1 00:00:24,125 --> 00:00:27,594 The King's green peas 2 00:00:32,620 --> 00:00:33,820 -Gentlemen, 3 00:00:34,140 --> 00:00:36,380 here is a real treasure. 4 00:00:36,700 --> 00:00:37,700 A green pea. 5 00:00:38,020 --> 00:00:39,460 -Hm? 6 00:00:41,100 --> 00:00:43,140 -This new pea comes from Italy, 7 00:00:43,460 --> 00:00:47,100 and His Majesty requested it at his supper table tonight. 8 00:00:47,420 --> 00:00:50,820 -It's a thing of beauty! -What a wonderful little vegetable! 9 00:00:51,140 --> 00:00:54,944 -M. de La Quintinie managed to cultivate some in our vegetable garden 10 00:00:55,007 --> 00:00:57,980 and is coming to bring a full basket. 11 00:00:58,300 --> 00:01:02,425 We've never cooked any. We can't afford any mistakes! 12 00:01:02,540 --> 00:01:03,740 -BOSS, YES, BOSS! 13 00:01:07,060 --> 00:01:09,100 -Would you like a cookie, Belfort? 14 00:01:09,420 --> 00:01:11,020 Here, treat yourself. 15 00:01:13,060 --> 00:01:13,740 Oh? 16 00:01:14,060 --> 00:01:16,700 If M. de La Quintinie doesn't hurry, 17 00:01:17,020 --> 00:01:19,340 the supper won't be ready in time. 18 00:01:20,420 --> 00:01:23,677 -I thought you might appreciate this cookie, Lupin. 19 00:01:23,780 --> 00:01:26,580 -You know me well! Thanks, Belfort. 20 00:01:27,620 --> 00:01:28,660 It's so good! 21 00:01:28,980 --> 00:01:30,180 -Great news! 22 00:01:30,303 --> 00:01:35,140 Tonight, at supper, my master is going to taste brand-new vegetable. 23 00:01:35,460 --> 00:01:36,700 -And what is it? 24 00:01:37,020 --> 00:01:38,220 -Green peas. 25 00:01:39,500 --> 00:01:41,147 -Never heard of them. 26 00:01:41,300 --> 00:01:44,740 -I've heard that these green peas are a pure marvel. 27 00:01:45,060 --> 00:01:47,260 What do you say we go taste them? 28 00:01:47,580 --> 00:01:48,580 -Oh, yeah! 29 00:01:50,817 --> 00:01:52,700 -This vegetable garden is impressive. 30 00:01:53,020 --> 00:01:55,286 M. de La Quintinie grows hundreds 31 00:01:55,500 --> 00:01:58,500 of different fruits and vegetables here. 32 00:01:58,820 --> 00:02:00,718 -Where do the brioches grow? 33 00:02:03,012 --> 00:02:04,937 -Where are those green peas? 34 00:02:05,060 --> 00:02:09,460 -And where are the gardeners? Usually, there are plenty here. 35 00:02:09,780 --> 00:02:11,540 -That's true! Hm... 36 00:02:11,860 --> 00:02:13,900 Elephant footprints... 37 00:02:14,220 --> 00:02:17,100 Has Madame Rosa been here? 38 00:02:17,420 --> 00:02:18,820 Good heavens! There she is! 39 00:02:19,140 --> 00:02:21,140 Let's go to the menagerie! 40 00:02:30,540 --> 00:02:32,700 Oh, how awful! 41 00:02:33,020 --> 00:02:37,836 -A pachyderm devouring the king's green peas is unforgivable! 42 00:02:38,020 --> 00:02:41,613 The chains, that's what she deserves! 43 00:02:41,780 --> 00:02:43,060 -Yes, sir. 44 00:02:43,380 --> 00:02:45,762 -Madame Rosa didn't do this? 45 00:02:45,900 --> 00:02:48,868 -I don't know, but this is really bad for her. 46 00:02:49,060 --> 00:02:52,620 -His Majesty is going to be furious. Why bother? 