1
00:00:25,046 --> 00:00:28,878
Ostrich on the run
2
00:00:32,566 --> 00:00:34,613
- Greetings, Mrs Rosa.
3
00:00:34,880 --> 00:00:37,280
- Greetings, Mrs. Rosa.
4
00:00:37,600 --> 00:00:40,460
- Mrs. Dubec, Mrs. Debuc, good morning.
5
00:00:40,600 --> 00:00:45,200
- Did you sleep well?
It was a cool night, wasn't it?
6
00:00:45,520 --> 00:00:49,680
- Don't mention it!
Alas, autumn will soon be upon us.
7
00:00:50,000 --> 00:00:53,720
Oh, it makes me miss the mild climate
of Portugal.
8
00:00:54,040 --> 00:00:57,440
Nothing compared to the temperatures here.
9
00:00:57,760 --> 00:01:00,278
- Fortunately, we have feathers.
10
00:01:01,478 --> 00:01:03,658
- Fortunately, we have feathers.
11
00:01:07,920 --> 00:01:09,480
- Holy mackerel!
12
00:01:09,800 --> 00:01:12,240
The day has just begun
13
00:01:12,560 --> 00:01:15,440
and he's already disappeared.
Oh, that doggie!
14
00:01:15,760 --> 00:01:16,760
Belfort!
15
00:01:17,080 --> 00:01:20,080
One day, I'll turn him into a rug.
16
00:01:20,400 --> 00:01:21,600
Belfort!
17
00:01:23,217 --> 00:01:24,690
Mr. Binet.
18
00:01:25,104 --> 00:01:28,317
- Oh, Bazire.
My nerves are on edge.
19
00:01:28,364 --> 00:01:30,959
The king wants a new hat.
20
00:01:31,173 --> 00:01:32,973
Do you know what that means?
21
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
- Uh, well, you're the king's hatter, sir.
22
00:01:38,319 --> 00:01:39,959
That's your job.
23
00:01:40,280 --> 00:01:43,949
- Yes, of course,
but His Majesty requires a hat
24
00:01:44,013 --> 00:01:45,336
absolutely original,
25
00:01:46,360 --> 00:01:51,080
for this afternoon, of course,
and I've run out of inspiration.
26
00:01:51,400 --> 00:01:55,200
- Oh, you poor thing, I
wouldn't like to be in your shoes.
27
00:01:55,840 --> 00:01:58,000
- By the muses of fashion!
28
00:01:59,413 --> 00:02:00,648
Here it is,
29
00:02:00,673 --> 00:02:01,460
the inspiration.
30
00:02:01,593 --> 00:02:05,206
This feather will look
great on the King's hat.
31
00:02:10,153 --> 00:02:13,430
- Bazire, stop hopping around like that.
32
00:02:15,164 --> 00:02:16,160
- What a marvel!
33
00:02:16,433 --> 00:02:17,633
Thank you, Bazire.
34
00:02:17,773 --> 00:02:19,838
Work calls.
35
00:02:20,926 --> 00:02:22,577
- Misery of misery!
36
00:02:22,630 --> 00:02:25,480
If ostrich feathers become fashionable,
37
00:02:25,560 --> 00:02:28,531
with my allergies,
I'm not done sneezing yet.
38
00:02:30,716 --> 00:02:32,490
Belfort!
39
00:02:35,240 --> 00:02:38,000
- You've had a wonderful idea.
40
00:02:38,320 --> 00:02:40,343
This sun is delightful.
41
00:02:40,600 --> 00:02:44,320
- We've got to enjoy it while we can.
Summer's coming to an end.
42
00:02:44,639 --> 00:02:46,160
It's going to get cold.
43
00:02:46,480 --> 00:02:51,110
- Your coat has thickened a lot.
You'll be well protected for winter.
44
00:02:53,800 --> 00:02:55,040
It's Mrs Rosa.
