,193 --> 00:07:41,193 that an exception might need to be made. 164 00:07:41,195 --> 00:07:45,129 Just my own personal curiosity, uh... 165 00:07:45,131 --> 00:07:47,131 It's the day of the dead, 166 00:07:47,133 --> 00:07:48,866 but it takes place at night? 167 00:07:48,868 --> 00:07:51,536 Brakiri are night-dwelling. 168 00:07:51,538 --> 00:07:52,770 I see. 169 00:07:52,772 --> 00:07:55,073 Well, everything seems to be in order. 170 00:07:55,075 --> 00:07:57,609 Captain! Ah, please forgive this intrusion. 171 00:07:57,611 --> 00:08:00,445 I came as soon as I realized what was happening. 172 00:08:00,447 --> 00:08:02,447 G'Kar, as you can see, I'm rather busy, 173 00:08:02,449 --> 00:08:04,449 but I believe you know Ambassador kullenbrak. 174 00:08:04,451 --> 00:08:05,717 He's here to-- 175 00:08:05,719 --> 00:08:08,186 I know! That is why I came. 176 00:08:08,188 --> 00:08:10,188 I strongly advise you against this transaction. 177 00:08:10,190 --> 00:08:12,990 It is dangerous and foolish and unwise. 178 00:08:12,992 --> 00:08:15,560 Religious toleration is foolish? 179 00:08:15,562 --> 00:08:18,062 This is not a matter of toleration. 180 00:08:18,064 --> 00:08:20,064 You do not know what you are doing. 181 00:08:20,066 --> 00:08:21,165 The declaration of principles 182 00:08:21,167 --> 00:08:23,067 of the alliance-- 183 00:08:23,069 --> 00:08:25,604 you are familiar with it, I trust? 184 00:08:25,606 --> 00:08:26,904 I wrote it! 185 00:08:26,906 --> 00:08:29,574 It states that religious belief 186 00:08:29,576 --> 00:08:31,008 shall be sacrosanct. 187 00:08:31,010 --> 00:08:32,176 Captain, I repeat, 188 00:08:32,178 --> 00:08:34,512 you do not know what you are doing. 189 00:08:34,514 --> 00:08:38,015 I believe the Captain knows exactly what she is doing, 190 00:08:38,017 --> 00:08:41,018 and I and all the Brakiri on Babylon 5 191 00:08:41,020 --> 00:08:42,186 appreciate it. 192 00:08:42,188 --> 00:08:43,688 I'm sorry, G'Kar. 193 00:08:43,690 --> 00:08:44,889 Shall we? 194 00:08:51,765 --> 00:08:53,131 Now, you understand 195 00:08:53,133 --> 00:08:55,133 that there is only one comet 196 00:08:55,135 --> 00:08:56,301 in the Brakiri solar system, 197 00:08:56,303 --> 00:08:58,637 and it signals the day of the dead. 198 00:08:58,639 --> 00:09:01,373 The comet represents death to all Brakiri, 199 00:09:01,375 --> 00:09:03,308 and the line that we make here 200 00:09:03,310 --> 00:09:05,810 shows us Brakiri territory. 201 00:09:05,812 --> 00:09:07,812 That's completely fascinating, Ambassador. 202 00:09:07,814 --> 00:09:11,783 Fascinating. Exactly. Now I am standing 203 00:09:11,785 --> 00:09:14,786 on Brakiri homeworld until planetary sunrise. 204 00:09:14,788 --> 00:09:17,789 Now I am standing on Babylon 5. 205 00:09:17,791 --> 00:09:20,091 Now I am on Brakir. 206 00:09:20,093 --> 00:09:22,059 Now Babylon 5. 207 00:09:23,497 --> 00:09:25,497 So my quarters 208 00:09:25,499 --> 00:09:27,999 are on the Brakiri side of the corridor, 209 00:09:28,001 --> 00:09:32,103 with my bed in them, and a shower, 210 00:09:32,105 --> 00:09:37,008 and I hear them call me. 211 00:09:37,010 --> 00:09:38,209 Eh. 212 00:09:49,122 --> 00:09:50,288 [Bell rings] 213 00:09:50,290 --> 00:09:52,123 [Chanting in native language] 214 00:10:06,973 --> 00:10:09,641 Come in. Come in. 215 00:10:09,643 --> 00:10:11,142 This is Delenn, 216 00:10:11,144 --> 00:10:13,645 my wife and the head of the advisory board 217 00:10:13,647 --> 00:10:14,646 for the alliance. 218 00:10:14,648 --> 00:10:17,649 Madam, we are rebo and zooty. 219 00:10:17,651 --> 00:10:19,884 [Machine speaks Minbari] N'trol ampurk'assi 220 00:10:19,886 --> 00:10:21,853 lecococ ornell. 221 00:10:28,528 --> 00:10:30,528 W-w-w-what did you say? 222 00:10:30,530 --> 00:10:31,863 You see, Minbari humor 223 00:10:31,865 --> 00:10:34,031 is based not on physical danger 224 00:10:34,033 --> 00:10:35,366 or embarrassment or rejection, 225 00:10:35,368 --> 00:10:36,534 like human humor, 226 00:10:36,536 --> 00:10:39,036 but rather on the failure to obtain, uh... 227 00:10:39,038 --> 00:10:41,038 Emotional or spiritual enlightenment. 228 00:10:41,040 --> 00:10:42,507 You see, 229 00:10:42,509 --> 00:10:45,710 a lecococ means both a small fish... 230 00:10:48,482 --> 00:10:50,482 And--and the pleasure you get 231 00:10:50,484 --> 00:10:54,085 from meeting someone for the first time. 232 00:10:54,087 --> 00:10:55,587 You've studied Minbari humor? 233 00:10:55,589 --> 00:10:56,588 Yeah, Minbari humor, 234 00:10:56,590 --> 00:10:58,590 Narn humor, most forms of humor. 235 00:10:58,592 --> 00:11:01,559 Ah, what's for dinner? Something smells great! 236 00:11:01,561 --> 00:11:02,927 You know, 237 00:11:02,929 --> 00:11:05,597 I was really hoping to talk to zooty, 238 00:11:05,599 --> 00:11:07,098 you know, without the machine. 239 00:11:07,100 --> 00:11:08,766 Yeah. He never breaks character, 240 00:11:08,768 --> 00:11:10,602 not even around me. 241 00:11:10,604 --> 00:11:13,605 In 10 years, I've only heard him say one word 242 00:11:13,607 --> 00:11:15,106 without the machine. 243 00:11:15,108 --> 00:11:17,108 Oh. Oh. Wh--what's the word? 244 00:11:17,110 --> 00:11:18,275 Why. 245 00:11:18,277 --> 00:11:19,777 Oh, just curious. 246 00:11:19,779 --> 00:11:22,780 No, no. That was the word--"why." 247 00:11:22,782 --> 00:11:25,783 In 10 years i--i haven't figured it out myself. 248 00:11:25,785 --> 00:11:26,951 Delenn: John? 249 00:11:26,953 --> 00:11:28,620 Oh, coming. Yeah. 250 00:11:36,062 --> 00:11:38,563 Vidscreen announcer: And now more laughs 251 00:11:38,565 --> 00:11:41,566 in the best of rebo and zooty! 