47 00:02:52,940 --> 00:02:55,775 I'll let the cooks know. 48 00:02:55,877 --> 00:02:57,518 -Yes, M. de La Quintinie. 49 00:03:01,300 --> 00:03:04,820 -This is despicable! -Poor Madame Rosa! 50 00:03:12,140 --> 00:03:13,460 -Ah! Belfort! 51 00:03:13,780 --> 00:03:18,180 I'm accused of having devoured some vegetable. 52 00:03:18,500 --> 00:03:22,780 To be treated like a criminal in public, what a disgrace! 53 00:03:23,100 --> 00:03:26,620 -Her goose is cooked! -Game over. 54 00:03:26,940 --> 00:03:28,580 -Rest assured, Madame Rosa, 55 00:03:28,678 --> 00:03:33,100 Lupin and I are going to free you from this horrible chain. Hm? 56 00:03:36,780 --> 00:03:38,580 Well done, my dear Lupin! 57 00:03:43,860 --> 00:03:44,620 -There you are! 58 00:03:44,947 --> 00:03:47,554 -Thank you, but it doesn't change anything. 59 00:03:47,620 --> 00:03:50,020 I've been wrongly accused. 60 00:03:50,340 --> 00:03:51,540 Me, a thief? 61 00:03:51,860 --> 00:03:54,340 -This is an insult! -An insult! 62 00:03:54,660 --> 00:03:56,340 -A scandal! -Oh... 63 00:03:56,660 --> 00:04:00,660 -And to top it all off, I'm deprived of my peanuts 64 00:04:00,753 --> 00:04:04,620 due to late delivery. This is a nightmare! 65 00:04:04,940 --> 00:04:06,820 -Don't worry Madame Rosa, 66 00:04:07,140 --> 00:04:10,572 Lupin and I are going to investigate the green peas disappearing. 67 00:04:10,700 --> 00:04:14,249 -And we'll prove your innocence, showing it was a bunch of nonsense. 68 00:04:14,420 --> 00:04:17,262 -Thank you for your time. Without you... 69 00:04:17,380 --> 00:04:21,380 -Tell us, why did you go to the vegetable garden? 70 00:04:21,700 --> 00:04:22,900 -The vegetable garden? 71 00:04:23,220 --> 00:04:26,620 Hm... But I've never been to the vegetable garden! 72 00:04:26,940 --> 00:04:29,660 -Well... your paw prints are over there. 73 00:04:29,980 --> 00:04:32,060 -Yes, they are. It's true. 74 00:04:32,380 --> 00:04:36,878 -I have absolutely no recollection being in the vegetable garden. 75 00:04:36,933 --> 00:04:40,026 And yet, I have a memory of... Of what? 76 00:04:40,260 --> 00:04:41,340 -A good memory? 77 00:04:41,660 --> 00:04:43,460 -Yes, exactly! 78 00:04:43,780 --> 00:04:46,440 -But then... Yes... 79 00:04:46,500 --> 00:04:50,220 How do we explain the presence of your footprints? 80 00:04:50,540 --> 00:04:53,020 -Let's see, the vegetable garden... 81 00:04:53,340 --> 00:04:54,740 Oh, I know! 82 00:04:55,060 --> 00:04:56,478 I'm a sleepwalker. 83 00:04:56,798 --> 00:04:59,478 I sometimes walk in my sleep. 84 00:04:59,798 --> 00:05:02,078 -Hm hm... Walking... 85 00:05:02,398 --> 00:05:05,998 Don't you also sometimes have a snack in your sleep? 86 00:05:06,318 --> 00:05:08,974 -I just told you I was asleep. 87 00:05:09,118 --> 00:05:11,398 I can't remember a thing. 88 00:05:11,718 --> 00:05:15,118 -Hm... Why don't we ask the other animals? 89 00:05:15,438 --> 00:05:17,958 They might have some information. 