1 00:01:56,950 --> 00:01:57,951 - Тише. 2 00:03:12,233 --> 00:03:14,777 - А чего ты ждал? Они дикари. 3 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 Одна банда украла у другой козу 4 00:03:17,113 --> 00:03:19,073 и они начинают рвать друг друга в клочья. 5 00:03:19,157 --> 00:03:21,784 - Никогда не видел, чтобы Одичалые вытворяли такое. 6 00:03:21,868 --> 00:03:23,912 Я вообще в жизни такого не видел. 7 00:03:25,496 --> 00:03:26,956 - Ты близко подобрался? 8 00:03:27,040 --> 00:03:30,001 - Ближе уже некуда. - Надо возвращаться к Стене. 9 00:03:32,587 --> 00:03:33,963 - Ты боишься покойников? 10 00:03:34,047 --> 00:03:36,299 - Нам приказали найти Одичалых. 11 00:03:36,382 --> 00:03:39,761 Мы нашли их. Они нас больше не потревожат. 12 00:03:40,178 --> 00:03:42,347 - Думаешь, он не спросит, как они погибли? 13 00:03:44,349 --> 00:03:45,767 Садись на коня. 14 00:03:49,312 --> 00:03:50,146 - Ну ладно. 15 00:03:51,022 --> 00:03:53,399 - Но с нами могут сделать то же самое. 16 00:03:53,483 --> 00:03:54,943 Они даже детей убили. 17 00:03:55,985 --> 00:03:57,695 - Хорошо, что мы - не дети. 18 00:03:59,447 --> 00:04:01,783 Хочешь бежать на юг, беги. 19 00:04:02,659 --> 00:04:05,495 Конечно, тебе как дезертиру отрубят голову, 20 00:04:05,578 --> 00:04:07,372 если я не поймаю тебя раньше. 21 00:04:09,874 --> 00:04:11,876 Садись на коня, 22 00:04:12,502 --> 00:04:14,087 я не буду повторять. 23 00:04:45,743 --> 00:04:48,121 Похоже, твои покойники свернули лагерь. 24 00:04:49,080 --> 00:04:50,206 Они были здесь. 25 00:04:54,127 --> 00:04:55,628 - Посмотри куда они пошли. 26 00:05:42,091 --> 00:05:43,009 - Что там? 27 00:05:45,595 --> 00:05:46,387 - Это. 28 00:07:28,447 --> 00:07:29,657 КОРОЛЕВСКАЯ ГАВАНЬ 29 00:07:48,926 --> 00:07:50,469 ВИНТЕРФЕЛЛ 30 00:08:09,488 --> 00:08:11,532 СТЕНА 31 00:08:31,427 --> 00:08:34,722 ПЕНТОС 32 00:08:44,023 --> 00:08:49,237 ИГРА ПРЕСТОЛОВ 33 00:09:31,696 --> 00:09:35,700 ВИНТЕРФЕЛЛ 34 00:09:49,505 --> 00:09:51,841 - Продолжай, отец смотрит. 35 00:09:54,885 --> 00:09:55,803 И твоя мать. 36 00:10:02,560 --> 00:10:05,980 - Прекрасно, как всегда. Молодец. 37 00:10:06,063 --> 00:10:07,690 - Спасибо. Вам нравится? 38 00:10:07,773 --> 00:10:11,569 - Видишь стежки как пошли красиво, умница. 39 00:10:12,153 --> 00:10:13,821 - Не всегда получается ровно. 40 00:10:13,904 --> 00:10:16,449 - Ничего, получится еще. 41 00:10:37,053 --> 00:10:39,472 - А кто из вас был метким стрелком в десять лет? 42 00:10:40,514 --> 00:10:41,474 Тренируйся, Бран. 43 00:10:43,893 --> 00:10:44,727 Продолжай. 44 00:10:46,520 --> 00:10:48,147 - Не надо долго думать, Бран 45 00:10:50,900 --> 00:10:51,984 - Расслабь левую руку. 46 00:11:05,373 --> 00:11:06,582 - Бран! Быстрее. 47 00:11:08,334 --> 00:11:09,293 - Лорд Старк! 48 00:11:12,421 --> 00:11:13,214 Миледи. 49 00:11:14,465 --> 00:11:16,384 Прискакал стражник с гор. 50 00:11:17,051 --> 00:11:19,595 Они поймали дезертира из Ночного Дозора. 51 00:11:23,057 --> 00:11:25,351 - Пусть ребята седлают коней. 52 00:11:25,434 --> 00:11:26,685 - А это обязательно? 53 00:11:27,561 --> 00:11:29,063 - Он дал клятву, Кет. 54 00:11:29,730 --> 00:11:31,816 - Закон есть закон, миледи. 55 00:11:32,900 --> 00:11:34,568 - Скажи Брану, что он едет с нами. 56 00:11:36,654 --> 00:11:37,446 - Нед. 57 00:11:38,364 --> 00:11:40,699 В десять лет рано видеть такое. 58 00:11:40,783 --> 00:11:42,201 - Он не вечно будет мальчиком. 59 00:11:44,453 --> 00:11:46,038 И зима приближается. 60 00:12:05,349 --> 00:12:07,643 - У тебя все получится, вот увидишь. 61 00:12:14,024 --> 00:12:14,984 - Иные. 62 00:12:15,860 --> 00:12:17,236 Я видел Иных. 63 00:12:17,987 --> 00:12:19,905 Иные. Иные. 64 00:12:21,323 --> 00:12:22,533 Я видел их. 65 00:12:32,001 --> 00:12:33,377 Я знаю, что нарушил клятву. 66 00:12:34,545 --> 00:12:36,213 Я знаю, что я - дезертир. 67 00:12:36,297 --> 00:12:39,133 Я должен был вернуться к Стене и предупредить их, но... 68 00:12:40,926 --> 00:12:42,470 Я видел то, что видел. 69 00:12:43,137 --> 00:12:44,430 Я видел Иных. 70 00:12:47,266 --> 00:12:48,225 Люди должны знать. 71 00:12:50,895 --> 00:12:52,104 Передайте моей семье, 72 00:12:53,105 --> 00:12:54,273 что я не трус. 73 00:12:55,191 --> 00:12:56,400 Пусть простят меня. 74 00:13:13,751 --> 00:13:15,127 Простите меня, Боги. 75 00:13:20,174 --> 00:13:23,219 - Именем Роберта из дома Баратеонов - первого носителя его имени. 76 00:13:23,552 --> 00:13:24,678 - Не отворачивайся. 77 00:13:24,762 --> 00:13:26,305 - Короля Андалов и Первых. 78 00:13:26,388 --> 00:13:27,389 - Отец это заметит. 79 00:13:27,473 --> 00:13:30,100 - Владыки Семи Королевств и хранителя государства. 