45
00:02:56,030 --> 00:02:56,905
- Don't worry.
46
00:02:56,960 --> 00:03:00,783
She must have stepped on
her own trunk. She'll be fine.
47
00:03:02,109 --> 00:03:03,840
- I don't like it.
48
00:03:04,160 --> 00:03:05,280
We'd better go.
49
00:03:08,473 --> 00:03:09,513
Come on, let's go!
50
00:03:11,083 --> 00:03:12,000
- Yeah, I'm coming.
51
00:03:12,639 --> 00:03:13,919
Goodbye sleeping late.
52
00:03:18,287 --> 00:03:19,927
- At last, calm down!
53
00:03:22,840 --> 00:03:25,240
- Mrs Rosa, what's going on?
54
00:03:25,560 --> 00:03:29,240
- Oh! Belfort, and you...
55
00:03:31,219 --> 00:03:32,419
It's a disaster.
56
00:03:32,720 --> 00:03:36,800
The royal hatter is about to
present his latest creation to the king.
57
00:03:36,919 --> 00:03:37,360
And...
58
00:03:38,400 --> 00:03:41,760
it's a hat with an ostrich feather.
59
00:03:43,013 --> 00:03:43,759
- SO WHAT?
60
00:03:44,040 --> 00:03:48,133
- If the king likes the new hat,
the human court
61
00:03:48,179 --> 00:03:52,820
will want to imitate him
and wear ostrich feathers.
62
00:03:53,300 --> 00:03:54,380
- But where are they
63
00:03:54,640 --> 00:03:56,480
going to find these feathers?
64
00:03:56,813 --> 00:03:59,426
- We'll end up completely de-feathered.
65
00:04:00,679 --> 00:04:03,584
- Oh, this is a nightmare!
66
00:04:07,110 --> 00:04:08,464
- This is a nightmare.
67
00:04:08,964 --> 00:04:14,757
- Come on, ladies, stop burying your heads
in the sand. It doesn't solve anything.
68
00:04:14,920 --> 00:04:18,440
- It really sucks.
We live outside.
69
00:04:18,760 --> 00:04:22,279
We don't have the heaters of the castle.
We need our feathers or our hair.
70
00:04:23,532 --> 00:04:29,770
- Specially our ostriches from Africa.
They aren't used to the cold we have here.
71
00:04:30,102 --> 00:04:34,610
- We have to act.
Without their feathers, they'll freeze.
72
00:04:34,800 --> 00:04:37,780
- Lupin and I will help you.
73
00:04:38,080 --> 00:04:40,366
- HMM! REALLY?
74
00:04:40,860 --> 00:04:43,340
- Yes. Crack team reporting for duty.
75
00:04:50,800 --> 00:04:54,080
- Thank you, Belfort, we accept your help.
76
00:04:54,400 --> 00:04:55,960
Not the help from the wolf.
77
00:04:57,793 --> 00:04:58,540
Well said.
78
00:04:58,839 --> 00:05:02,212
- Ladies, this is non-negotiable.
79
00:05:03,052 --> 00:05:07,425
You'll have to accept help from both of us
or do it on your own.
80
00:05:07,978 --> 00:05:08,627
- WHAT?
81
00:05:15,360 --> 00:05:17,160
- We agree.
- We accept.
82
00:05:17,480 --> 00:05:21,056
- That's the spirit!
Well, how do we proceed?
83
00:05:21,240 --> 00:05:23,839
- We can hide them somewhere.
84
00:05:24,160 --> 00:05:25,680
- Great idea!
85
00:05:26,279 --> 00:05:29,239
No ostrich, no ostrich feather.
86
00:05:30,640 --> 00:05:34,080
- May fate be kind to you, my friends.
87
00:05:45,760 --> 00:05:47,200
- Let's get moving.
88
00:05:51,013 --> 00:05:52,406
- Yes, it's still mild.
89
00:05:57,420 --> 00:05:58,853
- Welcome to the orangery.
