1
00:00:24,322 --> 00:00:27,816
The King's billiard table
2
00:00:27,942 --> 00:00:28,460
-Good.
3
00:00:28,780 --> 00:00:31,568
You'll need to replace
the candles before tonight.
4
00:00:31,782 --> 00:00:35,842
Have the gaming tables prepared,
His Majesty wishes to hold a private room!
5
00:00:37,695 --> 00:00:41,621
-Don't tell me...
It can't be!
6
00:00:41,814 --> 00:00:42,807
Not again!
7
00:00:43,204 --> 00:00:47,064
That's the fifth this week!
Take care of it!
8
00:00:47,300 --> 00:00:50,620
This time, that's enough!
That animal's going to hear from me!
9
00:00:54,275 --> 00:00:55,362
(The coast is clear.)
10
00:01:02,111 --> 00:01:04,140
Oh, the wooden floor.
How we meet again...
11
00:01:04,487 --> 00:01:07,775
-These evenings
are wildly entertaining.
12
00:01:08,128 --> 00:01:13,627
Louis, my master, suggests all types of games.
With cards, balls, tokens...
13
00:01:13,740 --> 00:01:17,904
Some of them are really complicated.
-Complicated? You bet!
14
00:01:18,140 --> 00:01:20,708
Humans complicate everything,
15
00:01:20,748 --> 00:01:24,414
when all you need
to have fun is a good stick.
16
00:01:24,728 --> 00:01:27,488
-I'm going to get my
hands on that wild beast.
17
00:01:33,597 --> 00:01:35,043
-No, no, no, Ariane...
18
00:01:35,299 --> 00:01:36,877
Come on, resist!
19
00:01:38,432 --> 00:01:41,512
Remember that Monsieur Bontemps
has already lost his temper over this!
20
00:01:42,682 --> 00:01:45,340
And at the same time, it's so good...
21
00:01:49,007 --> 00:01:50,594
So pleasant!
22
00:01:50,793 --> 00:01:53,002
There's nothing like silk.
23
00:01:59,856 --> 00:02:00,609
-Ariane?!
24
00:02:01,438 --> 00:02:04,878
-Oh no! What have I
done? It's a disaster!
25
00:02:06,791 --> 00:02:07,591
-Oh no!
26
00:02:07,915 --> 00:02:09,010
Don't tell me that...
27
00:02:09,792 --> 00:02:10,672
-That what?
28
00:02:11,886 --> 00:02:14,579
What's going on?
Why are you making that face?
29
00:02:14,899 --> 00:02:19,939
-She tore up the billiard table, the
favorite game of Louis, my master.
30
00:02:20,259 --> 00:02:24,339
-The king will be
furious, no doubt about it.
31
00:02:25,812 --> 00:02:28,939
-Well, don't worry!
All we have to do is to go away.
32
00:02:30,782 --> 00:02:34,419
-No one will know who did it.
-Unfortunately, they will...
33
00:02:34,739 --> 00:02:37,779
Ariane's scratches are identifiable.
34
00:02:38,411 --> 00:02:42,651
-It's possible Monsieur
Bontemps knows my signature.
35
00:02:42,819 --> 00:02:47,061
He's already got his eye on me
because he's fed up
36
00:02:47,145 --> 00:02:52,259
with repairing the castle's seats
on which I tend to claw.
37
00:02:52,579 --> 00:02:57,660
I'm going to face the wrath of the king.
He'll never forgive me.
38
00:02:57,916 --> 00:03:01,961
-Hey tomcat, okay that sucks,
but don't give up that easily!
39
00:03:02,099 --> 00:03:05,677
-Not until I've done everything I can do
to get you out of this mess.
40
00:03:08,036 --> 00:03:12,099
Lets think, since it's possible
to repair cushions and armchairs,
41
00:03:12,419 --> 00:03:17,499
we should be able to repair this billiard table.
-Belfort, absolutely, you're right.
42
00:03:18,084 --> 00:03:22,932
How do we do it?
-I don't know, my dear Lupin, but Gazette will.
43
00:03:23,245 --> 00:03:24,499
-What are we waiting for?
44
00:03:25,470 --> 00:03:26,376
Here we go!
45
00:03:28,763 --> 00:03:29,382
Ouch!
