1 00:00:25,046 --> 00:00:28,878 Ostrich on the run 2 00:00:32,566 --> 00:00:34,613 - Greetings, Mrs Rosa. 3 00:00:34,880 --> 00:00:37,280 - Greetings, Mrs. Rosa. 4 00:00:37,600 --> 00:00:40,460 - Mrs. Dubec, Mrs. Debuc, good morning. 5 00:00:40,600 --> 00:00:45,200 - Did you sleep well? It was a cool night, wasn't it? 6 00:00:45,520 --> 00:00:49,680 - Don't mention it! Alas, autumn will soon be upon us. 7 00:00:50,000 --> 00:00:53,720 Oh, it makes me miss the mild climate of Portugal. 8 00:00:54,040 --> 00:00:57,440 Nothing compared to the temperatures here. 9 00:00:57,760 --> 00:01:00,278 - Fortunately, we have feathers. 10 00:01:01,478 --> 00:01:03,658 - Fortunately, we have feathers. 11 00:01:07,920 --> 00:01:09,480 - Holy mackerel! 12 00:01:09,800 --> 00:01:12,240 The day has just begun 13 00:01:12,560 --> 00:01:15,440 and he's already disappeared. Oh, that doggie! 14 00:01:15,760 --> 00:01:16,760 Belfort! 15 00:01:17,080 --> 00:01:20,080 One day, I'll turn him into a rug. 16 00:01:20,400 --> 00:01:21,600 Belfort! 17 00:01:23,217 --> 00:01:24,690 Mr. Binet. 18 00:01:25,104 --> 00:01:28,317 - Oh, Bazire. My nerves are on edge. 19 00:01:28,364 --> 00:01:30,959 The king wants a new hat. 20 00:01:31,173 --> 00:01:32,973 Do you know what that means? 21 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 - Uh, well, you're the king's hatter, sir. 22 00:01:38,319 --> 00:01:39,959 That's your job. 23 00:01:40,280 --> 00:01:43,949 - Yes, of course, but His Majesty requires a hat 24 00:01:44,013 --> 00:01:45,336 absolutely original, 25 00:01:46,360 --> 00:01:51,080 for this afternoon, of course, and I've run out of inspiration. 26 00:01:51,400 --> 00:01:55,200 - Oh, you poor thing, I wouldn't like to be in your shoes. 27 00:01:55,840 --> 00:01:58,000 - By the muses of fashion! 28 00:01:59,413 --> 00:02:00,648 Here it is, 29 00:02:00,673 --> 00:02:01,460 the inspiration. 30 00:02:01,593 --> 00:02:05,206 This feather will look great on the King's hat. 31 00:02:10,153 --> 00:02:13,430 - Bazire, stop hopping around like that. 32 00:02:15,164 --> 00:02:16,160 - What a marvel! 33 00:02:16,433 --> 00:02:17,633 Thank you, Bazire. 34 00:02:17,773 --> 00:02:19,838 Work calls. 35 00:02:20,926 --> 00:02:22,577 - Misery of misery! 36 00:02:22,630 --> 00:02:25,480 If ostrich feathers become fashionable, 37 00:02:25,560 --> 00:02:28,531 with my allergies, I'm not done sneezing yet. 38 00:02:30,716 --> 00:02:32,490 Belfort! 39 00:02:35,240 --> 00:02:38,000 - You've had a wonderful idea. 40 00:02:38,320 --> 00:02:40,343 This sun is delightful. 41 00:02:40,600 --> 00:02:44,320 - We've got to enjoy it while we can. Summer's coming to an end. 42 00:02:44,639 --> 00:02:46,160 It's going to get cold. 43 00:02:46,480 --> 00:02:51,110 - Your coat has thickened a lot. You'll be well protected for winter. 44 00:02:53,800 --> 00:02:55,040 It's Mrs Rosa. 45 00:02:56,030 --> 00:02:56,905 - Don't worry. 46 00:02:56,960 --> 00:03:00,783 She must have stepped on her own trunk. She'll be fine. 47 00:03:02,109 --> 00:03:03,840 - I don't like it. 48 00:03:04,160 --> 00:03:05,280 We'd better go. 49 00:03:08,473 --> 00:03:09,513 Come on, let's go! 50 00:03:11,083 --> 00:03:12,000 - Yeah, I'm coming. 51 00:03:12,639 --> 00:03:13,919 Goodbye sleeping late. 52 00:03:18,287 --> 00:03:19,927 - At last, calm down! 53 00:03:22,840 --> 00:03:25,240 - Mrs Rosa, what's going on? 54 00:03:25,560 --> 00:03:29,240 - Oh! Belfort, and you... 55 00:03:31,219 --> 00:03:32,419 It's a disaster. 