1
00:00:24,125 --> 00:00:27,594
The King's green peas
2
00:00:32,620 --> 00:00:33,820
-Gentlemen,
3
00:00:34,140 --> 00:00:36,380
here is a real treasure.
4
00:00:36,700 --> 00:00:37,700
A green pea.
5
00:00:38,020 --> 00:00:39,460
-Hm?
6
00:00:41,100 --> 00:00:43,140
-This new pea comes from Italy,
7
00:00:43,460 --> 00:00:47,100
and His Majesty requested it
at his supper table tonight.
8
00:00:47,420 --> 00:00:50,820
-It's a thing of beauty!
-What a wonderful little vegetable!
9
00:00:51,140 --> 00:00:54,944
-M. de La Quintinie managed
to cultivate some in our vegetable garden
10
00:00:55,007 --> 00:00:57,980
and is coming to bring
a full basket.
11
00:00:58,300 --> 00:01:02,425
We've never cooked any.
We can't afford any mistakes!
12
00:01:02,540 --> 00:01:03,740
-BOSS, YES, BOSS!
13
00:01:07,060 --> 00:01:09,100
-Would you like a cookie, Belfort?
14
00:01:09,420 --> 00:01:11,020
Here, treat yourself.
15
00:01:13,060 --> 00:01:13,740
Oh?
16
00:01:14,060 --> 00:01:16,700
If M. de La Quintinie
doesn't hurry,
17
00:01:17,020 --> 00:01:19,340
the supper won't be ready in time.
18
00:01:20,420 --> 00:01:23,677
-I thought you might appreciate
this cookie, Lupin.
19
00:01:23,780 --> 00:01:26,580
-You know me well!
Thanks, Belfort.
20
00:01:27,620 --> 00:01:28,660
It's so good!
21
00:01:28,980 --> 00:01:30,180
-Great news!
22
00:01:30,303 --> 00:01:35,140
Tonight, at supper, my master
is going to taste brand-new vegetable.
23
00:01:35,460 --> 00:01:36,700
-And what is it?
24
00:01:37,020 --> 00:01:38,220
-Green peas.
25
00:01:39,500 --> 00:01:41,147
-Never heard of them.
26
00:01:41,300 --> 00:01:44,740
-I've heard that these
green peas are a pure marvel.
27
00:01:45,060 --> 00:01:47,260
What do you say we go taste them?
28
00:01:47,580 --> 00:01:48,580
-Oh, yeah!
29
00:01:50,817 --> 00:01:52,700
-This vegetable garden is impressive.
30
00:01:53,020 --> 00:01:55,286
M. de La Quintinie grows hundreds
31
00:01:55,500 --> 00:01:58,500
of different fruits and vegetables here.
32
00:01:58,820 --> 00:02:00,718
-Where do the brioches grow?
33
00:02:03,012 --> 00:02:04,937
-Where are those green peas?
34
00:02:05,060 --> 00:02:09,460
-And where are the gardeners?
Usually, there are plenty here.
35
00:02:09,780 --> 00:02:11,540
-That's true!
Hm...
36
00:02:11,860 --> 00:02:13,900
Elephant footprints...
37
00:02:14,220 --> 00:02:17,100
Has Madame Rosa been here?
38
00:02:17,420 --> 00:02:18,820
Good heavens! There she is!
39
00:02:19,140 --> 00:02:21,140
Let's go to the menagerie!
40
00:02:30,540 --> 00:02:32,700
Oh, how awful!
41
00:02:33,020 --> 00:02:37,836
-A pachyderm devouring the king's
green peas is unforgivable!
42
00:02:38,020 --> 00:02:41,613
The chains, that's what she deserves!
43
00:02:41,780 --> 00:02:43,060
-Yes, sir.
44
00:02:43,380 --> 00:02:45,762
-Madame Rosa didn't do this?
45
00:02:45,900 --> 00:02:48,868
-I don't know, but
this is really bad for her.