80 00:13:30,768 --> 00:13:33,145 Я, Эддард из Дома Старков, 81 00:13:34,021 --> 00:13:36,315 Лорд Винтерфелла и Хранитель Севера, 82 00:13:37,316 --> 00:13:38,776 приговариваю тебя к смерти. 83 00:13:53,707 --> 00:13:54,792 - Ты молодец. 84 00:14:23,612 --> 00:14:24,947 - Ты понимаешь, почему я это сделал? 85 00:14:25,447 --> 00:14:26,991 - Джон сказал, он дезертир. 86 00:14:27,491 --> 00:14:29,785 - Но ты понимаешь, почему я должен был казнить его? 87 00:14:29,868 --> 00:14:31,161 - По древнему обычаю? 88 00:14:33,122 --> 00:14:35,457 - Тот, кто выносит приговор, 89 00:14:35,541 --> 00:14:36,625 должен нанести удар. 90 00:14:37,751 --> 00:14:39,503 - Это правда, что он видел Иных? 91 00:14:42,339 --> 00:14:45,050 - Иные исчезли тысячи лет назад. 92 00:14:46,427 --> 00:14:47,720 - Так, он солгал? 93 00:14:52,349 --> 00:14:54,101 - Безумец видит то, что видит. 94 00:15:20,711 --> 00:15:21,920 - Что это? 95 00:15:24,798 --> 00:15:26,008 - Горный лев? 96 00:15:28,052 --> 00:15:30,262 - В этих лесах нет горных львов. 97 00:16:16,392 --> 00:16:17,518 - Это урод! 98 00:16:19,937 --> 00:16:20,813 - Это лютоволк. 99 00:16:30,280 --> 00:16:31,740 Сильная волчица. 100 00:16:34,618 --> 00:16:36,662 - К югу от Стены нет лютоволков. 101 00:16:37,663 --> 00:16:38,872 - Пять штук есть. 102 00:16:40,624 --> 00:16:42,000 Хочешь подержать? 103 00:16:46,964 --> 00:16:48,132 - Что с ними будет? 104 00:16:49,091 --> 00:16:50,217 Их мать мертва. 105 00:16:50,300 --> 00:16:51,885 - И им здесь не место. 106 00:16:51,969 --> 00:16:53,345 - Лучше быстрая смерть. 107 00:16:54,596 --> 00:16:56,682 Без матери им не выжить. - Верно. 108 00:16:56,765 --> 00:16:58,434 Дай сюда. - Нет! 109 00:16:58,517 --> 00:16:59,727 - Убери меч. 110 00:16:59,810 --> 00:17:01,770 - Я выполняю приказы твоего отца, а не твои. 111 00:17:01,854 --> 00:17:02,730 Пожалуйста, отец! 112 00:17:03,605 --> 00:17:04,732 - Прости, Бран. 113 00:17:04,815 --> 00:17:05,691 - Лорд Старк? 114 00:17:07,943 --> 00:17:09,111 Здесь пять щенков... 115 00:17:10,529 --> 00:17:12,573 по одному на каждого из детей Старков 116 00:17:13,407 --> 00:17:15,075 Лютоволк - герб вашего дома. 117 00:17:16,452 --> 00:17:17,911 Они посланы судьбой. 118 00:17:24,251 --> 00:17:26,336 - Вы воспитаете их сами. 119 00:17:26,420 --> 00:17:27,880 Сами будете кормить. 120 00:17:28,630 --> 00:17:31,341 А если они умрут, сами похороните. 121 00:17:40,058 --> 00:17:41,185 - А как же ты? 122 00:17:42,519 --> 00:17:43,604 - Я не Старк. 123 00:17:44,897 --> 00:17:45,689 Иди. 124 00:17:56,658 --> 00:17:57,659 - Что там еще? 125 00:18:02,539 --> 00:18:05,417 - Последыш. Этот твой, Сноу. 126 00:18:15,427 --> 00:18:19,598 КОРОЛЕВСКАЯ ГАВАНЬ СТОЛИЦА СЕМИ КОРОЛЕВСТВ 127 00:19:05,811 --> 00:19:08,730 - Как твой брат, считаю своим долгом предупредить. 128 00:19:10,023 --> 00:19:12,401 Ты слишком переживаешь. 129 00:19:12,484 --> 00:19:14,027 Это становится заметно. 130 00:19:14,111 --> 00:19:16,113 - А ты никогда, ни о чем не переживаешь. 131 00:19:16,947 --> 00:19:20,075 Когда нам было семь лет, ты спрыгнул с Багрового утеса. 132 00:19:21,368 --> 00:19:23,662 Прыгнул в воду с высоты сто футов. 133 00:19:24,413 --> 00:19:25,289 И не боялся. 134 00:19:25,831 --> 00:19:28,458 - Нечего было бояться, пока ты не сказала отцу. 135 00:19:29,042 --> 00:19:31,795 Ланнистеры. Ланнистеры не поступаю глупо. 136 00:19:34,339 --> 00:19:36,466 - Что если Джон Аррен сказал кому-то? 137 00:19:36,550 --> 00:19:37,593 - Кому он мог сказать? 138 00:19:39,177 --> 00:19:40,387 - Моему мужу. 139 00:19:41,013 --> 00:19:44,683 - Если бы он сказал королю, наши головы уже торчали бы на городских воротах. 140 00:19:45,767 --> 00:19:48,896 Все что знал или не знал Джон Аррен умерло с ним. 141 00:19:49,813 --> 00:19:51,398 Роберт выберет нового десницу, 142 00:19:51,481 --> 00:19:55,319 чтобы тот работал за него, пока он трахает кабанов и охотится на шлюх. 143 00:19:55,402 --> 00:19:56,737 Или наоборот? 144 00:19:58,947 --> 00:20:00,741 И жизнь будет продолжаться. 145 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 - Ты должен быть десницей Короля. 146 00:20:04,369 --> 00:20:06,455 - Без этой чести я могу обойтись. 147 00:20:06,538 --> 00:20:08,498 Их дни слишком длинные, 148 00:20:08,582 --> 00:20:10,500 а жизни слишком короткие. 149 00:20:49,414 --> 00:20:53,085 - Прошло столько лет, а я все еще чувствую себя чужой, 150 00:20:53,168 --> 00:20:54,503 когда прихожу сюда. 151 00:20:55,754 --> 00:20:57,923 - У тебя пять детей северян. 152 00:20:58,882 --> 00:21:00,092 Ты не чужая. 