252 00:11:41,568 --> 00:11:42,800 [Click] 253 00:11:42,802 --> 00:11:44,368 Zooty's machine: We do what we always do, rebo. 254 00:11:44,370 --> 00:11:46,571 We'll drive off that bridge when we succumb to it! 255 00:11:46,573 --> 00:11:48,072 [Click] 256 00:11:48,074 --> 00:11:49,073 Woman: Zooty, you're my hero. 257 00:11:49,075 --> 00:11:50,141 [Click] 258 00:11:50,143 --> 00:11:51,208 Zooty's machine: Zooty zoot! 259 00:11:51,210 --> 00:11:52,777 [Click] 260 00:11:52,779 --> 00:11:54,311 Announcer: We return to our rebo and zooty marathon 261 00:11:54,313 --> 00:11:56,814 with sons of the new desert. 262 00:11:56,816 --> 00:11:58,082 [Donkey brays] 263 00:11:58,084 --> 00:12:00,885 Zooty's machine: Rebo, is that your ass or mine? 264 00:12:34,220 --> 00:12:35,620 Oh! 265 00:12:51,137 --> 00:12:54,138 My quarters are within the Brakiri territory, 266 00:12:54,140 --> 00:12:57,141 therefore I would like to sleep here tonight. 267 00:12:57,143 --> 00:12:59,978 I will not be in the way. 268 00:12:59,980 --> 00:13:02,146 Well, uh...Sure. 269 00:13:02,148 --> 00:13:04,716 Looks like a quiet night. 270 00:13:04,718 --> 00:13:07,585 Looks can be deceptive. 271 00:13:07,587 --> 00:13:09,787 Do not wake me. 272 00:13:16,796 --> 00:13:18,630 Zooty's machine: But, rebo, the man in the store 273 00:13:18,632 --> 00:13:20,297 said it was a special kind of carrot, 274 00:13:20,299 --> 00:13:22,800 and that was why it whistled. 275 00:13:22,802 --> 00:13:23,968 Rebo: Ah, zooty, for you, 276 00:13:23,970 --> 00:13:25,302 50,000 years of human civilization 277 00:13:25,304 --> 00:13:26,570 was just something that happened 278 00:13:26,572 --> 00:13:28,806 to other people, wasn't it? 279 00:13:35,348 --> 00:13:36,514 [Beep beep] 280 00:13:36,516 --> 00:13:38,016 Lochley here. What's happening? 281 00:13:39,185 --> 00:13:40,351 [Beep beep] 282 00:13:46,026 --> 00:13:48,026 So... 283 00:13:48,028 --> 00:13:52,496 When you were Emperor, it meant something. 284 00:13:52,498 --> 00:13:56,233 Subduer of the xon and the shoggren. 285 00:14:00,040 --> 00:14:01,205 Now... 286 00:14:01,207 --> 00:14:02,373 Ptttp! 287 00:14:02,375 --> 00:14:04,542 Anyone can be Emperor. 288 00:14:04,544 --> 00:14:06,044 I can be Emperor. 289 00:14:06,046 --> 00:14:08,212 Vir can be Emperor. 290 00:14:08,214 --> 00:14:10,214 If Vir can be Emperor, 291 00:14:10,216 --> 00:14:14,719 a small Earth cat can be Emperor. 292 00:14:19,059 --> 00:14:22,060 Come on. Talk to me. 293 00:14:22,062 --> 00:14:24,562 It's the day of the dead. 294 00:14:24,564 --> 00:14:25,730 Hmm? 295 00:14:25,732 --> 00:14:28,666 No? Nothing to say? 296 00:14:29,736 --> 00:14:30,902 Course not. 297 00:14:30,904 --> 00:14:33,738 The dead stay dead. 298 00:15:06,106 --> 00:15:08,606 Hello, Londo. 299 00:15:08,608 --> 00:15:10,574 I came back. 300 00:15:12,112 --> 00:15:13,111 Adira? 301 00:15:13,113 --> 00:15:15,012 Adira Tyree?! 302 00:15:15,014 --> 00:15:17,749 My adira?! 303 00:15:19,219 --> 00:15:20,718 But you are dead. 304 00:15:20,720 --> 00:15:23,221 I saw your body. 305 00:15:23,223 --> 00:15:24,789 You were poisoned. 306 00:15:24,791 --> 00:15:26,523 Shh! 307 00:15:29,195 --> 00:15:31,095 It is you. 308 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 I killed the man that killed you. 309 00:15:36,002 --> 00:15:37,501 Do you know that? 310 00:15:37,503 --> 00:15:39,003 But it didn't bring you back. 311 00:15:39,005 --> 00:15:40,504 I'm to be Emperor. 312 00:15:40,506 --> 00:15:43,775 I am the savior of our people. 313 00:15:45,511 --> 00:15:47,011 But... 314 00:15:47,013 --> 00:15:48,512 I... 315 00:15:48,514 --> 00:15:53,017 I think that I would give it all away... 316 00:15:53,019 --> 00:15:56,520 To have you back... 317 00:15:56,522 --> 00:15:58,756 To have you beside me. 318 00:16:01,161 --> 00:16:03,527 Oh, Londo. 319 00:16:03,529 --> 00:16:05,396 My darling. 320 00:16:06,532 --> 00:16:10,768 My poor, wonderful darling. 321 00:16:15,541 --> 00:16:17,541 Oh, I missed you so. 322 00:16:17,543 --> 00:16:19,277 Mmm. 323 00:16:25,384 --> 00:16:28,052 [Shower runs] 324 00:16:42,068 --> 00:16:43,167 All right, whoever's in there, 325 00:16:43,169 --> 00:16:44,368 come out with your hands up. 326 00:16:44,370 --> 00:16:47,271 Ooh, it'd be easier if you came in with me, Michael. 327 00:16:47,273 --> 00:16:49,240 Ha ha. You could soap my back. 328 00:16:50,243 --> 00:16:51,575 It feels so good. 329 00:16:51,577 --> 00:16:55,579 You have no idea how much I missed hot water. 330 00:16:55,581 --> 00:16:57,581 You got a robe, cutie? 331 00:16:57,583 --> 00:16:59,583 Dodger? 332 00:17:01,087 --> 00:17:02,253 Can't be. 333 00:17:02,255 --> 00:17:05,589 Look at you! 334 00:17:06,592 --> 00:17:08,092 You got old. 335 00:17:08,094 --> 00:17:10,594 Tell you, I turn my back on you for 5 minutes, 336 00:17:10,596 --> 00:17:14,098 and you got old. Hmm? 337 00:17:14,100 --> 00:17:17,101 I thought you'd be pleased to see me. 338 00:17:17,103 --> 00:17:19,971 But i--i thought you were dead. 339 00:17:19,973 --> 00:17:21,138 Ah. 340 00:17:21,140 --> 00:17:24,141 You know, the reports of my death, 341 00:17:24,143 --> 00:17:26,844 they weren't even exaggerated a little bit. 342 00:17:28,481 --> 00:17:29,813 Yeah, I'm--I'm dead. 343 00:17:31,517 --> 00:17:34,518 But, you know, I missed you, 344 00:17:34,520 --> 00:17:36,020 and how often 345 00:17:36,022 --> 00:17:38,356 do dead people get second chances? 346 00:17:38,358 --> 00:17:39,857 What are you, 347 00:17:39,859 --> 00:17:42,860 some kind of robot or a clone? 