1 00:01:57,116 --> 00:01:58,993 Ei hätää. 2 00:03:12,150 --> 00:03:14,235 Mitä odotit? He ovat elukoita. 3 00:03:14,319 --> 00:03:16,738 Sakki varastaa joltain vuohen, 4 00:03:16,821 --> 00:03:19,198 ja sitten he repivät toisensa palasiksi. 5 00:03:19,282 --> 00:03:21,826 En ole nähnyt villien tekevän niin. 6 00:03:21,910 --> 00:03:23,953 En ole nähnyt semmoista. 7 00:03:25,496 --> 00:03:28,249 - Miten lähelle menit? - Tarpeeksi lähelle. 8 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 Palataan Muurille. 9 00:03:32,545 --> 00:03:34,005 Pelkäätkö kuolleita? 10 00:03:34,088 --> 00:03:36,299 Meidän piti seurata villejä. 11 00:03:36,382 --> 00:03:39,636 Teimme niin. Heistä ei ole enää vaivaa. 12 00:03:39,719 --> 00:03:41,888 Tästä kysellään varmasti. 13 00:03:44,349 --> 00:03:45,975 Nouskaa satulaan. 14 00:03:50,897 --> 00:03:53,399 Meille voi käydä samoin. 15 00:03:53,483 --> 00:03:54,943 Lapsetkin oli tapettu. 16 00:03:56,027 --> 00:03:57,862 Hyvä ettemme ole lapsia. 17 00:03:59,405 --> 00:04:02,241 Pakene etelään, jos haluat. 18 00:04:02,325 --> 00:04:05,328 Sinut mestattaisiin karkurina. 19 00:04:05,411 --> 00:04:07,330 Tai minä nappaisin sinut. 20 00:04:09,874 --> 00:04:12,335 Nouse satulaan. 21 00:04:12,418 --> 00:04:14,462 En aio toistaa sitä. 22 00:04:45,743 --> 00:04:48,079 Vainajasi ovat kadonneet. 23 00:04:48,997 --> 00:04:50,540 Ne olivat tässä. 24 00:04:54,002 --> 00:04:55,545 Tutki jäljet. 25 00:05:42,216 --> 00:05:43,885 Mitä nyt? 26 00:05:45,344 --> 00:05:46,346 Tämä... 27 00:09:31,821 --> 00:09:35,408 TALVIVAARA 28 00:09:49,588 --> 00:09:51,841 Jatka. Isä katselee. 29 00:09:54,176 --> 00:09:55,803 Ja äitisi. 30 00:10:02,101 --> 00:10:05,688 Hienoa työtä, kuten aina. 31 00:10:05,771 --> 00:10:07,273 Kiitos. 32 00:10:07,356 --> 00:10:11,235 Kulmien yksityiskohdat ovat kauniita. 33 00:10:11,319 --> 00:10:13,154 Oikein sieviä. 34 00:10:13,237 --> 00:10:15,197 Eiväthän pistot ole... 35 00:10:15,281 --> 00:10:17,408 Eivät toki. Ne ovat... 36 00:10:19,201 --> 00:10:21,037 - Kauniita. - Kiitos. 37 00:10:36,302 --> 00:10:38,804 Kuka oli mestariampuja 10-vuotiaana? 38 00:10:40,097 --> 00:10:41,474 Harjoittele, Bran. 39 00:10:43,768 --> 00:10:45,603 Anna mennä. 40 00:10:46,395 --> 00:10:48,356 Älä mieti liikaa, Bran. 41 00:10:50,941 --> 00:10:51,984 Käsi rentona. 42 00:11:05,247 --> 00:11:06,665 Juokse, Bran! 43 00:11:08,376 --> 00:11:10,211 Lordi Stark. 44 00:11:12,421 --> 00:11:13,339 Armon rouva. 45 00:11:14,507 --> 00:11:16,759 Kukkuloilta tuli ratsastaja. 46 00:11:16,842 --> 00:11:19,595 Yövartion karkuri on saatu kiinni. 47 00:11:23,057 --> 00:11:25,267 Käske satuloida ratsut. 48 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 Onko näin pakko tehdä? 49 00:11:27,436 --> 00:11:29,563 Hän vannoi valan, Cat. 50 00:11:29,647 --> 00:11:31,482 Laki määrää niin, rouva. 51 00:11:32,650 --> 00:11:34,568 Käske Branin tulla mukaan. 52 00:11:36,695 --> 00:11:38,322 Ned. 53 00:11:38,406 --> 00:11:40,699 Se ei sovi 10-vuotiaalle. 54 00:11:40,783 --> 00:11:42,243 Hän ei pysy pikkupoikana. 55 00:11:44,370 --> 00:11:45,871 Ja talvi on tulossa. 56 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 Hyvä. Hae loputkin. 57 00:12:13,732 --> 00:12:14,942 Muukalaisia. 58 00:12:15,776 --> 00:12:18,195 Näin Muukalaisia. 59 00:12:18,279 --> 00:12:19,989 Muukalaisia. 60 00:12:20,072 --> 00:12:22,992 Muukalaisia. Näin niitä. 61 00:12:31,917 --> 00:12:33,419 Rikoin valani. 62 00:12:34,753 --> 00:12:36,130 Olen karkuri. 63 00:12:37,131 --> 00:12:39,592 Olisi pitänyt palata varoittamaan. 64 00:12:40,885 --> 00:12:43,053 Näin ne. 65 00:12:43,137 --> 00:12:44,472 Näin Muukalaisia. 66 00:12:46,557 --> 00:12:48,184 Siitä pitää kertoa. 67 00:12:50,561 --> 00:12:52,438 Kertokaa perheelleni, 68 00:12:52,521 --> 00:12:54,857 etten ollut pelkuri. 69 00:12:54,940 --> 00:12:56,734 Että olen pahoillani. 70 00:13:13,918 --> 00:13:15,419 Antakaa anteeksi, lordi. 71 00:13:20,174 --> 00:13:22,218 Robert Baratheon... 72 00:13:22,301 --> 00:13:24,470 - Ensimmäinen... - Älä katso muualle. 73 00:13:24,553 --> 00:13:27,223 - Andalien kuningas... - Isä huomaisi. 