56 00:03:32,720 --> 00:03:36,800 The royal hatter is about to present his latest creation to the king. 57 00:03:36,919 --> 00:03:37,360 And... 58 00:03:38,400 --> 00:03:41,760 it's a hat with an ostrich feather. 59 00:03:43,013 --> 00:03:43,759 - SO WHAT? 60 00:03:44,040 --> 00:03:48,133 - If the king likes the new hat, the human court 61 00:03:48,179 --> 00:03:52,820 will want to imitate him and wear ostrich feathers. 62 00:03:53,300 --> 00:03:54,380 - But where are they 63 00:03:54,640 --> 00:03:56,480 going to find these feathers? 64 00:03:56,813 --> 00:03:59,426 - We'll end up completely de-feathered. 65 00:04:00,679 --> 00:04:03,584 - Oh, this is a nightmare! 66 00:04:07,110 --> 00:04:08,464 - This is a nightmare. 67 00:04:08,964 --> 00:04:14,757 - Come on, ladies, stop burying your heads in the sand. It doesn't solve anything. 68 00:04:14,920 --> 00:04:18,440 - It really sucks. We live outside. 69 00:04:18,760 --> 00:04:22,279 We don't have the heaters of the castle. We need our feathers or our hair. 70 00:04:23,532 --> 00:04:29,770 - Specially our ostriches from Africa. They aren't used to the cold we have here. 71 00:04:30,102 --> 00:04:34,610 - We have to act. Without their feathers, they'll freeze. 72 00:04:34,800 --> 00:04:37,780 - Lupin and I will help you. 73 00:04:38,080 --> 00:04:40,366 - HMM! REALLY? 74 00:04:40,860 --> 00:04:43,340 - Yes. Crack team reporting for duty. 75 00:04:50,800 --> 00:04:54,080 - Thank you, Belfort, we accept your help. 76 00:04:54,400 --> 00:04:55,960 Not the help from the wolf. 77 00:04:57,793 --> 00:04:58,540 Well said. 78 00:04:58,839 --> 00:05:02,212 - Ladies, this is non-negotiable. 79 00:05:03,052 --> 00:05:07,425 You'll have to accept help from both of us or do it on your own. 80 00:05:07,978 --> 00:05:08,627 - WHAT? 81 00:05:15,360 --> 00:05:17,160 - We agree. - We accept. 82 00:05:17,480 --> 00:05:21,056 - That's the spirit! Well, how do we proceed? 83 00:05:21,240 --> 00:05:23,839 - We can hide them somewhere. 84 00:05:24,160 --> 00:05:25,680 - Great idea! 85 00:05:26,279 --> 00:05:29,239 No ostrich, no ostrich feather. 86 00:05:30,640 --> 00:05:34,080 - May fate be kind to you, my friends. 87 00:05:45,760 --> 00:05:47,200 - Let's get moving. 88 00:05:51,013 --> 00:05:52,406 - Yes, it's still mild. 89 00:05:57,420 --> 00:05:58,853 - Welcome to the orangery. 90 00:05:59,053 --> 00:06:02,967 There's plenty of sun and trees to hide under. 91 00:06:03,813 --> 00:06:05,547 We'll have to avoid the gardeners. 92 00:06:10,639 --> 00:06:11,639 - Careful, now! 93 00:06:12,136 --> 00:06:14,032 - Oh! Ouch. 94 00:06:14,160 --> 00:06:16,920 - My dear, are you all right? 95 00:06:17,240 --> 00:06:21,720 - Don't you have somewhere less dangerous? 96 00:06:25,160 --> 00:06:28,000 - The maze, guaranteed orange-free. 97 00:06:28,320 --> 00:06:32,076 It's scary and you can get lost. But... 98 00:06:32,996 --> 00:06:34,960 - For sure, no one can find you. 99 00:06:37,166 --> 00:06:38,417 No one, ever. 100 00:06:41,920 --> 00:06:43,480 - ARE YOU KIDDING? 101 00:06:51,320 --> 00:06:56,413 Ah, the cooler, small, cozy, very well air-conditioned. 102 00:06:56,553 --> 00:06:57,566 - Freezing! 103 00:06:58,040 --> 00:06:59,040 - I'm freezing. 104 00:07:03,680 --> 00:07:05,240 - The Grand Stables. 105 00:07:08,279 --> 00:07:09,717 It's heated. 