46
00:03:29,811 --> 00:03:32,110
I hate... this floor...
47
00:03:33,191 --> 00:03:34,412
-Not so fast!
48
00:03:35,451 --> 00:03:39,258
First, we have to hide the damage,
in case anyone comes by.
49
00:03:48,324 --> 00:03:51,997
Those are some nice balls...
You're very beautiful, my pretties!
50
00:03:52,820 --> 00:03:54,246
-Lupin? No !
51
00:03:55,746 --> 00:03:59,099
Whose twisted idea was it to
manufacture rock-hard balls?!
52
00:03:59,531 --> 00:04:00,689
-Fascinating!
53
00:04:01,862 --> 00:04:08,688
-Doggies can't control themselves when
they see a ball or a stick thrown at them.
54
00:04:08,859 --> 00:04:11,679
-Ariane, that's not true at all.
55
00:04:12,432 --> 00:04:16,805
-And the cats who scratch everything,
do you maybe want to talk about that?
56
00:04:18,419 --> 00:04:20,979
-Well, it's not untrue...
57
00:04:22,092 --> 00:04:22,745
-Certainly...
58
00:04:25,888 --> 00:04:28,375
How about we go and see Gazette now!
59
00:04:29,667 --> 00:04:32,099
-If you'll allow me a word of advice,
Your Majesty,
60
00:04:32,311 --> 00:04:34,907
I think you should play spades here.
61
00:04:34,952 --> 00:04:38,945
-But no, especially not!
You have to play heart!
62
00:04:39,651 --> 00:04:41,051
-Here's some spades...
63
00:04:41,939 --> 00:04:44,758
-This new game is so exciting
64
00:04:44,979 --> 00:04:46,218
and so much fun!
65
00:04:47,379 --> 00:04:50,579
Thank you for teaching me,
Madame de La Fayette.
66
00:04:50,899 --> 00:04:53,992
-(Stay here!
I'm going to see Gazette)
67
00:04:54,529 --> 00:04:56,339
-I think I'll play diamonds.
68
00:04:56,652 --> 00:04:58,708
-But no, play clubs, come on!
69
00:04:59,690 --> 00:05:02,135
-All right.
-Good pick!
70
00:05:03,189 --> 00:05:05,643
Come on, now,
play hearts!
71
00:05:05,899 --> 00:05:07,419
-(Psst!! Gazette!)
72
00:05:07,739 --> 00:05:08,659
-Let's play!
73
00:05:08,979 --> 00:05:09,899
The jack.
74
00:05:10,219 --> 00:05:13,459
-(Psst!! Gazette!)
-And who are the guests?
75
00:05:13,779 --> 00:05:15,659
-There'll be His Majesty,
76
00:05:15,979 --> 00:05:17,339
Monsieur Le Nôtre...
77
00:05:17,659 --> 00:05:19,579
-(What the hell's he playing at?)
-Monsieur Binet and Monsieur Vauban
78
00:05:20,353 --> 00:05:26,119
I hope Monsieur Vauban as learned from his mistakes,
he was a sore loser, last time.
79
00:05:26,192 --> 00:05:27,806
-Normal, he lost a lot.
80
00:05:28,494 --> 00:05:29,640
-(Nice throw!)
81
00:05:30,339 --> 00:05:32,521
-I can darn anything.
82
00:05:32,699 --> 00:05:35,740
I love watching the seamstresses.
83
00:05:35,819 --> 00:05:38,219
And look at the results!
84
00:05:38,539 --> 00:05:40,670
-You're very elegant.
85
00:05:40,859 --> 00:05:43,867
-Can you repair
the billiard table rug?
86
00:05:44,060 --> 00:05:47,579
-Of course I can! All I
need is a needle and thread.
87
00:05:47,898 --> 00:05:52,807
The court wigmaker
must have that in his office.
88
00:05:52,939 --> 00:05:57,085
-Yippee, yippee, and off we go
again for a stroll around the castle...
89
00:06:01,626 --> 00:06:02,600
Ouch!
90
00:06:03,525 --> 00:06:06,120
-In my opinion, the floor hates wolves.
91
00:06:06,379 --> 00:06:08,659
-Alas, Monsieur Bontemps,
92
00:06:08,979 --> 00:06:11,179
I've given you everything.