74 00:13:27,306 --> 00:13:30,643 ..Seitsemän kuningaskunnan lordi. Hänen nimissään 75 00:13:30,726 --> 00:13:33,646 minä, Eddard Stark, 76 00:13:33,729 --> 00:13:36,190 Talvivaaran lordi ja Pohjoisen Vartija, 77 00:13:37,233 --> 00:13:38,734 tuomitsen sinut kuolemaan. 78 00:13:53,707 --> 00:13:55,251 Kestit sen hyvin. 79 00:14:23,612 --> 00:14:25,072 Ymmärrätkö syyni? 80 00:14:25,155 --> 00:14:27,116 Hän oli kuulemma karkuri. 81 00:14:27,199 --> 00:14:29,743 Ymmärrätkö, miksi hänet tapettiin? 82 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 "Noudatamme vanhoja tapoja." 83 00:14:33,080 --> 00:14:36,500 Tuomion antajan täytyy käytellä miekkaa. 84 00:14:37,793 --> 00:14:40,004 Näkikö hän Muukalaisia? 85 00:14:42,256 --> 00:14:44,967 Ne katosivat tuhansia vuosia sitten. 86 00:14:46,302 --> 00:14:47,678 Valehteliko hän? 87 00:14:52,308 --> 00:14:54,435 Hullu luulee näkevänsä kaikenlaista. 88 00:15:20,669 --> 00:15:22,463 Mitä nyt? 89 00:15:24,923 --> 00:15:26,508 Puumako? 90 00:15:27,926 --> 00:15:30,095 Täälläpäin ei ole puumia. 91 00:16:16,517 --> 00:16:18,143 Hirviö. 92 00:16:19,645 --> 00:16:20,813 Hurjasusi. 93 00:16:30,197 --> 00:16:32,282 Sisukas vanha otus. 94 00:16:34,743 --> 00:16:36,662 Niitä ei ole näin etelässä. 95 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 Nyt niitä on viisi. 96 00:16:40,624 --> 00:16:42,126 Piteletkö tätä? 97 00:16:46,839 --> 00:16:48,382 Minne ne joutuvat? 98 00:16:48,465 --> 00:16:50,259 Niiden emo on kuollut. 99 00:16:50,342 --> 00:16:51,844 Ne eivät kuulu tänne. 100 00:16:51,927 --> 00:16:55,806 Tapetaan ne. Ne eivät pärjää ilman emoa. 101 00:16:55,889 --> 00:16:57,933 - Anna se. - Ei! 102 00:16:58,016 --> 00:16:59,685 Pane tikari pois. 103 00:16:59,768 --> 00:17:02,604 - Tottelen isääsi, en sinua. - Isä! 104 00:17:03,647 --> 00:17:04,690 Anteeksi, Bran. 105 00:17:04,773 --> 00:17:06,483 Lordi Stark. 106 00:17:07,609 --> 00:17:09,278 Pentuja on viisi. 107 00:17:10,487 --> 00:17:13,157 Yksi jokaiselle Starkin lapselle. 108 00:17:13,240 --> 00:17:15,075 Hurjasusi on sukunne tunnus. 109 00:17:16,618 --> 00:17:18,620 Näin on tarkoitettu. 110 00:17:24,209 --> 00:17:26,253 Kouluttakaa ne itse. 111 00:17:26,336 --> 00:17:28,505 Ruokkikaa ne itse. 112 00:17:28,589 --> 00:17:31,008 Jos ne kuolevat, haudatkaa ne itse. 113 00:17:39,808 --> 00:17:41,435 Entä sinä? 114 00:17:42,436 --> 00:17:44,104 En ole Stark. 115 00:17:44,813 --> 00:17:46,190 Ala mennä. 116 00:17:56,408 --> 00:17:57,701 Mitä nyt? 117 00:18:02,039 --> 00:18:05,292 Pentueen pienin. Sinä saat sen, Nietos. 118 00:18:15,469 --> 00:18:19,223 KUNINKAANSATAMA Kuningaskuntien pääkaupunki 119 00:19:05,686 --> 00:19:08,647 Veljenäsi velvollisuuteni on varoittaa sinua. 120 00:19:10,148 --> 00:19:12,192 Huolehdit liikaa. 121 00:19:12,276 --> 00:19:15,362 - Se alkaa näkyä. - Etkä sinä huolehdi mistään. 122 00:19:16,905 --> 00:19:20,868 Hyppäsit 7-vuotiaana Casterlynkalliolta. 123 00:19:20,951 --> 00:19:25,414 Sadan jalan pudotus veteen... etkä sinä pelännyt. 124 00:19:25,497 --> 00:19:28,125 Pelkäsin sitten, kun kerroit isälle. 125 00:19:28,208 --> 00:19:31,587 "Me Lannisterit emme toimi hölmösti." 126 00:19:34,256 --> 00:19:37,551 - Entä jos Jon Arryn kertoi? - Kenelle? 127 00:19:39,136 --> 00:19:40,304 Miehelleni. 128 00:19:40,387 --> 00:19:43,932 Silloin päämme olisivat seipäissä kaupungin portilla. 129 00:19:45,684 --> 00:19:48,604 Jon Arrynin tiedot kuolivat hänen mukanaan. 130 00:19:49,688 --> 00:19:51,398 Robert valitsee uuden Kouran, 131 00:19:51,481 --> 00:19:55,277 joka tekee työt, kun hän nai villisikoja ja jahtaa huoria. 132 00:19:55,360 --> 00:19:57,029 Vai oliko se toisinpäin? 133 00:19:58,530 --> 00:20:00,949 Elämä jatkuu. 134 00:20:01,033 --> 00:20:03,410 Sopisit kuninkaan Kouraksi. 135 00:20:04,494 --> 00:20:06,371 En halua sellaista kunniaa. 136 00:20:06,455 --> 00:20:08,123 Liian pitkät työpäivät, 137 00:20:08,206 --> 00:20:09,708 liian lyhyt elämä. 138 00:20:49,414 --> 00:20:50,666 Yhä edelleen... 139 00:20:50,749 --> 00:20:53,669 ..tunnen olevani ulkopuolinen. 140 00:20:55,754 --> 00:20:57,297 Sait viisi Pohjoisen lasta. 141 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Et ole ulkopuolinen. 142 00:21:01,051 --> 00:21:03,345 Ovatko vanhat jumalat sitä mieltä? 