348 00:17:42,862 --> 00:17:45,863 This has got to be a psi sting. 349 00:17:45,865 --> 00:17:47,865 Bester. Bester. 350 00:17:47,867 --> 00:17:49,533 Another one of his dirty little tricks, right? 351 00:17:49,535 --> 00:17:52,536 Michael, it's no one's dirty little trick. 352 00:17:52,538 --> 00:17:54,038 It's--it's just me. 353 00:17:54,040 --> 00:17:56,440 Happy day of the dead. 354 00:17:59,279 --> 00:18:00,444 [Beep beep] 355 00:18:00,446 --> 00:18:01,612 Sheridan, then. 356 00:18:01,614 --> 00:18:02,613 Computer: Sorry. 357 00:18:02,615 --> 00:18:03,614 That location is out of range. 358 00:18:03,616 --> 00:18:04,681 [Coughing] 359 00:18:05,952 --> 00:18:07,518 Lizzie? 360 00:18:07,520 --> 00:18:09,853 Is that you? 361 00:18:09,855 --> 00:18:12,823 Where is this place? 362 00:18:15,461 --> 00:18:16,627 Zoe? 363 00:18:18,798 --> 00:18:20,298 Oh, my god. 364 00:18:20,300 --> 00:18:21,665 Zoe. 365 00:18:25,204 --> 00:18:28,205 Zoe, do you know how you got here? 366 00:18:30,442 --> 00:18:32,442 How long has it been? 367 00:18:34,446 --> 00:18:35,746 20 years. 368 00:18:35,748 --> 00:18:38,716 I came back to the apartment, 369 00:18:38,718 --> 00:18:40,217 and I found you. 370 00:18:40,219 --> 00:18:43,253 You were on the floor in the bathroom... 371 00:18:44,991 --> 00:18:48,559 And you had cockroaches all over you. 372 00:18:48,561 --> 00:18:51,228 You choked on your-- 373 00:18:52,231 --> 00:18:54,398 you'd been, um-- 374 00:18:54,400 --> 00:18:56,567 oh, Zoe. 375 00:18:57,737 --> 00:19:00,437 Sorry. 376 00:19:00,439 --> 00:19:03,107 You said the stuff would kill me, huh? 377 00:19:03,109 --> 00:19:04,875 Want to say, "I told you so"? 378 00:19:04,877 --> 00:19:06,376 You can if you want. 379 00:19:08,781 --> 00:19:11,548 So then what happened? 380 00:19:11,550 --> 00:19:15,052 Uh, after you died, i, uh, I got scared. 381 00:19:15,054 --> 00:19:18,555 I called my mom back home, 382 00:19:18,557 --> 00:19:21,558 and 10 hours later my dad turned up 383 00:19:21,560 --> 00:19:25,062 with half a dozen off-duty marines from his platoon 384 00:19:25,064 --> 00:19:26,663 to take me back. 385 00:19:29,468 --> 00:19:30,968 You know what? 386 00:19:30,970 --> 00:19:32,970 Even after everything he'd done, 387 00:19:32,972 --> 00:19:35,639 I was glad to see him. 388 00:19:36,642 --> 00:19:38,843 Then I, uh... 389 00:19:38,845 --> 00:19:41,378 I enlisted in Earthforce cadet corps. 390 00:19:46,986 --> 00:19:48,986 And now I run a space station, 391 00:19:48,988 --> 00:19:51,488 and I worry about the daily problems 392 00:19:51,490 --> 00:19:53,758 of a quarter million life forms. 393 00:19:53,760 --> 00:19:56,193 We're in space? 394 00:19:56,195 --> 00:19:57,661 Yeah. 395 00:19:57,663 --> 00:19:59,363 Cool. 396 00:19:59,365 --> 00:20:00,530 Um... 397 00:20:00,532 --> 00:20:02,599 Zoe... 398 00:20:02,601 --> 00:20:04,601 There was something I've always wondered 399 00:20:04,603 --> 00:20:06,503 ever since you were-- 400 00:20:06,505 --> 00:20:08,005 you know. 401 00:20:13,012 --> 00:20:15,012 Did you do it on purpose, 402 00:20:15,014 --> 00:20:16,847 or was it an accident? 403 00:20:18,517 --> 00:20:20,217 I don't remember. 404 00:20:20,219 --> 00:20:23,220 Hey, have you got any stuff around here? 405 00:20:23,222 --> 00:20:25,722 We could have a little party. 406 00:20:25,724 --> 00:20:27,724 I stopped when you died. 407 00:20:27,726 --> 00:20:29,994 You don't party? 408 00:20:29,996 --> 00:20:32,997 Jeez, Lizzie, what'd you grow up to be? 409 00:20:32,999 --> 00:20:37,401 We had such fun, didn't we? 410 00:20:37,403 --> 00:20:40,370 Didn't we have such fun? 411 00:20:40,372 --> 00:20:41,538 No. 412 00:20:41,540 --> 00:20:45,442 We were cold, sick, 413 00:20:45,444 --> 00:20:49,113 and we were hungry all the time. 414 00:20:49,115 --> 00:20:53,217 We did things to survive 415 00:20:53,219 --> 00:20:55,219 I've done my best to forget. 416 00:20:56,956 --> 00:20:59,456 We lived in that burned-out hotel. 417 00:20:59,458 --> 00:21:00,958 I was scared all the time 418 00:21:00,960 --> 00:21:03,460 my father was going to find me. 419 00:21:03,462 --> 00:21:04,628 No. No. 420 00:21:06,199 --> 00:21:08,699 It was bad. 421 00:21:09,735 --> 00:21:10,901 Yeah, but... 422 00:21:10,903 --> 00:21:13,871 We still had fun. 423 00:21:21,848 --> 00:21:23,347 Are you a ghost? 424 00:21:23,349 --> 00:21:26,250 I don't think so. 425 00:21:26,252 --> 00:21:28,853 I don't believe in ghosts. 426 00:21:28,855 --> 00:21:31,688 Anyway, I need to use the rest room. 427 00:21:31,690 --> 00:21:33,523 Well, maybe you were transported here 428 00:21:33,525 --> 00:21:35,059 in time before you died. 429 00:21:36,162 --> 00:21:38,929 No. 430 00:21:38,931 --> 00:21:41,165 I died. 431 00:21:41,167 --> 00:21:44,235 I do remember that a little bit. 432 00:21:47,506 --> 00:21:50,074 It was bad, Lizzie. 433 00:21:55,014 --> 00:21:56,280 Ha ha! 434 00:21:58,184 --> 00:21:59,350 [Beep beep] 435 00:21:59,352 --> 00:22:00,384 [Beep beep] 436 00:22:00,386 --> 00:22:01,685 Yes? 437 00:22:01,687 --> 00:22:02,686 Corwin: I need to talk to you 438 00:22:02,688 --> 00:22:03,787 privately, Mr. President. 439 00:22:03,789 --> 00:22:07,024 Uh, all right. I won't be long. 440 00:22:07,026 --> 00:22:09,159 Please, enjoy the kreebish. 441 00:22:13,099 --> 00:22:14,598 Go ahead, Lieutenant. 442 00:22:14,600 --> 00:22:18,235 There seems to be a slight problem, sir. 443 00:22:18,237 --> 00:22:20,404 It's kind of hard to explain. 444 00:22:20,406 --> 00:22:22,639 We seem to be missing a piece of the station. 