106 00:07:09,751 --> 00:07:11,823 - I beg your pardon? What did you say? 107 00:07:11,848 --> 00:07:14,270 - You can't hear yourself think around here. 108 00:07:14,389 --> 00:07:16,370 - It's going to be a long day. 109 00:07:20,299 --> 00:07:24,761 The forest, quiet, airy, with a nice height, under foliage. 110 00:07:26,249 --> 00:07:27,986 - Much too gloomy. 111 00:07:28,080 --> 00:07:30,840 - I admit, I'm of the same opinion. 112 00:07:32,400 --> 00:07:40,390 - Even if we don't want to end up plucked, there are limits to what we can tolerate. 113 00:07:40,560 --> 00:07:44,240 - Is it that difficult to find a suitable place? 114 00:07:44,560 --> 00:07:46,480 We're not asking for the moon. 115 00:07:53,942 --> 00:07:55,780 - AH! A WOLF! HELP! 116 00:07:55,820 --> 00:07:56,900 - Come on! 117 00:07:58,520 --> 00:08:00,880 Don't panic, it's Lupin. 118 00:08:01,200 --> 00:08:05,800 He can't help screaming as soon as he hears the word "moon". 119 00:08:09,000 --> 00:08:11,849 Sorry, but I'm allergic. 120 00:08:11,960 --> 00:08:14,240 - Not a sound, Mrs Debuc. 121 00:08:14,560 --> 00:08:16,800 He can't see us. 122 00:08:17,120 --> 00:08:20,556 - Sorry, but everyone can see you. 123 00:08:20,683 --> 00:08:25,323 It's a lousy hiding place because it's not a hiding place. 124 00:08:26,244 --> 00:08:30,120 - No hiding place will ever do. 125 00:08:30,440 --> 00:08:33,760 Come, dear friend, let's go back to the menagerie. 126 00:08:34,080 --> 00:08:37,080 It's hopeless. - I agree. 127 00:08:37,400 --> 00:08:42,310 The cold of winter will make us freeze on the spot since such is our destiny. 128 00:08:47,080 --> 00:08:51,240 - They are really bird-brained. - You're right, Lupin. 129 00:08:51,559 --> 00:08:55,360 But they don't deserve to end up plucked. 130 00:08:55,679 --> 00:08:58,000 - No, nobody deserves that, 131 00:08:58,320 --> 00:09:02,600 but our hiding places are not bad, they could make an effort. 132 00:09:04,171 --> 00:09:06,947 - Like me, the animals in the menagerie 133 00:09:07,158 --> 00:09:11,341 are used to a certain comfort of life. I wonder if... 134 00:09:11,480 --> 00:09:13,320 - Are you thinking about the castle? 135 00:09:13,640 --> 00:09:14,720 - Yes, I am. 136 00:09:21,160 --> 00:09:26,494 With the last fine days, the whole court is enjoying the gardens. 137 00:09:26,800 --> 00:09:29,280 The library is deserted. 138 00:09:29,600 --> 00:09:32,480 It's the perfect hiding place for you. 139 00:09:32,659 --> 00:09:34,979 - OH, GREAT, LET'S GO! 140 00:09:42,350 --> 00:09:44,690 - Are we almost there? - Yes, we are. Follow me. 141 00:09:47,640 --> 00:09:49,760 - They waxed the floors. 142 00:09:51,240 --> 00:09:54,360 - This place is really up to our standards. 143 00:09:54,679 --> 00:09:56,240 Isn't it? 144 00:09:56,559 --> 00:09:57,960 - Ah yes, it's lovely. 145 00:10:02,233 --> 00:10:04,383 - Someone's coming this way. Hide! 146 00:10:05,900 --> 00:10:07,003 - Head in the sand. 147 00:10:11,480 --> 00:10:14,000 Well done, my dear Binet! In French "Chapeau" as two meaning: "Hat" and "Hats off to" or "Well done" 148 00:10:14,920 --> 00:10:17,000 My respects, ladies. 149 00:10:17,320 --> 00:10:20,400 I've outdone myself again, really. 150 00:10:30,296 --> 00:10:32,679 - Oh, this is perfect. 151 00:10:33,000 --> 00:10:35,320 We'll be fine. 152 00:10:38,080 --> 00:10:39,800 Oh, hello, ladies. 153 00:10:40,120 --> 00:10:41,679 - Pleased to meet you. 154 00:10:45,040 --> 00:10:47,931 - What beautiful plumage you have. 155 00:10:48,139 --> 00:10:51,691 - Ladies, I'm sorry, but the library's that way. 156 00:10:52,292 --> 00:10:54,091 We are almost there. This way, please. 