143 00:21:04,805 --> 00:21:06,515 Sinun jumalillasi on sääntöjä. 144 00:21:13,438 --> 00:21:15,607 Olen pahoillani, rakkaani. 145 00:21:16,858 --> 00:21:20,237 - Kerro. - Korppi saapui Kuninkaansatamasta. 146 00:21:22,614 --> 00:21:24,241 Jon Arryn on kuollut. 147 00:21:24,324 --> 00:21:26,618 Kuume vei hänet. 148 00:21:29,746 --> 00:21:31,665 Hän oli sinulle kuin isä. 149 00:21:35,043 --> 00:21:38,130 - Entä sisaresi ja poika? - He ovat kunnossa, 150 00:21:38,213 --> 00:21:40,048 kiitos jumalten. 151 00:21:50,434 --> 00:21:52,310 Korppi toi muitakin uutisia. 152 00:21:53,854 --> 00:21:56,106 Kuningas saapuu Talvivaaraan 153 00:21:57,315 --> 00:21:59,901 kuningattaren ja saattueen kera. 154 00:22:01,028 --> 00:22:03,196 Jos hän tulee tänne asti... 155 00:22:05,032 --> 00:22:06,992 ..hän haluaa yhtä asiaa. 156 00:22:07,075 --> 00:22:10,203 Voit kieltäytyä, Ned. 157 00:22:18,837 --> 00:22:22,466 Lordi Tyrionin huoneeseen tarvitaan kynttilöitä. 158 00:22:22,549 --> 00:22:26,386 - Hän lukee paljon. - Hän juo paljon. 159 00:22:26,470 --> 00:22:29,681 Paljonko hän muka juo? Hänenlaisensa... 160 00:22:29,765 --> 00:22:31,391 ..mies. 161 00:22:31,475 --> 00:22:34,394 Kellarista tuotiin kahdeksan oluttynnyriä. 162 00:22:34,478 --> 00:22:35,729 Sittenpähän nähdään. 163 00:22:35,812 --> 00:22:37,481 Muista kynttilät. 164 00:22:43,737 --> 00:22:46,698 Miksi pitää siistiytyä kuningasta varten? 165 00:22:46,782 --> 00:22:49,618 Kuningatarta varten. Hän on kuulemma upea. 166 00:22:49,701 --> 00:22:51,787 Prinssi on oikea kusipää. 167 00:22:51,870 --> 00:22:55,082 Hän panee Etelän tyttöjä kuninkaallisella kalullaan. 168 00:22:57,292 --> 00:22:59,419 Ota reilusti pois, Tommy. 169 00:22:59,503 --> 00:23:01,755 Hän pitää tukastaan enemmän kuin tytöistä. 170 00:23:40,085 --> 00:23:42,045 Kylläpä nuo ovat kasvaneet. 171 00:23:43,839 --> 00:23:45,465 Brandon! 172 00:23:45,549 --> 00:23:48,468 Näin kuninkaan. Väkeä on paljon. 173 00:23:48,552 --> 00:23:51,763 Montako kertaa olen kieltänyt kiipeämisen? 174 00:23:51,847 --> 00:23:54,599 Mutta kuningas on tulossa. 175 00:24:01,982 --> 00:24:04,276 Lupaa minulle, 176 00:24:04,359 --> 00:24:05,902 ettet enää kiipeile. 177 00:24:11,032 --> 00:24:11,950 Minä lupaan. 178 00:24:14,286 --> 00:24:17,330 - Tiedätkö mitä? - Mitä? 179 00:24:17,414 --> 00:24:19,541 Vilkuilet alas, kun valehtelet. 180 00:24:22,043 --> 00:24:25,505 Mene kertomaan isällesi, että kuningas lähestyy. 181 00:25:10,133 --> 00:25:13,261 Missä Arya on? Missä sisaresi on, Sansa? 182 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 Miksi sinulla on tuo? 183 00:25:30,403 --> 00:25:32,239 Mene. 184 00:25:33,907 --> 00:25:35,367 Väistä. 185 00:26:57,741 --> 00:26:59,409 Teidän armonne. 186 00:27:04,122 --> 00:27:05,582 Olet lihonut. 187 00:27:17,802 --> 00:27:19,179 - Cat. - Teidän armonne. 188 00:27:23,475 --> 00:27:27,187 Yhdeksän vuotta. Missä olet piileskellyt? 189 00:27:27,270 --> 00:27:30,357 Vartioin Pohjoisen rajoja. Talvivaara on teidän. 190 00:27:34,569 --> 00:27:37,530 - Missä Peikko on? - Ole hiljaa. 191 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 Kukas tämä on? 192 00:27:40,158 --> 00:27:41,284 Sinä olet Robb. 193 00:27:44,412 --> 00:27:46,373 Oletpa sievä. 194 00:27:48,458 --> 00:27:49,876 Mikä sinun nimesi on? 195 00:27:49,959 --> 00:27:51,169 Arya. 196 00:27:54,047 --> 00:27:56,257 Näytähän hauista. 197 00:27:57,258 --> 00:27:58,551 Sinusta tulee sotilas. 198 00:28:01,596 --> 00:28:04,099 Jaime Lannister, kuningattaren kaksoisveli. 199 00:28:04,182 --> 00:28:06,101 Ole nyt hiljaa. 200 00:28:16,152 --> 00:28:17,362 Kuningattareni. 201 00:28:18,196 --> 00:28:19,781 Kuningattareni. 202 00:28:19,864 --> 00:28:21,950 Saata minut kryptaan. 203 00:28:22,033 --> 00:28:23,660 Matka kesti kuukauden. 204 00:28:24,327 --> 00:28:25,995 Kuolleet voivat odottaa. 205 00:28:26,079 --> 00:28:27,789 Ned. 206 00:28:37,632 --> 00:28:38,758 Missä Peikko on? 207 00:28:42,762 --> 00:28:44,389 Missä veljemme on? 208 00:28:44,472 --> 00:28:46,057 Etsi se heittiö. 209 00:28:48,560 --> 00:28:50,061 Kerro Jon Arrynista. 210 00:28:51,521 --> 00:28:53,565 Hän oli kunnossa, ja sitten... 211 00:28:54,941 --> 00:28:57,527 Se korvensi hänet hengiltä, mikä liekin. 