93
00:06:11,499 --> 00:06:13,979
I have no thread left.
94
00:06:14,272 --> 00:06:15,592
-Unacceptable!
95
00:06:15,939 --> 00:06:20,785
How are we going to repair the chairs when
Monsieur Vauban's cat won't stop scratching them!
96
00:06:21,058 --> 00:06:23,149
Oh, that Ariane!
97
00:06:25,058 --> 00:06:29,285
-The next delivery of
thread isn't due until...
98
00:06:30,111 --> 00:06:31,778
Next week.
99
00:06:33,685 --> 00:06:36,114
-When will that cat stop bothering us?!
100
00:06:37,114 --> 00:06:39,580
-Is the thread mandatory for sewing?
101
00:06:41,725 --> 00:06:44,485
-Clearly, we can't wait next week.
102
00:06:44,658 --> 00:06:47,578
Louis, my master, is
going to play at it tonight.
103
00:06:48,578 --> 00:06:51,024
-We're going to make thread ourselves.
104
00:06:51,718 --> 00:06:52,544
I often see
105
00:06:52,591 --> 00:06:54,248
the maids spin wool.
106
00:06:54,304 --> 00:06:59,003
It's not very complicated.
I love playing with the wool ball!
107
00:07:00,592 --> 00:07:01,205
Anyway...
108
00:07:01,538 --> 00:07:04,258
-Nicely said Ariane, we need some wool.
109
00:07:04,578 --> 00:07:10,482
-Sergio's got a lot of wool on
his back. He can give us some.
110
00:07:10,658 --> 00:07:11,618
-Wonderful!
111
00:07:11,804 --> 00:07:14,962
Lupin and Ariane,
you go and get the wool.
112
00:07:15,070 --> 00:07:17,550
Gazette and I are going to
look for a needle.
113
00:07:21,159 --> 00:07:21,805
-Well, that's fine...
114
00:07:22,165 --> 00:07:24,331
But I'm the team leader.
Come on, hurry up!
115
00:07:27,129 --> 00:07:27,855
Team leader...
116
00:07:29,886 --> 00:07:35,279
He spits everywhere, but he doesn't show
off like the other animals of the menagerie.
117
00:07:35,785 --> 00:07:36,957
He's a good guy.
118
00:07:37,018 --> 00:07:39,106
He's not one to say no...
119
00:07:42,141 --> 00:07:43,768
-Too bad he's not here!
120
00:07:45,682 --> 00:07:47,658
-That's weird, where'd he go?
121
00:07:47,978 --> 00:07:53,387
-It'll do him good to get some
fresh air and for us even more...
122
00:07:55,058 --> 00:07:59,438
-Nothing but good, absolutely.
-Oh yes, so good!
123
00:07:59,618 --> 00:08:02,578
-Oh yes, the greatest good!
-Hi there!
124
00:08:03,335 --> 00:08:06,418
Haven't you seen your friend
Serge the llama?
125
00:08:06,738 --> 00:08:08,420
-What are you doing here ?
126
00:08:08,567 --> 00:08:11,607
We only tolerate your presence when you're with Belfort.
127
00:08:11,658 --> 00:08:14,658
I won't tell you anything if you're alone.
128
00:08:14,978 --> 00:08:17,152
This is the royal menagerie.
129
00:08:17,215 --> 00:08:19,395
Shoo, the wolf!
-SHOO, THE WOLF!
130
00:08:21,227 --> 00:08:22,818
-Lupin is with me.
131
00:08:23,138 --> 00:08:26,858
-Oh, my dear Ariane,
what a pleasure to see you!
132
00:08:27,178 --> 00:08:31,698
So you're looking for Serge,
but we don't know where he is.
133
00:08:32,018 --> 00:08:36,010
Besides, I'm sure he doesn't
know where he is either.
134
00:08:40,766 --> 00:08:43,728
In other words, we played
a little joke...
135
00:08:44,425 --> 00:08:47,807
We played blind man's bluff to
136
00:08:47,940 --> 00:08:50,888
get him away from here blindfolded.
137
00:08:53,089 --> 00:08:57,168
His inappropriate jokes, his inopportune spitting,
I was sick and tired of it!
138
00:09:01,404 --> 00:09:02,858
The ace of clubs at last!