157 00:10:54,145 --> 00:10:56,351 - Not so fast, Belfort. 158 00:10:56,480 --> 00:11:00,062 Come, we've just arrived. 159 00:11:00,135 --> 00:11:04,696 - Let's have a little chat with our distinguished new friends. 160 00:11:07,000 --> 00:11:11,986 - I'm Mrs. Dubec. And this is my dear friend, Mme Debuc. 161 00:11:12,159 --> 00:11:14,253 - Pleased to meet you. 162 00:11:15,546 --> 00:11:17,663 - Who's the craziest one? 163 00:11:17,728 --> 00:11:23,952 - Ladies, we need to get to the library. It's not safe here. 164 00:11:24,860 --> 00:11:29,639 - Belfort, well, don't be so impatient, it's impolite. 165 00:11:31,280 --> 00:11:35,298 I beg your pardon, he's forgetting his manners. 166 00:11:35,440 --> 00:11:38,360 - She's the queen of the mad. 167 00:11:42,575 --> 00:11:48,680 - What do we have here? Belfort, your little escapade is over! 168 00:11:49,491 --> 00:11:50,604 I've got you now. 169 00:12:04,564 --> 00:12:05,265 - Let's move! 170 00:12:05,426 --> 00:12:05,884 Quickly! 171 00:12:08,200 --> 00:12:12,440 - Goodbye, my dear. Nice to meet you. 172 00:12:14,673 --> 00:12:15,673 - Guards! 173 00:12:17,499 --> 00:12:18,499 Turn around! 174 00:12:32,569 --> 00:12:35,463 Lupin! - Ha! Did you see that? 175 00:12:35,679 --> 00:12:36,936 Not bad, eh? 176 00:12:37,679 --> 00:12:38,679 - Come this way. 177 00:12:40,080 --> 00:12:42,647 - Get me the hell out of here! 178 00:12:45,848 --> 00:12:47,164 - That was a close one. 179 00:12:47,385 --> 00:12:51,365 - Oh my! The King's bedroom! We mustn't stay here. 180 00:12:51,438 --> 00:12:54,700 - Let us catch our breath. 181 00:12:54,946 --> 00:12:56,621 - No, please, don't! 182 00:13:00,963 --> 00:13:01,865 Careful! 183 00:13:04,400 --> 00:13:05,609 - SORRY. 184 00:13:05,999 --> 00:13:07,376 - What's that racket? 185 00:13:10,660 --> 00:13:11,420 Guards! 186 00:13:17,948 --> 00:13:20,528 - I'm afraid we've failed. 187 00:13:20,854 --> 00:13:23,480 The ostriches will end up plucked. 188 00:13:23,800 --> 00:13:29,922 - Your beloved master wants a new hat and we're plucking ostriches. 189 00:13:30,102 --> 00:13:30,833 Nonsense. 190 00:13:31,160 --> 00:13:33,520 - It's not the King's fault. 191 00:13:33,840 --> 00:13:40,144 As soon as he gets new clothes, the court does everything it can to dress like him. 192 00:13:40,600 --> 00:13:44,125 - But why do they do that? May we ask? 193 00:13:44,360 --> 00:13:46,360 - I confess I don't know. 194 00:13:46,472 --> 00:13:49,939 But Lupin, why don't we go and see Gazette? 195 00:13:50,581 --> 00:13:51,364 - Good idea. 196 00:13:51,440 --> 00:13:54,960 If anyone knows humans, it's her. 197 00:13:56,027 --> 00:13:59,758 - She'll surely give us the means to save the feathers of our friends . 198 00:14:07,873 --> 00:14:09,897 - Now that's what we call "fashion". 199 00:14:10,092 --> 00:14:13,254 The king changes clothes according to his activities and moods... 200 00:14:13,774 --> 00:14:15,821 sometimes several times a day. 201 00:14:16,355 --> 00:14:20,329 The courtiers want to do what he does, because he's the king. 202 00:14:20,520 --> 00:14:25,839 One day we like ribbons, the next flowers, and the after that feathers. 203 00:14:26,069 --> 00:14:28,400 - OK. And does it ever stop? 204 00:14:28,720 --> 00:14:30,882 - No, it never stops. 205 00:14:30,960 --> 00:14:37,120 - Good. In any case, one thing is certain, my master decides on fashion. 206 00:14:37,520 --> 00:14:41,680 So to keep ostrich feathers out of fashion... 