445 00:22:24,010 --> 00:22:25,342 We can't reach it. 446 00:22:25,344 --> 00:22:27,511 We can't communicate with it. 447 00:22:27,513 --> 00:22:30,580 That piece is almost a square mile across. 448 00:22:30,582 --> 00:22:33,083 You can't just lose something that big. 449 00:22:33,085 --> 00:22:36,153 I agree, but it's still missing. 450 00:22:37,489 --> 00:22:38,488 Have you spoken 451 00:22:38,490 --> 00:22:40,024 to Captain Lochley about this? 452 00:22:40,026 --> 00:22:43,860 Captain Lochley's quarters are within the zone, sir. 453 00:22:47,666 --> 00:22:49,133 You know something, dodger? 454 00:22:49,135 --> 00:22:50,334 Hmm? 455 00:22:50,336 --> 00:22:51,668 I never really believed 456 00:22:51,670 --> 00:22:53,337 in anything beyond death 457 00:22:53,339 --> 00:22:54,504 until now. 458 00:22:54,506 --> 00:22:56,006 Me, neither. Still don't. 459 00:22:56,008 --> 00:22:58,108 You're kidding. No. 460 00:22:58,110 --> 00:23:00,110 I don't believe in ghosts 461 00:23:00,112 --> 00:23:02,612 or reincarnation or any of that stuff. 462 00:23:02,614 --> 00:23:05,115 I figure you got one shot at the golden ring, 463 00:23:05,117 --> 00:23:09,119 and when you're done-- ptttp--blammo, you're done. 464 00:23:09,121 --> 00:23:10,487 But you're... 465 00:23:10,489 --> 00:23:11,956 I mean-- 466 00:23:11,958 --> 00:23:13,623 maybe it's a psi phenomena 467 00:23:13,625 --> 00:23:15,926 or a time thing or technomancy. 468 00:23:15,928 --> 00:23:17,428 Look, I'm a marine. 469 00:23:17,430 --> 00:23:20,897 I trust what I can feel or shoot or... 470 00:23:20,899 --> 00:23:22,766 Or yeah. 471 00:23:22,768 --> 00:23:25,769 Look, weren't you meant to bring back, you know, 472 00:23:25,771 --> 00:23:28,038 arcane knowledge from beyond the veil? 473 00:23:28,040 --> 00:23:29,206 No. 474 00:23:29,208 --> 00:23:31,208 All the arcane knowledge I got, 475 00:23:31,210 --> 00:23:33,143 I pretty much started out with. 476 00:23:33,145 --> 00:23:34,378 Such as? 477 00:23:34,380 --> 00:23:35,879 Such as, um... 478 00:23:35,881 --> 00:23:37,881 All right. Capers, 479 00:23:37,883 --> 00:23:39,383 those little things they put on pizzas-- 480 00:23:39,385 --> 00:23:41,885 pickled nasturtium buds, 481 00:23:41,887 --> 00:23:44,888 and, um, any Emily Dickinson poem 482 00:23:44,890 --> 00:23:48,859 can be sung to the tune of the yellow Rose of Texas. 483 00:23:48,861 --> 00:23:50,027 Come on. 484 00:23:50,029 --> 00:23:52,129 I won't bite you. 485 00:24:35,274 --> 00:24:37,841 Man: Good evening, Ranger Lennier. 486 00:24:45,551 --> 00:24:46,917 I know you. 487 00:24:46,919 --> 00:24:48,419 I should hope so. 488 00:24:48,421 --> 00:24:49,753 When I was alive, 489 00:24:49,755 --> 00:24:52,423 I was known as Mr. Morden. 490 00:24:52,425 --> 00:24:54,558 It's always nice to be recognized. 491 00:24:54,560 --> 00:24:56,393 You worked for the Shadows. 492 00:24:56,395 --> 00:24:58,395 I did a lot of things, yes. 493 00:24:58,397 --> 00:25:00,397 Looking back on it, though, 494 00:25:00,399 --> 00:25:03,400 I think I just tried to make people happy. 495 00:25:03,402 --> 00:25:05,402 Anyway, it's all just history now, 496 00:25:05,404 --> 00:25:07,938 and I've paid for all my crimes, eh? 497 00:25:09,908 --> 00:25:12,409 Why did you come back here? 498 00:25:12,411 --> 00:25:13,977 I'm dead. 499 00:25:13,979 --> 00:25:15,679 It's my job. 500 00:25:16,815 --> 00:25:18,848 Why'd you come back here? 501 00:25:18,850 --> 00:25:20,484 I came for wisdom. 502 00:25:20,486 --> 00:25:21,985 You don't come to the dead 503 00:25:21,987 --> 00:25:23,987 for wisdom, Lennier. 504 00:25:23,989 --> 00:25:26,990 My head was cut from my body. 505 00:25:26,992 --> 00:25:28,325 Even now, it rots on a pole 506 00:25:28,327 --> 00:25:29,659 outside the imperial palace. 507 00:25:29,661 --> 00:25:30,660 Birds have taken the hair 508 00:25:30,662 --> 00:25:31,995 for their nests. 509 00:25:31,997 --> 00:25:33,863 Maggots ate my flesh, and you want wisdom? 510 00:25:33,865 --> 00:25:36,967 Yes, I do. 511 00:25:36,969 --> 00:25:38,469 Wisdom. 512 00:25:38,471 --> 00:25:40,471 Let's see now. 513 00:25:40,473 --> 00:25:43,474 Delenn does not love you as you love her, 514 00:25:43,476 --> 00:25:45,041 and she never will. 515 00:25:46,044 --> 00:25:47,544 I know that. 516 00:25:47,546 --> 00:25:50,914 No, you don't, not in your heart. 517 00:25:50,916 --> 00:25:52,949 That's the problem, you see? 518 00:25:52,951 --> 00:25:54,985 No one should ever want 519 00:25:54,987 --> 00:25:56,987 to talk to the dead. 520 00:25:58,290 --> 00:25:59,289 [Pike retracts] 521 00:26:01,227 --> 00:26:02,526 Go away. 522 00:26:02,528 --> 00:26:03,827 Sorry. It doesn't work like that. 523 00:26:03,829 --> 00:26:04,995 You raised a ghost, 524 00:26:04,997 --> 00:26:06,096 and now you have to listen 525 00:26:06,098 --> 00:26:06,830 to what he tells you. 526 00:26:06,832 --> 00:26:08,499 Really? 527 00:26:19,678 --> 00:26:21,645 [Gasping] 528 00:26:28,954 --> 00:26:30,987 He said he didn't want to sleep 529 00:26:30,989 --> 00:26:32,489 in the Brakiri territory, sir. 530 00:26:32,491 --> 00:26:33,990 Well, I don't blame him. 531 00:26:33,992 --> 00:26:35,659 You know, Lochley said something 532 00:26:35,661 --> 00:26:37,994 about selling to the Brakiri 533 00:26:37,996 --> 00:26:41,565 a piece of Babylon 5 right before this happened. 534 00:26:45,504 --> 00:26:48,004 There has to be a connection. 535 00:26:48,006 --> 00:26:50,674 Do you know how long 536 00:26:50,676 --> 00:26:52,509 she sold them that area for? 537 00:26:52,511 --> 00:26:53,677 No, sir. 538 00:26:53,679 --> 00:26:55,179 Check her log. 539 00:26:55,181 --> 00:26:57,681 She'll have noted all the details. 