90
00:05:59,053 --> 00:06:02,967
There's plenty of sun
and trees to hide under.
91
00:06:03,813 --> 00:06:05,547
We'll have to avoid the gardeners.
92
00:06:10,639 --> 00:06:11,639
- Careful, now!
93
00:06:12,136 --> 00:06:14,032
- Oh! Ouch.
94
00:06:14,160 --> 00:06:16,920
- My dear, are you all right?
95
00:06:17,240 --> 00:06:21,720
- Don't you have somewhere
less dangerous?
96
00:06:25,160 --> 00:06:28,000
- The maze, guaranteed orange-free.
97
00:06:28,320 --> 00:06:32,076
It's scary and you can get lost.
But...
98
00:06:32,996 --> 00:06:34,960
- For sure, no one can find you.
99
00:06:37,166 --> 00:06:38,417
No one, ever.
100
00:06:41,920 --> 00:06:43,480
- ARE YOU KIDDING?
101
00:06:51,320 --> 00:06:56,413
Ah, the cooler, small, cozy,
very well air-conditioned.
102
00:06:56,553 --> 00:06:57,566
- Freezing!
103
00:06:58,040 --> 00:06:59,040
- I'm freezing.
104
00:07:03,680 --> 00:07:05,240
- The Grand Stables.
105
00:07:08,279 --> 00:07:09,717
It's heated.
106
00:07:09,751 --> 00:07:11,823
- I beg your pardon? What did you say?
107
00:07:11,848 --> 00:07:14,270
- You can't hear yourself think
around here.
108
00:07:14,389 --> 00:07:16,370
- It's going to be a long day.
109
00:07:20,299 --> 00:07:24,761
The forest, quiet, airy,
with a nice height, under foliage.
110
00:07:26,249 --> 00:07:27,986
- Much too gloomy.
111
00:07:28,080 --> 00:07:30,840
- I admit, I'm of the same opinion.
112
00:07:32,400 --> 00:07:40,390
- Even if we don't want to end up plucked,
there are limits to what we can tolerate.
113
00:07:40,560 --> 00:07:44,240
- Is it that difficult to find
a suitable place?
114
00:07:44,560 --> 00:07:46,480
We're not asking for the moon.
115
00:07:53,942 --> 00:07:55,780
- AH! A WOLF! HELP!
116
00:07:55,820 --> 00:07:56,900
- Come on!
117
00:07:58,520 --> 00:08:00,880
Don't panic, it's Lupin.
118
00:08:01,200 --> 00:08:05,800
He can't help screaming
as soon as he hears the word "moon".
119
00:08:09,000 --> 00:08:11,849
Sorry, but I'm allergic.
120
00:08:11,960 --> 00:08:14,240
- Not a sound, Mrs Debuc.
121
00:08:14,560 --> 00:08:16,800
He can't see us.
122
00:08:17,120 --> 00:08:20,556
- Sorry, but everyone can see you.
123
00:08:20,683 --> 00:08:25,323
It's a lousy hiding place
because it's not a hiding place.
124
00:08:26,244 --> 00:08:30,120
- No hiding place will ever do.
125
00:08:30,440 --> 00:08:33,760
Come, dear friend,
let's go back to the menagerie.
126
00:08:34,080 --> 00:08:37,080
It's hopeless.
- I agree.
127
00:08:37,400 --> 00:08:42,310
The cold of winter will make us freeze
on the spot since such is our destiny.
128
00:08:47,080 --> 00:08:51,240
- They are really bird-brained.
- You're right, Lupin.
129
00:08:51,559 --> 00:08:55,360
But they don't deserve to end up plucked.
130
00:08:55,679 --> 00:08:58,000
- No, nobody deserves that,
131
00:08:58,320 --> 00:09:02,600
but our hiding places are not bad,
they could make an effort.