90 00:05:18,278 --> 00:05:21,078 -You'd make a good police dog! 91 00:05:21,398 --> 00:05:23,158 -No, I didn't see anything. 92 00:05:24,558 --> 00:05:27,958 I was sleeping deeply. And with my eyes closed too. 93 00:05:30,358 --> 00:05:31,638 -No, I didn't. 94 00:05:31,958 --> 00:05:33,398 No. Did you? 95 00:05:33,718 --> 00:05:36,078 -I didn't see anything either. 96 00:05:36,398 --> 00:05:40,198 We sleep with our heads under the wing, I remind you. 97 00:05:43,958 --> 00:05:45,318 -I haven't noticed a thing. 98 00:05:48,038 --> 00:05:48,798 -Hm? 99 00:05:52,729 --> 00:05:54,478 -Madame Rosa is innocent. 100 00:05:54,798 --> 00:05:57,078 Innocent, Your Honor! 101 00:05:57,398 --> 00:06:01,798 -We don't know what she did last night. 102 00:06:02,118 --> 00:06:03,663 -And these green peas, 103 00:06:03,838 --> 00:06:06,358 we have never heard of them. 104 00:06:06,678 --> 00:06:09,838 -Madame Rosa would never eat those green peas. 105 00:06:10,158 --> 00:06:13,358 Peanuts! She loves peanuts! 106 00:06:13,678 --> 00:06:15,478 -Peanuts! 107 00:06:15,798 --> 00:06:19,400 And besides, you'll have to clear her name quickly, 108 00:06:19,638 --> 00:06:22,158 because we've got a surprise for her. 109 00:06:26,758 --> 00:06:30,798 -Forget it! There's nothing to learn from these brainless birds. 110 00:06:31,118 --> 00:06:33,198 -I'm afraid you're right. 111 00:06:33,518 --> 00:06:38,518 Madame Rosa must remember her nocturnal visit to the vegetable garden. 112 00:06:38,838 --> 00:06:42,278 Sleepwalking... Does she talk in her sleep? 113 00:06:42,598 --> 00:06:46,958 -Yes, she does! She talks about her memories of Portugal. 114 00:06:47,278 --> 00:06:49,838 -Ah! We have to make her fall asleep... 115 00:06:50,158 --> 00:06:53,158 -So that she can tell us about last night! 116 00:06:53,478 --> 00:06:55,478 -Exactly, my dear Lupin! 117 00:06:56,638 --> 00:06:59,718 -What an excellent idea! I couldn't agree more. 118 00:07:00,038 --> 00:07:03,598 But there's one problem: I'm not sleepy at all. 119 00:07:03,918 --> 00:07:05,958 -We'll help you. 120 00:07:06,278 --> 00:07:09,678 Rosa will be asleep in no time. 121 00:07:09,998 --> 00:07:11,398 Sleep, elephant do 122 00:07:11,718 --> 00:07:14,116 -The elephant will sleep soon 123 00:07:16,238 --> 00:07:19,598 -117 peanuts... 118 peanuts... 124 00:07:19,918 --> 00:07:21,238 119 peanuts... 125 00:07:21,558 --> 00:07:22,758 -Hm? 126 00:07:25,518 --> 00:07:28,718 -How about a massage? Hm? 127 00:07:34,158 --> 00:07:36,518 -Stop it, that tickles! 128 00:08:08,056 --> 00:08:09,878 -Ladies and gentlemen, please... 129 00:08:10,198 --> 00:08:13,638 We need silence for Mrs Rosa to fall asleep. 130 00:08:13,958 --> 00:08:14,718 We beg you! 131 00:08:40,198 --> 00:08:43,658 -What's going on here? Is Mr. Lully giving a concert? 132 00:08:45,198 --> 00:08:48,078 -We'll never get her to sleep! 133 00:08:48,398 --> 00:08:49,198 -Hm... 134 00:08:49,518 --> 00:08:52,998 When my master struggles to sleep, 135 00:08:53,318 --> 00:08:56,598 he drinks chamomile tea. It's very effective. 