540 00:26:57,683 --> 00:26:59,683 And get me the Brakiri homeworld. 541 00:26:59,685 --> 00:27:01,518 Someone there must be able to explain this. 542 00:27:01,520 --> 00:27:02,752 Yes, sir. 543 00:27:04,190 --> 00:27:05,455 Ugh! 544 00:27:05,457 --> 00:27:07,857 Come on. You won't get there by walking. 545 00:27:07,859 --> 00:27:09,859 The other side of that corridor 546 00:27:09,861 --> 00:27:12,296 is over 200 million light-years away. 547 00:27:12,298 --> 00:27:13,397 The air is spread 548 00:27:13,399 --> 00:27:15,365 a little thinly in the middle. 549 00:27:15,367 --> 00:27:17,867 Think there's any coffee in this place? 550 00:27:17,869 --> 00:27:20,370 Why did you help me? 551 00:27:20,372 --> 00:27:23,873 I know what kind of a man you were. 552 00:27:23,875 --> 00:27:26,076 Give a dog a bad name, and you can hang him with it. 553 00:27:26,078 --> 00:27:27,077 You shouldn't listen 554 00:27:27,079 --> 00:27:29,079 to everything Sheridan tells you. 555 00:27:29,081 --> 00:27:31,081 Actually, I'm surprised he's not here tonight, 556 00:27:31,083 --> 00:27:32,882 since he died at Z'ha'dum. 557 00:27:32,884 --> 00:27:35,452 Is there any coffee here or not? 558 00:27:36,622 --> 00:27:38,021 Suit yourself. 559 00:27:39,958 --> 00:27:42,125 So... 560 00:27:42,127 --> 00:27:44,894 Do you like being a Ranger, Lennier? 561 00:27:44,896 --> 00:27:48,365 Would you like it any better if I were to tell you 562 00:27:48,367 --> 00:27:50,967 that you will betray the anla-shok? 563 00:27:50,969 --> 00:27:52,469 You are lying. 564 00:27:52,471 --> 00:27:53,970 I wish I were. 565 00:27:53,972 --> 00:27:59,109 No? Sheridan did not die at Z'ha'dum. 566 00:27:59,111 --> 00:28:00,877 If you do not know the present, 567 00:28:00,879 --> 00:28:02,912 how can you claim to know the future? 568 00:28:02,914 --> 00:28:04,914 I'm talking about the future. 569 00:28:04,916 --> 00:28:07,451 So what if I'm not up on recent history? 570 00:28:07,453 --> 00:28:10,920 I'm prophetic, not infallible. 571 00:28:10,922 --> 00:28:12,956 I think you are neither, 572 00:28:12,958 --> 00:28:15,091 but at least you have shown me 573 00:28:15,093 --> 00:28:17,093 there is truly life beyond death. 574 00:28:17,095 --> 00:28:18,262 Not necessarily, 575 00:28:18,264 --> 00:28:20,464 but you'll find that out soon enough. 576 00:28:22,968 --> 00:28:24,468 I am anla-shok 577 00:28:24,470 --> 00:28:27,471 and shall remain so until I pass beyond. 578 00:28:27,473 --> 00:28:29,473 I could no more betray the anla-shok 579 00:28:29,475 --> 00:28:32,476 than my fingers could betray my hand. 580 00:28:32,478 --> 00:28:34,144 Our talk is done. 581 00:28:34,146 --> 00:28:35,979 Your loss. 582 00:28:45,790 --> 00:28:47,457 Got any music around here? 583 00:28:47,459 --> 00:28:49,459 Yeah, there are some crystals right there, 584 00:28:49,461 --> 00:28:52,162 but not too loud, huh? I'm thinking here. 585 00:28:52,164 --> 00:28:53,330 [Beep beep] 586 00:28:53,332 --> 00:28:54,831 Lochley to c&c. 587 00:28:54,833 --> 00:28:57,334 Computer: Sorry. That location is out of range. 588 00:28:57,336 --> 00:28:58,601 [Beep beep] 589 00:28:58,603 --> 00:29:00,503 It's acting as if the rest of Babylon 5 590 00:29:00,505 --> 00:29:02,505 were a million light-years away. 591 00:29:02,507 --> 00:29:03,706 That's not possible. 592 00:29:03,708 --> 00:29:05,208 I don't see why. 593 00:29:05,210 --> 00:29:08,711 Where we are is part of the Brakiri home planet. 594 00:29:08,713 --> 00:29:10,914 That must be a long way from Babylon 5. 595 00:29:10,916 --> 00:29:12,415 Oh, that's crazy. 596 00:29:12,417 --> 00:29:14,650 Wait. I wonder-- 597 00:29:14,652 --> 00:29:16,552 on in link mode. 598 00:29:16,554 --> 00:29:17,888 [Beep] 599 00:29:17,890 --> 00:29:19,322 Locate all backup 600 00:29:19,324 --> 00:29:21,724 and emergency systems currently active. 601 00:29:27,632 --> 00:29:30,166 Ok. 602 00:29:30,168 --> 00:29:33,169 Shut down units d3 through x11 603 00:29:33,171 --> 00:29:36,239 and reroute all power and communications 604 00:29:36,241 --> 00:29:39,142 through epsilon grid. 605 00:29:39,144 --> 00:29:40,176 Protected routine. 606 00:29:40,178 --> 00:29:42,678 Passcode requested. 607 00:29:42,680 --> 00:29:44,714 Captain Elizabeth Lochley. 608 00:29:44,716 --> 00:29:46,383 Passcode: 2 words... 609 00:29:47,786 --> 00:29:49,019 "Zoe's dead." 610 00:29:52,090 --> 00:29:53,823 Bingo. 611 00:29:57,662 --> 00:29:59,662 So this is the same Lise 612 00:29:59,664 --> 00:30:00,997 you told me about 613 00:30:00,999 --> 00:30:02,999 last time I was here, right? 614 00:30:03,001 --> 00:30:05,001 She must be quite a woman. 615 00:30:05,003 --> 00:30:06,669 Uh-huh, she is. 616 00:30:06,671 --> 00:30:09,005 Do you ever tell her about us? 617 00:30:09,007 --> 00:30:12,242 There was never an us to tell her about. 618 00:30:12,244 --> 00:30:13,476 I'm jealous. 619 00:30:13,478 --> 00:30:14,978 Hmm. 620 00:30:14,980 --> 00:30:16,779 She's so lucky. 621 00:30:16,781 --> 00:30:19,149 She's alive, and she's got you, 622 00:30:19,151 --> 00:30:21,684 even though you did get old. 623 00:30:24,856 --> 00:30:26,689 She gets to do this. 624 00:30:31,629 --> 00:30:33,029 [Beep] 625 00:30:33,031 --> 00:30:34,364 I hope I'm not 626 00:30:34,366 --> 00:30:35,832 interrupting anything, Mr. Garibaldi. 627 00:30:35,834 --> 00:30:37,133 Uh, no, no. 628 00:30:37,135 --> 00:30:40,236 Uh, this is just a-- just an old friend. 629 00:30:40,238 --> 00:30:42,638 Dodger, this is Captain Lochley. 