1 00:00:24,322 --> 00:00:27,816 The King's billiard table 2 00:00:27,942 --> 00:00:28,460 -Good. 3 00:00:28,780 --> 00:00:31,568 You'll need to replace the candles before tonight. 4 00:00:31,782 --> 00:00:35,842 Have the gaming tables prepared, His Majesty wishes to hold a private room! 5 00:00:37,695 --> 00:00:41,621 -Don't tell me... It can't be! 6 00:00:41,814 --> 00:00:42,807 Not again! 7 00:00:43,204 --> 00:00:47,064 That's the fifth this week! Take care of it! 8 00:00:47,300 --> 00:00:50,620 This time, that's enough! That animal's going to hear from me! 9 00:00:54,275 --> 00:00:55,362 (The coast is clear.) 10 00:01:02,111 --> 00:01:04,140 Oh, the wooden floor. How we meet again... 11 00:01:04,487 --> 00:01:07,775 -These evenings are wildly entertaining. 12 00:01:08,128 --> 00:01:13,627 Louis, my master, suggests all types of games. With cards, balls, tokens... 13 00:01:13,740 --> 00:01:17,904 Some of them are really complicated. -Complicated? You bet! 14 00:01:18,140 --> 00:01:20,708 Humans complicate everything, 15 00:01:20,748 --> 00:01:24,414 when all you need to have fun is a good stick. 16 00:01:24,728 --> 00:01:27,488 -I'm going to get my hands on that wild beast. 17 00:01:33,597 --> 00:01:35,043 -No, no, no, Ariane... 18 00:01:35,299 --> 00:01:36,877 Come on, resist! 19 00:01:38,432 --> 00:01:41,512 Remember that Monsieur Bontemps has already lost his temper over this! 20 00:01:42,682 --> 00:01:45,340 And at the same time, it's so good... 21 00:01:49,007 --> 00:01:50,594 So pleasant! 22 00:01:50,793 --> 00:01:53,002 There's nothing like silk. 23 00:01:59,856 --> 00:02:00,609 -Ariane?! 24 00:02:01,438 --> 00:02:04,878 -Oh no! What have I done? It's a disaster! 25 00:02:06,791 --> 00:02:07,591 -Oh no! 26 00:02:07,915 --> 00:02:09,010 Don't tell me that... 27 00:02:09,792 --> 00:02:10,672 -That what? 28 00:02:11,886 --> 00:02:14,579 What's going on? Why are you making that face? 29 00:02:14,899 --> 00:02:19,939 -She tore up the billiard table, the favorite game of Louis, my master. 30 00:02:20,259 --> 00:02:24,339 -The king will be furious, no doubt about it. 31 00:02:25,812 --> 00:02:28,939 -Well, don't worry! All we have to do is to go away. 32 00:02:30,782 --> 00:02:34,419 -No one will know who did it. -Unfortunately, they will... 33 00:02:34,739 --> 00:02:37,779 Ariane's scratches are identifiable. 34 00:02:38,411 --> 00:02:42,651 -It's possible Monsieur Bontemps knows my signature. 35 00:02:42,819 --> 00:02:47,061 He's already got his eye on me because he's fed up 36 00:02:47,145 --> 00:02:52,259 with repairing the castle's seats on which I tend to claw. 37 00:02:52,579 --> 00:02:57,660 I'm going to face the wrath of the king. He'll never forgive me. 38 00:02:57,916 --> 00:03:01,961 -Hey tomcat, okay that sucks, but don't give up that easily! 39 00:03:02,099 --> 00:03:05,677 -Not until I've done everything I can do to get you out of this mess. 40 00:03:08,036 --> 00:03:12,099 Lets think, since it's possible to repair cushions and armchairs, 41 00:03:12,419 --> 00:03:17,499 we should be able to repair this billiard table. -Belfort, absolutely, you're right. 42 00:03:18,084 --> 00:03:22,932 How do we do it? -I don't know, my dear Lupin, but Gazette will. 43 00:03:23,245 --> 00:03:24,499 -What are we waiting for? 44 00:03:25,470 --> 00:03:26,376 Here we go! 45 00:03:28,763 --> 00:03:29,382 Ouch! 46 00:03:29,811 --> 00:03:32,110 I hate... this floor... 