136 00:08:56,918 --> 00:08:58,518 -What are we waiting for? 137 00:09:02,798 --> 00:09:04,998 -What do you mean, no green peas? 138 00:09:05,318 --> 00:09:08,958 And what do I cook? We've already announced the menu! 139 00:09:09,278 --> 00:09:12,198 -All you have to do is serve roast elephant! 140 00:09:12,518 --> 00:09:14,918 She's the one responsible. 141 00:09:15,238 --> 00:09:18,078 -Hm... "Chamomile"... Ah! That's it! 142 00:09:18,398 --> 00:09:20,549 -What do you think? That 143 00:09:20,596 --> 00:09:23,278 vegetables grow overnight, by magic? 144 00:09:23,598 --> 00:09:25,118 -No, no and no! 145 00:09:25,438 --> 00:09:29,541 The royal kitchens keep their promises! 146 00:09:29,674 --> 00:09:31,744 Find me some green peas! 147 00:09:31,791 --> 00:09:33,002 -Gentlemen, here: 148 00:09:33,027 --> 00:09:36,011 this chamomile tea should soothe your anger. 149 00:09:37,838 --> 00:09:42,558 -Sir, please excuse me. I don't know what got into me. 150 00:09:42,878 --> 00:09:47,667 -No, my friend. I was obnoxious. I got carried away. 151 00:09:47,753 --> 00:09:49,745 I am the one who owes you an apology. 152 00:09:50,638 --> 00:09:53,278 I shouldn't have used that tone of voice. 153 00:09:53,598 --> 00:09:56,278 -Your chamomile tea is ready. 154 00:09:56,598 --> 00:09:58,398 -Oh, thank you so much, Belfort! 155 00:10:01,638 --> 00:10:03,973 I hope it works and 156 00:10:04,078 --> 00:10:06,278 I fall asleep soon. 157 00:10:11,198 --> 00:10:13,398 -It's super effective, your trick! 158 00:10:13,718 --> 00:10:17,478 -We're going to find out what Madame Rosa did last night. 159 00:10:19,518 --> 00:10:21,318 Dear Mrs Rosa... 160 00:10:21,638 --> 00:10:25,558 Tell us about your walk last night. 161 00:10:28,398 --> 00:10:32,278 -I took a walk in the gardens of Versailles. 162 00:10:32,598 --> 00:10:35,798 Oh, how beautiful! It's a full moon. 163 00:10:39,598 --> 00:10:40,598 -(Shh!) 164 00:10:40,918 --> 00:10:43,838 -It's not my fault, I'm allergic! 165 00:10:46,838 --> 00:10:49,838 -I walk into the grove. 166 00:10:50,798 --> 00:10:54,758 The little gravels are so pleasant under my paws! 167 00:10:57,278 --> 00:10:59,558 This night is so sweet! 168 00:10:59,878 --> 00:11:02,643 I smell the delicious scent of orange trees 169 00:11:02,698 --> 00:11:06,158 that reminds me of my dear Portugal! 170 00:11:07,118 --> 00:11:09,398 Oh, Portugal... 171 00:11:09,718 --> 00:11:13,557 I walk delicately, so as not to crush anything, 172 00:11:13,733 --> 00:11:15,013 and what do I see? 173 00:11:15,038 --> 00:11:17,398 Amazing little green vegetables. 174 00:11:17,718 --> 00:11:21,194 I want to taste them, but I'm not touching them. 175 00:11:21,278 --> 00:11:22,438 No, no, no! 176 00:11:22,758 --> 00:11:24,949 We are at Versailles here! 177 00:11:29,878 --> 00:11:34,078 -Mme Rosa told the truth, she didn't eat the green peas. 178 00:11:34,398 --> 00:11:36,118 We can wake her up. 179 00:11:37,398 --> 00:11:38,798 -Get up, in there! 