153 00:21:01,385 --> 00:21:03,679 - Согласны ли с этим Древние Боги. 154 00:21:04,930 --> 00:21:07,307 - Твои Боги со всеми законами. 155 00:21:13,563 --> 00:21:15,732 - Мне так жаль, любовь моя. 156 00:21:16,817 --> 00:21:17,609 - Говори. 157 00:21:17,985 --> 00:21:20,696 - Из Королевской Гавани прилетел ворон. 158 00:21:22,656 --> 00:21:24,074 Джон Аррен мёртв, 159 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 Его унесла лихорадка. 160 00:21:30,038 --> 00:21:32,374 Я знаю, что он заменил тебе отца. 161 00:21:35,043 --> 00:21:38,171 - А твоя сестра, мальчик? - Они оба здоровы, 162 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 Слава Богам. 163 00:21:50,475 --> 00:21:52,519 Ворон принес и другую весть. 164 00:21:53,937 --> 00:21:56,023 Король едет в Винтерфелл 165 00:21:57,274 --> 00:21:59,985 с Королевой и всей свитой. 166 00:22:01,069 --> 00:22:03,196 - Раз он едет так далеко на Север, 167 00:22:05,073 --> 00:22:06,825 ему нужно только одно. 168 00:22:07,617 --> 00:22:09,745 - Ты всегда можешь отказаться Нед. 169 00:22:18,795 --> 00:22:22,340 Для покоев лорда Тириона нужно много свечей. 170 00:22:22,424 --> 00:22:24,676 говорят, он читает всю ночь 171 00:22:24,760 --> 00:22:26,595 - Я слышал, он пьет всю ночь. 172 00:22:26,678 --> 00:22:28,263 - Сколько он может выпить? 173 00:22:28,346 --> 00:22:30,640 Человек его сложения. 174 00:22:31,433 --> 00:22:34,436 - Мы достали из подвала восемь бочек эля. 175 00:22:34,519 --> 00:22:35,812 Может мы это узнаем. 176 00:22:35,896 --> 00:22:37,981 - Все равно, свечи. 177 00:22:43,820 --> 00:22:46,698 - Почему ваша мать, так старается приукрасить нас для короля? 178 00:22:46,782 --> 00:22:49,743 - Спорим что это для королевы. Я слышал, что она лакомый кусочек. 179 00:22:49,826 --> 00:22:51,912 - А я слышал, что принц заносчивый козел. 180 00:22:51,995 --> 00:22:55,207 - Подумай, сколько южанок ему доводится кольнуть своим королевским жезлом. 181 00:22:57,125 --> 00:22:59,169 - Томми, подстриги его хорошенько. 182 00:22:59,252 --> 00:23:02,631 Нет девушки, чтобы нравилась ему больше чем его волосы. 183 00:23:39,918 --> 00:23:42,254 - Боги, быстро же они растут. 184 00:23:43,672 --> 00:23:44,881 Брандон! 185 00:23:45,924 --> 00:23:47,759 - Я видел короля. 186 00:23:47,843 --> 00:23:48,718 С ним сотни людей. 187 00:23:48,802 --> 00:23:52,139 - Сколько раз тебе говорила, не лазай по стенам? 188 00:23:52,222 --> 00:23:54,724 - Но он уже близко, на нашей дороге. 189 00:24:01,940 --> 00:24:03,733 - Ты должен обещать мне, 190 00:24:04,401 --> 00:24:05,944 не лазать по стенам. 191 00:24:11,116 --> 00:24:11,950 - Обещаю. 192 00:24:14,327 --> 00:24:15,120 - Знаешь, что? 193 00:24:15,829 --> 00:24:16,997 - Что? 194 00:24:17,455 --> 00:24:20,208 - Ты всегда смотришь себе под ноги, прежде чем солгать. 195 00:24:21,960 --> 00:24:23,503 Беги, найди отца. 196 00:24:23,587 --> 00:24:25,505 Скажи ему, что Король близко. 197 00:25:10,091 --> 00:25:11,259 А где Арья? 198 00:25:11,843 --> 00:25:13,386 Санса, где твоя сестра? 199 00:25:24,022 --> 00:25:26,233 - Эй, эй, эй. 200 00:25:26,316 --> 00:25:27,609 Ты почему в таком виде? 201 00:25:30,320 --> 00:25:31,154 Иди. 202 00:25:33,740 --> 00:25:35,242 - Подвинься! 203 00:26:58,033 --> 00:26:59,200 - Светлейший. 204 00:27:04,289 --> 00:27:05,623 - Ты растолстел. 205 00:27:18,261 --> 00:27:20,096 - Кет! - Светлейший. 206 00:27:23,933 --> 00:27:27,312 - Девять лет - почему я тебя не видел, где ты был? 207 00:27:27,395 --> 00:27:29,356 - Охранял для Вас Север, Государь. 208 00:27:29,439 --> 00:27:31,107 Винтерфелл к вашим услугам. 209 00:27:34,569 --> 00:27:35,904 - А где Бес? 210 00:27:35,987 --> 00:27:37,739 - Ты можешь помолчать? 211 00:27:37,822 --> 00:27:38,615 - Кто тут у нас? 212 00:27:40,909 --> 00:27:42,202 Ты должно быть Робб. 213 00:27:44,662 --> 00:27:47,248 Оо, какая красавица. 214 00:27:48,583 --> 00:27:50,418 А тебя как зовут? 215 00:27:50,502 --> 00:27:51,294 - Арья. 216 00:27:52,212 --> 00:27:55,590 - Оо, покажи свои мускулы. 217 00:27:57,467 --> 00:27:58,593 Ты будешь солдатом. 218 00:28:02,180 --> 00:28:04,474 - Это - Джейме Ланнистер, брат-близнец королевы. 219 00:28:04,849 --> 00:28:06,184 - Пожалуйста, помолчи. 220 00:28:16,111 --> 00:28:17,320 - Моя Королева. 221 00:28:18,154 --> 00:28:19,197 - Моя Королева. 222 00:28:19,948 --> 00:28:22,242 - Отведи меня в крипту. Хочу отдать дань памяти. 223 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 - Мы были в пути целый месяц, любовь моя. 224 00:28:24,536 --> 00:28:25,912 Мёртвые могут подождать. 225 00:28:26,413 --> 00:28:27,205 - Нед. 226 00:28:37,882 --> 00:28:38,758 - А где Бес? 227 00:28:43,054 --> 00:28:44,013 - Где наш брат? 228 00:28:44,764 --> 00:28:46,307 Иди, найди этого дьявола. 