46
00:02:49,060 --> 00:02:52,620
-His Majesty is going to be furious.
Why bother?
47
00:02:52,940 --> 00:02:55,775
I'll let the cooks know.
48
00:02:55,877 --> 00:02:57,518
-Yes, M. de La Quintinie.
49
00:03:01,300 --> 00:03:04,820
-This is despicable!
-Poor Madame Rosa!
50
00:03:12,140 --> 00:03:13,460
-Ah! Belfort!
51
00:03:13,780 --> 00:03:18,180
I'm accused of having
devoured some vegetable.
52
00:03:18,500 --> 00:03:22,780
To be treated like a criminal
in public, what a disgrace!
53
00:03:23,100 --> 00:03:26,620
-Her goose is cooked!
-Game over.
54
00:03:26,940 --> 00:03:28,580
-Rest assured, Madame Rosa,
55
00:03:28,678 --> 00:03:33,100
Lupin and I are going to free you from
this horrible chain. Hm?
56
00:03:36,780 --> 00:03:38,580
Well done, my dear Lupin!
57
00:03:43,860 --> 00:03:44,620
-There you are!
58
00:03:44,947 --> 00:03:47,554
-Thank you, but it
doesn't change anything.
59
00:03:47,620 --> 00:03:50,020
I've been wrongly accused.
60
00:03:50,340 --> 00:03:51,540
Me, a thief?
61
00:03:51,860 --> 00:03:54,340
-This is an insult!
-An insult!
62
00:03:54,660 --> 00:03:56,340
-A scandal!
-Oh...
63
00:03:56,660 --> 00:04:00,660
-And to top it all off, I'm
deprived of my peanuts
64
00:04:00,753 --> 00:04:04,620
due to late delivery.
This is a nightmare!
65
00:04:04,940 --> 00:04:06,820
-Don't worry Madame Rosa,
66
00:04:07,140 --> 00:04:10,572
Lupin and I are going to investigate
the green peas disappearing.
67
00:04:10,700 --> 00:04:14,249
-And we'll prove your innocence,
showing it was a bunch of nonsense.
68
00:04:14,420 --> 00:04:17,262
-Thank you for your
time. Without you...
69
00:04:17,380 --> 00:04:21,380
-Tell us, why did you go
to the vegetable garden?
70
00:04:21,700 --> 00:04:22,900
-The vegetable garden?
71
00:04:23,220 --> 00:04:26,620
Hm... But I've never been
to the vegetable garden!
72
00:04:26,940 --> 00:04:29,660
-Well... your paw
prints are over there.
73
00:04:29,980 --> 00:04:32,060
-Yes, they are. It's true.
74
00:04:32,380 --> 00:04:36,878
-I have absolutely no recollection
being in the vegetable garden.
75
00:04:36,933 --> 00:04:40,026
And yet, I have a
memory of... Of what?
76
00:04:40,260 --> 00:04:41,340
-A good memory?
77
00:04:41,660 --> 00:04:43,460
-Yes, exactly!
78
00:04:43,780 --> 00:04:46,440
-But then... Yes...
79
00:04:46,500 --> 00:04:50,220
How do we explain the
presence of your footprints?
80
00:04:50,540 --> 00:04:53,020
-Let's see, the vegetable garden...
81
00:04:53,340 --> 00:04:54,740
Oh, I know!
82
00:04:55,060 --> 00:04:56,478
I'm a sleepwalker.
83
00:04:56,798 --> 00:04:59,478
I sometimes walk in my sleep.
84
00:04:59,798 --> 00:05:02,078
-Hm hm... Walking...
85
00:05:02,398 --> 00:05:05,998
Don't you also sometimes have
a snack in your sleep?
86
00:05:06,318 --> 00:05:08,974
-I just told you I was asleep.
87
00:05:09,118 --> 00:05:11,398
I can't remember a thing.
88
00:05:11,718 --> 00:05:15,118
-Hm... Why don't we
ask the other animals?