47 00:03:33,191 --> 00:03:34,412 -Not so fast! 48 00:03:35,451 --> 00:03:39,258 First, we have to hide the damage, in case anyone comes by. 49 00:03:48,324 --> 00:03:51,997 Those are some nice balls... You're very beautiful, my pretties! 50 00:03:52,820 --> 00:03:54,246 -Lupin? No ! 51 00:03:55,746 --> 00:03:59,099 Whose twisted idea was it to manufacture rock-hard balls?! 52 00:03:59,531 --> 00:04:00,689 -Fascinating! 53 00:04:01,862 --> 00:04:08,688 -Doggies can't control themselves when they see a ball or a stick thrown at them. 54 00:04:08,859 --> 00:04:11,679 -Ariane, that's not true at all. 55 00:04:12,432 --> 00:04:16,805 -And the cats who scratch everything, do you maybe want to talk about that? 56 00:04:18,419 --> 00:04:20,979 -Well, it's not untrue... 57 00:04:22,092 --> 00:04:22,745 -Certainly... 58 00:04:25,888 --> 00:04:28,375 How about we go and see Gazette now! 59 00:04:29,667 --> 00:04:32,099 -If you'll allow me a word of advice, Your Majesty, 60 00:04:32,311 --> 00:04:34,907 I think you should play spades here. 61 00:04:34,952 --> 00:04:38,945 -But no, especially not! You have to play heart! 62 00:04:39,651 --> 00:04:41,051 -Here's some spades... 63 00:04:41,939 --> 00:04:44,758 -This new game is so exciting 64 00:04:44,979 --> 00:04:46,218 and so much fun! 65 00:04:47,379 --> 00:04:50,579 Thank you for teaching me, Madame de La Fayette. 66 00:04:50,899 --> 00:04:53,992 -(Stay here! I'm going to see Gazette) 67 00:04:54,529 --> 00:04:56,339 -I think I'll play diamonds. 68 00:04:56,652 --> 00:04:58,708 -But no, play clubs, come on! 69 00:04:59,690 --> 00:05:02,135 -All right. -Good pick! 70 00:05:03,189 --> 00:05:05,643 Come on, now, play hearts! 71 00:05:05,899 --> 00:05:07,419 -(Psst!! Gazette!) 72 00:05:07,739 --> 00:05:08,659 -Let's play! 73 00:05:08,979 --> 00:05:09,899 The jack. 74 00:05:10,219 --> 00:05:13,459 -(Psst!! Gazette!) -And who are the guests? 75 00:05:13,779 --> 00:05:15,659 -There'll be His Majesty, 76 00:05:15,979 --> 00:05:17,339 Monsieur Le Nôtre... 77 00:05:17,659 --> 00:05:19,579 -(What the hell's he playing at?) -Monsieur Binet and Monsieur Vauban 78 00:05:20,353 --> 00:05:26,119 I hope Monsieur Vauban as learned from his mistakes, he was a sore loser, last time. 79 00:05:26,192 --> 00:05:27,806 -Normal, he lost a lot. 80 00:05:28,494 --> 00:05:29,640 -(Nice throw!) 81 00:05:30,339 --> 00:05:32,521 -I can darn anything. 82 00:05:32,699 --> 00:05:35,740 I love watching the seamstresses. 83 00:05:35,819 --> 00:05:38,219 And look at the results! 84 00:05:38,539 --> 00:05:40,670 -You're very elegant. 85 00:05:40,859 --> 00:05:43,867 -Can you repair the billiard table rug? 86 00:05:44,060 --> 00:05:47,579 -Of course I can! All I need is a needle and thread. 87 00:05:47,898 --> 00:05:52,807 The court wigmaker must have that in his office. 88 00:05:52,939 --> 00:05:57,085 -Yippee, yippee, and off we go again for a stroll around the castle... 89 00:06:01,626 --> 00:06:02,600 Ouch! 90 00:06:03,525 --> 00:06:06,120 -In my opinion, the floor hates wolves. 91 00:06:06,379 --> 00:06:08,659 -Alas, Monsieur Bontemps, 92 00:06:08,979 --> 00:06:11,179 I've given you everything. 