212 00:28:58,903 --> 00:29:01,072 Rakastin häntä. 213 00:29:01,156 --> 00:29:02,240 Niin minäkin. 214 00:29:03,241 --> 00:29:06,661 Sinua ei tarvinnut opettaa. Minä 16-vuotiaana... 215 00:29:07,996 --> 00:29:11,541 Halusin halkoa kalloja ja köyriä tyttöjä. 216 00:29:11,624 --> 00:29:14,836 - Hän näytti asioiden oikean tolan. - Niin. 217 00:29:14,919 --> 00:29:18,089 Ei ollut hänen syytään, etten kuunnellut. 218 00:29:22,051 --> 00:29:24,304 Sinua tarvitaan Kuninkaansatamassa. 219 00:29:24,387 --> 00:29:27,682 Sinusta ei ole täällä mitään hyötyä. 220 00:29:29,726 --> 00:29:31,352 Lordi Eddard Stark. 221 00:29:32,520 --> 00:29:34,814 Nimitän sinut kuninkaan Kouraksi. 222 00:29:39,444 --> 00:29:41,613 En ole sen arvoinen. 223 00:29:41,696 --> 00:29:43,114 En tarjoa kunniaa. 224 00:29:43,198 --> 00:29:45,033 Saat hoitaa valtakuntaa, 225 00:29:45,116 --> 00:29:49,078 kun minä syön, ryyppään ja huoraan itseni hengiltä. 226 00:29:49,162 --> 00:29:50,622 Nouse ylös, Ned. 227 00:29:52,290 --> 00:29:54,250 Sain vallan sinun avullasi. 228 00:29:54,334 --> 00:29:57,128 Auta pitämään se hallussani. 229 00:29:57,212 --> 00:29:59,797 Meidän piti hallita yhdessä. 230 00:29:59,881 --> 00:30:03,343 Veri olisi sitonut meitä, jos sisaresi olisi elänyt. 231 00:30:04,469 --> 00:30:05,887 Ei ole liian myöhäistä. 232 00:30:07,722 --> 00:30:09,182 Poikani ja tyttäresi. 233 00:30:11,226 --> 00:30:12,810 Liitetään suvut yhteen. 234 00:30:38,127 --> 00:30:40,964 Tarinat Pohjoisen tytöistä ovat tosia. 235 00:30:49,222 --> 00:30:51,683 Kuningas on Talvivaarassa. 236 00:30:51,766 --> 00:30:53,434 Kuulin siitä. 237 00:30:53,518 --> 00:30:55,728 Kuningattaren veli 238 00:30:55,812 --> 00:30:58,898 on kuningaskuntien komein mies. 239 00:30:58,982 --> 00:31:00,942 Entä toinen veli? 240 00:31:01,025 --> 00:31:03,987 - Onko heitä kaksi? - Toinen on komea. 241 00:31:05,405 --> 00:31:06,990 Ja toinen on älykäs. 242 00:31:10,034 --> 00:31:12,745 Häntä sanotaan Peikoksi. 243 00:31:12,829 --> 00:31:15,707 Hän inhoaa lempinimeään. 244 00:31:15,790 --> 00:31:17,750 Hän on ansainnut sen. 245 00:31:17,834 --> 00:31:20,128 Hän on juoppo elostelija, 246 00:31:20,211 --> 00:31:22,589 jolla on kieroutunut mieli. 247 00:31:23,339 --> 00:31:24,465 Fiksu tyttö. 248 00:31:26,342 --> 00:31:28,011 Teitä on odotettu, lordi Tyrion. 249 00:31:29,470 --> 00:31:31,139 Niinkö? 250 00:31:31,222 --> 00:31:32,432 Nytkö jo? 251 00:31:35,476 --> 00:31:37,562 Sain jumalilta yhden siunauksen. 252 00:31:43,109 --> 00:31:45,653 - Älä nouse ylös. - Herrani. 253 00:31:45,737 --> 00:31:49,449 Selitänkö, mitä suljettu ovi ilotalossa tarkoittaa? 254 00:31:49,532 --> 00:31:51,576 Voisit valistaa minua, 255 00:31:51,659 --> 00:31:54,662 mutta sisaremme haluaa seuraasi. 256 00:31:55,580 --> 00:31:57,582 Hänellä on outoja haluja. 257 00:31:57,665 --> 00:31:59,792 Sukuvika. 258 00:31:59,876 --> 00:32:02,128 Starkit järjestävät juhlat. 259 00:32:03,463 --> 00:32:07,342 - Älä jätä minua sinne yksin. - Minä juhlin jo. 260 00:32:07,425 --> 00:32:10,803 Tämä on vasta alkupala. 261 00:32:10,887 --> 00:32:13,097 Arvelinkin niin. 262 00:32:13,181 --> 00:32:15,892 Mutta koska aika on vähissä... 263 00:32:15,975 --> 00:32:17,185 Menkää, tytöt. 264 00:32:23,232 --> 00:32:25,026 Nähdään illansuussa. 265 00:32:25,109 --> 00:32:27,070 Ovi kiinni! 266 00:32:39,666 --> 00:32:42,168 Miksi hautasit hänet tänne? 267 00:32:44,295 --> 00:32:46,547 Hänen pitäisi levätä kukkulalla 268 00:32:46,631 --> 00:32:49,008 aurinko ja pilvet päänsä päällä. 269 00:32:49,092 --> 00:32:51,177 Hän oli sisareni. 270 00:32:51,260 --> 00:32:52,929 Hän kuuluu tänne. 271 00:32:54,097 --> 00:32:56,224 Hän kuului minun luokseni. 272 00:33:01,896 --> 00:33:04,899 Unissani tapan sen miehen joka yö. 273 00:33:06,651 --> 00:33:10,697 Se on tehty. Targaryeneja ei enää ole. 274 00:33:14,117 --> 00:33:15,910 On heitä. 275 00:33:18,413 --> 00:33:21,833 PENTOS Kapeanmeren toisella puolella 276 00:33:27,004 --> 00:33:28,798 Daenerys! 277 00:33:32,135 --> 00:33:33,886 Daenerys. 278 00:33:33,970 --> 00:33:35,805 Täällähän se morsian on. 279 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 Lahja Illyriolta. 