139
00:09:04,497 --> 00:09:05,997
I'm in luck!
140
00:09:08,778 --> 00:09:10,651
-(The needles are on this table.)
141
00:09:12,684 --> 00:09:15,073
-(We've got to get Monsieur Binet away.)
142
00:09:17,498 --> 00:09:19,698
(I think I have an idea.)
143
00:09:26,434 --> 00:09:28,648
-Oh no, my ace of clubs?!
144
00:09:29,974 --> 00:09:31,254
And the three of spades...
145
00:09:31,378 --> 00:09:32,384
-(Now!)
146
00:09:33,458 --> 00:09:35,418
-Where's my three of spade?
147
00:09:37,008 --> 00:09:39,842
My luck seems to have run out!
148
00:09:41,452 --> 00:09:42,619
-(Well done, Gazette!)
149
00:09:44,378 --> 00:09:47,698
I'll just have to start all over again.
150
00:09:48,550 --> 00:09:53,017
-You can tell a llama from a
sheep by the smell of their wool.
151
00:09:53,218 --> 00:09:57,903
Sheep smell like grass.
Llamas' wool smells like hay.
152
00:09:58,350 --> 00:09:59,297
-How exciting!
153
00:09:59,731 --> 00:10:01,878
-Madame Rosa is nice.
154
00:10:02,211 --> 00:10:03,922
This game is fun.
155
00:10:04,055 --> 00:10:06,035
Now I feel the forest.
156
00:10:06,348 --> 00:10:08,297
It breathes inside me.
157
00:10:08,617 --> 00:10:11,657
I'm in communion
with the trees.
158
00:10:14,636 --> 00:10:15,857
-How fabulous!
159
00:10:17,097 --> 00:10:20,450
I've never felt the
forest as strong as this!
160
00:10:21,243 --> 00:10:22,360
-Serge. My friend.
161
00:10:23,267 --> 00:10:26,790
Can you hear me?
-Forest, are you talking to me?
162
00:10:27,037 --> 00:10:29,487
-Sorry, but we need your help...
163
00:10:29,583 --> 00:10:30,761
-Go ahead, Forest!
164
00:10:31,097 --> 00:10:32,737
I can ear you.
165
00:10:33,070 --> 00:10:34,718
-Okay, I'll take care of it...
166
00:10:35,202 --> 00:10:39,392
-How can I help you?
Go ahead, brother Forest.
167
00:10:42,955 --> 00:10:45,168
Hey, friend, how's it going?
168
00:10:45,977 --> 00:10:47,577
-Well, I'm fine...
169
00:10:48,035 --> 00:10:49,177
The cat, less...
170
00:10:50,312 --> 00:10:54,558
Sorry to bother you,
but can we have some of your wool?
171
00:10:54,897 --> 00:10:56,177
-My wool?
172
00:10:56,612 --> 00:11:00,657
Take as much as you
like! What's mine is yours.
173
00:11:00,977 --> 00:11:04,737
-Thank you very much, my friend.
Ariane, can you...
174
00:11:06,260 --> 00:11:08,841
-This chestnut bark, what a delight!
-Ariane?
175
00:11:11,616 --> 00:11:12,433
I've got it!
176
00:11:20,857 --> 00:11:24,681
That's it. That should do it for
the wire we need.
177
00:11:26,708 --> 00:11:27,872
Thanks a lot, Serge.
178
00:11:27,897 --> 00:11:30,297
Your wool will save my entire fur!
179
00:11:32,790 --> 00:11:35,574
-Forest spirit, can you hear me?
180
00:11:35,687 --> 00:11:37,234
I'm back again.
181
00:11:40,189 --> 00:11:42,082
-And that's it. All done.
182
00:11:51,416 --> 00:11:54,537
I admit it's flashier than I thought.
183
00:11:54,857 --> 00:11:56,897
-You did your best, Gazette.
184
00:11:57,217 --> 00:12:00,961
But I'm afraid the humans see the damage.
185
00:12:03,523 --> 00:12:05,658
-I'm sorry, Ariane.
186
00:12:05,978 --> 00:12:08,881
-Don't worry about it!
You've already been a great help.
187
00:12:09,841 --> 00:12:11,246
That's the way things are!
188
00:12:11,520 --> 00:12:14,081
Now I have to see the king.