93 00:06:11,499 --> 00:06:13,979 I have no thread left. 94 00:06:14,272 --> 00:06:15,592 -Unacceptable! 95 00:06:15,939 --> 00:06:20,785 How are we going to repair the chairs when Monsieur Vauban's cat won't stop scratching them! 96 00:06:21,058 --> 00:06:23,149 Oh, that Ariane! 97 00:06:25,058 --> 00:06:29,285 -The next delivery of thread isn't due until... 98 00:06:30,111 --> 00:06:31,778 Next week. 99 00:06:33,685 --> 00:06:36,114 -When will that cat stop bothering us?! 100 00:06:37,114 --> 00:06:39,580 -Is the thread mandatory for sewing? 101 00:06:41,725 --> 00:06:44,485 -Clearly, we can't wait next week. 102 00:06:44,658 --> 00:06:47,578 Louis, my master, is going to play at it tonight. 103 00:06:48,578 --> 00:06:51,024 -We're going to make thread ourselves. 104 00:06:51,718 --> 00:06:52,544 I often see 105 00:06:52,591 --> 00:06:54,248 the maids spin wool. 106 00:06:54,304 --> 00:06:59,003 It's not very complicated. I love playing with the wool ball! 107 00:07:00,592 --> 00:07:01,205 Anyway... 108 00:07:01,538 --> 00:07:04,258 -Nicely said Ariane, we need some wool. 109 00:07:04,578 --> 00:07:10,482 -Sergio's got a lot of wool on his back. He can give us some. 110 00:07:10,658 --> 00:07:11,618 -Wonderful! 111 00:07:11,804 --> 00:07:14,962 Lupin and Ariane, you go and get the wool. 112 00:07:15,070 --> 00:07:17,550 Gazette and I are going to look for a needle. 113 00:07:21,159 --> 00:07:21,805 -Well, that's fine... 114 00:07:22,165 --> 00:07:24,331 But I'm the team leader. Come on, hurry up! 115 00:07:27,129 --> 00:07:27,855 Team leader... 116 00:07:29,886 --> 00:07:35,279 He spits everywhere, but he doesn't show off like the other animals of the menagerie. 117 00:07:35,785 --> 00:07:36,957 He's a good guy. 118 00:07:37,018 --> 00:07:39,106 He's not one to say no... 119 00:07:42,141 --> 00:07:43,768 -Too bad he's not here! 120 00:07:45,682 --> 00:07:47,658 -That's weird, where'd he go? 121 00:07:47,978 --> 00:07:53,387 -It'll do him good to get some fresh air and for us even more... 122 00:07:55,058 --> 00:07:59,438 -Nothing but good, absolutely. -Oh yes, so good! 123 00:07:59,618 --> 00:08:02,578 -Oh yes, the greatest good! -Hi there! 124 00:08:03,335 --> 00:08:06,418 Haven't you seen your friend Serge the llama? 125 00:08:06,738 --> 00:08:08,420 -What are you doing here ? 126 00:08:08,567 --> 00:08:11,607 We only tolerate your presence when you're with Belfort. 127 00:08:11,658 --> 00:08:14,658 I won't tell you anything if you're alone. 128 00:08:14,978 --> 00:08:17,152 This is the royal menagerie. 129 00:08:17,215 --> 00:08:19,395 Shoo, the wolf! -SHOO, THE WOLF! 130 00:08:21,227 --> 00:08:22,818 -Lupin is with me. 131 00:08:23,138 --> 00:08:26,858 -Oh, my dear Ariane, what a pleasure to see you! 132 00:08:27,178 --> 00:08:31,698 So you're looking for Serge, but we don't know where he is. 133 00:08:32,018 --> 00:08:36,010 Besides, I'm sure he doesn't know where he is either. 134 00:08:40,766 --> 00:08:43,728 In other words, we played a little joke... 135 00:08:44,425 --> 00:08:47,807 We played blind man's bluff to 136 00:08:47,940 --> 00:08:50,888 get him away from here blindfolded. 137 00:08:53,089 --> 00:08:57,168 His inappropriate jokes, his inopportune spitting, I was sick and tired of it! 138 00:09:01,404 --> 00:09:02,858 The ace of clubs at last! 139 00:09:04,497 --> 00:09:05,997 I'm in luck! 140 00:09:08,778 --> 00:09:10,651 -(The needles are on this table.) 