280 00:33:41,144 --> 00:33:42,770 Kosketa sitä. 281 00:33:42,854 --> 00:33:44,897 Tunnustele kangasta. 282 00:33:53,156 --> 00:33:54,866 Eikö olekin huomaavaista? 283 00:33:58,369 --> 00:34:02,081 Olemme viipyneet yli vuoden, eikä hän ole pyytänyt mitään. 284 00:34:02,165 --> 00:34:04,041 Illyrio ei ole typerys. 285 00:34:04,125 --> 00:34:05,960 Hän tietää, etten unohda ystäviä, 286 00:34:06,043 --> 00:34:08,129 kun nousen valtaan. 287 00:34:12,717 --> 00:34:14,260 Et seiso suorassa. 288 00:34:19,223 --> 00:34:20,933 Näytä heille. 289 00:34:23,895 --> 00:34:26,397 Sinulla on naisen keho. 290 00:34:44,499 --> 00:34:46,334 Sinun pitää olla täydellinen. 291 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 Teetkö sen vuokseni? 292 00:34:54,050 --> 00:34:56,427 Ethän halua herättää lohikäärmettä? 293 00:34:58,596 --> 00:34:59,472 En. 294 00:35:06,687 --> 00:35:09,398 Kun valtakaudestani kirjoitetaan, sisko, 295 00:35:09,482 --> 00:35:11,317 sen sanotaan alkaneen tästä. 296 00:35:35,132 --> 00:35:36,676 Vesi on liian kuumaa. 297 00:35:58,030 --> 00:35:59,991 Missä hän viipyy? 298 00:36:00,074 --> 00:36:02,785 Dothrakit eivät ole täsmällisiä. 299 00:36:20,928 --> 00:36:23,222 Tässä ovat arvoisat vieraani. 300 00:36:23,306 --> 00:36:26,058 Viserys Targaryen, 301 00:36:26,142 --> 00:36:27,685 Kolmas, 302 00:36:27,768 --> 00:36:31,230 andalien ja Ensimmäisten ihmisten oikea kuningas, 303 00:36:31,314 --> 00:36:32,648 ja hänen sisarensa 304 00:36:32,732 --> 00:36:35,401 Daenerys Targaryen. 305 00:36:38,613 --> 00:36:41,073 Näetkö hänen pitkät hiuksensa? 306 00:36:41,157 --> 00:36:43,993 Kun dothraki häviää taistelun, 307 00:36:44,076 --> 00:36:47,705 hän leikkaa lettinsä, jotta hänen häpeänsä näkyy. 308 00:36:47,788 --> 00:36:51,375 Khal Drogo ei ole hävinnyt koskaan. 309 00:36:53,127 --> 00:36:56,756 Hän on raakalainen, mutta tappajista taitavin. 310 00:36:58,382 --> 00:37:00,384 Sinusta tulee hänen kuningattarensa. 311 00:37:01,302 --> 00:37:02,970 Tule, kultaseni. 312 00:37:43,260 --> 00:37:44,470 Minne hän menee? 313 00:37:44,553 --> 00:37:47,264 - Seremonia päättyi. - Hän pysyi vaiti. 314 00:37:47,348 --> 00:37:48,516 Pitikö hän sisarestani? 315 00:37:48,599 --> 00:37:52,144 Tietäisimme, jos hän olisi tyytymätön. 316 00:37:55,481 --> 00:37:57,775 Siihen ei ole enää kauan. 317 00:37:57,858 --> 00:38:01,237 Ylität Kapeanmeren ja saat isäsi valtaistuimen. 318 00:38:02,780 --> 00:38:06,659 Kansa juo salaa maljoja kunniaksesi. 319 00:38:06,742 --> 00:38:08,995 He kaipaavat kuningastaan. 320 00:38:12,748 --> 00:38:14,709 Milloin heidät vihitään? 321 00:38:14,792 --> 00:38:18,337 Pian. Dothrakit eivät viivyttele. 322 00:38:18,421 --> 00:38:20,506 Makaavatko he hevostensa kanssa? 323 00:38:21,424 --> 00:38:23,801 Älä kysy sitä khal Drogolta. 324 00:38:23,884 --> 00:38:25,970 Pidätkö minua houkkana? 325 00:38:26,053 --> 00:38:27,805 Pidän sinua kuninkaana. 326 00:38:27,888 --> 00:38:31,058 Kuninkaat eivät varo tavallisen miehen lailla. 327 00:38:31,142 --> 00:38:32,893 Pyydän sanojani anteeksi. 328 00:38:32,977 --> 00:38:35,604 Osaan käsitellä Drogon kaltaista miestä. 329 00:38:35,688 --> 00:38:38,274 Annan kuningattaren ja saan armeijan. 330 00:38:39,400 --> 00:38:41,277 En halua kuningattareksi. 331 00:38:46,490 --> 00:38:47,783 Haluan kotiin. 332 00:38:48,617 --> 00:38:49,910 Niin minäkin. 333 00:38:51,078 --> 00:38:53,456 Haluan meidän palaavan kotiin, 334 00:38:53,539 --> 00:38:55,833 joka vietiin meiltä. 335 00:38:55,916 --> 00:38:57,710 Kerrohan, sisko hyvä. 336 00:38:57,793 --> 00:38:59,336 Miten palaamme kotiin? 337 00:39:02,173 --> 00:39:03,382 En tiedä. 338 00:39:03,466 --> 00:39:05,551 Palaamme armeijan kanssa. 339 00:39:07,803 --> 00:39:09,889 Khal Drogon armeijan kanssa. 340 00:39:11,265 --> 00:39:14,310 Antaisin hänen heimonsa, 341 00:39:14,393 --> 00:39:17,521 40 000 miehen ja hevosten, naida sinua, 342 00:39:17,605 --> 00:39:19,148 jos se olisi tarpeen. 343 00:39:36,624 --> 00:39:39,168 Pitääkö Joffrey minusta? 344 00:39:39,251 --> 00:39:41,504 Jospa hän pitää minua rumana. 345 00:39:41,587 --> 00:39:44,757 Silloin hän olisi prinsseistä typerin. 346 00:39:47,718 --> 00:39:48,886 Hän on komea. 