89
00:05:15,438 --> 00:05:17,958
They might have
some information.
90
00:05:18,278 --> 00:05:21,078
-You'd make
a good police dog!
91
00:05:21,398 --> 00:05:23,158
-No, I didn't see anything.
92
00:05:24,558 --> 00:05:27,958
I was sleeping deeply.
And with my eyes closed too.
93
00:05:30,358 --> 00:05:31,638
-No, I didn't.
94
00:05:31,958 --> 00:05:33,398
No. Did you?
95
00:05:33,718 --> 00:05:36,078
-I didn't see anything either.
96
00:05:36,398 --> 00:05:40,198
We sleep with our heads
under the wing, I remind you.
97
00:05:43,958 --> 00:05:45,318
-I haven't noticed a thing.
98
00:05:48,038 --> 00:05:48,798
-Hm?
99
00:05:52,729 --> 00:05:54,478
-Madame Rosa is innocent.
100
00:05:54,798 --> 00:05:57,078
Innocent, Your Honor!
101
00:05:57,398 --> 00:06:01,798
-We don't know
what she did last night.
102
00:06:02,118 --> 00:06:03,663
-And these green peas,
103
00:06:03,838 --> 00:06:06,358
we have never heard of them.
104
00:06:06,678 --> 00:06:09,838
-Madame Rosa would never
eat those green peas.
105
00:06:10,158 --> 00:06:13,358
Peanuts!
She loves peanuts!
106
00:06:13,678 --> 00:06:15,478
-Peanuts!
107
00:06:15,798 --> 00:06:19,400
And besides, you'll have to
clear her name quickly,
108
00:06:19,638 --> 00:06:22,158
because we've got a surprise for her.
109
00:06:26,758 --> 00:06:30,798
-Forget it! There's nothing to
learn from these brainless birds.
110
00:06:31,118 --> 00:06:33,198
-I'm afraid you're right.
111
00:06:33,518 --> 00:06:38,518
Madame Rosa must remember her
nocturnal visit to the vegetable garden.
112
00:06:38,838 --> 00:06:42,278
Sleepwalking... Does
she talk in her sleep?
113
00:06:42,598 --> 00:06:46,958
-Yes, she does! She talks about
her memories of Portugal.
114
00:06:47,278 --> 00:06:49,838
-Ah!
We have to make her fall asleep...
115
00:06:50,158 --> 00:06:53,158
-So that she can tell us
about last night!
116
00:06:53,478 --> 00:06:55,478
-Exactly, my dear Lupin!
117
00:06:56,638 --> 00:06:59,718
-What an excellent idea!
I couldn't agree more.
118
00:07:00,038 --> 00:07:03,598
But there's one problem:
I'm not sleepy at all.
119
00:07:03,918 --> 00:07:05,958
-We'll help you.
120
00:07:06,278 --> 00:07:09,678
Rosa will be asleep in no time.
121
00:07:09,998 --> 00:07:11,398
Sleep, elephant do
122
00:07:11,718 --> 00:07:14,116
-The elephant will sleep soon
123
00:07:16,238 --> 00:07:19,598
-117 peanuts...
118 peanuts...
124
00:07:19,918 --> 00:07:21,238
119 peanuts...
125
00:07:21,558 --> 00:07:22,758
-Hm?
126
00:07:25,518 --> 00:07:28,718
-How about a massage?
Hm?
127
00:07:34,158 --> 00:07:36,518
-Stop it, that tickles!
128
00:08:08,056 --> 00:08:09,878
-Ladies and gentlemen,
please...
129
00:08:10,198 --> 00:08:13,638
We need silence
for Mrs Rosa to fall asleep.
130
00:08:13,958 --> 00:08:14,718
We beg you!
131
00:08:40,198 --> 00:08:43,658
-What's going on here?
Is Mr. Lully giving a concert?
132
00:08:45,198 --> 00:08:48,078
-We'll never get her to sleep!
