1 00:01:57,325 --> 00:01:58,284 Pokojne. 2 00:03:12,483 --> 00:03:16,529 Čo si čakal? Sú to divosi. Jedna tlupa ukradne kozu druhej 3 00:03:16,613 --> 00:03:19,407 a než sa nazdáš, roztrhajú sa na kusy. 4 00:03:19,490 --> 00:03:22,035 Divokí by niečo také neurobili. 5 00:03:22,118 --> 00:03:24,704 V živote som nič podobné u nich nevidel. 6 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 - Mm-hm. Ako blízko si sa dostal? - Tak blízko, ako to šlo. 7 00:03:28,499 --> 00:03:30,209 Vráťme sa späť k Múru. 8 00:03:32,629 --> 00:03:34,255 Desia ťa mŕtvi? 9 00:03:34,672 --> 00:03:37,425 Mali sme rozkaz vystopovať Divokých. Našli sme ich. 10 00:03:38,217 --> 00:03:40,094 Títo už škodiť nebudú. 11 00:03:40,178 --> 00:03:42,430 Myslíš, že sa nás nespýta, ako zomreli? 12 00:03:44,390 --> 00:03:45,975 Vylez späť na koňa. 13 00:03:50,730 --> 00:03:52,649 To, čo ich zabilo, môže zabiť aj nás. 14 00:03:53,775 --> 00:03:56,027 Dokonca zabili aj deti. 15 00:03:56,110 --> 00:03:58,071 Ešteže nie sme deti. 16 00:03:59,614 --> 00:04:01,574 Ak chceš utiecť na juh, tak utekaj. 17 00:04:02,825 --> 00:04:05,536 Ale ako zbeh prídeš o hlavu, 18 00:04:05,620 --> 00:04:07,330 ak ťa skôr nechytím ja. 19 00:04:09,958 --> 00:04:13,544 Vylez späť na koňa. Nebudem to opakovať. 20 00:04:45,827 --> 00:04:47,912 Tvoji mŕtvi zrejme opustili tábor. 21 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 Boli tu. 22 00:04:54,210 --> 00:04:55,837 Nájdeme ich. 23 00:05:42,425 --> 00:05:44,052 Čo je to? 24 00:05:45,595 --> 00:05:46,554 To je... 25 00:08:44,023 --> 00:08:49,237 HRA O TRÓNY 26 00:09:31,696 --> 00:09:35,700 ZIMOVRES 27 00:09:49,588 --> 00:09:51,382 Snaž sa. Otec ťa sleduje. 28 00:09:54,927 --> 00:09:56,554 Aj tvoja matka. 29 00:10:02,643 --> 00:10:05,855 Pekná práca, ako vždy. Výborne. 30 00:10:05,938 --> 00:10:07,565 Ďakujem. 31 00:10:07,648 --> 00:10:11,986 Páči sa mi to detailné vypracovanie v týchto rohoch. Naozaj krásne. 32 00:10:12,737 --> 00:10:15,489 Ďakujem, ale tá výšivka nie je najlepšia. 33 00:10:15,573 --> 00:10:18,451 Oh, nie, nie, nie. Tie stehy vyzerajú naozaj dobre. 34 00:10:18,534 --> 00:10:20,411 Ide ti to? 35 00:10:21,454 --> 00:10:22,538 Áno. 36 00:10:37,053 --> 00:10:38,888 Kto z vás v desiatich strieľal lepšie? 37 00:10:40,348 --> 00:10:42,058 Cvič ďalej, Bran. 38 00:10:43,976 --> 00:10:45,519 Snaž sa. 39 00:10:46,479 --> 00:10:48,272 Nesmieš váhať, Bran. 40 00:10:51,233 --> 00:10:53,027 Uvoľni rameno s lukom. 41 00:11:05,289 --> 00:11:07,124 Chyť ju Bran! Za ňou! 42 00:11:08,459 --> 00:11:10,169 Lord Stark. 43 00:11:12,838 --> 00:11:16,342 Pani moja? Práve sa vrátili stráže z kopcov. 44 00:11:16,967 --> 00:11:19,553 Chytili dezertéra z Nočnej hliadky. 45 00:11:23,557 --> 00:11:25,017 Nech si chlapci osedlajú kone. 46 00:11:25,643 --> 00:11:28,687 - Musíš to urobiť? - Zložil prísahu, Cat. 47 00:11:29,688 --> 00:11:31,399 Zákon je zákon, pani moja. 48 00:11:32,942 --> 00:11:34,527 Povedz Branovi, že ide s nami. 49 00:11:36,695 --> 00:11:38,155 Ned! 50 00:11:38,489 --> 00:11:40,825 Má desať, je ešte malý, aby to videl. 51 00:11:40,908 --> 00:11:45,788 Večne malý nebude. A zima sa blíži. 52 00:12:05,433 --> 00:12:07,852 Tu máš, odnes ich k ostatným. 53 00:12:13,899 --> 00:12:14,942 Bieli chodci. 54 00:12:16,110 --> 00:12:17,111 Videl som chodcov. 55 00:12:18,779 --> 00:12:22,741 Bielych chodcov. Bielych chodcov. Videl som ich. 56 00:12:32,126 --> 00:12:36,088 Porušil som prísahu. A viem, že som zbeh. 57 00:12:37,089 --> 00:12:40,176 Mal som sa vrátiť k Múru a varovať ich. 58 00:12:41,135 --> 00:12:44,430 Videl som ich. Videl som Bielych chodcov 59 00:12:46,891 --> 00:12:48,809 Ľudia to musia vedieť. 