180 00:11:40,078 --> 00:11:41,078 -Peanut! 181 00:11:41,398 --> 00:11:43,878 Oh... sorry! What happened? 182 00:11:44,198 --> 00:11:48,198 -You're not guilty. -Well, that's good news. 183 00:11:48,518 --> 00:11:50,238 -I'm relieved, but... 184 00:11:50,558 --> 00:11:53,878 Alas, it won't be enough to restore my honor. 185 00:11:54,198 --> 00:11:57,278 -But don't you worry, we'll investigate, 186 00:11:57,598 --> 00:12:00,598 find those green peas and clear your name. 187 00:12:00,918 --> 00:12:03,998 -Oh, I'd love to believe that! Alas! 188 00:12:04,318 --> 00:12:07,358 -Come on, Mrs Rosa, we must not give up hope! 189 00:12:08,496 --> 00:12:10,543 With your flair and my knowledge, 190 00:12:10,678 --> 00:12:12,758 we'll solve this enigma. 191 00:12:13,078 --> 00:12:14,798 Right, my dear Lupin? 192 00:12:15,118 --> 00:12:17,278 -Well... Yeah, but... 193 00:12:17,598 --> 00:12:20,118 What does it look like, green peas? 194 00:12:20,438 --> 00:12:21,958 I've never seen one. 195 00:12:22,278 --> 00:12:25,297 -Well, it's small, round and green. 196 00:12:25,398 --> 00:12:26,840 -Okay, got it! 197 00:12:28,398 --> 00:12:31,718 Little round things, there's no shortage of them around here. 198 00:12:32,038 --> 00:12:33,478 Look, gooseberries! 199 00:12:33,798 --> 00:12:35,118 But they're not green. 200 00:12:36,958 --> 00:12:42,118 And these are unripe grapes, so they're not green peas. 201 00:12:42,438 --> 00:12:46,238 -Why don't you use your nose to pick up on an unfamiliar scent? 202 00:12:46,558 --> 00:12:48,558 -Oh yeah, clever! 203 00:12:50,838 --> 00:12:51,838 Found it! 204 00:12:52,158 --> 00:12:55,758 It's round, it's green, and I've never smelled it before. 205 00:12:56,678 --> 00:12:57,758 But it's big. 206 00:12:58,078 --> 00:12:59,278 -They're melons. 207 00:12:59,598 --> 00:13:02,078 They're a novelty here, too. 208 00:13:02,398 --> 00:13:05,478 But that's not it. -Melons? Can you eat them? 209 00:13:05,798 --> 00:13:08,398 -Absolutely. Humans love it. 210 00:13:08,718 --> 00:13:12,198 That said, the time is to search for clues. 211 00:13:12,518 --> 00:13:13,918 -Boss, yes, boss! 212 00:13:19,078 --> 00:13:22,937 Hey, Belfort! I've found a plump green caterpillar, 213 00:13:23,070 --> 00:13:24,438 but with no legs. 214 00:13:24,758 --> 00:13:25,518 Hey! 215 00:13:25,838 --> 00:13:26,878 What are these? 216 00:13:27,198 --> 00:13:31,438 -They're green peas! Eureka! Nice work, Lupin! 217 00:13:31,758 --> 00:13:35,078 -Green peas grow inside caterpillars? 218 00:13:35,398 --> 00:13:39,838 -This isn't a caterpillar, Lupin. Actually, it's called a pod. 219 00:13:40,158 --> 00:13:43,238 Green peas grow in a pod, 220 00:13:43,558 --> 00:13:45,878 like beans or peanuts. 221 00:13:46,198 --> 00:13:50,318 -I don't know anything about it, but we've finally a clue. 222 00:13:51,998 --> 00:13:56,038 -Green peas used to be grown here, but they've disappeared. 