229 00:28:48,643 --> 00:28:50,478 - Расскажи мне о Джоне Аррене 230 00:28:51,771 --> 00:28:53,898 - Он был вполне здоров, а потом. 231 00:28:55,066 --> 00:28:57,819 Болезнь буквально, прожгла его насквозь. 232 00:28:58,945 --> 00:29:00,447 Я любил старика. 233 00:29:01,197 --> 00:29:02,323 - И я тоже. 234 00:29:03,408 --> 00:29:06,286 - Тебя ему не приходило много учить, а меня. 235 00:29:06,369 --> 00:29:07,620 Помнишь меня в 16? 236 00:29:08,329 --> 00:29:11,624 Я хотел только гроши, черепа и портить девчонок. 237 00:29:11,708 --> 00:29:14,169 - Он показал мне, что есть что. - Да. 238 00:29:15,128 --> 00:29:18,381 - Не смотри на меня так. Не его вина, что я не слушал. 239 00:29:22,260 --> 00:29:23,720 Ты нужен мне, Нед. 240 00:29:24,512 --> 00:29:28,224 В Королевской Гавани, а не здесь, где с тебя никому нет проку. 241 00:29:29,934 --> 00:29:31,561 Лорд Эддард Старк, 242 00:29:32,645 --> 00:29:35,231 я намерен назвать тебя Десницей Короля. 243 00:29:39,569 --> 00:29:41,070 - Я не достоин этой чести. 244 00:29:41,821 --> 00:29:43,364 - Я не оказываю тебе честь. 245 00:29:43,448 --> 00:29:44,741 Я хочу, чтобы ты правил, 246 00:29:44,824 --> 00:29:49,162 пока обжорство, пьянство и распутство не сведут меня в раннюю могилу. 247 00:29:49,245 --> 00:29:50,663 К черту Нед, встань. 248 00:29:52,582 --> 00:29:54,626 Ты помог мне завоевать Железный трон, 249 00:29:54,709 --> 00:29:57,045 теперь помоги сохранить его. 250 00:29:57,128 --> 00:29:59,339 Нам суждено править вместе. 251 00:29:59,422 --> 00:30:03,843 Если бы твоя сестра не умерла, нас связала бы кровь. 252 00:30:04,677 --> 00:30:06,221 Но еще не поздно. 253 00:30:07,805 --> 00:30:09,724 У меня есть сын, у тебя - дочь. 254 00:30:11,476 --> 00:30:12,977 Мы соединим наши Дома. 255 00:30:38,253 --> 00:30:41,297 - Все что говорят о северянках, правда. 256 00:30:49,639 --> 00:30:51,891 - Ты знаешь, что король в Винтерфелле? 257 00:30:51,975 --> 00:30:53,393 - Что-то я об этом слышал. 258 00:30:53,726 --> 00:30:55,979 - И королева, и ее брат-близнец. 259 00:30:56,062 --> 00:30:58,982 Говорят, он самый красивый мужчина в Семи Королевствах. 260 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 - А второй брат? 261 00:31:01,109 --> 00:31:02,860 - У королевы два брата? 262 00:31:02,944 --> 00:31:04,237 - Один красивый, 263 00:31:05,863 --> 00:31:07,574 а другой умный. 264 00:31:08,491 --> 00:31:09,617 - Мм, 265 00:31:10,410 --> 00:31:12,328 я слышала, его зовут Бес. 266 00:31:12,912 --> 00:31:15,498 - А я слышал, он ненавидит это прозвище. - Да? 267 00:31:15,582 --> 00:31:17,709 А я слышала, что он заслужил его. 268 00:31:17,792 --> 00:31:20,795 Говорят, он пьяница и распутник, 269 00:31:20,878 --> 00:31:23,506 и склонен ко всяким извращениям. 270 00:31:23,590 --> 00:31:25,216 - Умная девочка. 271 00:31:26,551 --> 00:31:28,720 - Мы ждали вас, Лорд Тирион. 272 00:31:29,512 --> 00:31:30,513 - Правда? 273 00:31:31,347 --> 00:31:32,265 - Уже? 274 00:31:35,977 --> 00:31:38,354 - Боги благословили мне одним даром. 275 00:31:43,109 --> 00:31:45,695 - Не вставай. - Милорд. 276 00:31:45,778 --> 00:31:49,532 - Я должен объяснять тебе, что значит закрытая дверь в борделе, брат? 277 00:31:49,616 --> 00:31:51,534 - Ты многому мог бы меня научить. 278 00:31:51,618 --> 00:31:55,163 Но наша сестра требует твоего внимания. 279 00:31:55,872 --> 00:31:58,207 - У нашей сестры странные желания. 280 00:31:58,291 --> 00:31:59,792 - Это семейное. 281 00:31:59,876 --> 00:32:02,295 На закате, Старки устраивают нам пир. 282 00:32:03,379 --> 00:32:05,048 Не оставляй меня одного с ними. 283 00:32:05,131 --> 00:32:07,300 - Прости, я начал пир немного раньше. 284 00:32:07,800 --> 00:32:11,346 И это - первое из многих блюд. 285 00:32:11,429 --> 00:32:13,514 - Я знал, что ты так скажешь. 286 00:32:13,598 --> 00:32:15,141 А поскольку у нас мало времени. 287 00:32:16,184 --> 00:32:17,268 Входите, девочки. 288 00:32:23,274 --> 00:32:24,901 Увидимся на закате. 289 00:32:24,984 --> 00:32:26,694 - Дверь закрой! 290 00:32:39,791 --> 00:32:42,502 - Неужели надо было хоронить её в таком месте? 291 00:32:44,462 --> 00:32:47,006 Она должна лежать на вершине холма. 292 00:32:47,090 --> 00:32:49,258 Под солнцем и облаками. 293 00:32:49,342 --> 00:32:50,885 - Она была моей сестрой. 294 00:32:51,761 --> 00:32:52,970 Её место - здесь. 295 00:32:54,013 --> 00:32:56,015 - Её место было рядом со мной. 296 00:33:01,938 --> 00:33:05,274 Во сне я убиваю его, каждую ночь. 297 00:33:06,693 --> 00:33:08,778 - Дело сделано, Государь. 298 00:33:09,779 --> 00:33:11,239 Таргариены мертвы. 