347 00:39:50,137 --> 00:39:52,848 Milloin avioidumme? Vai pitääkö odottaa? 348 00:39:52,932 --> 00:39:56,268 Hiljaa. Isäsi ei ole vielä suostunut. 349 00:39:56,352 --> 00:39:57,895 Miksi ei? 350 00:39:57,978 --> 00:40:00,940 Hän olisi valtakunnan toiseksi mahtavin mies. 351 00:40:01,023 --> 00:40:02,900 Hän joutuisi lähtemään kotoa. 352 00:40:04,360 --> 00:40:06,570 Ja jättämään minut. 353 00:40:07,738 --> 00:40:09,907 Sinä samoin. 354 00:40:09,990 --> 00:40:12,409 Lähdit kotoasi, kun tulit tänne. 355 00:40:12,493 --> 00:40:14,078 Minusta tulisi kuningatar. 356 00:40:16,205 --> 00:40:17,790 Pakota isä suostumaan. 357 00:40:17,873 --> 00:40:19,667 - Sansa. - Ole kiltti. 358 00:40:20,126 --> 00:40:21,752 En ole ikinä halunnut mitään muuta. 359 00:40:36,517 --> 00:40:38,727 Täytä nämä. 360 00:40:38,811 --> 00:40:40,855 Noin. 361 00:40:40,938 --> 00:40:43,274 Tule tänne, kaunokainen. 362 00:40:59,582 --> 00:41:00,708 Kuoliko se? 363 00:41:06,338 --> 00:41:07,298 Benjen-setä. 364 00:41:10,426 --> 00:41:11,510 Olet kasvanut. 365 00:41:12,970 --> 00:41:14,597 Ratsastin koko päivän. 366 00:41:14,680 --> 00:41:17,308 Tarvitsette apua Lannistereiden kanssa. 367 00:41:17,391 --> 00:41:18,684 Mikset ole juhlissa? 368 00:41:19,393 --> 00:41:21,687 Rouva arveli heidän loukkaantuvan 369 00:41:21,770 --> 00:41:23,480 äpärän seurasta. 370 00:41:24,732 --> 00:41:26,942 Olet tervetullut Muurille. 371 00:41:27,026 --> 00:41:29,028 Äpärät saavat sieltä sijan. 372 00:41:29,111 --> 00:41:30,821 Ota minut mukaasi. 373 00:41:30,905 --> 00:41:33,824 - Jon. - Isä suostuu, jos pyydät. 374 00:41:33,908 --> 00:41:35,576 Olen varma siitä. 375 00:41:38,454 --> 00:41:40,789 Muuri ei katoa minnekään. 376 00:41:40,873 --> 00:41:43,250 Olen valmis vannomaan valan. 377 00:41:43,959 --> 00:41:46,837 Et tiedä, mistä joutuisit luopumaan. 378 00:41:46,921 --> 00:41:48,672 Meillä ei saa olla perheitä. 379 00:41:48,756 --> 00:41:52,509 - Me emme saa poikia. - En välitä. 380 00:41:52,593 --> 00:41:55,304 Saattaisit välittää, jos ymmärtäisit. 381 00:41:59,225 --> 00:42:01,602 Menen pelastamaan 382 00:42:01,685 --> 00:42:03,604 isäsi vierailtaan. 383 00:42:06,815 --> 00:42:08,651 Jutellaan myöhemmin. 384 00:42:17,284 --> 00:42:19,495 Setäsi on Yövartiossa. 385 00:42:22,623 --> 00:42:25,000 Mitä sinä siellä teet? 386 00:42:25,084 --> 00:42:27,253 Valmistaudun perheesi seuraan. 387 00:42:32,508 --> 00:42:34,468 Haluaisin nähdä Muurin. 388 00:42:34,551 --> 00:42:36,345 Olet Tyrion Lannister, 389 00:42:36,428 --> 00:42:37,972 kuningattaren veli. 390 00:42:38,055 --> 00:42:39,598 Suurin saavutukseni. 391 00:42:41,308 --> 00:42:43,727 Sinä olet Ned Starkin äpäräpoika. 392 00:42:47,439 --> 00:42:49,441 Loukkasinko? Anteeksi. 393 00:42:51,777 --> 00:42:54,071 Olet silti äpärä. 394 00:42:55,531 --> 00:42:57,658 Lordi Eddard Stark on isäni. 395 00:42:59,118 --> 00:43:01,787 Eikä lady Stark ole äitisi, 396 00:43:01,870 --> 00:43:04,665 joten sinä olet äpärä. 397 00:43:06,333 --> 00:43:08,752 Anna kun neuvon sinua, äpärä. 398 00:43:10,129 --> 00:43:12,006 Älä unohda, kuka olet. 399 00:43:12,089 --> 00:43:14,466 Maailmakaan ei unohda sitä. 400 00:43:14,550 --> 00:43:16,010 Se tieto on kuin haarniska. 401 00:43:16,927 --> 00:43:18,971 Sinua ei voi loukata sillä. 402 00:43:20,806 --> 00:43:23,309 Mitä sinä äpäryydestä tiedät? 403 00:43:25,936 --> 00:43:28,272 Kääpiöt ovat äpäriä isiensä silmissä. 404 00:43:50,169 --> 00:43:51,587 Sinä juhlissa... 405 00:43:52,755 --> 00:43:54,256 Kuin ansaan jäänyt karhu. 406 00:43:56,383 --> 00:43:57,801 Mestaamani poika... 407 00:43:59,345 --> 00:44:03,474 - Tunsitko hänet? - Totta kai. Pelkkä nulikka. 408 00:44:03,557 --> 00:44:05,726 Hän oli kova mies, 409 00:44:05,809 --> 00:44:07,644 pärjäsi partioinnissa. 410 00:44:08,771 --> 00:44:10,272 Hän väitti Muukalaisten 411 00:44:11,607 --> 00:44:13,400 tappaneen toverinsa. 412 00:44:13,484 --> 00:44:15,569 Ne kaksi ovat kadoksissa. 413 00:44:19,531 --> 00:44:20,741 Villien väijytys. 414 00:44:21,867 --> 00:44:22,826 Ehkäpä. 415 00:44:24,286 --> 00:44:27,122 Hurjasusia näin etelässä, 416 00:44:27,206 --> 00:44:29,166 puheita Muukalaisista, 417 00:44:29,249 --> 00:44:31,627 veljeni ehkä kuninkaan Kourana. 