141 00:09:12,684 --> 00:09:15,073 -(We've got to get Monsieur Binet away.) 142 00:09:17,498 --> 00:09:19,698 (I think I have an idea.) 143 00:09:26,434 --> 00:09:28,648 -Oh no, my ace of clubs?! 144 00:09:29,974 --> 00:09:31,254 And the three of spades... 145 00:09:31,378 --> 00:09:32,384 -(Now!) 146 00:09:33,458 --> 00:09:35,418 -Where's my three of spade? 147 00:09:37,008 --> 00:09:39,842 My luck seems to have run out! 148 00:09:41,452 --> 00:09:42,619 -(Well done, Gazette!) 149 00:09:44,378 --> 00:09:47,698 I'll just have to start all over again. 150 00:09:48,550 --> 00:09:53,017 -You can tell a llama from a sheep by the smell of their wool. 151 00:09:53,218 --> 00:09:57,903 Sheep smell like grass. Llamas' wool smells like hay. 152 00:09:58,350 --> 00:09:59,297 -How exciting! 153 00:09:59,731 --> 00:10:01,878 -Madame Rosa is nice. 154 00:10:02,211 --> 00:10:03,922 This game is fun. 155 00:10:04,055 --> 00:10:06,035 Now I feel the forest. 156 00:10:06,348 --> 00:10:08,297 It breathes inside me. 157 00:10:08,617 --> 00:10:11,657 I'm in communion with the trees. 158 00:10:14,636 --> 00:10:15,857 -How fabulous! 159 00:10:17,097 --> 00:10:20,450 I've never felt the forest as strong as this! 160 00:10:21,243 --> 00:10:22,360 -Serge. My friend. 161 00:10:23,267 --> 00:10:26,790 Can you hear me? -Forest, are you talking to me? 162 00:10:27,037 --> 00:10:29,487 -Sorry, but we need your help... 163 00:10:29,583 --> 00:10:30,761 -Go ahead, Forest! 164 00:10:31,097 --> 00:10:32,737 I can ear you. 165 00:10:33,070 --> 00:10:34,718 -Okay, I'll take care of it... 166 00:10:35,202 --> 00:10:39,392 -How can I help you? Go ahead, brother Forest. 167 00:10:42,955 --> 00:10:45,168 Hey, friend, how's it going? 168 00:10:45,977 --> 00:10:47,577 -Well, I'm fine... 169 00:10:48,035 --> 00:10:49,177 The cat, less... 170 00:10:50,312 --> 00:10:54,558 Sorry to bother you, but can we have some of your wool? 171 00:10:54,897 --> 00:10:56,177 -My wool? 172 00:10:56,612 --> 00:11:00,657 Take as much as you like! What's mine is yours. 173 00:11:00,977 --> 00:11:04,737 -Thank you very much, my friend. Ariane, can you... 174 00:11:06,260 --> 00:11:08,841 -This chestnut bark, what a delight! -Ariane? 175 00:11:11,616 --> 00:11:12,433 I've got it! 176 00:11:20,857 --> 00:11:24,681 That's it. That should do it for the wire we need. 177 00:11:26,708 --> 00:11:27,872 Thanks a lot, Serge. 178 00:11:27,897 --> 00:11:30,297 Your wool will save my entire fur! 179 00:11:32,790 --> 00:11:35,574 -Forest spirit, can you hear me? 180 00:11:35,687 --> 00:11:37,234 I'm back again. 181 00:11:40,189 --> 00:11:42,082 -And that's it. All done. 182 00:11:51,416 --> 00:11:54,537 I admit it's flashier than I thought. 183 00:11:54,857 --> 00:11:56,897 -You did your best, Gazette. 184 00:11:57,217 --> 00:12:00,961 But I'm afraid the humans see the damage. 185 00:12:03,523 --> 00:12:05,658 -I'm sorry, Ariane. 186 00:12:05,978 --> 00:12:08,881 -Don't worry about it! You've already been a great help. 187 00:12:09,841 --> 00:12:11,246 That's the way things are! 188 00:12:11,520 --> 00:12:14,081 Now I have to see the king. 189 00:12:14,832 --> 00:12:15,457 -Are you serious? 