630 00:30:42,640 --> 00:30:44,540 This is p.F.C.-- The late p.F.C.-- 631 00:30:44,542 --> 00:30:46,409 durman, Elizabeth! 569267! 632 00:30:46,411 --> 00:30:48,878 Killed in action, sir! 633 00:30:48,880 --> 00:30:52,215 Mr. Garibaldi, I need to be put through to c&c. 634 00:30:52,217 --> 00:30:53,883 You'll need to route the call via Proxima 635 00:30:53,885 --> 00:30:55,852 using a tachyon relay. 636 00:30:55,854 --> 00:30:58,188 You want me to hack from babcom 637 00:30:58,190 --> 00:31:01,191 into stellarcom and back from my quarters? 638 00:31:01,193 --> 00:31:04,527 Or to recommend someone else more competent than you are 639 00:31:04,529 --> 00:31:05,928 currently within Brakiri bounds. 640 00:31:05,930 --> 00:31:07,263 You must be kidding. 641 00:31:07,265 --> 00:31:08,931 You have one half-hour. 642 00:31:08,933 --> 00:31:10,766 Now I'm going to patch through 643 00:31:10,768 --> 00:31:11,934 a general broadcast 644 00:31:11,936 --> 00:31:14,937 explaining that we have the situation well in hand 645 00:31:14,939 --> 00:31:17,607 and that there is nothing to worry about. 646 00:31:19,944 --> 00:31:21,011 Captain Lochley. 647 00:31:27,219 --> 00:31:28,218 Londo. 648 00:31:28,220 --> 00:31:29,219 Hmm? 649 00:31:30,889 --> 00:31:33,089 [Chuckles] 650 00:31:33,091 --> 00:31:34,290 What, again? 651 00:31:36,061 --> 00:31:39,062 You make me feel so young once more, adira. 652 00:31:39,064 --> 00:31:41,764 And you make me feel alive. 653 00:31:41,766 --> 00:31:42,932 [Beep] 654 00:31:42,934 --> 00:31:45,201 This is Captain Lochley. 655 00:31:45,203 --> 00:31:46,403 All of you 656 00:31:46,405 --> 00:31:47,870 within the marked Brakiri boundaries 657 00:31:47,872 --> 00:31:51,341 are experiencing certain extraordinary phenomena. 658 00:31:51,343 --> 00:31:53,276 What is she talking about? 659 00:31:53,278 --> 00:31:55,245 Idiot woman. 660 00:31:55,247 --> 00:31:56,312 Destroying my mood. 661 00:31:56,314 --> 00:31:57,747 Off. 662 00:31:59,084 --> 00:32:00,083 Off! 663 00:32:00,085 --> 00:32:01,351 [Beep] 664 00:32:01,353 --> 00:32:04,220 But she was right. 665 00:32:04,222 --> 00:32:07,590 Normality will return soon, 666 00:32:07,592 --> 00:32:10,393 and when this night is done... 667 00:32:10,395 --> 00:32:12,795 So am I. 668 00:32:12,797 --> 00:32:13,796 And you... 669 00:32:15,567 --> 00:32:20,903 You will go on to become Emperor Mollari. 670 00:32:20,905 --> 00:32:23,373 I don't want to become Emperor. 671 00:32:23,375 --> 00:32:26,309 I want to stay here with you. 672 00:32:26,311 --> 00:32:29,079 Londo... 673 00:32:29,081 --> 00:32:31,948 I'm a dream. 674 00:32:31,950 --> 00:32:35,418 In the morning, I'll be gone. 675 00:32:35,420 --> 00:32:38,921 And you will rule 40 billion Centauri... 676 00:32:41,359 --> 00:32:46,629 But not one of them will ever know you 677 00:32:46,631 --> 00:32:48,298 the way I know you. 678 00:32:56,774 --> 00:33:00,042 Now, if this works, I'll be able to convince 679 00:33:00,044 --> 00:33:01,711 the local information stream 680 00:33:01,713 --> 00:33:05,448 that it's actually originating on Minbar... 681 00:33:05,450 --> 00:33:08,251 Streaming into Proxima... 682 00:33:08,253 --> 00:33:09,452 And from there... 683 00:33:14,926 --> 00:33:15,925 Come on, override. 684 00:33:15,927 --> 00:33:18,060 You know, some guys would be flattered 685 00:33:18,062 --> 00:33:21,063 if a not entirely uncute dame returned from the dead 686 00:33:21,065 --> 00:33:24,033 to spend a night of lust and passion with them. 687 00:33:24,035 --> 00:33:25,034 Yeah. 688 00:33:27,539 --> 00:33:29,205 And they'd find other ways 689 00:33:29,207 --> 00:33:30,773 to prove their masculinity 690 00:33:30,775 --> 00:33:32,008 than hacking into 691 00:33:32,010 --> 00:33:33,109 the interstellar phone system. 692 00:33:33,111 --> 00:33:34,444 [Beep] Yes! 693 00:33:34,446 --> 00:33:35,545 [Beep beep] 694 00:33:35,547 --> 00:33:37,847 Captain Lochley, your comm channels are open. 695 00:33:37,849 --> 00:33:40,183 Took me 17 minutes. Good night. 696 00:33:40,185 --> 00:33:41,317 [Beep beep] 697 00:33:41,319 --> 00:33:43,386 I mean, it's some guys' fantasy-- 698 00:33:43,388 --> 00:33:44,720 a love-hungry redhead 699 00:33:44,722 --> 00:33:46,389 who'll disappear in the morning, 700 00:33:46,391 --> 00:33:48,057 never to be seen again. 701 00:33:51,163 --> 00:33:53,496 I'm sorry, dodger. What were you saying? 702 00:33:53,498 --> 00:33:54,830 It's a good thing 703 00:33:54,832 --> 00:33:57,500 I'm only here another hour or so, cupcake. 704 00:33:57,502 --> 00:34:00,102 2 weeks of this, I'd kill you. 705 00:34:00,104 --> 00:34:01,171 Humph. 706 00:34:01,173 --> 00:34:02,772 You know, we're so impressed 707 00:34:02,774 --> 00:34:04,974 with how you're dealing with this whole thing. 708 00:34:04,976 --> 00:34:06,976 I mean, this is a real emergency, 709 00:34:06,978 --> 00:34:09,312 and, uh, you're so calm and collected. 710 00:34:09,314 --> 00:34:11,847 We--we both admire you both very much, 711 00:34:11,849 --> 00:34:13,349 and that's why we've decided-- 712 00:34:13,351 --> 00:34:15,685 we want to give up show business. 713 00:34:18,356 --> 00:34:21,023 Yeah, uh, we wanna give it all up 714 00:34:21,025 --> 00:34:23,193 and, uh, and do something worthwhile. 715 00:34:23,195 --> 00:34:24,627 Worthwhile? 716 00:34:24,629 --> 00:34:25,695 That's right. 717 00:34:25,697 --> 00:34:27,664 Like, you know, what you do. 718 00:34:27,666 --> 00:34:29,999 I'm sorry for running out on you. 719 00:34:30,001 --> 00:34:31,668 Well, I have done everything 720 00:34:31,670 --> 00:34:32,935 I can down there. 