132
00:09:04,171 --> 00:09:06,947
- Like me, the animals in the menagerie
133
00:09:07,158 --> 00:09:11,341
are used to a certain comfort of life.
I wonder if...
134
00:09:11,480 --> 00:09:13,320
- Are you thinking about the castle?
135
00:09:13,640 --> 00:09:14,720
- Yes, I am.
136
00:09:21,160 --> 00:09:26,494
With the last fine days, the whole
court is enjoying the gardens.
137
00:09:26,800 --> 00:09:29,280
The library is deserted.
138
00:09:29,600 --> 00:09:32,480
It's the perfect hiding place for you.
139
00:09:32,659 --> 00:09:34,979
- OH, GREAT, LET'S GO!
140
00:09:42,350 --> 00:09:44,690
- Are we almost there?
- Yes, we are. Follow me.
141
00:09:47,640 --> 00:09:49,760
- They waxed the floors.
142
00:09:51,240 --> 00:09:54,360
- This place is really up to our standards.
143
00:09:54,679 --> 00:09:56,240
Isn't it?
144
00:09:56,559 --> 00:09:57,960
- Ah yes, it's lovely.
145
00:10:02,233 --> 00:10:04,383
- Someone's coming this way.
Hide!
146
00:10:05,900 --> 00:10:07,003
- Head in the sand.
147
00:10:11,480 --> 00:10:14,000
Well done, my dear Binet!
In French "Chapeau" as two meaning: "Hat" and "Hats off to" or "Well done"
148
00:10:14,920 --> 00:10:17,000
My respects, ladies.
149
00:10:17,320 --> 00:10:20,400
I've outdone myself again, really.
150
00:10:30,296 --> 00:10:32,679
- Oh, this is perfect.
151
00:10:33,000 --> 00:10:35,320
We'll be fine.
152
00:10:38,080 --> 00:10:39,800
Oh, hello, ladies.
153
00:10:40,120 --> 00:10:41,679
- Pleased to meet you.
154
00:10:45,040 --> 00:10:47,931
- What beautiful plumage you have.
155
00:10:48,139 --> 00:10:51,691
- Ladies, I'm sorry, but
the library's that way.
156
00:10:52,292 --> 00:10:54,091
We are almost there.
This way, please.
157
00:10:54,145 --> 00:10:56,351
- Not so fast, Belfort.
158
00:10:56,480 --> 00:11:00,062
Come, we've just arrived.
159
00:11:00,135 --> 00:11:04,696
- Let's have a little chat with
our distinguished new friends.
160
00:11:07,000 --> 00:11:11,986
- I'm Mrs. Dubec.
And this is my dear friend, Mme Debuc.
161
00:11:12,159 --> 00:11:14,253
- Pleased to meet you.
162
00:11:15,546 --> 00:11:17,663
- Who's the craziest one?
163
00:11:17,728 --> 00:11:23,952
- Ladies, we need to get to the library.
It's not safe here.
164
00:11:24,860 --> 00:11:29,639
- Belfort, well, don't
be so impatient, it's impolite.
165
00:11:31,280 --> 00:11:35,298
I beg your pardon, he's
forgetting his manners.
166
00:11:35,440 --> 00:11:38,360
- She's the queen of the mad.
167
00:11:42,575 --> 00:11:48,680
- What do we have here?
Belfort, your little escapade is over!
168
00:11:49,491 --> 00:11:50,604
I've got you now.
169
00:12:04,564 --> 00:12:05,265
- Let's move!
170
00:12:05,426 --> 00:12:05,884
Quickly!
171
00:12:08,200 --> 00:12:12,440
- Goodbye, my dear. Nice to meet you.
172
00:12:14,673 --> 00:12:15,673
- Guards!
173
00:12:17,499 --> 00:12:18,499
Turn around!
174
00:12:32,569 --> 00:12:35,463
Lupin!
- Ha! Did you see that?
175
00:12:35,679 --> 00:12:36,936
Not bad, eh?