190 00:12:15,777 --> 00:12:17,031 You're giving in? 191 00:12:17,364 --> 00:12:21,084 Don't let it get you down! I thought cats were always ready fight. 192 00:12:21,457 --> 00:12:22,652 -He's got a point. 193 00:12:23,405 --> 00:12:24,967 There's still hope. 194 00:12:26,953 --> 00:12:30,739 -Given that the billiard table is beyond repair, the simplest thing would be... 195 00:12:36,044 --> 00:12:37,384 -Oh, yes! 196 00:12:38,018 --> 00:12:40,297 Let's make it disappear! 197 00:12:40,617 --> 00:12:44,217 -That's brilliant! No more billiard, no more problems! 198 00:12:44,948 --> 00:12:46,394 -Wait, wait! 199 00:12:46,817 --> 00:12:50,297 How do you make a billiard table disappear? 200 00:12:58,829 --> 00:13:01,044 -No, it's impossible, that thing weighs a ton. 201 00:13:02,385 --> 00:13:05,387 I've got it under control... -Oh, those humans! 202 00:13:05,577 --> 00:13:10,163 Why did they design such a heavy object without adding wheels? 203 00:13:12,057 --> 00:13:13,134 I'm handling it! 204 00:13:13,789 --> 00:13:16,935 I'm can't manage it... Can't they stop waxing?! 205 00:13:18,239 --> 00:13:18,977 Of course! 206 00:13:20,038 --> 00:13:21,856 You're amazing, Lupin! 207 00:13:22,176 --> 00:13:25,776 If the floor is even more slippery, thanks to wax... 208 00:13:26,096 --> 00:13:28,496 -The pool table will slide on it! 209 00:13:29,093 --> 00:13:33,019 -It's so cute when one finishes the other's sentence. 210 00:13:54,853 --> 00:13:56,416 Come on, here we go! 211 00:13:56,468 --> 00:13:57,146 Push! 212 00:14:01,386 --> 00:14:02,566 Just a second. 213 00:14:06,736 --> 00:14:08,456 Oh? Watch out! 214 00:14:10,968 --> 00:14:11,728 Belfort? 215 00:14:12,965 --> 00:14:13,712 -Lupin! 216 00:14:14,258 --> 00:14:15,511 Wax, go ahead, wax! 217 00:14:15,536 --> 00:14:16,965 -I'd like to see you there! 218 00:14:19,746 --> 00:14:20,696 -We're drifting! 219 00:14:24,372 --> 00:14:28,233 -Look out! -Not the ambassador's gift! 220 00:14:28,266 --> 00:14:30,595 -And handsome Lupin, anyone think about that? 221 00:14:34,136 --> 00:14:37,216 If anything happens to my tail, I won't forgive you. 222 00:14:38,190 --> 00:14:39,835 -Hurry up! 223 00:14:40,578 --> 00:14:45,016 Everything must be perfect for the event of His Majesty and his guests. 224 00:14:47,257 --> 00:14:49,242 But... but... but... What?! 225 00:14:49,770 --> 00:14:51,736 Where is the King's billiard table? 226 00:14:53,176 --> 00:14:56,376 -Bontemps! You haven't seen Belfort by any chance? 227 00:14:56,592 --> 00:15:00,536 -Bazire, he's your responsibility, not mine. 228 00:15:02,213 --> 00:15:05,256 -Have you seen the King's billiard table? 229 00:15:05,376 --> 00:15:10,815 -Bontemps, the king's billiard table is your responsibility, not mine. 230 00:15:10,982 --> 00:15:12,062 Take that! 231 00:15:12,895 --> 00:15:15,416 -But come on, a billiard table doesn't just disappear! 232 00:15:16,136 --> 00:15:19,016 We've got to find it at all costs! 233 00:15:21,056 --> 00:15:23,616 -When will we arrive? -Not just yet... 234 00:15:24,389 --> 00:15:25,457 -If it goes on longer, 235 00:15:25,496 --> 00:15:26,856 I'll get a cramp! 236 00:15:27,286 --> 00:15:28,286 -Careful! 237 00:15:34,957 --> 00:15:35,679 Belfort? 238 00:15:35,704 --> 00:15:36,188 -No... 239 00:15:36,449 --> 00:15:37,209 -Finally! 