721 00:34:32,937 --> 00:34:35,104 John... 722 00:34:35,106 --> 00:34:37,106 Rebo and zooty are telling me 723 00:34:37,108 --> 00:34:39,709 they plan to give up comedy for politics. 724 00:34:39,711 --> 00:34:42,712 You know, making people laugh is--is ok. 725 00:34:42,714 --> 00:34:45,682 I mean, i--i enjoy getting a laugh, 726 00:34:45,684 --> 00:34:47,350 but, uh, I don't know. 727 00:34:47,352 --> 00:34:49,352 We wanna do something more important. 728 00:34:49,354 --> 00:34:51,721 But you two have a real gift. 729 00:34:51,723 --> 00:34:54,824 I mean, when things were bad under President Clark, 730 00:34:54,826 --> 00:34:57,827 I mean, you two said things on your show 731 00:34:57,829 --> 00:35:00,463 that no one else would dare to say. 732 00:35:00,465 --> 00:35:03,566 But no one takes comedians seriously. 733 00:35:03,568 --> 00:35:05,301 Isn't that a contradiction? 734 00:35:05,303 --> 00:35:06,969 No. We say serious things 735 00:35:06,971 --> 00:35:08,338 in a funny way, 736 00:35:08,340 --> 00:35:10,973 but when the joke comes, people stop listening. 737 00:35:10,975 --> 00:35:13,643 The real comedy all happens in the senate. 738 00:35:13,645 --> 00:35:14,944 They do--they do one idiotic thing 739 00:35:14,946 --> 00:35:17,614 after another, but people listen 740 00:35:17,616 --> 00:35:19,282 because they say it seriously. 741 00:35:19,284 --> 00:35:22,118 I don't know whether we're leaving comedy 742 00:35:22,120 --> 00:35:23,653 to go into clown school, 743 00:35:23,655 --> 00:35:26,256 but all I do know is that, uh... 744 00:35:26,258 --> 00:35:27,323 Comedians don't matter. 745 00:35:27,325 --> 00:35:29,892 Well, if you don't matter, nothing matters. 746 00:35:29,894 --> 00:35:32,228 I mean, the only reason politics exist 747 00:35:32,230 --> 00:35:35,598 is to ensure that people have the freedom to laugh. 748 00:35:35,600 --> 00:35:36,766 And to love. 749 00:35:38,102 --> 00:35:39,235 And to love. 750 00:35:41,005 --> 00:35:42,004 [Beep beep] 751 00:35:43,675 --> 00:35:45,141 Yes? 752 00:35:45,143 --> 00:35:47,143 Corwin: Sir, there's a call coming in for you 753 00:35:47,145 --> 00:35:49,612 on external relay. It's Captain Lochley. 754 00:35:49,614 --> 00:35:51,113 Patch her through. 755 00:35:52,917 --> 00:35:54,016 Captain Lochley. 756 00:35:54,018 --> 00:35:55,217 Yes, Mr. President. 757 00:35:55,219 --> 00:35:56,686 Captain... 758 00:35:58,423 --> 00:36:00,122 Where are you calling from? 759 00:36:00,124 --> 00:36:01,357 My quarters, sir. 760 00:36:01,359 --> 00:36:04,226 Mr. Garibaldi patched into stellarcom. 761 00:36:04,228 --> 00:36:05,728 Right now I'm talking to you 762 00:36:05,730 --> 00:36:10,099 from 2 levels up and 27 light-years away. 763 00:36:10,101 --> 00:36:11,200 Don't ask. 764 00:36:11,202 --> 00:36:12,802 I don't understand it either. 765 00:36:12,804 --> 00:36:14,904 Are you all right? 766 00:36:14,906 --> 00:36:16,339 Yes, sir. 767 00:36:16,341 --> 00:36:17,740 Thank you for asking. 768 00:36:17,742 --> 00:36:19,409 I'm pretty sure this situation'll 769 00:36:19,411 --> 00:36:21,711 sort itself out at planetary sunrise 770 00:36:21,713 --> 00:36:24,580 when the area ceases to be Brakiri space. 771 00:36:24,582 --> 00:36:26,148 Well, that's what the authorities 772 00:36:26,150 --> 00:36:27,883 on the Brakiri homeworld assured me. 773 00:36:27,885 --> 00:36:29,585 Sir, you're breaking up. 774 00:36:29,587 --> 00:36:30,653 Uh, well, um... 775 00:36:30,655 --> 00:36:31,987 Later on this morning, 776 00:36:31,989 --> 00:36:34,657 you'll have to tell me all about it. 777 00:36:34,659 --> 00:36:36,492 0800 hours in my office. 778 00:36:36,494 --> 00:36:38,060 Good night, Captain. 779 00:36:38,062 --> 00:36:39,061 [Beep] 780 00:36:50,442 --> 00:36:52,241 Well... 781 00:36:52,243 --> 00:36:54,711 Time's nearly up. 782 00:36:54,713 --> 00:36:57,279 When you remember me, Lennier, 783 00:36:57,281 --> 00:36:59,949 think of me as a brief electromagnetic anamoly 784 00:36:59,951 --> 00:37:03,686 who told you some true things for your own good. 785 00:37:08,693 --> 00:37:11,661 No, it--it is true. Listen. 786 00:37:11,663 --> 00:37:13,195 Um, ♪ my candle burns at both ends ♪ 787 00:37:13,197 --> 00:37:14,530 ♪ it will not last the night ♪ 788 00:37:14,532 --> 00:37:16,332 ♪ but oh, my friends, and oh, my foes ♪ 789 00:37:16,334 --> 00:37:17,600 ♪ it gives a lovely light ♪ 790 00:37:20,872 --> 00:37:23,205 Ok. All right, all right, all right. 791 00:37:23,207 --> 00:37:25,708 I will try one, ok? 792 00:37:25,710 --> 00:37:28,210 ♪ Because I would not wait for death ♪ 793 00:37:28,212 --> 00:37:30,312 ♪ he kindly stopped for me ♪ 794 00:37:39,924 --> 00:37:41,023 Dodger... 795 00:37:43,461 --> 00:37:46,662 Now, I was raised a good catholic boy, 796 00:37:46,664 --> 00:37:49,399 believe it or not. 797 00:37:49,401 --> 00:37:50,400 Maybe... 798 00:37:52,604 --> 00:37:55,271 Maybe one day we'll meet up in heaven. 799 00:37:57,609 --> 00:38:00,510 Parting is all we know of heaven 800 00:38:00,512 --> 00:38:02,512 and all we need of hell. 801 00:38:20,965 --> 00:38:24,133 [Humming the yellow Rose of Texas] 802 00:38:28,940 --> 00:38:32,041 And that's the message I was given. 803 00:38:32,043 --> 00:38:34,043 So who is this Sheridan guy? 804 00:38:36,180 --> 00:38:37,647 It doesn't matter. 805 00:38:38,817 --> 00:38:40,483 So did you get married? 806 00:38:42,053 --> 00:38:44,053 Married. 