299 00:33:14,283 --> 00:33:15,410 - Не все. 300 00:33:18,246 --> 00:33:22,250 ПЕНТОС ЗА УЗСКИМ МОРЕМ 301 00:33:27,255 --> 00:33:28,131 - Дейенерис! 302 00:33:32,510 --> 00:33:33,302 Дейенерис. 303 00:33:34,387 --> 00:33:35,888 Вот наша будущая невеста. 304 00:33:37,306 --> 00:33:39,517 Смотри, подарок от Иллирио. 305 00:33:41,269 --> 00:33:42,270 Прикоснись. 306 00:33:42,895 --> 00:33:44,689 Давай, пощупай ткань. 307 00:33:49,902 --> 00:33:50,862 Ммм. 308 00:33:53,865 --> 00:33:55,199 Правда, он щедр? 309 00:33:58,286 --> 00:34:02,206 - Мы гостим у него больше года, и он никогда ни о чем нас, не просил. 310 00:34:02,290 --> 00:34:03,624 - Иллирио не дурак. 311 00:34:04,250 --> 00:34:07,628 Он знает, что я не забуду друзей, когда взойду на престол. 312 00:34:12,842 --> 00:34:14,302 Ты опять горбишься. 313 00:34:19,390 --> 00:34:20,558 Пусть они видят. 314 00:34:24,437 --> 00:34:26,314 У тебя тело настоящей женщины. 315 00:34:44,707 --> 00:34:46,918 Сегодня ты должна быть совершенной. 316 00:34:49,337 --> 00:34:50,922 Ты сделаешь это для меня? 317 00:34:54,175 --> 00:34:56,219 Ты ведь не хочешь разбудить дракона? 318 00:34:58,679 --> 00:34:59,472 - Нет. 319 00:35:07,063 --> 00:35:09,899 - Тот, кто будет писать историю моего правления, сестрица, 320 00:35:09,982 --> 00:35:11,609 скажут, что оно началось сегодня. 321 00:35:35,466 --> 00:35:37,343 - Вода слишком горячая, миледи. 322 00:35:58,489 --> 00:35:59,448 - Где же он? 323 00:36:00,199 --> 00:36:02,869 - Дотракийцы не славятся пунктуальностью. 324 00:36:20,887 --> 00:36:23,222 Позволь представить моих гостей. 325 00:36:23,306 --> 00:36:27,810 Визерис из Дома Таргариенов третий носящий это имя. 326 00:36:27,894 --> 00:36:31,105 Законный король Андалов и Первых людей. 327 00:36:31,188 --> 00:36:35,443 И его сестра Дейенерис из Дома Таргариенов 328 00:36:38,821 --> 00:36:40,656 Видишь, какие у него длинные волосы? 329 00:36:41,741 --> 00:36:44,160 - Когда дотракиец терпит поражение, 330 00:36:44,243 --> 00:36:47,413 ему отрезают косу, чтоб весь мир знал о его позоре. 331 00:36:48,164 --> 00:36:51,459 Кхал Дрого не проиграл ни одного поединка. 332 00:36:53,169 --> 00:36:56,631 Конечно, он дикарь, но он один из лучших убийц на свете. 333 00:36:58,591 --> 00:37:00,426 И ты будешь его королевой. 334 00:37:01,385 --> 00:37:02,929 - Подойди, моя дорогая. 335 00:37:43,302 --> 00:37:44,387 - Куда он уезжает?! 336 00:37:44,470 --> 00:37:46,097 - Церемония окончена. 337 00:37:46,180 --> 00:37:47,431 - Но он ничего не сказал. 338 00:37:47,515 --> 00:37:48,557 Она ему понравилась? 339 00:37:48,641 --> 00:37:49,976 - Поверьте Светлейший. 340 00:37:50,059 --> 00:37:52,603 Если бы не понравилась, мы бы знали. 341 00:37:55,564 --> 00:37:57,775 Теперь недолго ждать. 342 00:37:57,858 --> 00:38:01,946 Скоро вы пересечете Узкое море, и вернете трон вашего отца. 343 00:38:02,655 --> 00:38:06,534 Люди, в тайне поднимают тосты, за ваше здоровье. 344 00:38:06,617 --> 00:38:09,286 Они призывают своего подлинного короля. 345 00:38:12,707 --> 00:38:14,417 - Когда они поженятся? 346 00:38:14,500 --> 00:38:15,292 - Скоро. 347 00:38:15,918 --> 00:38:18,629 Дотракийцы никогда не задерживаются надолго. 348 00:38:18,713 --> 00:38:20,589 - Это правда, что они спят с лошадьми? 349 00:38:21,424 --> 00:38:23,884 - Я бы не стал спрашивать Кхала Дрого. 350 00:38:23,968 --> 00:38:26,137 - Вы за дурака меня принимаете? 351 00:38:26,220 --> 00:38:28,139 - Я принимаю вас за короля. 352 00:38:28,222 --> 00:38:31,267 Королям не свойственна осторожность простых людей. 353 00:38:31,350 --> 00:38:33,185 - Простите, если я обидел вас. 354 00:38:33,269 --> 00:38:35,771 - Я знаю, как использовать таких, как Дрого. 355 00:38:35,855 --> 00:38:37,690 Я дам ему Королеву, а он даст мне войско. 356 00:38:39,483 --> 00:38:41,277 - Я не хочу быть его королевой. 357 00:38:46,574 --> 00:38:48,534 Я хочу вернуться домой. 358 00:38:48,617 --> 00:38:49,577 - Я тоже. 359 00:38:51,203 --> 00:38:53,456 Я хочу, чтобы мы оба вернулись домой, 360 00:38:53,539 --> 00:38:55,916 но его отняли у нас. 361 00:38:56,000 --> 00:38:57,793 Скажи милая сестрица. 362 00:38:57,877 --> 00:38:59,336 Как нам вернуться домой? 363 00:39:02,214 --> 00:39:03,257 - Я не знаю. 364 00:39:03,632 --> 00:39:05,926 - Мы вернемся домой с войском. 365 00:39:08,054 --> 00:39:09,889 С войском Кхала Дрого. 366 00:39:11,307 --> 00:39:14,101 Я позволил бы всему его племени отодрать тебя. 367 00:39:14,685 --> 00:39:19,190 Всем 40 000 мужчин и жеребцам, если бы это понадобилось. 368 00:39:36,916 --> 00:39:38,876 - Как думаешь, я понравлюсь Джоффри? 369 00:39:39,543 --> 00:39:41,629 А вдруг он решит, что я - уродина? 