176
00:12:37,679 --> 00:12:38,679
- Come this way.
177
00:12:40,080 --> 00:12:42,647
- Get me the hell out of here!
178
00:12:45,848 --> 00:12:47,164
- That was a close one.
179
00:12:47,385 --> 00:12:51,365
- Oh my! The King's bedroom!
We mustn't stay here.
180
00:12:51,438 --> 00:12:54,700
- Let us catch our breath.
181
00:12:54,946 --> 00:12:56,621
- No, please, don't!
182
00:13:00,963 --> 00:13:01,865
Careful!
183
00:13:04,400 --> 00:13:05,609
- SORRY.
184
00:13:05,999 --> 00:13:07,376
- What's that racket?
185
00:13:10,660 --> 00:13:11,420
Guards!
186
00:13:17,948 --> 00:13:20,528
- I'm afraid we've failed.
187
00:13:20,854 --> 00:13:23,480
The ostriches will end up plucked.
188
00:13:23,800 --> 00:13:29,922
- Your beloved master wants a
new hat and we're plucking ostriches.
189
00:13:30,102 --> 00:13:30,833
Nonsense.
190
00:13:31,160 --> 00:13:33,520
- It's not the King's fault.
191
00:13:33,840 --> 00:13:40,144
As soon as he gets new clothes, the court
does everything it can to dress like him.
192
00:13:40,600 --> 00:13:44,125
- But why do they do that?
May we ask?
193
00:13:44,360 --> 00:13:46,360
- I confess I don't know.
194
00:13:46,472 --> 00:13:49,939
But Lupin,
why don't we go and see Gazette?
195
00:13:50,581 --> 00:13:51,364
- Good idea.
196
00:13:51,440 --> 00:13:54,960
If anyone knows humans,
it's her.
197
00:13:56,027 --> 00:13:59,758
- She'll surely give us the means
to save the feathers of our friends .
198
00:14:07,873 --> 00:14:09,897
- Now that's what we call "fashion".
199
00:14:10,092 --> 00:14:13,254
The king changes clothes according
to his activities and moods...
200
00:14:13,774 --> 00:14:15,821
sometimes several times a day.
201
00:14:16,355 --> 00:14:20,329
The courtiers want to do what he does,
because he's the king.
202
00:14:20,520 --> 00:14:25,839
One day we like ribbons, the next flowers,
and the after that feathers.
203
00:14:26,069 --> 00:14:28,400
- OK. And does it ever stop?
204
00:14:28,720 --> 00:14:30,882
- No, it never stops.
205
00:14:30,960 --> 00:14:37,120
- Good. In any case, one thing is certain,
my master decides on fashion.
206
00:14:37,520 --> 00:14:41,680
So to keep ostrich feathers
out of fashion...
207
00:14:42,000 --> 00:14:46,240
- We have to stop Mr. Binet from
presenting him with his new hat.
208
00:14:46,560 --> 00:14:48,920
- You read my mind.
209
00:14:57,420 --> 00:14:58,500
- It's finally done!
210
00:14:58,840 --> 00:15:01,240
Magnificent, a marvel.
211
00:15:02,123 --> 00:15:04,400
- How do we get the feather back?
212
00:15:05,720 --> 00:15:08,520
- Don't worry, I'll manage.
- No, Lupin.
213
00:15:08,840 --> 00:15:12,640
We've already alerted the
humans. Let's keep a low profile.
214
00:15:16,680 --> 00:15:19,596
- What do you suggest?
- Uh, just a second.
215
00:15:20,040 --> 00:15:22,400
- The bichon tactic?
216
00:15:22,720 --> 00:15:23,840
- No, I prefer
the bulldog tactic.
217
00:15:26,753 --> 00:15:28,353
Oh, bravo, Gazette!
218
00:15:28,490 --> 00:15:29,897
- My pleasure friends.