189
00:12:14,832 --> 00:12:15,457
-Are you serious?
190
00:12:15,777 --> 00:12:17,031
You're giving in?
191
00:12:17,364 --> 00:12:21,084
Don't let it get you down!
I thought cats were always ready fight.
192
00:12:21,457 --> 00:12:22,652
-He's got a point.
193
00:12:23,405 --> 00:12:24,967
There's still hope.
194
00:12:26,953 --> 00:12:30,739
-Given that the billiard table
is beyond repair, the simplest thing would be...
195
00:12:36,044 --> 00:12:37,384
-Oh, yes!
196
00:12:38,018 --> 00:12:40,297
Let's make it disappear!
197
00:12:40,617 --> 00:12:44,217
-That's brilliant! No more
billiard, no more problems!
198
00:12:44,948 --> 00:12:46,394
-Wait, wait!
199
00:12:46,817 --> 00:12:50,297
How do you make
a billiard table disappear?
200
00:12:58,829 --> 00:13:01,044
-No, it's impossible,
that thing weighs a ton.
201
00:13:02,385 --> 00:13:05,387
I've got it under control...
-Oh, those humans!
202
00:13:05,577 --> 00:13:10,163
Why did they design such a heavy object
without adding wheels?
203
00:13:12,057 --> 00:13:13,134
I'm handling it!
204
00:13:13,789 --> 00:13:16,935
I'm can't manage it...
Can't they stop waxing?!
205
00:13:18,239 --> 00:13:18,977
Of course!
206
00:13:20,038 --> 00:13:21,856
You're amazing, Lupin!
207
00:13:22,176 --> 00:13:25,776
If the floor is even more
slippery, thanks to wax...
208
00:13:26,096 --> 00:13:28,496
-The pool table will slide on it!
209
00:13:29,093 --> 00:13:33,019
-It's so cute when
one finishes the other's sentence.
210
00:13:54,853 --> 00:13:56,416
Come on, here we go!
211
00:13:56,468 --> 00:13:57,146
Push!
212
00:14:01,386 --> 00:14:02,566
Just a second.
213
00:14:06,736 --> 00:14:08,456
Oh? Watch out!
214
00:14:10,968 --> 00:14:11,728
Belfort?
215
00:14:12,965 --> 00:14:13,712
-Lupin!
216
00:14:14,258 --> 00:14:15,511
Wax, go ahead, wax!
217
00:14:15,536 --> 00:14:16,965
-I'd like to see you there!
218
00:14:19,746 --> 00:14:20,696
-We're drifting!
219
00:14:24,372 --> 00:14:28,233
-Look out!
-Not the ambassador's gift!
220
00:14:28,266 --> 00:14:30,595
-And handsome Lupin,
anyone think about that?
221
00:14:34,136 --> 00:14:37,216
If anything happens to
my tail, I won't forgive you.
222
00:14:38,190 --> 00:14:39,835
-Hurry up!
223
00:14:40,578 --> 00:14:45,016
Everything must be perfect for
the event of His Majesty and his guests.
224
00:14:47,257 --> 00:14:49,242
But... but... but...
What?!
225
00:14:49,770 --> 00:14:51,736
Where is the King's billiard table?
226
00:14:53,176 --> 00:14:56,376
-Bontemps!
You haven't seen Belfort by any chance?
227
00:14:56,592 --> 00:15:00,536
-Bazire, he's your responsibility,
not mine.
228
00:15:02,213 --> 00:15:05,256
-Have you seen
the King's billiard table?
229
00:15:05,376 --> 00:15:10,815
-Bontemps, the king's billiard table is
your responsibility, not mine.
230
00:15:10,982 --> 00:15:12,062
Take that!
231
00:15:12,895 --> 00:15:15,416
-But come on, a billiard
table doesn't just disappear!
232
00:15:16,136 --> 00:15:19,016
We've got to find it at all costs!
233
00:15:21,056 --> 00:15:23,616
-When will we arrive?
-Not just yet...
234
00:15:24,389 --> 00:15:25,457
-If it goes on longer,
235
00:15:25,496 --> 00:15:26,856
I'll get a cramp!
236
00:15:27,286 --> 00:15:28,286
-Careful!
237
00:15:34,957 --> 00:15:35,679
Belfort?