418 00:44:33,003 --> 00:44:34,672 Talvi on tulossa. 419 00:44:36,507 --> 00:44:38,217 Talvi on tulossa. 420 00:44:39,927 --> 00:44:42,763 - Benjen-setä. - Robb. 421 00:44:42,846 --> 00:44:44,306 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 422 00:44:47,810 --> 00:44:50,646 Käyttekö Pohjoisessa ensimmäistä kertaa? 423 00:44:50,729 --> 00:44:53,232 Kyllä. Kaunista seutua. 424 00:44:57,236 --> 00:45:00,364 Varmaankin ankeaa pääkaupunkiin verrattuna. 425 00:45:01,865 --> 00:45:05,994 Muistan pelänneeni, kun Ned toi minut tänne. 426 00:45:08,455 --> 00:45:09,873 Hei, kyyhkyseni. 427 00:45:11,041 --> 00:45:13,293 Oletpa sinä kaunis. 428 00:45:13,377 --> 00:45:15,671 - Vanhako olet? - Olen 13-vuotias. 429 00:45:15,754 --> 00:45:18,424 Olet pitkä. Kasvatko vielä? 430 00:45:18,507 --> 00:45:20,259 Kyllä kai. 431 00:45:21,260 --> 00:45:22,428 Vuodatko jo? 432 00:45:27,724 --> 00:45:29,059 En, teidän armonne. 433 00:45:30,686 --> 00:45:32,104 Teitkö pukusi itse? 434 00:45:34,064 --> 00:45:37,151 Olet lahjakas. Tee minullekin jotain. 435 00:45:39,278 --> 00:45:42,072 Voimme vielä saada yhteisiä lapsenlapsia. 436 00:45:43,323 --> 00:45:44,575 Niin kuulemma. 437 00:45:44,658 --> 00:45:47,077 Tyttäresi menestyisi pääkaupungissa. 438 00:45:47,161 --> 00:45:50,080 Tuollainen kaunotar ei saa jäädä piiloon. 439 00:46:07,306 --> 00:46:10,017 - Anteeksi. - Meistä voi tulla naapureita. 440 00:46:10,100 --> 00:46:11,310 Toivottavasti. 441 00:46:11,393 --> 00:46:13,604 Kuninkaan tarjous oli kunnia. 442 00:46:13,687 --> 00:46:16,899 Pidämme varmasti turnajaiset, jos suostut. 443 00:46:16,982 --> 00:46:19,151 Voisit osallistua. 444 00:46:19,234 --> 00:46:21,612 Minulle ei riitä haasteita. 445 00:46:21,695 --> 00:46:24,156 - En osallistu turnajaisiin. - Etkö? 446 00:46:24,239 --> 00:46:25,574 Alkaako ikä painaa? 447 00:46:27,618 --> 00:46:29,661 En osallistu niihin, 448 00:46:29,745 --> 00:46:32,206 sillä en halua oikeassa taistelussa 449 00:46:32,289 --> 00:46:33,874 vastustajan tuntevan minua. 450 00:46:36,335 --> 00:46:37,503 Hyvin sanottu. 451 00:46:39,630 --> 00:46:41,048 Arya! 452 00:46:42,716 --> 00:46:44,468 Inhottavaa. 453 00:46:44,551 --> 00:46:47,262 Hän tekee aina näin. 454 00:46:47,346 --> 00:46:49,765 Hän pilasi lempimekkoni. 455 00:46:49,848 --> 00:46:52,392 Hän tekee aina näin. Ei naurata. 456 00:46:52,476 --> 00:46:54,144 Nukkumaanmenoaika. 457 00:47:05,364 --> 00:47:06,865 Olen Pohjoisen mies. 458 00:47:08,742 --> 00:47:12,996 Kuulun tänne, en viheliäiseen pääkaupunkiin. 459 00:47:14,331 --> 00:47:16,875 En anna hänen viedä sinua. 460 00:47:18,627 --> 00:47:20,462 Kuningas ottaa haluamansa. 461 00:47:22,172 --> 00:47:23,465 Siksi hän on kuningas. 462 00:47:24,633 --> 00:47:28,178 Sanon: "Kuulehan, läskivuori. 463 00:47:29,638 --> 00:47:32,766 "Et saa aviomiestäni. 464 00:47:32,849 --> 00:47:34,643 "Hän kuuluu minulle." 465 00:47:38,564 --> 00:47:40,607 Miten hän on lihonut niin? 466 00:47:40,691 --> 00:47:43,694 Hän lakkaa syömästä vain ryyppyjen ajaksi. 467 00:47:46,863 --> 00:47:48,865 Mestari Luwin on täällä. 468 00:47:50,534 --> 00:47:52,286 Päästä hänet sisään. 469 00:47:54,830 --> 00:47:56,582 Suokaa anteeksi, rouva. 470 00:47:57,791 --> 00:47:59,710 Viestintuoja... 471 00:47:59,793 --> 00:48:01,795 ..sisareltanne. 472 00:48:09,720 --> 00:48:12,222 - Jää vain. - Tämä on Kotkanpesästä. 473 00:48:18,312 --> 00:48:20,606 Mitä hän siellä tekee? 474 00:48:20,689 --> 00:48:23,025 Hän ei ole käynyt siellä häidensä jälkeen. 475 00:48:31,700 --> 00:48:33,452 Mitä uutisia? 476 00:48:35,245 --> 00:48:37,456 Hän on lähtenyt pääkaupungista. 477 00:48:40,042 --> 00:48:44,588 Jon Arryn murhattiin. Lannisterit tekivät sen. 478 00:48:44,671 --> 00:48:47,424 Kuningas on vaarassa. 479 00:48:47,507 --> 00:48:51,553 Sisaresi on tuore leski, joka puhuu päättömyyksiä. 480 00:48:51,637 --> 00:48:54,097 Lysa olisi menettänyt päänsä, 481 00:48:54,181 --> 00:48:56,933 jos kirje olisi joutunut vääriin käsiin. 482 00:48:57,017 --> 00:48:59,227 Vaarantaisiko hän oman henkensä 483 00:48:59,311 --> 00:49:00,937 ja poikansa hengen, 484 00:49:01,021 --> 00:49:04,232 jos hän ei olisi varma miehensä murhasta? 