223 00:13:56,358 --> 00:13:58,718 This pod is our only clue. 224 00:13:59,038 --> 00:14:02,398 -With my super sense of smell, we'll know who touched this. 225 00:14:03,878 --> 00:14:06,598 -What do you think? -There's a bunch of different smells. 226 00:14:06,918 --> 00:14:10,118 The 1st one is Bernard, the gardener with the foot odor. 227 00:14:10,438 --> 00:14:13,158 Next up, a ladybug with 7 black spots. 228 00:14:13,478 --> 00:14:14,478 Then a slug, 229 00:14:14,798 --> 00:14:16,238 and then... 230 00:14:16,558 --> 00:14:20,318 -Your super flair is effective. Far too effective. 231 00:14:20,638 --> 00:14:23,758 With so many suspects, we risk failure. 232 00:14:24,078 --> 00:14:25,678 -And I wasn't finished. 233 00:14:25,998 --> 00:14:29,171 -If your nose can't help us, 234 00:14:29,288 --> 00:14:32,038 let's use our eyes to observe this pod. 235 00:14:32,358 --> 00:14:35,838 -We won't see a thing, it's too tiny! 236 00:14:36,158 --> 00:14:37,598 -It's even tiny. 237 00:14:37,918 --> 00:14:41,438 Let's take it with us, I know a way to get a closer look. 238 00:14:42,958 --> 00:14:44,358 -Great! 239 00:14:44,678 --> 00:14:46,798 They waxed the floor again! 240 00:14:48,198 --> 00:14:49,598 -Damn elephant! 241 00:14:49,918 --> 00:14:53,118 She deserves much more than the chains! 242 00:14:59,158 --> 00:15:01,958 -Can you see anything, Lupin? 243 00:15:02,278 --> 00:15:04,078 -Wow! How crazy! 244 00:15:04,398 --> 00:15:08,118 I see lots of marks of tiny little bird beaks. 245 00:15:08,438 --> 00:15:09,838 -Bird beaks? 246 00:15:16,998 --> 00:15:21,078 -Er... Belfort, what are you doing? -Calling the birds. 247 00:15:21,398 --> 00:15:24,038 -OK... Leave it to me, I'll take care of it. 248 00:15:24,358 --> 00:15:27,158 Artus! Oh, Marcus! 249 00:15:30,638 --> 00:15:32,758 -Hey! Hello everyone! 250 00:15:33,078 --> 00:15:36,296 -How's it going? -Did you touch the green peas? 251 00:15:37,278 --> 00:15:38,038 -The... what? 252 00:15:38,358 --> 00:15:41,078 -Don't pretend. We know everything. 253 00:15:41,398 --> 00:15:43,358 -I don't know what you're talking about. 254 00:15:43,678 --> 00:15:48,158 -Swear to tell the whole truth! -What are you talking about? 255 00:15:48,478 --> 00:15:50,478 -Be quiet! -We're talking... 256 00:15:50,798 --> 00:15:51,798 about this! 257 00:15:52,118 --> 00:15:54,158 -Ah... this! 258 00:15:54,478 --> 00:15:56,318 Uh... Yeah, we ate some. 259 00:15:56,638 --> 00:16:01,558 -It's not bad at all. It's got a little taste of "lets eat more". 260 00:16:01,878 --> 00:16:05,558 -Oh, you brainless birds! Madame Rosa has been accused 261 00:16:05,878 --> 00:16:06,918 because of you. 262 00:16:08,238 --> 00:16:12,693 -She was accused of having eaten the green peas, but it was you. 263 00:16:12,718 --> 00:16:15,659 -No, no, no! Take it easy! 264 00:16:15,758 --> 00:16:19,007 We may have pecked 1 or 2. -1 or 2... 