60 00:12:50,686 --> 00:12:53,147 Odkážte mojej rodine, 61 00:12:53,230 --> 00:12:55,941 že nie som zbabelec. A že ma to mrzí. 62 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 Odpusť mi, pán môj. 63 00:13:20,341 --> 00:13:23,177 V mene Roberta z rodu Baratheonovcov, prvého tohto mena,... 64 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 Neodvracaj zrak. 65 00:13:24,845 --> 00:13:26,138 kráľa Andalov a Prvých ľudí,... 66 00:13:26,222 --> 00:13:27,139 Otec si to všimne. 67 00:13:27,598 --> 00:13:30,184 pána Siedmich kráľovstiev a Ochrancu ríše. 68 00:13:30,893 --> 00:13:36,273 Ja, Eddard z rodu Starkovcov, lord zo Zimovresu a Strážca severu, 69 00:13:37,358 --> 00:13:39,360 ťa odsudzujem na smrť. 70 00:13:53,832 --> 00:13:55,501 Držal si sa. 71 00:14:23,779 --> 00:14:25,656 Vieš, prečo som to spravil? 72 00:14:25,739 --> 00:14:27,700 Jon vravel, že bol dezertér. 73 00:14:27,783 --> 00:14:29,577 Ale chápeš, prečo som ho musel zabiť? 74 00:14:30,077 --> 00:14:31,912 Je to starý zvyk? 75 00:14:33,247 --> 00:14:36,500 Muž, ktorý vynesie rozsudok, musí zdvihnúť meč. 76 00:14:37,876 --> 00:14:39,795 Naozaj videl Bielych chodcov? 77 00:14:42,423 --> 00:14:45,009 Bielych chodcov nikto nevidel tisíc rokov. 78 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 Takže klamal... 79 00:14:52,600 --> 00:14:54,476 Blázon verí svojim vidinám. 80 00:15:20,961 --> 00:15:22,588 Čo to bolo? 81 00:15:25,007 --> 00:15:26,675 Horský lev? 82 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 Nie, tu horské levy nežijú. 83 00:16:16,684 --> 00:16:20,771 - Je to netvor. - To je pravlk. 84 00:16:30,572 --> 00:16:32,366 Šelma z dávnych čias. 85 00:16:34,868 --> 00:16:37,246 Južne od Múru pravlci nežijú. 86 00:16:37,871 --> 00:16:39,498 Už ich je päť. 87 00:16:40,708 --> 00:16:42,418 Chceš si ho podržať? 88 00:16:47,047 --> 00:16:50,175 Čo s nimi bude? Ich matka je mŕtva. 89 00:16:50,259 --> 00:16:53,303 - Sem pravlci nepatria. - Radšej ich utraťme. 90 00:16:54,763 --> 00:16:55,681 Bez matky dlho nevydržia. 91 00:16:56,098 --> 00:16:58,475 - Jasné, daj ho sem. - Nie. 92 00:16:59,101 --> 00:17:01,895 - Odlož tú dýku. - Prijímam rozkazy len od tvojho otca. 93 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 - Prosím, otec! - Ľutujem, Bran. 94 00:17:05,065 --> 00:17:09,069 Lord Stark! Je tu päť šteniat. 95 00:17:10,571 --> 00:17:12,489 Jedno pre každé dieťa Starkovcov. 96 00:17:13,490 --> 00:17:15,617 Pravlk je v erbe tvojho rodu. 97 00:17:17,035 --> 00:17:18,537 Je to znamenie osudu. 98 00:17:24,418 --> 00:17:27,963 Sami si ich vycvičíte. Sami ich budete kŕmiť 99 00:17:28,756 --> 00:17:31,300 a ak zdochnú, tak ich sami pochováte. 100 00:17:40,184 --> 00:17:43,729 - A čo ty? - Ja nie som Stark. 101 00:17:44,980 --> 00:17:46,315 Choď už. 102 00:17:56,700 --> 00:17:58,452 Čo je to? 103 00:18:02,498 --> 00:18:05,375 Najslabší z vrhu. Ten je tvoj, Snow. 104 00:18:15,427 --> 00:18:19,598 KRÁĽOV PRÍSTAV - HLAVNÉ MESTO SIEDMICH KRÁĽOVSTIEV 105 00:19:05,853 --> 00:19:08,397 Ako tvoj brat cítim povinnosť ťa varovať. 106 00:19:10,232 --> 00:19:14,027 Príliš sa obávaš. Začína to byť vidieť. 107 00:19:14,111 --> 00:19:16,196 Ty zasa nemáš obavy z ničoho. 108 00:19:17,239 --> 00:19:20,409 Keď sme mali sedem, skákal si do vody z Kasterlyho skaly. 109 00:19:21,493 --> 00:19:25,956 Z tridsať metrovej výšky a ty si sa nebál. 110 00:19:26,039 --> 00:19:29,126 Nebolo čoho sa báť, kým si to nepovedala otcovi. 111 00:19:29,209 --> 00:19:32,254 Sme Lannisterovci a tí sa nesprávajú ako blázni. 112 00:19:34,339 --> 00:19:37,551 - Čo ak to Jon Arryn niekomu povedal? - Napríklad? 113 00:19:39,136 --> 00:19:40,888 Môjmu manželovi? 