485 00:49:11,615 --> 00:49:13,533 Jos tieto pitää paikkansa 486 00:49:13,617 --> 00:49:17,412 ja Lannisterit juonivat valtaistuinta vastaan, 487 00:49:17,496 --> 00:49:19,748 vain te voitte suojella kuningasta. 488 00:49:19,831 --> 00:49:22,125 Edellinen Koura murhattiin. 489 00:49:22,209 --> 00:49:24,461 Ehdotatko Nediä tilalle? 490 00:49:24,544 --> 00:49:28,507 Kuningas ratsasti tänne asti pyytääkseen apua. 491 00:49:28,590 --> 00:49:30,926 Hän ei luota muihin. 492 00:49:32,594 --> 00:49:35,430 Vannoitte kuninkaalle valan. 493 00:49:35,514 --> 00:49:39,184 Ned kulutti puolet elämästään Robertin sodissa, 494 00:49:39,267 --> 00:49:41,061 eikä ole tälle mitään velkaa. 495 00:49:43,146 --> 00:49:46,525 Isäsi ja veljesi ratsastivat etelään 496 00:49:46,608 --> 00:49:48,443 kuninkaan pyynnöstä. 497 00:49:51,029 --> 00:49:52,989 Ajat ovat nyt toiset. 498 00:49:54,533 --> 00:49:56,451 Kuningas on toinen. 499 00:50:57,763 --> 00:51:01,349 Milloin tapaan khalin? Haluan neuvotella. 500 00:51:01,433 --> 00:51:04,895 Saat kruunusi, jos khal Drogo lupasi niin. 501 00:51:04,978 --> 00:51:07,814 - Milloin? - Kun enteet suosivat sotaa. 502 00:51:09,191 --> 00:51:11,943 Viis veisaan dothrakien enteistä. 503 00:51:12,027 --> 00:51:14,321 Olen odottanut tätä 17 vuotta. 504 00:52:14,506 --> 00:52:19,219 Häät ovat pitkästyttävät, ellei ainakin kolme kuole. 505 00:52:41,741 --> 00:52:44,578 Pieni lahja uudelle khaleesille. 506 00:52:45,745 --> 00:52:48,206 Kuningaskuntien lauluja ja tarinoita. 507 00:52:50,041 --> 00:52:51,376 Kiitos, ser. 508 00:52:53,169 --> 00:52:55,881 Oletteko kotimaastani? 509 00:52:55,964 --> 00:52:58,049 Ser Jorah Mormont Karhusaarelta. 510 00:52:58,133 --> 00:53:00,844 Palvelin isäänne vuosia. 511 00:53:00,927 --> 00:53:03,680 Toivon palvelevani oikeutettua kuningasta. 512 00:53:27,162 --> 00:53:29,873 Lohikäärmeen munia 513 00:53:29,956 --> 00:53:32,709 Asshain takaisilta Varjomailta. 514 00:53:32,792 --> 00:53:35,795 Ikuisuudet ovat muuttaneet ne kiveksi, 515 00:53:35,879 --> 00:53:37,672 mutta ne ovat kauniita. 516 00:53:40,091 --> 00:53:41,635 Kiitoksia, maisteri. 517 00:54:50,412 --> 00:54:52,288 Se on kaunis. 518 00:54:56,710 --> 00:54:58,044 Ser Jorah... 519 00:54:58,128 --> 00:55:00,922 En osaa kiittää dothrakien kielellä. 520 00:55:01,006 --> 00:55:03,591 Heillä ei ole sellaista sanaa. 521 00:55:24,946 --> 00:55:26,740 Tee hänet onnelliseksi. 522 00:56:26,341 --> 00:56:28,176 Ei. 523 00:56:31,846 --> 00:56:33,348 Osaatko kieltämme? 524 00:56:39,312 --> 00:56:40,730 Ei. 525 00:56:44,275 --> 00:56:46,277 Tiedätkö vain sanan "ei"? 526 00:56:48,154 --> 00:56:49,239 Ei. 527 00:57:17,684 --> 00:57:19,727 Oliko rankka ilta? 528 00:57:19,811 --> 00:57:21,855 Jos selviän tästä roiskumatta 529 00:57:21,938 --> 00:57:24,899 jommastakummasta päästä, se on ihme. 530 00:57:24,983 --> 00:57:26,776 Ethän sinä ole metsästäjä. 531 00:57:26,860 --> 00:57:29,779 Olen maan paras. Keihääni osuu aina. 532 00:57:31,072 --> 00:57:32,824 Et metsästä, jos maksat. 533 00:57:42,208 --> 00:57:44,169 Pärjäätkö yhä keihään kanssa? 534 00:57:44,252 --> 00:57:46,629 En ole entiseni, mutta sinua parempi. 535 00:57:49,674 --> 00:57:52,927 Tiedän pyyntöni hinnan. Kiitos, että suostuit. 536 00:57:55,180 --> 00:57:57,265 Pyysin, koska tarvitsen sinua. 537 00:57:58,725 --> 00:58:01,102 Olet uskollinen ystävä. 538 00:58:02,312 --> 00:58:03,980 Uskollinen ystävä. 539 00:58:04,063 --> 00:58:05,565 Muita ei ole. 540 00:58:07,483 --> 00:58:09,652 - Toivottavasti pärjään. - Kyllä. 541 00:58:10,987 --> 00:58:13,990 Pidän huolen, että piristyt vähän. 542 00:58:15,491 --> 00:58:17,619 Lähdetään villisikajahtiin. 543 00:58:28,004 --> 00:58:29,339 Tule. 544 00:59:45,873 --> 00:59:48,459 Lopeta. 545 00:59:53,506 --> 00:59:55,842 Oletko seonnut? 546 00:59:55,925 --> 00:59:58,428 - Hän näki meidät. - Ei hätää. 547 00:59:58,511 --> 01:00:00,596 - Ei hätää. - Hän näki meidät! 548 01:00:00,680 --> 01:00:02,598 Kuulin jo. 549 01:00:07,562 --> 01:00:09,063 Aikamoinen kiipeilijä. 550 01:00:10,523 --> 01:00:13,192 - Vanhako olet? - 10 vuotta. 551 01:00:13,985 --> 01:00:14,902 10 vuotta. 552 01:00:23,911 --> 01:00:26,080 Kaikkea sitä tekee rakkauden tähden.