133
00:08:48,398 --> 00:08:49,198
-Hm...
134
00:08:49,518 --> 00:08:52,998
When my master
struggles to sleep,
135
00:08:53,318 --> 00:08:56,598
he drinks chamomile tea.
It's very effective.
136
00:08:56,918 --> 00:08:58,518
-What are we waiting for?
137
00:09:02,798 --> 00:09:04,998
-What do you mean, no green peas?
138
00:09:05,318 --> 00:09:08,958
And what do I cook?
We've already announced the menu!
139
00:09:09,278 --> 00:09:12,198
-All you have to do is
serve roast elephant!
140
00:09:12,518 --> 00:09:14,918
She's the one responsible.
141
00:09:15,238 --> 00:09:18,078
-Hm... "Chamomile"...
Ah! That's it!
142
00:09:18,398 --> 00:09:20,549
-What do you think? That
143
00:09:20,596 --> 00:09:23,278
vegetables grow overnight, by magic?
144
00:09:23,598 --> 00:09:25,118
-No, no and no!
145
00:09:25,438 --> 00:09:29,541
The royal kitchens keep their promises!
146
00:09:29,674 --> 00:09:31,744
Find me some green peas!
147
00:09:31,791 --> 00:09:33,002
-Gentlemen, here:
148
00:09:33,027 --> 00:09:36,011
this chamomile tea should
soothe your anger.
149
00:09:37,838 --> 00:09:42,558
-Sir, please excuse me.
I don't know what got into me.
150
00:09:42,878 --> 00:09:47,667
-No, my friend. I was
obnoxious. I got carried away.
151
00:09:47,753 --> 00:09:49,745
I am the one who owes
you an apology.
152
00:09:50,638 --> 00:09:53,278
I shouldn't have used that tone of voice.
153
00:09:53,598 --> 00:09:56,278
-Your chamomile tea is ready.
154
00:09:56,598 --> 00:09:58,398
-Oh, thank you so much, Belfort!
155
00:10:01,638 --> 00:10:03,973
I hope it works and
156
00:10:04,078 --> 00:10:06,278
I fall asleep soon.
157
00:10:11,198 --> 00:10:13,398
-It's super effective, your trick!
158
00:10:13,718 --> 00:10:17,478
-We're going to find out what
Madame Rosa did last night.
159
00:10:19,518 --> 00:10:21,318
Dear Mrs Rosa...
160
00:10:21,638 --> 00:10:25,558
Tell us about your
walk last night.
161
00:10:28,398 --> 00:10:32,278
-I took a walk in the
gardens of Versailles.
162
00:10:32,598 --> 00:10:35,798
Oh, how beautiful!
It's a full moon.
163
00:10:39,598 --> 00:10:40,598
-(Shh!)
164
00:10:40,918 --> 00:10:43,838
-It's not my
fault, I'm allergic!
165
00:10:46,838 --> 00:10:49,838
-I walk into the grove.
166
00:10:50,798 --> 00:10:54,758
The little gravels are so
pleasant under my paws!
167
00:10:57,278 --> 00:10:59,558
This night is so sweet!
168
00:10:59,878 --> 00:11:02,643
I smell the delicious
scent of orange trees
169
00:11:02,698 --> 00:11:06,158
that reminds me of
my dear Portugal!
170
00:11:07,118 --> 00:11:09,398
Oh, Portugal...
171
00:11:09,718 --> 00:11:13,557
I walk delicately, so as not to
crush anything,
172
00:11:13,733 --> 00:11:15,013
and what do I see?
173
00:11:15,038 --> 00:11:17,398
Amazing little green vegetables.
174
00:11:17,718 --> 00:11:21,194
I want to taste them,
but I'm not touching them.
175
00:11:21,278 --> 00:11:22,438
No, no, no!
176
00:11:22,758 --> 00:11:24,949
We are at Versailles here!