114 00:19:40,971 --> 00:19:43,140 Keby to povedal kráľovi, naše hlavy by boli napichnuté 115 00:19:43,223 --> 00:19:44,766 pri mestskej bráne. 116 00:19:45,851 --> 00:19:48,854 Ak Jon Arryn niečo vedel, zomrelo to s ním. 117 00:19:49,938 --> 00:19:52,024 Robert si nájde nového pobočníka, 118 00:19:52,107 --> 00:19:54,610 aby zaňho vládol, kým on pichá diviakov 119 00:19:54,693 --> 00:19:57,571 a naháňa štetky. Alebo je to naopak? 120 00:19:59,031 --> 00:20:00,824 A život pôjde ďalej. 121 00:20:01,575 --> 00:20:03,368 Ty by si mal byť pobočník. 122 00:20:04,494 --> 00:20:06,580 Nestojím o túto poctu. 123 00:20:06,663 --> 00:20:10,042 Ich dni sú dlhé a životy príliš krátke. 124 00:20:49,706 --> 00:20:53,543 Toľké roky a vždy, keď sem prídem, mám pocit, že sem nepatrím. 125 00:20:56,088 --> 00:21:00,259 Porodila si päť severanov. Už sem patríš. 126 00:21:01,385 --> 00:21:03,136 A starí bohovia s tým súhlasia? 127 00:21:05,389 --> 00:21:07,265 Sú to už tvoji bohovia. 128 00:21:13,563 --> 00:21:15,399 Je mi to veľmi ľúto, láska moja. 129 00:21:16,900 --> 00:21:18,402 Čo je? 130 00:21:18,485 --> 00:21:20,529 Priletel havran z Kráľovho prístavu. 131 00:21:22,614 --> 00:21:24,366 Jon Arryn je mŕtvy. 132 00:21:25,283 --> 00:21:26,994 Skolila ho horúčka. 133 00:21:30,205 --> 00:21:32,290 Viem, že ti bol ako otec. 134 00:21:35,210 --> 00:21:36,878 A tvoja sestra a chlapec? 135 00:21:36,962 --> 00:21:39,214 Obaja sú zdraví. Vďaka bohom. 136 00:21:50,600 --> 00:21:55,897 Havran priniesol aj ďalšie správy. Kráľ mieri do Zimovresu. 137 00:21:57,733 --> 00:21:59,985 S kráľovnou a celým sprievodom. 138 00:22:01,236 --> 00:22:06,783 Ak sa vydal až sem na sever, ide mu len o jedinú vec. 139 00:22:07,784 --> 00:22:09,536 Môžeš to predsa odmietnuť, Ned. 140 00:22:18,962 --> 00:22:22,049 Do komnaty lorda Tyriona dajte veľa sviečok. 141 00:22:22,716 --> 00:22:24,718 Vraj si celú noc číta. 142 00:22:24,801 --> 00:22:26,678 Skôr celú noc pije. 143 00:22:26,762 --> 00:22:30,182 Koľko asi môže vypiť? Človek jeho vzrastu? 144 00:22:31,600 --> 00:22:34,561 Vyvalili sme z pivnice osem sudov piva. 145 00:22:34,644 --> 00:22:35,854 Možno, že to zistíme. 146 00:22:35,937 --> 00:22:37,773 V každom prípade tam daj tie sviečky. 147 00:22:43,904 --> 00:22:46,990 Prečo tvoja matka chce, aby sme sa páčili kráľovi? 148 00:22:47,074 --> 00:22:49,493 Iste kvôli kráľovnej. Vraj je to riadny kus. 149 00:22:49,868 --> 00:22:51,870 Počul som, že princ je pekný zmrd. 150 00:22:51,953 --> 00:22:54,039 Predstav si, koľko dievčat z juhu 151 00:22:54,122 --> 00:22:55,165 ten zmrd už pretiahol. 152 00:22:57,667 --> 00:22:59,628 Poďme, Tommy. Ostrihaj ho. 153 00:22:59,711 --> 00:23:02,547 Nepoznám dievča, ktoré by mal radšej než svoje vlasy 154 00:23:40,252 --> 00:23:42,087 Bohovia, tí ale rýchlo rastú. 155 00:23:44,005 --> 00:23:45,549 Brandon! 156 00:23:46,133 --> 00:23:48,927 Videl som kráľa! Idú s ním stovky ľudí! 157 00:23:49,010 --> 00:23:51,888 Koľkokrát som ti povedala, že tam nemáš liezť? 158 00:23:51,972 --> 00:23:54,391 Ale on už prichádza, je dole na ceste. 159 00:24:02,107 --> 00:24:05,902 Chcem, aby si mi sľúbil, že už tam nepolezieš. 160 00:24:11,199 --> 00:24:12,909 Sľubujem. 161 00:24:14,452 --> 00:24:16,538 - Niečo ti poviem. - Čo? 162 00:24:17,414 --> 00:24:20,167 Vždy, keď sa chystáš klamať, pozrieš sa na svoje nohy. 163 00:24:22,419 --> 00:24:24,921 Bež nájsť svojho otca. Povedz mu, že kráľ prichádza. 164 00:25:10,300 --> 00:25:13,470 Kde je Arya? Sansa, kde je tvoja sestra? 165 00:25:24,105 --> 00:25:26,983 Hej, počkaj, počkaj. Toto máš načo? 166 00:25:30,445 --> 00:25:31,947 Choď... 167 00:25:34,032 --> 00:25:35,533 Uhni! 168 00:26:58,325 --> 00:27:00,035 Veličenstvo? 