240 00:15:37,409 --> 00:15:39,018 -No, not Bazire... 241 00:15:41,553 --> 00:15:42,669 -Be careful! 242 00:15:42,935 --> 00:15:43,799 -Sorry. 243 00:15:51,882 --> 00:15:53,818 And we're changing tack! 244 00:15:56,853 --> 00:15:58,063 -Belfort?! 245 00:16:02,093 --> 00:16:03,176 Belfort?! 246 00:16:03,496 --> 00:16:05,907 -Well done, Ariane! Excellent idea! 247 00:16:07,048 --> 00:16:09,028 -Belfort?! 248 00:16:10,576 --> 00:16:12,376 Oh no?! 249 00:16:15,676 --> 00:16:17,929 -I can't feel my tail. -Come on, climb! 250 00:16:19,256 --> 00:16:22,289 -Everybody climb! And hop! 251 00:16:23,488 --> 00:16:25,175 -Mommy?! 252 00:16:38,562 --> 00:16:39,487 -Belfort? 253 00:16:45,256 --> 00:16:48,488 -Well done, Captain! -What mastery! 254 00:16:49,808 --> 00:16:51,855 -What's all the racket about? 255 00:16:52,175 --> 00:16:55,305 -Here comes Bontemps! (Abandon ship!) 256 00:16:56,626 --> 00:16:57,655 -Bazire? 257 00:16:57,848 --> 00:17:00,856 -How is that possible? Did you find the royal billiard table? 258 00:17:04,135 --> 00:17:05,088 -Yes 259 00:17:09,429 --> 00:17:10,843 All's lost! 260 00:17:13,815 --> 00:17:17,535 It's all over. When the king discovers his lacerated billiard table... 261 00:17:18,123 --> 00:17:21,203 I must leave and flee the castle. -No, 262 00:17:21,335 --> 00:17:23,420 you can't leave us! 263 00:17:24,770 --> 00:17:28,470 -I don't know... You could... secretly live at the menagerie. 264 00:17:28,615 --> 00:17:32,015 We'll bring you food and stuff. 265 00:17:32,181 --> 00:17:35,811 -Or in the attic, there's plenty of room. 266 00:17:36,412 --> 00:17:37,979 No, I know. 267 00:17:38,580 --> 00:17:41,108 Ariane, I'll turn myself in for you. 268 00:17:41,213 --> 00:17:44,946 I'm my master's favorite dog. I'm sure he'll forgive me. 269 00:17:45,030 --> 00:17:50,640 -It's out of the question, Belfort. Cat scratches are recognizable. 270 00:17:50,734 --> 00:17:53,226 -Their Majesties the King and Queen. 271 00:17:56,063 --> 00:17:57,936 -Let the games begin! 272 00:17:58,280 --> 00:18:00,113 Enjoy the games! 273 00:18:00,468 --> 00:18:05,348 And good luck! And no cheating... Right, Madame de La Fayette? 274 00:18:06,127 --> 00:18:08,575 Monsieur Le Nôtre, Madame de Sévigné, 275 00:18:08,914 --> 00:18:11,361 will you play billiard with me? -(Oh no!) 276 00:18:11,422 --> 00:18:12,594 It's my favorite game. 277 00:18:15,066 --> 00:18:16,853 -OH?! -The kings billiard?! 278 00:18:16,953 --> 00:18:18,836 -Heavens! Bontemps? 279 00:18:19,465 --> 00:18:20,865 What's the meaning of this? 280 00:18:21,398 --> 00:18:23,982 -Ariane, I don't think you have a choice anymore, 281 00:18:24,708 --> 00:18:26,991 you must face up to your mistake. 282 00:18:27,481 --> 00:18:29,804 -Yes, you're right. 283 00:18:30,603 --> 00:18:34,815 -Louis, my master, will understand the nobility of your attitude and honesty. 284 00:18:35,495 --> 00:18:38,648 -Are you advising her to surrender? Nonsense! 285 00:18:39,176 --> 00:18:42,713 Come on, cat! Let's escape into the forest. 286 00:18:43,450 --> 00:18:43,896 -No, 287 00:18:44,276 --> 00:18:48,335 I'm not running away, I'm surrendering. 288 00:18:48,655 --> 00:18:50,711 I accept the consequences of my actions. 289 00:18:53,588 --> 00:18:57,267 Here's the culprit of this disaster Majesty! She's furious. 