370 00:39:41,712 --> 00:39:45,341 - Тогда он - самый глупый принц на свете. 371 00:39:47,718 --> 00:39:49,220 - Он такой красивый. 372 00:39:50,429 --> 00:39:53,390 Когда мы сможем пожениться? Скоро, или придется ждать? 373 00:39:53,474 --> 00:39:55,810 - Помолчи, твой отец еще не дал согласия. 374 00:39:56,477 --> 00:39:58,354 - Зачем ему говорить нет? 375 00:39:58,437 --> 00:40:01,398 Он стал бы вторым по могуществу человеком в королевствах. 376 00:40:01,482 --> 00:40:03,150 - Ему пришлось бы уехать. 377 00:40:04,527 --> 00:40:06,112 Пришлось бы оставить меня. 378 00:40:07,822 --> 00:40:09,073 И тебе тоже. 379 00:40:10,116 --> 00:40:12,576 - Ты оставила свой дом, и приехала сюда. 380 00:40:12,660 --> 00:40:14,537 А я когда-нибудь стану королевой. 381 00:40:16,038 --> 00:40:17,832 Пожалуйста, уговори отца согласиться. 382 00:40:17,915 --> 00:40:19,708 - Санса. - Прошу тебя! 383 00:40:19,792 --> 00:40:21,752 Это все, о чем я мечтаю. 384 00:40:36,642 --> 00:40:39,436 - Наливай! Эй, она хороша. 385 00:40:59,832 --> 00:41:01,000 - Он уже мертв? 386 00:41:06,338 --> 00:41:07,548 - Дядя Бенджен. 387 00:41:10,509 --> 00:41:11,469 - А ты вырос. 388 00:41:13,220 --> 00:41:14,722 Я весь день скакал. 389 00:41:14,805 --> 00:41:17,600 Не хотел оставлять вас одних с Ланнистерами. 390 00:41:17,683 --> 00:41:19,018 Почему ты не на пиру? 391 00:41:19,602 --> 00:41:21,896 - Леди Старк решила, что общество бастарда 392 00:41:21,979 --> 00:41:24,064 может оскорбить Королевскую семью. 393 00:41:24,648 --> 00:41:26,483 - На Стене тебе всегда рады. 394 00:41:27,318 --> 00:41:29,528 Там не отказывали в месте ни одному бастарду. 395 00:41:29,612 --> 00:41:31,071 - Так возьми меня с собой. 396 00:41:31,155 --> 00:41:32,031 Джон. 397 00:41:32,114 --> 00:41:34,909 - Отец отпустит меня, если ты попросишь, я это знаю. 398 00:41:38,412 --> 00:41:40,247 - Стена никуда не денется. 399 00:41:41,040 --> 00:41:43,209 - Я готов, дать вашу клятву. 400 00:41:44,251 --> 00:41:46,086 - Придется от многого отказаться. 401 00:41:46,795 --> 00:41:48,047 У нас нет семей. 402 00:41:48,964 --> 00:41:51,884 И не будет сыновей. - Я и думать об этом не хочу! 403 00:41:53,052 --> 00:41:55,971 - Захочешь, когда узнаешь, что это. 404 00:41:59,350 --> 00:42:00,726 Пойду в дом. 405 00:42:01,518 --> 00:42:03,646 Спасу твоего отца от гостей. 406 00:42:06,732 --> 00:42:07,900 Еще поговорим. 407 00:42:17,409 --> 00:42:19,495 - Твой дядя в Ночном Дозоре. 408 00:42:22,665 --> 00:42:23,832 - Что ты там делаешь? 409 00:42:25,292 --> 00:42:27,795 - Готовлюсь к ночи с твоей семьей. 410 00:42:32,633 --> 00:42:34,551 - Я всегда хотел увидеть Стену. 411 00:42:34,635 --> 00:42:36,053 - Ты - Тирион Ланнистер. 412 00:42:37,137 --> 00:42:38,389 Брат королевы. 413 00:42:38,472 --> 00:42:40,182 - Мое главное достижение. 414 00:42:41,517 --> 00:42:44,520 А ты, ты бастард Неда Старка, верно? 415 00:42:47,273 --> 00:42:49,400 Я обидел тебя? Прости. 416 00:42:51,860 --> 00:42:53,445 Но ты все же бастард. 417 00:42:55,781 --> 00:42:57,825 - Лорд Эддард Старк - мой отец. 418 00:42:59,034 --> 00:43:01,120 А леди Старк не твоя мать, 419 00:43:01,829 --> 00:43:04,623 значит ты, бастард. 420 00:43:06,500 --> 00:43:08,669 Послушай, моего совета, бастард. 421 00:43:09,920 --> 00:43:11,672 Никогда не забывай кто ты. 422 00:43:11,755 --> 00:43:13,424 Остальной мир, не забудет. 423 00:43:14,466 --> 00:43:16,051 Пусть это станет твоей броней. 424 00:43:17,177 --> 00:43:18,804 И тогда никто не ранит тебя. 425 00:43:20,973 --> 00:43:23,267 - Откуда тебе знать - что чувствует бастард? 426 00:43:26,061 --> 00:43:28,397 - Карлик - всегда бастард, в глазах отца. 427 00:43:46,123 --> 00:43:47,791 - Да!!! - Да! 428 00:43:50,544 --> 00:43:54,131 - Ты на пиру - как медведь в капкане. 429 00:43:56,425 --> 00:43:58,427 - Парень, которого я казнил. 430 00:43:59,386 --> 00:44:01,096 - Ты его знал? - Конечно. 431 00:44:01,680 --> 00:44:02,681 Просто парень. 432 00:44:03,766 --> 00:44:05,392 И он был сильным Нед. 433 00:44:06,101 --> 00:44:07,227 Настоящий страж. 434 00:44:07,311 --> 00:44:08,103 Пфф. 435 00:44:09,063 --> 00:44:10,189 Он нес бред. 436 00:44:11,982 --> 00:44:13,692 Сказал, что Иные убили его друзей. 437 00:44:13,776 --> 00:44:15,319 -Их до сих пор не нашли. 438 00:44:18,155 --> 00:44:21,325 - Хм. Засада Одичалых. 439 00:44:22,242 --> 00:44:23,202 - Может быть. 440 00:44:24,411 --> 00:44:26,705 - Лютоволки к югу от Стены, 441 00:44:27,373 --> 00:44:28,582 слухи об Иных, 442 00:44:29,208 --> 00:44:32,044 а мой брат, может стать Десницей Короля. 443 00:44:33,128 --> 00:44:34,380 Зима близка. 