177
00:11:29,878 --> 00:11:34,078
-Mme Rosa told the truth,
she didn't eat the green peas.
178
00:11:34,398 --> 00:11:36,118
We can wake her up.
179
00:11:37,398 --> 00:11:38,798
-Get up, in there!
180
00:11:40,078 --> 00:11:41,078
-Peanut!
181
00:11:41,398 --> 00:11:43,878
Oh... sorry! What happened?
182
00:11:44,198 --> 00:11:48,198
-You're not guilty.
-Well, that's good news.
183
00:11:48,518 --> 00:11:50,238
-I'm relieved, but...
184
00:11:50,558 --> 00:11:53,878
Alas, it won't be enough
to restore my honor.
185
00:11:54,198 --> 00:11:57,278
-But don't you worry, we'll investigate,
186
00:11:57,598 --> 00:12:00,598
find those green peas and clear your name.
187
00:12:00,918 --> 00:12:03,998
-Oh, I'd love to believe that!
Alas!
188
00:12:04,318 --> 00:12:07,358
-Come on, Mrs Rosa,
we must not give up hope!
189
00:12:08,496 --> 00:12:10,543
With your flair and my knowledge,
190
00:12:10,678 --> 00:12:12,758
we'll solve this enigma.
191
00:12:13,078 --> 00:12:14,798
Right, my dear Lupin?
192
00:12:15,118 --> 00:12:17,278
-Well... Yeah, but...
193
00:12:17,598 --> 00:12:20,118
What does it look like,
green peas?
194
00:12:20,438 --> 00:12:21,958
I've never seen one.
195
00:12:22,278 --> 00:12:25,297
-Well, it's small, round and green.
196
00:12:25,398 --> 00:12:26,840
-Okay, got it!
197
00:12:28,398 --> 00:12:31,718
Little round things, there's no
shortage of them around here.
198
00:12:32,038 --> 00:12:33,478
Look, gooseberries!
199
00:12:33,798 --> 00:12:35,118
But they're not green.
200
00:12:36,958 --> 00:12:42,118
And these are unripe
grapes, so they're not green peas.
201
00:12:42,438 --> 00:12:46,238
-Why don't you use your nose
to pick up on an unfamiliar scent?
202
00:12:46,558 --> 00:12:48,558
-Oh yeah, clever!
203
00:12:50,838 --> 00:12:51,838
Found it!
204
00:12:52,158 --> 00:12:55,758
It's round, it's green, and
I've never smelled it before.
205
00:12:56,678 --> 00:12:57,758
But it's big.
206
00:12:58,078 --> 00:12:59,278
-They're melons.
207
00:12:59,598 --> 00:13:02,078
They're a novelty here, too.
208
00:13:02,398 --> 00:13:05,478
But that's not it.
-Melons? Can you eat them?
209
00:13:05,798 --> 00:13:08,398
-Absolutely.
Humans love it.
210
00:13:08,718 --> 00:13:12,198
That said, the time is
to search for clues.
211
00:13:12,518 --> 00:13:13,918
-Boss, yes, boss!
212
00:13:19,078 --> 00:13:22,937
Hey, Belfort! I've found a
plump green caterpillar,
213
00:13:23,070 --> 00:13:24,438
but with no legs.
214
00:13:24,758 --> 00:13:25,518
Hey!
215
00:13:25,838 --> 00:13:26,878
What are these?
216
00:13:27,198 --> 00:13:31,438
-They're green peas!
Eureka! Nice work, Lupin!
217
00:13:31,758 --> 00:13:35,078
-Green peas grow inside caterpillars?
218
00:13:35,398 --> 00:13:39,838
-This isn't a caterpillar,
Lupin. Actually, it's called a pod.
219
00:13:40,158 --> 00:13:43,238
Green peas grow in a pod,
220
00:13:43,558 --> 00:13:45,878
like beans or peanuts.
221
00:13:46,198 --> 00:13:50,318
-I don't know anything about
it, but we've finally a clue.