169 00:27:04,372 --> 00:27:06,166 Ty si stlstol. 170 00:27:17,969 --> 00:27:19,721 - Cat! - Veličenstvo? 171 00:27:23,767 --> 00:27:27,312 Mmm. Deväť rokov. Kde si do čerta tak dlho trčal? 172 00:27:27,395 --> 00:27:30,565 Strážim pre teba sever, Veličenstvo. Zimovres je tvoj. 173 00:27:34,778 --> 00:27:36,696 - Kde je Skrčok? - Môžeš byť ticho? 174 00:27:37,739 --> 00:27:39,240 Koho to tu máme? 175 00:27:41,451 --> 00:27:42,994 Ty musíš byť Robb. 176 00:27:44,621 --> 00:27:46,373 Ah, ty si ale pekná. 177 00:27:48,583 --> 00:27:50,752 A tvoje meno? 178 00:27:50,835 --> 00:27:52,462 Arya. 179 00:27:54,172 --> 00:27:55,799 Ukáž nám svaly. 180 00:27:57,258 --> 00:27:58,551 Z teba bude vojak. 181 00:28:01,805 --> 00:28:04,099 To je Jaime Lannister, kráľovnino dvojča. 182 00:28:04,182 --> 00:28:06,184 Môžeš, prosím, byť ticho? 183 00:28:16,277 --> 00:28:18,738 - Kráľovná? - Kráľovná? 184 00:28:19,948 --> 00:28:22,283 Zaveď ma do krypty. Chcem jej vzdať úctu. 185 00:28:22,784 --> 00:28:25,870 Už mesiac sme na ceste, môj drahý. Mŕtvi môžu iste počkať. 186 00:28:26,663 --> 00:28:27,705 Ned. 187 00:28:38,133 --> 00:28:39,968 A Skrčok? 188 00:28:43,012 --> 00:28:46,141 Kde je tvoj brat? Choď nájsť toho netvora. 189 00:28:48,601 --> 00:28:50,228 Povieš mi o Arrynovi? 190 00:28:51,646 --> 00:28:53,606 Bol v poriadku a zrazu 191 00:28:55,066 --> 00:28:57,569 ho zachvátila horúčka a skonal. 192 00:28:59,112 --> 00:29:02,240 - Mal som ho rád. - To my obaja. 193 00:29:03,408 --> 00:29:07,370 Teba nemusel veľa učiť, ale mňa? Pamätáš, keď som mal šestnásť? 194 00:29:08,037 --> 00:29:11,541 Chcel som len rozbíjať lebky a preťahovať dievčatá. 195 00:29:11,624 --> 00:29:13,334 On mi ukázal cestu. 196 00:29:13,418 --> 00:29:14,377 Áno. 197 00:29:15,003 --> 00:29:17,922 Nepozeraj sa tak. Viem, že som ho nepočúvol. 198 00:29:22,260 --> 00:29:25,638 Potrebujem ťa, Ned. V Kráľovom prístave, nie tu, 199 00:29:25,722 --> 00:29:27,807 kde niesi nikomu užitočný. 200 00:29:29,976 --> 00:29:34,606 Lord Eddard Stark, menujem ťa pobočníkom kráľa. 201 00:29:39,694 --> 00:29:43,281 - Niesom hoden tej pocty. - Tu nejde o poctu. 202 00:29:43,364 --> 00:29:46,409 Budeš vládnuť môjmu kráľovstvu, kým budem jesť a piť 203 00:29:46,493 --> 00:29:49,245 so štetkami, než sa poberiem do hrobu. 204 00:29:49,329 --> 00:29:51,080 Do čerta, vstaň, Ned. 205 00:29:52,624 --> 00:29:56,085 Pomohol si mi získať Železný trón, tak mi pomôž si ho udržať. 206 00:29:57,295 --> 00:29:59,255 Bolo nám súdené vládnuť spoločne. 207 00:30:00,089 --> 00:30:03,676 Keby žila tvoja sestra, spájalo by nás pokrvné puto. 208 00:30:04,677 --> 00:30:06,304 Ale ešte nie je neskoro. 209 00:30:07,931 --> 00:30:13,228 Ja mám syna a ty dcéru. Spojíme naše rody. 210 00:30:38,294 --> 00:30:40,922 Je pravda, čo sa hovorí o dievčatách zo severu. 211 00:30:49,556 --> 00:30:51,933 Vieš, že do Zimovresu zavítal kráľ? 212 00:30:52,016 --> 00:30:54,060 Niečo som o tom počul. 213 00:30:54,143 --> 00:30:56,104 Aj kráľovná a jej dvojča. 214 00:30:56,187 --> 00:30:58,773 Vraj je to najkrajší muž v Siedmich kráľovstvách. 215 00:30:59,315 --> 00:31:02,735 - A jej druhý brat? - Kráľovná má dvoch bratov? 216 00:31:02,819 --> 00:31:06,906 Jeden je pekný a druhý múdry. 217 00:31:10,577 --> 00:31:12,870 Vraj ho volajú Skrčok. 218 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 A on to vraj neznáša. 219 00:31:15,123 --> 00:31:20,211 Áno? Vraj si to zaslúžil. Vraj je to opitý malý smilník, 220 00:31:20,295 --> 00:31:22,589 čo má sklony k perverznostiam. 221 00:31:23,673 --> 00:31:25,341 Bystré dievča. 222 00:31:26,593 --> 00:31:28,845 Čakali sme ťa, lord Tyrion. 223 00:31:29,512 --> 00:31:31,264 Pozri. 