444 00:44:36,715 --> 00:44:38,133 - Зима близка. 445 00:44:40,511 --> 00:44:42,721 - Дядя Бенджен. - Робб. 446 00:44:42,805 --> 00:44:44,515 Как дела? - Хорошо. 447 00:44:48,143 --> 00:44:50,604 - Вы впервые на Севере, Государыня? 448 00:44:50,687 --> 00:44:53,023 - Да. Чудесные края. 449 00:44:57,194 --> 00:45:00,823 - Здесь наверняка мрачно, после Королевской Гавани. 450 00:45:01,907 --> 00:45:05,577 Помню, как я была напугана, когда Нед впервые привез меня сюда. 451 00:45:08,330 --> 00:45:09,790 - Ну здравствуй, голубка. 452 00:45:11,208 --> 00:45:12,709 Какая ты красавица. 453 00:45:13,460 --> 00:45:14,461 Сколько тебе лет? 454 00:45:14,545 --> 00:45:16,213 - 13, Государыня. 455 00:45:16,296 --> 00:45:18,757 - Ты высокая. Еще растешь? 456 00:45:18,841 --> 00:45:20,717 - Думаю да, Государыня. 457 00:45:21,301 --> 00:45:22,469 - А кровь уже была? 458 00:45:27,766 --> 00:45:29,476 - Нет, Государыня. 459 00:45:30,769 --> 00:45:32,146 - Платье ты сама шила? 460 00:45:34,064 --> 00:45:35,732 Какой талант. 461 00:45:35,816 --> 00:45:37,192 Сшей что-нибудь для меня. 462 00:45:39,862 --> 00:45:42,322 - Я слышала, что у нас могут быть общие внуки. 463 00:45:43,240 --> 00:45:44,408 - Я тоже слышала. 464 00:45:44,491 --> 00:45:46,577 - Вашей дочери будет хорошо в столице. 465 00:45:47,161 --> 00:45:49,371 Не стоит скрывать здесь такую красавицу. 466 00:46:07,347 --> 00:46:08,223 Прости. 467 00:46:08,307 --> 00:46:10,017 Я слышал, мы можем стать соседями. 468 00:46:10,100 --> 00:46:11,226 Надеюсь, это правда. 469 00:46:11,310 --> 00:46:13,729 - Да, Король оказал мне честь предложением. 470 00:46:13,812 --> 00:46:17,524 - Уверен, что мы отпразднуем твой новый титул турниром, если ты, согласишься. 471 00:46:17,608 --> 00:46:19,485 Рад буду встретиться с тобой на поле. 472 00:46:19,568 --> 00:46:21,737 Состязания стали немного скучными. 473 00:46:21,820 --> 00:46:24,114 - Я не участвую в турнирах. - Нет? 474 00:46:24,198 --> 00:46:25,908 Староват для этого? 475 00:46:27,576 --> 00:46:29,578 - Я не дерусь на турнирах. 476 00:46:29,661 --> 00:46:31,830 Когда буду драться по-настоящему, 477 00:46:31,914 --> 00:46:34,166 враг не должен знать, что я могу. 478 00:46:36,126 --> 00:46:37,711 - Хорошо сказано. 479 00:46:39,505 --> 00:46:40,297 - Арья! 480 00:46:43,175 --> 00:46:44,593 Это не смешно! 481 00:46:45,219 --> 00:46:46,720 Она всегда так делает. 482 00:46:49,139 --> 00:46:52,059 Противная девчонка, она ничего не знает о приличиях. 483 00:46:52,726 --> 00:46:53,894 - Пора спать! 484 00:47:05,489 --> 00:47:06,698 - Я Северянин. 485 00:47:08,826 --> 00:47:11,912 Мой дом здесь с тобой, а не на юге, в крысином гнезде, 486 00:47:11,995 --> 00:47:13,455 которое они зовут Столицей. 487 00:47:14,373 --> 00:47:16,708 - Я не дам ему забрать тебя. 488 00:47:18,794 --> 00:47:20,879 - Король берёт то, что хочет. 489 00:47:22,256 --> 00:47:23,507 Поэтому он король. 490 00:47:24,675 --> 00:47:25,717 - Я скажу: 491 00:47:26,552 --> 00:47:28,554 "Послушай, толстяк..." 492 00:47:29,930 --> 00:47:32,140 "Ты никуда не увезешь моего мужа. 493 00:47:33,225 --> 00:47:34,643 Он принадлежит мне. 494 00:47:38,564 --> 00:47:40,774 - Как он так разжирел, а? 495 00:47:40,857 --> 00:47:43,235 - Он перестает есть, только чтобы выпить. 496 00:47:46,989 --> 00:47:48,740 - К вам мейстер Лювин, милорд. 497 00:47:50,576 --> 00:47:51,660 - Пусть войдёт. 498 00:47:54,830 --> 00:47:56,832 - Простите милорд, миледи. 499 00:47:57,875 --> 00:47:59,251 Ночной гонец, 500 00:47:59,835 --> 00:48:01,211 от вашей сестры. 501 00:48:09,803 --> 00:48:10,637 - Останься. 502 00:48:11,221 --> 00:48:13,056 - Это послано из Эйри. 503 00:48:18,395 --> 00:48:19,980 Что она делает в Эйри? 504 00:48:20,939 --> 00:48:23,066 Она не была там со времени свадьбы. 505 00:48:31,783 --> 00:48:32,909 - Какие новости? 506 00:48:35,454 --> 00:48:36,955 - Она бежала из столицы. 507 00:48:40,292 --> 00:48:43,420 Она пишет, что Джона Аррена убили. 508 00:48:43,503 --> 00:48:44,796 Ланнистеры. 509 00:48:44,880 --> 00:48:46,548 Что король в опасности. 510 00:48:47,633 --> 00:48:49,509 - Она только овдовела, Кет. 511 00:48:50,260 --> 00:48:51,678 Она не понимает, что пишет. 512 00:48:51,762 --> 00:48:56,058 - Голова Лизы уже торчала бы на шесте, если бы письмо попало не в те руки. 513 00:48:57,309 --> 00:48:59,311 Стала бы она рисковать своей жизнью. 514 00:48:59,394 --> 00:49:01,229 Жизнью своего сына, 515 00:49:01,313 --> 00:49:03,982 если бы не была уверена, что ее мужа убили. 516 00:49:11,740 --> 00:49:13,533 - Если это правда, 517 00:49:13,617 --> 00:49:16,244 и Ланнистеры в заговоре, против престола, 518 00:49:17,579 --> 00:49:19,915 кто кроме вас защитить короля? 