222
00:13:51,998 --> 00:13:56,038
-Green peas used to be grown
here, but they've disappeared.
223
00:13:56,358 --> 00:13:58,718
This pod is our only clue.
224
00:13:59,038 --> 00:14:02,398
-With my super sense of smell,
we'll know who touched this.
225
00:14:03,878 --> 00:14:06,598
-What do you think?
-There's a bunch of different smells.
226
00:14:06,918 --> 00:14:10,118
The 1st one is Bernard, the
gardener with the foot odor.
227
00:14:10,438 --> 00:14:13,158
Next up,
a ladybug with 7 black spots.
228
00:14:13,478 --> 00:14:14,478
Then a slug,
229
00:14:14,798 --> 00:14:16,238
and then...
230
00:14:16,558 --> 00:14:20,318
-Your super flair is
effective. Far too effective.
231
00:14:20,638 --> 00:14:23,758
With so many
suspects, we risk failure.
232
00:14:24,078 --> 00:14:25,678
-And I wasn't finished.
233
00:14:25,998 --> 00:14:29,171
-If your nose
can't help us,
234
00:14:29,288 --> 00:14:32,038
let's use our eyes to
observe this pod.
235
00:14:32,358 --> 00:14:35,838
-We won't see a
thing, it's too tiny!
236
00:14:36,158 --> 00:14:37,598
-It's even tiny.
237
00:14:37,918 --> 00:14:41,438
Let's take it with us, I know
a way to get a closer look.
238
00:14:42,958 --> 00:14:44,358
-Great!
239
00:14:44,678 --> 00:14:46,798
They waxed the floor again!
240
00:14:48,198 --> 00:14:49,598
-Damn elephant!
241
00:14:49,918 --> 00:14:53,118
She deserves much
more than the chains!
242
00:14:59,158 --> 00:15:01,958
-Can you see anything, Lupin?
243
00:15:02,278 --> 00:15:04,078
-Wow! How crazy!
244
00:15:04,398 --> 00:15:08,118
I see lots of marks
of tiny little bird beaks.
245
00:15:08,438 --> 00:15:09,838
-Bird beaks?
246
00:15:16,998 --> 00:15:21,078
-Er... Belfort, what are you doing?
-Calling the birds.
247
00:15:21,398 --> 00:15:24,038
-OK... Leave it to
me, I'll take care of it.
248
00:15:24,358 --> 00:15:27,158
Artus! Oh, Marcus!
249
00:15:30,638 --> 00:15:32,758
-Hey! Hello everyone!
250
00:15:33,078 --> 00:15:36,296
-How's it going?
-Did you touch the green peas?
251
00:15:37,278 --> 00:15:38,038
-The... what?
252
00:15:38,358 --> 00:15:41,078
-Don't pretend.
We know everything.
253
00:15:41,398 --> 00:15:43,358
-I don't know what you're talking about.
254
00:15:43,678 --> 00:15:48,158
-Swear to tell the whole truth!
-What are you talking about?
255
00:15:48,478 --> 00:15:50,478
-Be quiet!
-We're talking...
256
00:15:50,798 --> 00:15:51,798
about this!
257
00:15:52,118 --> 00:15:54,158
-Ah... this!
258
00:15:54,478 --> 00:15:56,318
Uh... Yeah, we ate some.
259
00:15:56,638 --> 00:16:01,558
-It's not bad at all.
It's got a little taste of "lets eat more".
260
00:16:01,878 --> 00:16:05,558
-Oh, you brainless birds!
Madame Rosa has been accused
261
00:16:05,878 --> 00:16:06,918
because of you.
262
00:16:08,238 --> 00:16:12,693
-She was accused of having
eaten the green peas, but it was you.
263
00:16:12,718 --> 00:16:15,659
-No, no, no!
Take it easy!
264
00:16:15,758 --> 00:16:19,007
We may have pecked 1 or 2.
-1 or 2...