238
00:15:35,704 --> 00:15:36,188
-No...
239
00:15:36,449 --> 00:15:37,209
-Finally!
240
00:15:37,409 --> 00:15:39,018
-No, not Bazire...
241
00:15:41,553 --> 00:15:42,669
-Be careful!
242
00:15:42,935 --> 00:15:43,799
-Sorry.
243
00:15:51,882 --> 00:15:53,818
And we're changing tack!
244
00:15:56,853 --> 00:15:58,063
-Belfort?!
245
00:16:02,093 --> 00:16:03,176
Belfort?!
246
00:16:03,496 --> 00:16:05,907
-Well done, Ariane!
Excellent idea!
247
00:16:07,048 --> 00:16:09,028
-Belfort?!
248
00:16:10,576 --> 00:16:12,376
Oh no?!
249
00:16:15,676 --> 00:16:17,929
-I can't feel my tail.
-Come on, climb!
250
00:16:19,256 --> 00:16:22,289
-Everybody climb! And hop!
251
00:16:23,488 --> 00:16:25,175
-Mommy?!
252
00:16:38,562 --> 00:16:39,487
-Belfort?
253
00:16:45,256 --> 00:16:48,488
-Well done, Captain!
-What mastery!
254
00:16:49,808 --> 00:16:51,855
-What's all the racket about?
255
00:16:52,175 --> 00:16:55,305
-Here comes Bontemps!
(Abandon ship!)
256
00:16:56,626 --> 00:16:57,655
-Bazire?
257
00:16:57,848 --> 00:17:00,856
-How is that possible?
Did you find the royal billiard table?
258
00:17:04,135 --> 00:17:05,088
-Yes
259
00:17:09,429 --> 00:17:10,843
All's lost!
260
00:17:13,815 --> 00:17:17,535
It's all over. When the king discovers
his lacerated billiard table...
261
00:17:18,123 --> 00:17:21,203
I must leave and flee the castle.
-No,
262
00:17:21,335 --> 00:17:23,420
you can't leave us!
263
00:17:24,770 --> 00:17:28,470
-I don't know... You could...
secretly live at the menagerie.
264
00:17:28,615 --> 00:17:32,015
We'll bring you food and stuff.
265
00:17:32,181 --> 00:17:35,811
-Or in the attic,
there's plenty of room.
266
00:17:36,412 --> 00:17:37,979
No, I know.
267
00:17:38,580 --> 00:17:41,108
Ariane, I'll turn myself in for you.
268
00:17:41,213 --> 00:17:44,946
I'm my master's favorite dog.
I'm sure he'll forgive me.
269
00:17:45,030 --> 00:17:50,640
-It's out of the question, Belfort.
Cat scratches are recognizable.
270
00:17:50,734 --> 00:17:53,226
-Their Majesties the King and Queen.
271
00:17:56,063 --> 00:17:57,936
-Let the games begin!
272
00:17:58,280 --> 00:18:00,113
Enjoy the games!
273
00:18:00,468 --> 00:18:05,348
And good luck! And no cheating...
Right, Madame de La Fayette?
274
00:18:06,127 --> 00:18:08,575
Monsieur Le Nôtre, Madame de Sévigné,
275
00:18:08,914 --> 00:18:11,361
will you play billiard with me?
-(Oh no!)
276
00:18:11,422 --> 00:18:12,594
It's my favorite game.
277
00:18:15,066 --> 00:18:16,853
-OH?!
-The kings billiard?!
278
00:18:16,953 --> 00:18:18,836
-Heavens! Bontemps?
279
00:18:19,465 --> 00:18:20,865
What's the meaning of this?
280
00:18:21,398 --> 00:18:23,982
-Ariane, I don't think you have a choice anymore,
281
00:18:24,708 --> 00:18:26,991
you must face up to your mistake.
282
00:18:27,481 --> 00:18:29,804
-Yes, you're right.
283
00:18:30,603 --> 00:18:34,815
-Louis, my master, will understand
the nobility of your attitude and honesty.
284
00:18:35,495 --> 00:18:38,648
-Are you advising her to surrender?
Nonsense!
285
00:18:39,176 --> 00:18:42,713
Come on, cat!
Let's escape into the forest.