807 00:38:44,055 --> 00:38:48,458 Um, actually, to that Sheridan guy. 808 00:38:48,460 --> 00:38:49,792 Didn't work. 809 00:38:49,794 --> 00:38:51,828 Did you have any kids? 810 00:38:51,830 --> 00:38:53,629 No kids. 811 00:38:56,300 --> 00:38:59,401 I wanted to have kids, 812 00:38:59,403 --> 00:39:00,837 a lot of kids. 813 00:39:03,475 --> 00:39:07,009 Lizzie, I do remember my death. 814 00:39:07,011 --> 00:39:10,847 I didn't want to hurt you, but... 815 00:39:10,849 --> 00:39:12,715 Yeah, 816 00:39:12,717 --> 00:39:14,717 I did do it on purpose. 817 00:39:17,589 --> 00:39:20,990 I just couldn't go on. 818 00:39:20,992 --> 00:39:22,492 Don't hate me. 819 00:39:25,663 --> 00:39:27,429 I could never hate you. 820 00:39:45,783 --> 00:39:48,451 Captain, what do you think happened last night? 821 00:39:48,453 --> 00:39:51,121 Did you have any of these ghostly encounters? 822 00:39:51,123 --> 00:39:52,122 Yes, sir. 823 00:39:52,124 --> 00:39:54,790 Would you like to tell me about it? 824 00:39:54,792 --> 00:39:57,127 With all due respect, sir, it was... 825 00:39:57,129 --> 00:39:59,395 Intensely personal. 826 00:39:59,397 --> 00:40:03,133 Well, that is pretty much what everyone tells me. 827 00:40:03,135 --> 00:40:05,468 Ok, Captain, let me get this straight. 828 00:40:07,472 --> 00:40:08,804 You sold Babylon 5 829 00:40:08,806 --> 00:40:11,474 to an alien race for the night, 830 00:40:11,476 --> 00:40:12,475 who somehow transported 831 00:40:12,477 --> 00:40:15,445 a square mile of this station 832 00:40:15,447 --> 00:40:16,446 to their homeworld 833 00:40:16,448 --> 00:40:17,780 while apparently filling it 834 00:40:17,782 --> 00:40:20,116 with people temporarily returned from the dead. 835 00:40:20,118 --> 00:40:21,451 Yes, sir. 836 00:40:21,453 --> 00:40:23,453 Well, do you have an explanation 837 00:40:23,455 --> 00:40:25,455 as to why you did this? 838 00:40:25,457 --> 00:40:28,458 Yes, sir. I thought it was a metaphor, sir. 839 00:40:28,460 --> 00:40:30,126 I-I'll try to be 840 00:40:30,128 --> 00:40:32,462 more literal-minded from now on, sir. 841 00:40:32,464 --> 00:40:33,463 Mmm. 842 00:40:33,465 --> 00:40:35,798 A-any idea yet what actually happened? 843 00:40:35,800 --> 00:40:38,134 Well, the, uh, the high-IQ boys 844 00:40:38,136 --> 00:40:40,203 back home think it might have been 845 00:40:40,205 --> 00:40:41,971 a device smuggled onto the station 846 00:40:41,973 --> 00:40:43,339 that somehow activates 847 00:40:43,341 --> 00:40:45,375 the parts of the brain responsible for memory. 848 00:40:45,377 --> 00:40:47,710 And Zack is checking the air ducts 849 00:40:47,712 --> 00:40:49,045 to see if it was a gas 850 00:40:49,047 --> 00:40:51,414 used to create a similar effect. 851 00:40:51,416 --> 00:40:53,883 And Mr. Garibaldi wants to blame the telepaths. 852 00:40:53,885 --> 00:40:56,553 Of course, these days he's looking for grounds 853 00:40:56,555 --> 00:40:57,720 to blame them for everything 854 00:40:57,722 --> 00:40:59,556 from sunspots to hair loss. 855 00:40:59,558 --> 00:41:02,225 So you have no idea what caused it. 856 00:41:02,227 --> 00:41:03,226 No, sir. 857 00:41:03,228 --> 00:41:04,227 It's a mystery. 858 00:41:04,229 --> 00:41:05,495 Yes, sir. 859 00:41:05,497 --> 00:41:06,796 But frankly, sir, 860 00:41:06,798 --> 00:41:09,465 as long as no one got hurt and... 861 00:41:09,467 --> 00:41:11,801 The effect seems to have been temporary, 862 00:41:11,803 --> 00:41:15,171 i--i don't have a problem with that. 863 00:41:15,173 --> 00:41:16,506 I think we need 864 00:41:16,508 --> 00:41:18,974 a little mystery once in a while. 865 00:41:18,976 --> 00:41:20,976 Oh, and, uh, speaking of mysteries, 866 00:41:20,978 --> 00:41:22,978 I have a message for you. 867 00:41:22,980 --> 00:41:24,647 It's from someone named Kosh. 868 00:41:28,220 --> 00:41:29,719 What's the message? 869 00:41:29,721 --> 00:41:32,455 "When the long night comes, 870 00:41:32,457 --> 00:41:35,425 return to the end of the beginning." 871 00:41:43,435 --> 00:41:44,767 Uh, thank you, Captain. 872 00:41:44,769 --> 00:41:46,102 That--that'll be all. 873 00:41:51,943 --> 00:41:53,610 Captain Lochley. 874 00:41:53,612 --> 00:41:55,278 Go ahead. Say it, G'Kar. 875 00:41:55,280 --> 00:41:56,613 "I told you so." 876 00:41:56,615 --> 00:41:58,681 You warned me. I didn't listen. 877 00:41:58,683 --> 00:41:59,915 You were right. 878 00:41:59,917 --> 00:42:02,852 No, y-you were right, and I was wrong. 879 00:42:02,854 --> 00:42:04,520 The people who were within 880 00:42:04,522 --> 00:42:06,188 the Brakiri bounds last night, 881 00:42:06,190 --> 00:42:07,690 they seem... 882 00:42:07,692 --> 00:42:09,024 Deeper, more at peace. 883 00:42:09,026 --> 00:42:11,361 I wonder what I would have seen 884 00:42:11,363 --> 00:42:14,697 if I had slept in my own quarters last night. 885 00:42:14,699 --> 00:42:16,098 Well, I hadn't thought that-- 886 00:42:16,100 --> 00:42:17,767 there's no profit in "might have been," 887 00:42:17,769 --> 00:42:19,235 so we learn from our mistakes. 888 00:42:19,237 --> 00:42:21,070 [Laughing] You're so funny. 889 00:42:21,072 --> 00:42:23,973 From now on, I will always watch you. 890 00:42:23,975 --> 00:42:25,708 Zoot zoot. 891 00:42:27,679 --> 00:42:29,312 Very funny. 892 00:42:29,314 --> 00:42:30,546 I thought perhaps 893 00:42:30,548 --> 00:42:32,682 you could perform at my inauguration. 894 00:42:32,684 --> 00:42:34,684 However, to make a Centauri laugh, 895 00:42:34,686 --> 00:42:37,687 I have to give you a piece of advice. 896 00:42:39,591 --> 00:42:42,057 Sometimes we learn. 897 00:42:42,059 --> 00:42:44,160 Let me buy you breakfast, Captain. 898 00:43:10,689 --> 00:43:12,087 What did he say? 899 00:43:14,058 --> 00:43:16,592 "Because it tells me to."