290 00:18:57,334 --> 00:19:01,775 It's days that she's tearing up furniture all over the castle! 291 00:19:02,353 --> 00:19:04,935 -Scratching everything, you say? 292 00:19:05,815 --> 00:19:09,536 Monsieur Vauban, it seems your cat doesn't have a place to do her claws. 293 00:19:10,255 --> 00:19:13,141 Please provide her a suitable place to do so. 294 00:19:13,481 --> 00:19:15,568 It's a natural need in these animals. 295 00:19:19,975 --> 00:19:22,559 Bontemps, you will have the billiard table carpet replaced. 296 00:19:23,121 --> 00:19:29,940 Tonight we'll play cards. -I've learned a very amusing game! 297 00:19:30,455 --> 00:19:32,295 -Well, let's have a look! 298 00:19:34,975 --> 00:19:38,592 I have a feeling that tonight we're not the only ones who want to play. 299 00:19:41,928 --> 00:19:45,848 -Belfort, Lupin, thank you, from the bottom of my heart. 300 00:19:46,613 --> 00:19:49,109 -Don't worry, kitty! -It's only natural! 301 00:19:49,275 --> 00:19:51,742 Friends must support each other. 302 00:19:52,135 --> 00:20:00,334 -My master, Vauban, has installed a log in his apartments for me to claw. 303 00:20:01,001 --> 00:20:02,201 How perfect! 304 00:20:02,851 --> 00:20:07,818 -Well, now that everything's settled, we can finally play ball. 305 00:20:08,626 --> 00:20:12,607 -But, my dear Lupin, do you really want to play that? 306 00:20:13,021 --> 00:20:14,974 I've never really... 307 00:20:15,306 --> 00:20:17,175 I mean, I don't know if I... 308 00:20:17,388 --> 00:20:18,761 Ah, how to do it? 309 00:20:19,335 --> 00:20:21,061 -Well, it's simple, go get the ball. 310 00:20:27,759 --> 00:20:29,140 It's great fun! 311 00:20:29,540 --> 00:20:32,551 -I'll never get tired of this fascinating spectacle. 312 00:20:32,584 --> 00:20:35,561 A simple ball and they lose all self-control... 313 00:20:36,587 --> 00:20:39,646 -The cat, we know you want to play ball with us! 314 00:20:42,594 --> 00:20:43,874 Go get the ball! 315 00:20:46,427 --> 00:20:47,382 The ball's mine! 316 00:20:47,573 --> 00:20:48,373 -It's mine! 317 00:20:48,620 --> 00:20:49,911 -No, no, mine, mine! 318 00:20:52,109 --> 00:20:53,336 -I'm going to catch it! 319 00:20:57,060 --> 00:21:02,977 -In the age of the Sun King, games were an important part of court life at Versailles. 320 00:21:03,051 --> 00:21:08,178 Game nights were organized to entertain the king and his guests. 321 00:21:08,211 --> 00:21:11,311 These events were known as "soirées d'appartement". Note: Literally "apartment parties" 322 00:21:11,534 --> 00:21:16,134 Games included French billiards, cards and gambling. 323 00:21:16,238 --> 00:21:18,428 Some people lost their entire fortunes. 324 00:21:18,641 --> 00:21:24,614 On sunny days, people played outside at blind man's buff and croquet. 325 00:21:24,934 --> 00:21:28,187 Sports enthusiasts competed in horse races, 326 00:21:28,327 --> 00:21:31,942 or played real tennis, the forerunner of tennis. 327 00:21:31,995 --> 00:21:36,149 It was played in halls specially built for that sport. 328 00:21:36,209 --> 00:21:40,988 The rooms of real tennis. The one in Versailles is a famous example. 329 00:21:41,154 --> 00:21:46,099 It was here, that we can still visit to this day, that in 1789, 330 00:21:46,166 --> 00:21:52,461 that deputies from the French Third Estate met to draw up France's first constitution.