265
00:16:19,078 --> 00:16:22,918
-Hm... They couldn't
have pecked all the green peas.
266
00:16:23,238 --> 00:16:25,838
They're too small.
We screwed up.
267
00:16:26,158 --> 00:16:30,718
-Big mistake, as you said. Oh, dear.
Our clue came to nothing.
268
00:16:31,038 --> 00:16:32,638
-Sorry, guys!
269
00:16:32,958 --> 00:16:35,478
-No harm done.
-Well, we'll leave you to it.
270
00:16:35,798 --> 00:16:37,798
"Adios"! Good luck, guys!
271
00:16:41,866 --> 00:16:43,238
-We did our best.
272
00:16:43,558 --> 00:16:44,598
-Lupin's right.
273
00:16:44,918 --> 00:16:47,838
But unfortunately, our
investigation has failed.
274
00:16:48,158 --> 00:16:51,318
We have no proof.
-Yeah, that sucks.
275
00:16:51,638 --> 00:16:54,118
-Oh, alas! It was hopeless!
276
00:16:54,438 --> 00:16:57,758
I will remain a vile
criminal in everyone's eyes.
277
00:16:58,078 --> 00:16:59,398
What a tragedy!
278
00:17:01,638 --> 00:17:05,358
-Don't worry. We're here.
279
00:17:05,678 --> 00:17:10,200
-And we have something
that should comfort you.
280
00:17:10,333 --> 00:17:11,478
Don't move!
281
00:17:12,638 --> 00:17:13,872
-What? Belfort,
282
00:17:13,958 --> 00:17:17,137
you see this?
-A pea pod!
283
00:17:20,718 --> 00:17:22,118
-Oh, dear!
284
00:17:22,438 --> 00:17:23,878
-Oh, no!
285
00:17:24,198 --> 00:17:26,278
They're still not ripe.
286
00:17:26,598 --> 00:17:29,238
-You're right, they're still green.
287
00:17:29,558 --> 00:17:31,078
-What are we going to do about it?
288
00:17:31,398 --> 00:17:32,158
-Ladies!
289
00:17:32,478 --> 00:17:35,278
Give us that basket.
-And make it snappy!
290
00:17:35,598 --> 00:17:39,598
-Out of the question! This is
our surprise for Madame Rosa.
291
00:17:39,918 --> 00:17:43,118
-It was our idea, not you!
292
00:17:50,718 --> 00:17:51,478
-Catch !
293
00:17:57,118 --> 00:18:00,118
-Good heavens!
We've got to catch them!
294
00:18:03,038 --> 00:18:04,758
-Let's lose them, my dear!
295
00:18:11,038 --> 00:18:12,158
-Let's split up!
296
00:18:39,358 --> 00:18:40,558
-Oh...
297
00:18:40,878 --> 00:18:44,198
-You're done!
-We demand an explanation.
298
00:18:44,518 --> 00:18:48,346
-What's up? Madame Rosa
ran out of peanuts,
299
00:18:48,400 --> 00:18:51,298
and we found a whole field
of them over there.
300
00:18:51,415 --> 00:18:53,878
We wanted surprise her.
301
00:18:54,198 --> 00:18:56,798
-Except they weren't ripe.
302
00:18:57,118 --> 00:19:00,158
Absolutely!
They were still too green.
303
00:19:00,478 --> 00:19:01,238
-HM?
304
00:19:01,558 --> 00:19:05,078
-We tried to hatch
them, like an egg.
305
00:19:05,398 --> 00:19:09,998
-But that didn't work, so
we put them in the sun.
306
00:19:10,318 --> 00:19:13,238
-Hands off!
You've done enough!
307
00:19:13,558 --> 00:19:15,358
-Let's not exaggerate!
308
00:19:15,678 --> 00:19:18,318
All this hustle and bustle for peanuts!
309
00:19:19,358 --> 00:19:23,198
-They're not
peanuts, they're green peas!
310
00:19:23,518 --> 00:19:24,518
-HM?