224 00:31:31,347 --> 00:31:32,307 Už zasa? 225 00:31:35,351 --> 00:31:37,395 V tomto mi bohovia požehnali. 226 00:31:43,192 --> 00:31:45,278 - Nevstávaj. - Pán môj? 227 00:31:45,945 --> 00:31:49,574 Mám ti vysvetliť, čo v bordeli znamenajú zavreté dvere, braček? 228 00:31:49,657 --> 00:31:51,868 Nepochybne ma máš čo učiť, 229 00:31:51,951 --> 00:31:54,954 ale naša sestra túži po tvojej prítomnosti. 230 00:31:55,997 --> 00:31:58,291 Naša sestra má zvláštne túžby. 231 00:31:58,374 --> 00:32:02,170 Rodinná črta. Starkovci pre nás pripravujú hostinu. 232 00:32:03,546 --> 00:32:05,006 Nechcem tam byť sám. 233 00:32:05,089 --> 00:32:10,637 Prepáč. Začal som hodovať trocha skôr. A toto je prvý z mnohých chodov. 234 00:32:11,638 --> 00:32:15,558 Vedel som, že to povieš. A keďže máme málo času... 235 00:32:16,351 --> 00:32:18,186 Poďte, dievčatá. 236 00:32:23,483 --> 00:32:25,401 Uvidíme sa večer. 237 00:32:25,485 --> 00:32:26,986 Zavri dvere! 238 00:32:39,999 --> 00:32:42,335 Musel si ju pochovať na takomto mieste? 239 00:32:44,671 --> 00:32:49,342 Mala by odpočívať na kopci, kde svieti slnko a plávajú oblaky. 240 00:32:49,425 --> 00:32:52,929 Bola to moja sestra. Takže patrí sem. 241 00:32:54,180 --> 00:32:55,973 Ona patrila ku mne. 242 00:33:02,188 --> 00:33:04,607 V mojich snoch ho zabíjam každú noc. 243 00:33:06,901 --> 00:33:10,988 Už je to preč, Veličenstvo. Targaryenovci sú mŕtvi. 244 00:33:14,283 --> 00:33:15,868 Nie všetci. 245 00:33:18,246 --> 00:33:22,250 PENTOS NA DRUHEJ STRANE ÚZKEHO MORA 246 00:33:27,171 --> 00:33:28,297 Daenerys? 247 00:33:32,468 --> 00:33:33,428 Daenerys? 248 00:33:34,137 --> 00:33:36,055 Tak tu je naša nevesta. 249 00:33:37,140 --> 00:33:39,892 Pozri, dar od Illyria. 250 00:33:41,310 --> 00:33:44,772 Siahni si. No tak, skús tú látku. 251 00:33:53,698 --> 00:33:55,450 Nie je to láskavý hostiteľ? 252 00:33:58,619 --> 00:34:02,665 Sme viac než rok jeho hostia a nikdy nič nechcel. 253 00:34:02,749 --> 00:34:05,501 Illyrio nie je hlúpy. Vie, že nezabudnem na svojich priateľov, 254 00:34:05,585 --> 00:34:07,503 keď nastúpim na trón. 255 00:34:12,759 --> 00:34:14,343 Stále sa hrbíš. 256 00:34:19,515 --> 00:34:22,226 Len nech vidia, 257 00:34:24,312 --> 00:34:26,439 že už máš telo ženy. 258 00:34:44,707 --> 00:34:47,502 Dnes musíš byť dokonalá. 259 00:34:49,295 --> 00:34:51,297 Spravíš to pre mňa? 260 00:34:54,383 --> 00:34:56,427 Nechceš prebudiť draka, však? 261 00:34:58,930 --> 00:35:00,765 Nie. 262 00:35:07,271 --> 00:35:10,191 Až napíšu históriu mojej vlády, 263 00:35:10,274 --> 00:35:12,401 bude tam, že sa začala dnes. 264 00:35:35,550 --> 00:35:37,593 Ešte je horúca, moja pani. 265 00:35:58,656 --> 00:36:00,283 Tak kde je? 266 00:36:00,366 --> 00:36:03,119 Dothrakovia sa nevyznačujú dochvíľnosťou. 267 00:36:16,883 --> 00:36:20,261 Vitaj, mocný khal. 268 00:36:21,053 --> 00:36:23,389 Dovoľ, nech ti predstavím svojich hostí. 269 00:36:23,472 --> 00:36:27,476 Viserys z rodu Targaryenovcov, tretí tohto mena. 270 00:36:28,144 --> 00:36:30,855 Právoplatný kráľ Andalov a Prvých ľudí. 271 00:36:31,522 --> 00:36:35,318 A jeho sestra Daenerys z rodu Targaryenovcov. 272 00:36:39,322 --> 00:36:41,699 Vidíš, aké má dlhé vlasy? 273 00:36:41,782 --> 00:36:45,703 Keď Dothrakov porazia v boji, odrežú im ich vrkoč, 274 00:36:45,786 --> 00:36:48,164 aby celý svet videl ich hanbu. 275 00:36:48,247 --> 00:36:51,334 Khal Drogo ešte nikdy neutrpel porážku. 276 00:36:53,377 --> 00:36:56,631 Je to samozrejme barbar, ale jeden z najlepších zabijakov. 277 00:36:58,966 --> 00:37:01,302 A ty budeš jeho kráľovnou. 278 00:37:01,385 --> 00:37:03,346 Pristúpte, pani moja. 279 00:37:43,511 --> 00:37:46,013 - Kam ide? - Ceremoniál sa skončil. 