519 00:49:19,998 --> 00:49:22,042 - Они убили прошлого Десницу. 520 00:49:22,125 --> 00:49:24,503 А ты хочешь, чтобы Нед принял этот пост? 521 00:49:24,586 --> 00:49:26,213 Король ехал целый месяц, 522 00:49:26,296 --> 00:49:28,799 чтобы просить Лорда Старка о помощи, 523 00:49:28,882 --> 00:49:30,634 он доверяет только ему. 524 00:49:32,803 --> 00:49:34,888 Вы дали королю клятву, милорд 525 00:49:35,889 --> 00:49:38,767 - Он полжизни сражался в войнах Роберта. 526 00:49:39,351 --> 00:49:41,019 Он ничего ему не должен. 527 00:49:43,188 --> 00:49:46,525 Твои отец и брат однажды отправились на юг, 528 00:49:46,608 --> 00:49:48,193 по требованию короля. 529 00:49:50,987 --> 00:49:52,489 - То было другое время. 530 00:49:54,616 --> 00:49:56,284 Другой король. 531 00:50:57,929 --> 00:50:59,973 - Когда Кхал примет меня? 532 00:51:00,056 --> 00:51:01,308 Надо планировать вторжение. 533 00:51:01,683 --> 00:51:05,103 - Кхал Дрого обещал тебе корону, и ты ее получишь. 534 00:51:05,187 --> 00:51:06,104 - Когда? 535 00:51:06,188 --> 00:51:09,065 - Когда знамения будут благоприятны для войны. 536 00:51:09,149 --> 00:51:11,234 - Плевал я на Дотракийские знамения. 537 00:51:12,444 --> 00:51:14,362 Я 17 лет ждал возможности вернуть трон. 538 00:51:52,526 --> 00:51:53,735 - Идиот. 539 00:52:14,422 --> 00:52:19,010 - Дотракийская свадьба, минимум без трех смертей, считается скучной. 540 00:52:32,274 --> 00:52:34,317 - Джади, zhey jorah andahli! 541 00:52:34,401 --> 00:52:35,694 - Кхал vezhven. 542 00:52:42,075 --> 00:52:44,578 Небольшой подарок новой Кхалиси. 543 00:52:45,787 --> 00:52:48,456 Песни и истории из Семи Королевств. 544 00:52:50,083 --> 00:52:51,334 - Спасибо, сэр. 545 00:52:53,336 --> 00:52:55,547 Вы из моей страны? 546 00:52:55,964 --> 00:52:58,133 - Сэр Джорах Мормонт с Медвежьего острова. 547 00:52:58,216 --> 00:53:00,760 Я много лет служил вашему отцу. 548 00:53:01,386 --> 00:53:04,848 Милостью Богов, надеюсь всегда служить законному королю. 549 00:53:27,412 --> 00:53:29,539 - Яйца дракона, Дейенерис, 550 00:53:30,206 --> 00:53:32,375 из Края Теней, за Асшаем. 551 00:53:33,376 --> 00:53:38,340 Века превратили их в камень, но они навсегда сохранят свою красоту. 552 00:53:40,300 --> 00:53:42,218 - Спасибо, Магистр! 553 00:54:50,662 --> 00:54:52,372 Она прекрасна. 554 00:54:56,751 --> 00:55:00,922 Сэр Джорах, я не знаю, как по-дотракийски "спасибо". 555 00:55:01,006 --> 00:55:03,383 - В дотракийском нет слова "спасибо". 556 00:55:24,529 --> 00:55:26,031 - Сделай его счастливым. 557 00:56:26,299 --> 00:56:27,092 - Нет. 558 00:56:31,846 --> 00:56:33,431 - Ты знаешь общий язык? 559 00:56:39,145 --> 00:56:39,938 - Нет 560 00:56:44,275 --> 00:56:46,986 - Это единственное слово, которое ты знаешь? 561 00:56:48,196 --> 00:56:48,988 Нет. 562 00:57:18,059 --> 00:57:19,894 - Бурная ночка, Бес? 563 00:57:19,978 --> 00:57:23,398 - Если я переживу это, не выбросив фонтан, с одного или другого конца, 564 00:57:23,481 --> 00:57:25,233 это будет чудом. 565 00:57:25,316 --> 00:57:26,818 - Не думал, что ты охотник. 566 00:57:26,901 --> 00:57:29,988 - Я лучший, мое копье никогда не летит мимо. 567 00:57:31,114 --> 00:57:33,449 - Это не охота, если за нее платишь. 568 00:57:42,250 --> 00:57:44,752 - Ты так же владеешь копьем как прежде? 569 00:57:44,836 --> 00:57:46,671 - Нет, но лучше, чем вы. 570 00:57:49,799 --> 00:57:51,885 - Я знаю, что ты переживаешь. 571 00:57:51,968 --> 00:57:53,678 Спасибо, что согласился. 572 00:57:55,388 --> 00:57:57,599 Я прошу, потому что ты мне нужен. 573 00:57:58,766 --> 00:57:59,934 Ты верный друг. 574 00:58:00,852 --> 00:58:03,938 Ты слышишь? Верный друг. 575 00:58:04,355 --> 00:58:06,316 Последний, кто остался. 576 00:58:07,483 --> 00:58:09,861 - Надеюсь хорошо служить тебе. - Конечно. 577 00:58:10,945 --> 00:58:14,199 - Я, а я позабочусь, чтоб ты не был все время таким мрачным. 578 00:58:15,825 --> 00:58:18,244 За мной ребята, пора завалить кабана! 579 00:58:28,213 --> 00:58:29,047 - Идем. 580 00:59:45,915 --> 00:59:47,709 - Стой! Стой! 581 00:59:53,548 --> 00:59:55,049 - Ты что сума сошел? 582 00:59:56,134 --> 00:59:57,385 - Он нас видел. 583 00:59:57,468 --> 00:59:59,470 - Ничего, ничего, не бойся. 584 00:59:59,554 --> 01:00:00,596 - Он нас видел. 585 01:00:00,680 --> 01:00:02,307 - Я и первый раз слышал! 586 01:00:07,729 --> 01:00:09,147 Ты ловко лазаешь, да? 587 01:00:10,523 --> 01:00:11,691 Сколько тебе лет? 588 01:00:12,483 --> 01:00:14,027 - Десять. 589 01:00:14,110 --> 01:00:15,069 - Десять. 590 01:00:23,911 --> 01:00:25,496 Чего не сделаешь ради любви.