311
00:19:25,838 --> 00:19:30,598
-The green peas have been
found. Get ready! To your posts!
312
00:19:30,918 --> 00:19:33,158
We must prepare the King's supper.
313
00:19:33,478 --> 00:19:34,798
-BOSS, YES, BOSS!
314
00:19:36,038 --> 00:19:38,158
-You've earned another cookie.
315
00:19:38,478 --> 00:19:39,478
Here you go.
316
00:19:42,438 --> 00:19:44,238
-Oh, you poor pachyderm!
317
00:19:44,558 --> 00:19:46,798
I've been unfair to you.
318
00:19:47,118 --> 00:19:48,828
To make it up to you,
319
00:19:48,943 --> 00:19:52,133
please take these peanuts,
which have just been delivered.
320
00:19:52,352 --> 00:19:54,118
Please, help yourself.
321
00:20:03,438 --> 00:20:05,878
-All's well that ends well.
322
00:20:06,198 --> 00:20:07,238
-Thank you, Belfort.
323
00:20:07,558 --> 00:20:10,838
Justice is finally served
thanks to you and...
324
00:20:11,158 --> 00:20:12,758
your friend, there!
325
00:20:13,078 --> 00:20:14,478
-This is unfair.
326
00:20:14,798 --> 00:20:16,238
It's even scandalous.
327
00:20:16,558 --> 00:20:18,558
-We went to a lot of trouble, and
328
00:20:18,878 --> 00:20:22,318
we didn't get a chance
to surprise Madame Rosa!
329
00:20:25,958 --> 00:20:30,398
-All of this made me hungry.
-For me also, my dear Lupin!
330
00:20:30,718 --> 00:20:32,318
Let's go to the kitchen!
331
00:20:32,638 --> 00:20:35,878
I'd be very curious
to taste these green peas.
332
00:20:36,198 --> 00:20:37,198
-If you like!
333
00:20:37,518 --> 00:20:41,638
I'd prefer a cookie.
Or a brioche as a second choice.
334
00:20:43,198 --> 00:20:44,638
-That can be arranged.
335
00:20:44,958 --> 00:20:47,998
-The last to arrive
is mummy's little doggy!
336
00:20:48,318 --> 00:20:49,318
-Wait up!
337
00:20:52,238 --> 00:20:53,918
-Come on, faster!
338
00:20:57,318 --> 00:20:59,841
-Unlike previous queens and kings,
339
00:20:59,979 --> 00:21:02,849
Louis XIV loved vegetables.
340
00:21:03,758 --> 00:21:05,878
Curious to taste new ones,
341
00:21:06,198 --> 00:21:09,768
he commissioned M. de La Quintinie,
to create at Versaille,
342
00:21:09,799 --> 00:21:13,416
a gigantic vegetable garden,
that we can still visit to this day.
343
00:21:14,369 --> 00:21:16,955
La Quintinie developed advanced techniques,
344
00:21:17,009 --> 00:21:20,016
to grow the best fruits and vegetables,
345
00:21:20,102 --> 00:21:23,078
for the royal table, almost any season.
346
00:21:23,570 --> 00:21:26,109
We call it "le forçage des primeurs".
*Note: process for accelerating growth, seedling emergence and fruit ripening.
347
00:21:26,218 --> 00:21:30,203
At that time,
ships import fruits and vegetables
348
00:21:30,438 --> 00:21:32,906
unknown in France, like tomatoes,
349
00:21:33,118 --> 00:21:36,918
melons, green peas, and later the potato.
350
00:21:37,245 --> 00:21:39,492
Today, these foods are well known,
351
00:21:39,598 --> 00:21:43,196
but in Louis XIV's time,
they were real treasures.
352
00:21:44,238 --> 00:21:48,558
It is said that the Sun King
loved Italian green peas,
353
00:21:48,638 --> 00:21:52,038
that one day he suffered an indigestion,
after eating too much of them.