286
00:18:43,450 --> 00:18:43,896
-No,
287
00:18:44,276 --> 00:18:48,335
I'm not running away, I'm surrendering.
288
00:18:48,655 --> 00:18:50,711
I accept the consequences of my actions.
289
00:18:53,588 --> 00:18:57,267
Here's the culprit of this disaster Majesty!
She's furious.
290
00:18:57,334 --> 00:19:01,775
It's days that she's tearing up
furniture all over the castle!
291
00:19:02,353 --> 00:19:04,935
-Scratching everything, you say?
292
00:19:05,815 --> 00:19:09,536
Monsieur Vauban, it seems your cat
doesn't have a place to do her claws.
293
00:19:10,255 --> 00:19:13,141
Please provide her
a suitable place to do so.
294
00:19:13,481 --> 00:19:15,568
It's a natural need
in these animals.
295
00:19:19,975 --> 00:19:22,559
Bontemps, you will have
the billiard table carpet replaced.
296
00:19:23,121 --> 00:19:29,940
Tonight we'll play cards.
-I've learned a very amusing game!
297
00:19:30,455 --> 00:19:32,295
-Well, let's have a look!
298
00:19:34,975 --> 00:19:38,592
I have a feeling that tonight
we're not the only ones who want to play.
299
00:19:41,928 --> 00:19:45,848
-Belfort, Lupin, thank you,
from the bottom of my heart.
300
00:19:46,613 --> 00:19:49,109
-Don't worry, kitty!
-It's only natural!
301
00:19:49,275 --> 00:19:51,742
Friends must support each other.
302
00:19:52,135 --> 00:20:00,334
-My master, Vauban, has installed a
log in his apartments for me to claw.
303
00:20:01,001 --> 00:20:02,201
How perfect!
304
00:20:02,851 --> 00:20:07,818
-Well, now that everything's
settled, we can finally play ball.
305
00:20:08,626 --> 00:20:12,607
-But, my dear Lupin, do
you really want to play that?
306
00:20:13,021 --> 00:20:14,974
I've never really...
307
00:20:15,306 --> 00:20:17,175
I mean, I don't know if I...
308
00:20:17,388 --> 00:20:18,761
Ah, how to do it?
309
00:20:19,335 --> 00:20:21,061
-Well, it's simple, go get the ball.
310
00:20:27,759 --> 00:20:29,140
It's great fun!
311
00:20:29,540 --> 00:20:32,551
-I'll never get tired of
this fascinating spectacle.
312
00:20:32,584 --> 00:20:35,561
A simple ball and they
lose all self-control...
313
00:20:36,587 --> 00:20:39,646
-The cat, we know you want
to play ball with us!
314
00:20:42,594 --> 00:20:43,874
Go get the ball!
315
00:20:46,427 --> 00:20:47,382
The ball's mine!
316
00:20:47,573 --> 00:20:48,373
-It's mine!
317
00:20:48,620 --> 00:20:49,911
-No, no, mine, mine!
318
00:20:52,109 --> 00:20:53,336
-I'm going to catch it!
319
00:20:57,060 --> 00:21:02,977
-In the age of the Sun King, games were
an important part of court life at Versailles.
320
00:21:03,051 --> 00:21:08,178
Game nights were organized to
entertain the king and his guests.
321
00:21:08,211 --> 00:21:11,311
These events were known
as "soirées d'appartement".
Note: Literally "apartment parties"
322
00:21:11,534 --> 00:21:16,134
Games included French
billiards, cards and gambling.
323
00:21:16,238 --> 00:21:18,428
Some people lost their entire fortunes.
324
00:21:18,641 --> 00:21:24,614
On sunny days, people played
outside at blind man's buff and croquet.
325
00:21:24,934 --> 00:21:28,187
Sports enthusiasts competed in horse races,
326
00:21:28,327 --> 00:21:31,942
or played real tennis,
the forerunner of tennis.
327
00:21:31,995 --> 00:21:36,149
It was played in halls
specially built for that sport.
328
00:21:36,209 --> 00:21:40,988
The rooms of real tennis.
The one in Versailles is a famous example.
329
00:21:41,154 --> 00:21:46,099
It was here, that we can
still visit to this day, that in 1789,
330
00:21:46,166 --> 00:21:52,461
that deputies from the French Third Estate met
to draw up France's first constitution.