207 00:14:42,000 --> 00:14:46,240 - We have to stop Mr. Binet from presenting him with his new hat. 208 00:14:46,560 --> 00:14:48,920 - You read my mind. 209 00:14:57,420 --> 00:14:58,500 - It's finally done! 210 00:14:58,840 --> 00:15:01,240 Magnificent, a marvel. 211 00:15:02,123 --> 00:15:04,400 - How do we get the feather back? 212 00:15:05,720 --> 00:15:08,520 - Don't worry, I'll manage. - No, Lupin. 213 00:15:08,840 --> 00:15:12,640 We've already alerted the humans. Let's keep a low profile. 214 00:15:16,680 --> 00:15:19,596 - What do you suggest? - Uh, just a second. 215 00:15:20,040 --> 00:15:22,400 - The bichon tactic? 216 00:15:22,720 --> 00:15:23,840 - No, I prefer the bulldog tactic. 217 00:15:26,753 --> 00:15:28,353 Oh, bravo, Gazette! 218 00:15:28,490 --> 00:15:29,897 - My pleasure friends. 219 00:15:29,976 --> 00:15:34,083 Well, the Queen's having a tea party and I don't want to miss it. 220 00:15:35,440 --> 00:15:38,640 - Mission accomplished, we can get out of here. 221 00:15:39,166 --> 00:15:40,196 - How? 222 00:15:42,443 --> 00:15:44,586 I could have sworn... 223 00:15:44,800 --> 00:15:47,303 Luckily, I've got a few feathers to spare. 224 00:15:52,720 --> 00:15:55,280 Well, let's take it to the king. 225 00:16:02,000 --> 00:16:05,400 - Yes, of course, that would have been too simple. 226 00:16:14,216 --> 00:16:16,160 In the sedan chair. Over there! 227 00:16:22,560 --> 00:16:25,626 - Ladies, I don't understand, 228 00:16:25,731 --> 00:16:27,193 Belfort, watch out! 229 00:16:27,240 --> 00:16:29,033 - We've had enough. 230 00:16:29,087 --> 00:16:30,479 We're going back to Africa. 231 00:16:30,593 --> 00:16:33,385 - Please, come back here! 232 00:16:34,753 --> 00:16:37,913 - Here, we'll end up plucked and frozen. 233 00:16:38,440 --> 00:16:40,520 - Ladies, it's not reasonable. 234 00:16:40,840 --> 00:16:44,263 - You don't even know where Africa is. 235 00:16:46,613 --> 00:16:48,813 - The wolf has a point. 236 00:16:49,272 --> 00:16:51,753 - Well, fine, we'll stay. 237 00:16:52,080 --> 00:16:56,888 - Oh, ladies, don't you dare frighten me again. 238 00:16:57,080 --> 00:16:59,840 What would become of me without my friends? 239 00:17:01,224 --> 00:17:04,623 - Sorry to interrupt, but there's an emergency. 240 00:17:04,903 --> 00:17:08,437 M. Binet will present his hat to Louis, my master. 241 00:17:27,919 --> 00:17:28,929 Charge! 242 00:17:30,500 --> 00:17:32,220 - And charge! 243 00:17:36,119 --> 00:17:38,699 No! Not the king's hat! 244 00:17:41,806 --> 00:17:43,646 - I've got the feather! 245 00:17:45,333 --> 00:17:46,663 - My feather. 246 00:17:46,769 --> 00:17:48,456 Come back here, pachyderm! 247 00:17:48,735 --> 00:17:51,162 - I've got it, I've got the feather. 248 00:17:52,159 --> 00:17:54,812 - Mrs Rosa! - Look, I've got it. 249 00:17:54,881 --> 00:17:56,001 - Watch out! 250 00:17:56,080 --> 00:17:57,489 - I've got ... 251 00:18:07,313 --> 00:18:09,090 Thank you, my friends. 252 00:18:09,149 --> 00:18:10,200 Much obliged. 253 00:18:10,520 --> 00:18:11,768 - The feather, where is it ? 254 00:18:19,843 --> 00:18:20,820 - No... 255 00:18:20,960 --> 00:18:23,800 - I've got the feather! 256 00:18:24,119 --> 00:18:25,509 - No... 257 00:18:29,280 --> 00:18:30,640 All is lost. 258 00:18:31,413 --> 00:18:33,213 - Better give up. 259 00:18:33,266 --> 00:18:36,920 - Giving up is chicken behaviour, and you're no chickens. 