219
00:15:29,976 --> 00:15:34,083
Well, the Queen's having a tea party
and I don't want to miss it.
220
00:15:35,440 --> 00:15:38,640
- Mission accomplished,
we can get out of here.
221
00:15:39,166 --> 00:15:40,196
- How?
222
00:15:42,443 --> 00:15:44,586
I could have sworn...
223
00:15:44,800 --> 00:15:47,303
Luckily, I've got a few feathers to spare.
224
00:15:52,720 --> 00:15:55,280
Well, let's take it to the king.
225
00:16:02,000 --> 00:16:05,400
- Yes, of course, that
would have been too simple.
226
00:16:14,216 --> 00:16:16,160
In the sedan chair.
Over there!
227
00:16:22,560 --> 00:16:25,626
- Ladies, I don't understand,
228
00:16:25,731 --> 00:16:27,193
Belfort, watch out!
229
00:16:27,240 --> 00:16:29,033
- We've had enough.
230
00:16:29,087 --> 00:16:30,479
We're going back to Africa.
231
00:16:30,593 --> 00:16:33,385
- Please, come back here!
232
00:16:34,753 --> 00:16:37,913
- Here, we'll end up plucked and frozen.
233
00:16:38,440 --> 00:16:40,520
- Ladies, it's not reasonable.
234
00:16:40,840 --> 00:16:44,263
- You don't even know where Africa is.
235
00:16:46,613 --> 00:16:48,813
- The wolf has a point.
236
00:16:49,272 --> 00:16:51,753
- Well, fine, we'll stay.
237
00:16:52,080 --> 00:16:56,888
- Oh, ladies, don't you
dare frighten me again.
238
00:16:57,080 --> 00:16:59,840
What would become of me without my friends?
239
00:17:01,224 --> 00:17:04,623
- Sorry to interrupt,
but there's an emergency.
240
00:17:04,903 --> 00:17:08,437
M. Binet will present his
hat to Louis, my master.
241
00:17:27,919 --> 00:17:28,929
Charge!
242
00:17:30,500 --> 00:17:32,220
- And charge!
243
00:17:36,119 --> 00:17:38,699
No! Not the king's hat!
244
00:17:41,806 --> 00:17:43,646
- I've got the feather!
245
00:17:45,333 --> 00:17:46,663
- My feather.
246
00:17:46,769 --> 00:17:48,456
Come back here, pachyderm!
247
00:17:48,735 --> 00:17:51,162
- I've got it, I've got the feather.
248
00:17:52,159 --> 00:17:54,812
- Mrs Rosa!
- Look, I've got it.
249
00:17:54,881 --> 00:17:56,001
- Watch out!
250
00:17:56,080 --> 00:17:57,489
- I've got ...
251
00:18:07,313 --> 00:18:09,090
Thank you, my friends.
252
00:18:09,149 --> 00:18:10,200
Much obliged.
253
00:18:10,520 --> 00:18:11,768
- The feather, where is it ?
254
00:18:19,843 --> 00:18:20,820
- No...
255
00:18:20,960 --> 00:18:23,800
- I've got the feather!
256
00:18:24,119 --> 00:18:25,509
- No...
257
00:18:29,280 --> 00:18:30,640
All is lost.
258
00:18:31,413 --> 00:18:33,213
- Better give up.
259
00:18:33,266 --> 00:18:36,920
- Giving up is chicken behaviour,
and you're no chickens.
260
00:18:37,639 --> 00:18:38,600
Come on!
261
00:18:42,458 --> 00:18:43,760
He went that way.
262
00:18:45,200 --> 00:18:49,320
- M. Binet, excellent work!
This hat is very elegant.
263
00:18:50,680 --> 00:18:54,100
That ostrich feather
is a very original idea.
264
00:18:56,119 --> 00:18:58,240
- Quite ravishing.
265
00:18:59,226 --> 00:19:02,097
- The king is right, nice hat.