280 00:37:46,097 --> 00:37:48,641 Veď nepovedal ani slovo. Páčila sa mu? 281 00:37:48,724 --> 00:37:51,727 Verte mi, Veličenstvo. Keby nie, už by sme to vedeli. 282 00:37:55,731 --> 00:37:59,443 Už to dlho nepotrvá. Čoskoro prekročíte Úzke more 283 00:37:59,527 --> 00:38:01,779 a vezmete si späť otcov trón. 284 00:38:02,905 --> 00:38:06,033 Ľudia vám tajne pripíjajú na vaše zdravie. 285 00:38:06,784 --> 00:38:08,911 Túžia po svojom pravom kráľovi. 286 00:38:12,873 --> 00:38:15,334 - Kedy sa budú brať? - Čoskoro. 287 00:38:16,043 --> 00:38:18,504 Dothrakovia nič dlho neodkladajú. 288 00:38:18,587 --> 00:38:20,589 Je pravda, že obcujú so svojimi koňmi? 289 00:38:21,507 --> 00:38:23,259 To by som sa Droga nepýtal. 290 00:38:24,010 --> 00:38:27,346 - Máš ma za blázna? - Beriem vás ako kráľa. 291 00:38:28,055 --> 00:38:31,225 Kráľom chýba obozretnosť prostých ľudí. 292 00:38:31,308 --> 00:38:33,352 Prepáčte mi, ak som vás urazil. 293 00:38:33,436 --> 00:38:35,855 Viem, ako jednať s mužom ako je Drogo. 294 00:38:35,938 --> 00:38:38,232 Dám mu kráľovnú a on mi dá armádu. 295 00:38:39,650 --> 00:38:41,318 Nechcem byť jeho kráľovnou. 296 00:38:46,657 --> 00:38:48,701 Chcem už ísť domov. 297 00:38:48,784 --> 00:38:53,622 To aj ja. Chcem, aby sme obaja šli domov. 298 00:38:53,706 --> 00:38:56,000 Ale oni nám ho vzali. 299 00:38:56,083 --> 00:38:59,253 Tak mi povedz, milá sestra, ako môžeme ísť domov? 300 00:39:02,298 --> 00:39:03,215 To neviem. 301 00:39:03,758 --> 00:39:06,135 Vrátime sa domov s armádou. 302 00:39:07,928 --> 00:39:09,889 armádou khala Droga. 303 00:39:11,348 --> 00:39:13,809 Dovolil by som, aby ťa pretiahol celý jeho kmeň 304 00:39:14,560 --> 00:39:16,479 všetkých štyridsať tisíc mužov 305 00:39:16,562 --> 00:39:19,148 aj ich kone, keby bolo treba. 306 00:39:36,916 --> 00:39:40,961 Myslíš, že sa Joffreymu páčim? Nezdám sa mu škaredá? 307 00:39:41,796 --> 00:39:44,965 Potom by to bol najhlúpejší princ, čo kedy žil. 308 00:39:47,843 --> 00:39:49,428 Je taký pekný. 309 00:39:50,429 --> 00:39:53,057 Kedy sa zosobášime? Hneď alebo musíme čakať? 310 00:39:53,140 --> 00:39:55,810 Prestaň už, tvoj otec ešte nepovedal áno. 311 00:39:56,477 --> 00:39:58,354 Prečo by povedal nie? 312 00:39:58,437 --> 00:40:01,565 Bol by druhým najmocnejším mužom kráľovstiev. 313 00:40:01,649 --> 00:40:05,736 Opustil by domov. A tiež mňa. 314 00:40:07,905 --> 00:40:09,532 Tak ako aj ty. 315 00:40:10,282 --> 00:40:14,328 Ty si tiež opustila svoj domov. A raz budem kráľovná. 316 00:40:16,413 --> 00:40:18,582 - Povedz otcovi, nech povie áno. - Sansa. 317 00:40:18,666 --> 00:40:21,877 Prosím, prosím. Je to jediná vec, ktorú som kedy chcela. 318 00:40:36,767 --> 00:40:41,647 Poď a nalej mi. Vidíš? To je žena. Neutekaj. Podrž mi pohár. 319 00:40:59,915 --> 00:41:01,625 Nie je už mŕtvy? 320 00:41:06,422 --> 00:41:08,007 Strýko Benjen. 321 00:41:10,509 --> 00:41:12,303 Vyrástol si. 322 00:41:13,304 --> 00:41:16,765 Idem celý deň. Nenechám vás s Lannisterovcami samých. 323 00:41:17,850 --> 00:41:19,685 Prečo nie si na hostine? 324 00:41:19,768 --> 00:41:22,605 Lady Starková si myslí, že kráľovskú rodinu by urážalo, 325 00:41:22,688 --> 00:41:23,939 keby tam sedel bastard. 326 00:41:24,857 --> 00:41:26,692 Na Múre si vždy vítaný. 327 00:41:27,359 --> 00:41:29,570 Tam prítomnosť bastarda nikoho neurazí. 328 00:41:29,653 --> 00:41:31,697 - Tak ma zober so sebou. - Jon. 329 00:41:31,780 --> 00:41:34,742 Ak povieš otcovi, pustí ma. Viem, že áno. 330 00:41:38,621 --> 00:41:43,167 - Múr ti nikam neutečie. - Som pripravený zložiť prísahu. 331 00:41:44,168 --> 00:41:46,503 Nechápeš, čoho by si sa vzdal. 