265 00:16:19,078 --> 00:16:22,918 -Hm... They couldn't have pecked all the green peas. 266 00:16:23,238 --> 00:16:25,838 They're too small. We screwed up. 267 00:16:26,158 --> 00:16:30,718 -Big mistake, as you said. Oh, dear. Our clue came to nothing. 268 00:16:31,038 --> 00:16:32,638 -Sorry, guys! 269 00:16:32,958 --> 00:16:35,478 -No harm done. -Well, we'll leave you to it. 270 00:16:35,798 --> 00:16:37,798 "Adios"! Good luck, guys! 271 00:16:41,866 --> 00:16:43,238 -We did our best. 272 00:16:43,558 --> 00:16:44,598 -Lupin's right. 273 00:16:44,918 --> 00:16:47,838 But unfortunately, our investigation has failed. 274 00:16:48,158 --> 00:16:51,318 We have no proof. -Yeah, that sucks. 275 00:16:51,638 --> 00:16:54,118 -Oh, alas! It was hopeless! 276 00:16:54,438 --> 00:16:57,758 I will remain a vile criminal in everyone's eyes. 277 00:16:58,078 --> 00:16:59,398 What a tragedy! 278 00:17:01,638 --> 00:17:05,358 -Don't worry. We're here. 279 00:17:05,678 --> 00:17:10,200 -And we have something that should comfort you. 280 00:17:10,333 --> 00:17:11,478 Don't move! 281 00:17:12,638 --> 00:17:13,872 -What? Belfort, 282 00:17:13,958 --> 00:17:17,137 you see this? -A pea pod! 283 00:17:20,718 --> 00:17:22,118 -Oh, dear! 284 00:17:22,438 --> 00:17:23,878 -Oh, no! 285 00:17:24,198 --> 00:17:26,278 They're still not ripe. 286 00:17:26,598 --> 00:17:29,238 -You're right, they're still green. 287 00:17:29,558 --> 00:17:31,078 -What are we going to do about it? 288 00:17:31,398 --> 00:17:32,158 -Ladies! 289 00:17:32,478 --> 00:17:35,278 Give us that basket. -And make it snappy! 290 00:17:35,598 --> 00:17:39,598 -Out of the question! This is our surprise for Madame Rosa. 291 00:17:39,918 --> 00:17:43,118 -It was our idea, not you! 292 00:17:50,718 --> 00:17:51,478 -Catch ! 293 00:17:57,118 --> 00:18:00,118 -Good heavens! We've got to catch them! 294 00:18:03,038 --> 00:18:04,758 -Let's lose them, my dear! 295 00:18:11,038 --> 00:18:12,158 -Let's split up! 296 00:18:39,358 --> 00:18:40,558 -Oh... 297 00:18:40,878 --> 00:18:44,198 -You're done! -We demand an explanation. 298 00:18:44,518 --> 00:18:48,346 -What's up? Madame Rosa ran out of peanuts, 299 00:18:48,400 --> 00:18:51,298 and we found a whole field of them over there. 300 00:18:51,415 --> 00:18:53,878 We wanted surprise her. 301 00:18:54,198 --> 00:18:56,798 -Except they weren't ripe. 302 00:18:57,118 --> 00:19:00,158 Absolutely! They were still too green. 303 00:19:00,478 --> 00:19:01,238 -HM? 304 00:19:01,558 --> 00:19:05,078 -We tried to hatch them, like an egg. 305 00:19:05,398 --> 00:19:09,998 -But that didn't work, so we put them in the sun. 306 00:19:10,318 --> 00:19:13,238 -Hands off! You've done enough! 307 00:19:13,558 --> 00:19:15,358 -Let's not exaggerate! 308 00:19:15,678 --> 00:19:18,318 All this hustle and bustle for peanuts! 309 00:19:19,358 --> 00:19:23,198 -They're not peanuts, they're green peas! 310 00:19:23,518 --> 00:19:24,518 -HM? 311 00:19:25,838 --> 00:19:30,598 -The green peas have been found. Get ready! To your posts! 