266
00:19:02,586 --> 00:19:05,699
- I love the ostrich feather.
267
00:19:06,053 --> 00:19:07,532
- It's a marvel.
268
00:19:07,680 --> 00:19:10,886
- It's a sad day, my dear Lupin.
269
00:19:11,119 --> 00:19:15,200
I feel sorry for our ostrich
friends, and even for Bazire.
270
00:19:15,520 --> 00:19:17,640
Feathers make him sneeze.
271
00:19:17,960 --> 00:19:21,618
- Is he allergic to them?
Like me to the word...
272
00:19:22,200 --> 00:19:25,816
- Yes, that's it.
That's exactly it, yes!
273
00:19:26,446 --> 00:19:27,753
- Do you have the same idea?
274
00:19:27,853 --> 00:19:30,993
- If you have the same
idea I have, then yes!
275
00:19:31,700 --> 00:19:33,100
- It's up to you.
276
00:19:35,519 --> 00:19:38,679
- I want the same hat as His Majesty.
277
00:19:42,852 --> 00:19:48,041
- Well, Belfort, the ostrich feather
is bothering your pretty nose.
278
00:19:48,788 --> 00:19:50,480
Are you allergic to it?
279
00:19:51,692 --> 00:19:52,472
M. Binet,
280
00:19:52,512 --> 00:19:57,578
for the sake of my dear Belfort,
you'll have to come up with another idea.
281
00:19:57,800 --> 00:19:59,960
- Very well, Your Majesty.
282
00:20:05,320 --> 00:20:09,937
- I would never have had such an
adventure at the Portuguese court.
283
00:20:10,110 --> 00:20:13,760
- Ostrich feathers will
never be fashionable here.
284
00:20:14,080 --> 00:20:16,520
- Thanks to you, dear Belfort.
285
00:20:16,840 --> 00:20:20,240
- Yes, but you're forgetting someone else.
286
00:20:21,280 --> 00:20:22,440
- Thank you to.
287
00:20:27,000 --> 00:20:28,960
- You've impressed me.
288
00:20:29,473 --> 00:20:32,345
Ostriches are never nice to you.
289
00:20:32,445 --> 00:20:36,760
Yet you've helped them,
and that's noble of you.
290
00:20:37,080 --> 00:20:42,871
- You and I, when someone needs help,
we help, and that's it.
291
00:20:43,166 --> 00:20:46,789
- Exactly, my dear Lupin. And that's why
292
00:20:46,862 --> 00:20:49,069
we make such a good team, you and I .
293
00:20:51,880 --> 00:20:54,800
- A feather on your collar would look nice.
294
00:20:58,160 --> 00:21:02,766
- In the time of the Sun King, Versaille's
fashion was magnificent and sumptuous,
295
00:21:02,913 --> 00:21:05,160
influenced the whole of Europe.
296
00:21:07,076 --> 00:21:12,011
The dresses of women living at court were
covered with jewels and precious stones,
297
00:21:12,331 --> 00:21:15,334
and required up to 25 meters of fabric.
Note: 25 meters = 82 feet
298
00:21:16,973 --> 00:21:21,452
Men, on the other hand, wore
shirts and vests,
299
00:21:21,566 --> 00:21:25,800
breeches, which are knee-length pants,
and a jacket.
300
00:21:26,119 --> 00:21:29,839
Fashions changed often,
and to gain royal favors,
301
00:21:29,938 --> 00:21:35,678
you had to be fashionable,
and buy new clothes,
302
00:21:35,731 --> 00:21:39,751
and accessories:
ribbons, jewelry, wigs, shoes and hats.
303
00:21:39,984 --> 00:21:44,464
All this was expensive,
and some people accumulated colossal debts.
304
00:21:44,600 --> 00:21:48,466
Louis XIV was a shrewd man.
He preferred that his courtiers spend
305
00:21:48,660 --> 00:21:52,833
their fortunes in fashion rather
than plotting behind his back.