332 00:41:47,087 --> 00:41:50,382 Nemáme rodiny. Nikto z nás nesplodí synov. 333 00:41:50,466 --> 00:41:52,092 Mne na tom nezáleží. 334 00:41:53,010 --> 00:41:55,512 Mohlo by, až to pochopíš. 335 00:41:59,433 --> 00:42:03,604 Radšej pôjdem dnu. Zachrániť tvojho otca pred hosťami. 336 00:42:06,815 --> 00:42:08,609 Preberieme to neskôr. 337 00:42:17,493 --> 00:42:19,453 Tvoj strýko je v Nočnej hliadke. 338 00:42:22,706 --> 00:42:24,541 Čo tam robíš? 339 00:42:25,292 --> 00:42:27,586 Pripravujem sa na večer s vašou rodinou. 340 00:42:32,633 --> 00:42:34,843 Vždy som chcel vidieť Múr. 341 00:42:34,927 --> 00:42:38,389 Ty si Tyrion Lannister. Kráľovnin brat. 342 00:42:38,472 --> 00:42:40,432 Môj najväčší úspech. 343 00:42:41,517 --> 00:42:44,228 A ty si bastard Neda Starka, však? 344 00:42:47,690 --> 00:42:49,316 Urazil som ťa? Prepáč. 345 00:42:51,986 --> 00:42:57,408 - Ale aj tak si bastard. - Mojím otcom je lord Eddard Stark. 346 00:42:59,410 --> 00:43:04,331 A Lady Starková nie je tvoja matka. To znamená, že si bastard. 347 00:43:06,625 --> 00:43:11,422 Dám ti jednu radu, bastard. Nezabudni, kto si. 348 00:43:12,047 --> 00:43:13,966 Ostatní to vedia. 349 00:43:14,800 --> 00:43:18,262 Nos to ako brnenie a nebudú ti tým môcť ublížiť. 350 00:43:21,098 --> 00:43:23,726 Čo ty vieš, aké je to byť bastard? 351 00:43:26,061 --> 00:43:28,731 V očiach otca je trpaslík vždy len bastard. 352 00:43:50,836 --> 00:43:52,880 Máš hodovať. 353 00:43:52,963 --> 00:43:54,757 Vyzeráš ako medveď v pasci. 354 00:43:56,634 --> 00:44:00,304 Ten chlapec, ktorého som sťal, poznal si ho? 355 00:44:00,387 --> 00:44:05,100 Áno. Bol mladý, ale húževnatý, Ned. 356 00:44:06,018 --> 00:44:07,561 Skvelý zved. 357 00:44:09,313 --> 00:44:13,734 Ale hovoril nezmysly. Jeho priateľov vraj zabili chodci. 358 00:44:13,817 --> 00:44:15,819 Ešte stále sú nezvestní. 359 00:44:19,656 --> 00:44:21,575 Prepadli ich Divokí. 360 00:44:22,242 --> 00:44:23,911 Možno. 361 00:44:24,578 --> 00:44:28,707 Pravlci južne od Múru, reči o chodcoch 362 00:44:29,500 --> 00:44:32,211 a môj brat má byť budúci pobočník kráľa. 363 00:44:33,253 --> 00:44:35,005 Zima sa blíži. 364 00:44:36,715 --> 00:44:38,467 Zima sa blíži. 365 00:44:40,177 --> 00:44:41,970 Strýko Benjen. 366 00:44:42,721 --> 00:44:44,640 - Robb. Ako sa máš? - Držím sa. 367 00:44:48,018 --> 00:44:50,312 Ste na severe prvýkrát, Veličenstvo? 368 00:44:50,979 --> 00:44:52,940 Áno. Nádherná krajina. 369 00:44:57,444 --> 00:45:00,447 Určite musí byť pochmúrna proti Kráľovmu prístavu. 370 00:45:02,032 --> 00:45:05,619 Pamätám sa, aká som bola vystrašená, keď ma sem Ned prvýkrát priviedol. 371 00:45:08,539 --> 00:45:10,249 Ahoj, holubička. 372 00:45:11,333 --> 00:45:13,544 Ty si ale kráska. 373 00:45:13,627 --> 00:45:16,338 - Koľko máš? - Trinásť, Veličenstvo. 374 00:45:16,422 --> 00:45:20,259 - Si vysoká. Stále rastieš? - Myslím, že áno, Veličenstvo. 375 00:45:21,343 --> 00:45:23,262 A už si krvácala? 376 00:45:27,808 --> 00:45:29,643 Nie, Veličenstvo. 377 00:45:30,811 --> 00:45:32,813 Tie šaty si šila sama? 378 00:45:34,356 --> 00:45:37,234 Máš talent. Musíš niečo ušiť aj mne. 379 00:45:39,862 --> 00:45:42,114 Raz by sme mohli mať spoločné vnúča. 380 00:45:43,407 --> 00:45:44,950 Počula som o tom. 381 00:45:45,033 --> 00:45:47,536 Tvoja dcéra by sa mala dobre. 382 00:45:47,619 --> 00:45:50,497 Taká kráska by sa tu nemala skrývať naveky. 383 00:46:07,306 --> 00:46:08,390 S dovolením. 384 00:46:08,474 --> 00:46:11,393 Počul som, že budeme susedia. Je to pravda? 385 00:46:11,477 --> 00:46:13,854 Áno, kráľ ma poctil svojou ponukou. 386 00:46:13,937 --> 00:46:16,815 Ak ju prijmeš, usporiadame turnaj na tvoju počesť. 387 00:46:17,691 --> 00:46:19,568 Bolo by pekné, keby si bojoval. 