312 00:19:30,918 --> 00:19:33,158 We must prepare the King's supper. 313 00:19:33,478 --> 00:19:34,798 -BOSS, YES, BOSS! 314 00:19:36,038 --> 00:19:38,158 -You've earned another cookie. 315 00:19:38,478 --> 00:19:39,478 Here you go. 316 00:19:42,438 --> 00:19:44,238 -Oh, you poor pachyderm! 317 00:19:44,558 --> 00:19:46,798 I've been unfair to you. 318 00:19:47,118 --> 00:19:48,828 To make it up to you, 319 00:19:48,943 --> 00:19:52,133 please take these peanuts, which have just been delivered. 320 00:19:52,352 --> 00:19:54,118 Please, help yourself. 321 00:20:03,438 --> 00:20:05,878 -All's well that ends well. 322 00:20:06,198 --> 00:20:07,238 -Thank you, Belfort. 323 00:20:07,558 --> 00:20:10,838 Justice is finally served thanks to you and... 324 00:20:11,158 --> 00:20:12,758 your friend, there! 325 00:20:13,078 --> 00:20:14,478 -This is unfair. 326 00:20:14,798 --> 00:20:16,238 It's even scandalous. 327 00:20:16,558 --> 00:20:18,558 -We went to a lot of trouble, and 328 00:20:18,878 --> 00:20:22,318 we didn't get a chance to surprise Madame Rosa! 329 00:20:25,958 --> 00:20:30,398 -All of this made me hungry. -For me also, my dear Lupin! 330 00:20:30,718 --> 00:20:32,318 Let's go to the kitchen! 331 00:20:32,638 --> 00:20:35,878 I'd be very curious to taste these green peas. 332 00:20:36,198 --> 00:20:37,198 -If you like! 333 00:20:37,518 --> 00:20:41,638 I'd prefer a cookie. Or a brioche as a second choice. 334 00:20:43,198 --> 00:20:44,638 -That can be arranged. 335 00:20:44,958 --> 00:20:47,998 -The last to arrive is mummy's little doggy! 336 00:20:48,318 --> 00:20:49,318 -Wait up! 337 00:20:52,238 --> 00:20:53,918 -Come on, faster! 338 00:20:57,318 --> 00:20:59,841 -Unlike previous queens and kings, 339 00:20:59,979 --> 00:21:02,849 Louis XIV loved vegetables. 340 00:21:03,758 --> 00:21:05,878 Curious to taste new ones, 341 00:21:06,198 --> 00:21:09,768 he commissioned M. de La Quintinie, to create at Versaille, 342 00:21:09,799 --> 00:21:13,416 a gigantic vegetable garden, that we can still visit to this day. 343 00:21:14,369 --> 00:21:16,955 La Quintinie developed advanced techniques, 344 00:21:17,009 --> 00:21:20,016 to grow the best fruits and vegetables, 345 00:21:20,102 --> 00:21:23,078 for the royal table, almost any season. 346 00:21:23,570 --> 00:21:26,109 We call it "le forçage des primeurs". *Note: process for accelerating growth, seedling emergence and fruit ripening. 347 00:21:26,218 --> 00:21:30,203 At that time, ships import fruits and vegetables 348 00:21:30,438 --> 00:21:32,906 unknown in France, like tomatoes, 349 00:21:33,118 --> 00:21:36,918 melons, green peas, and later the potato. 350 00:21:37,245 --> 00:21:39,492 Today, these foods are well known, 351 00:21:39,598 --> 00:21:43,196 but in Louis XIV's time, they were real treasures. 352 00:21:44,238 --> 00:21:48,558 It is said that the Sun King loved Italian green peas, 353 00:21:48,638 --> 00:21:52,038 that one day he suffered an indigestion, after eating too much of them.