260 00:18:37,639 --> 00:18:38,600 Come on! 261 00:18:42,458 --> 00:18:43,760 He went that way. 262 00:18:45,200 --> 00:18:49,320 - M. Binet, excellent work! This hat is very elegant. 263 00:18:50,680 --> 00:18:54,100 That ostrich feather is a very original idea. 264 00:18:56,119 --> 00:18:58,240 - Quite ravishing. 265 00:18:59,226 --> 00:19:02,097 - The king is right, nice hat. 266 00:19:02,586 --> 00:19:05,699 - I love the ostrich feather. 267 00:19:06,053 --> 00:19:07,532 - It's a marvel. 268 00:19:07,680 --> 00:19:10,886 - It's a sad day, my dear Lupin. 269 00:19:11,119 --> 00:19:15,200 I feel sorry for our ostrich friends, and even for Bazire. 270 00:19:15,520 --> 00:19:17,640 Feathers make him sneeze. 271 00:19:17,960 --> 00:19:21,618 - Is he allergic to them? Like me to the word... 272 00:19:22,200 --> 00:19:25,816 - Yes, that's it. That's exactly it, yes! 273 00:19:26,446 --> 00:19:27,753 - Do you have the same idea? 274 00:19:27,853 --> 00:19:30,993 - If you have the same idea I have, then yes! 275 00:19:31,700 --> 00:19:33,100 - It's up to you. 276 00:19:35,519 --> 00:19:38,679 - I want the same hat as His Majesty. 277 00:19:42,852 --> 00:19:48,041 - Well, Belfort, the ostrich feather is bothering your pretty nose. 278 00:19:48,788 --> 00:19:50,480 Are you allergic to it? 279 00:19:51,692 --> 00:19:52,472 M. Binet, 280 00:19:52,512 --> 00:19:57,578 for the sake of my dear Belfort, you'll have to come up with another idea. 281 00:19:57,800 --> 00:19:59,960 - Very well, Your Majesty. 282 00:20:05,320 --> 00:20:09,937 - I would never have had such an adventure at the Portuguese court. 283 00:20:10,110 --> 00:20:13,760 - Ostrich feathers will never be fashionable here. 284 00:20:14,080 --> 00:20:16,520 - Thanks to you, dear Belfort. 285 00:20:16,840 --> 00:20:20,240 - Yes, but you're forgetting someone else. 286 00:20:21,280 --> 00:20:22,440 - Thank you to. 287 00:20:27,000 --> 00:20:28,960 - You've impressed me. 288 00:20:29,473 --> 00:20:32,345 Ostriches are never nice to you. 289 00:20:32,445 --> 00:20:36,760 Yet you've helped them, and that's noble of you. 290 00:20:37,080 --> 00:20:42,871 - You and I, when someone needs help, we help, and that's it. 291 00:20:43,166 --> 00:20:46,789 - Exactly, my dear Lupin. And that's why 292 00:20:46,862 --> 00:20:49,069 we make such a good team, you and I . 293 00:20:51,880 --> 00:20:54,800 - A feather on your collar would look nice. 294 00:20:58,160 --> 00:21:02,766 - In the time of the Sun King, Versaille's fashion was magnificent and sumptuous, 295 00:21:02,913 --> 00:21:05,160 influenced the whole of Europe. 296 00:21:07,076 --> 00:21:12,011 The dresses of women living at court were covered with jewels and precious stones, 297 00:21:12,331 --> 00:21:15,334 and required up to 25 meters of fabric. Note: 25 meters = 82 feet 298 00:21:16,973 --> 00:21:21,452 Men, on the other hand, wore shirts and vests, 299 00:21:21,566 --> 00:21:25,800 breeches, which are knee-length pants, and a jacket. 300 00:21:26,119 --> 00:21:29,839 Fashions changed often, and to gain royal favors, 301 00:21:29,938 --> 00:21:35,678 you had to be fashionable, and buy new clothes, 302 00:21:35,731 --> 00:21:39,751 and accessories: ribbons, jewelry, wigs, shoes and hats. 303 00:21:39,984 --> 00:21:44,464 All this was expensive, and some people accumulated colossal debts. 304 00:21:44,600 --> 00:21:48,466 Louis XIV was a shrewd man. He preferred that his courtiers spend 305 00:21:48,660 --> 00:21:52,833 their fortunes in fashion rather than plotting behind his back.