388 00:46:19,651 --> 00:46:21,904 Turnaje začínajú byť nudné. 389 00:46:21,987 --> 00:46:25,574 - Ja na turnajoch nebojujem - Nie? Začínaš byť na to starý? 390 00:46:27,242 --> 00:46:31,288 Nechcem, aby môj protivník, keď dôjde na skutočný boj, 391 00:46:32,456 --> 00:46:34,666 vedel, čo dokážem. 392 00:46:36,293 --> 00:46:37,920 To znie dobre. 393 00:46:39,797 --> 00:46:40,756 Arya! 394 00:46:42,966 --> 00:46:46,220 To nie je vtipné! Vždy mi to robí. 395 00:46:47,346 --> 00:46:51,683 Pozri sa na moje šaty! Toto mi robí stále a nieje to smiešne. 396 00:46:52,684 --> 00:46:54,102 Čas ísť spať. 397 00:47:05,697 --> 00:47:09,993 Som severan. Nepatrím na juh 398 00:47:10,077 --> 00:47:13,121 do toho krysieho hniezda, ktoré nazývajú hlavným mestom. 399 00:47:14,581 --> 00:47:16,750 Nedovolím, aby mi ťa zobral. 400 00:47:18,752 --> 00:47:23,173 Kráľ si berie, čo chce. Je to kráľ. 401 00:47:25,008 --> 00:47:28,554 Poviem mu, počúvaj, ty tučniak. 402 00:47:29,930 --> 00:47:32,057 Môjho manžela mi nikam nezoberieš. 403 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 Teraz patrí mne. 404 00:47:38,814 --> 00:47:40,357 Ako to, že tak pribral? 405 00:47:41,108 --> 00:47:43,777 Pretože prestane jesť len vtedy, keď pije. 406 00:47:47,030 --> 00:47:48,865 Je tu majster Luwin, pán môj. 407 00:47:50,826 --> 00:47:52,327 Pusť ho dnu. 408 00:47:55,122 --> 00:47:59,293 Prepáčte, pane. Pani moja? V noci dorazil posol 409 00:47:59,960 --> 00:48:01,628 od tvojej sestry. 410 00:48:09,886 --> 00:48:12,598 - Zostaň. - Poslala ho z Orlieho hniezda. 411 00:48:18,520 --> 00:48:20,272 Čo robí v Orľom hniezde? 412 00:48:20,897 --> 00:48:23,442 Nebola tam od svojej svadby. 413 00:48:31,950 --> 00:48:33,619 Čo tam bolo? 414 00:48:35,579 --> 00:48:37,414 Utiekla z hlavného mesta. 415 00:48:40,459 --> 00:48:45,005 Písala, že Jon Arryn bol zavraždený. Lannisterovcami. 416 00:48:45,088 --> 00:48:46,923 Kráľ je vraj v nebezpečenstve. 417 00:48:48,091 --> 00:48:51,553 Práve ovdovela, Cat. Nevie, čo hovorí. 418 00:48:51,637 --> 00:48:54,264 Jej hlava by skončila na hrote kopije, 419 00:48:54,348 --> 00:48:59,353 keby ten list dostali nesprávni ľudia. Myslíš, že by riskovala život 420 00:48:59,436 --> 00:49:01,521 a život svojho syna, keby si nebola istá, 421 00:49:01,605 --> 00:49:03,982 že jej manžel bol zavraždený? 422 00:49:11,948 --> 00:49:16,411 Ak je tá správa pravdivá a Lannisterovci sa usilujú získať trón, 423 00:49:17,621 --> 00:49:19,623 kto ak nie vy ochránite kráľa? 424 00:49:20,248 --> 00:49:24,628 Posledného pobočníka zavraždili. A Ned to má teraz prevziať? 425 00:49:24,711 --> 00:49:28,215 Kráľ išiel celý mesiac, aby požiadal lorda Starka o pomoc. 426 00:49:28,924 --> 00:49:30,759 Je jediný, komu verí. 427 00:49:32,761 --> 00:49:35,013 Zložili ste kráľovi prísahu, pani moja. 428 00:49:35,681 --> 00:49:40,644 Polovicu života bojoval v Robertových vojnách. Nič mu nedlži. 429 00:49:43,438 --> 00:49:48,360 Tvoj otec a brat tiež šli raz na juh na kráľovu žiadosť. 430 00:49:51,279 --> 00:49:55,659 To bola iná doba a iný kráľ. 431 00:50:58,180 --> 00:51:01,266 Kedy sa stretnem s khalom? Musíme plánovať inváziu. 432 00:51:01,808 --> 00:51:05,103 Ak vám khal Drogo sľúbil korunu, dostanete ju. 433 00:51:05,187 --> 00:51:08,482 - Kedy? - Až budú priaznivé znamenia pre vojnu. 434 00:51:09,316 --> 00:51:11,485 Kašlem na dothracké znamenia. 435 00:51:12,194 --> 00:51:14,905 Čakal som na svoj trón sedemnásť rokov. 436 00:52:14,589 --> 00:52:17,342 Dothracká svadba, kde nie sú aspoň traja mŕtvi 437 00:52:17,425 --> 00:52:19,427 sa považuje za fádnu. 438 00:52:32,482 --> 00:52:34,693 Predstúp, Džorah Andal. 439 00:52:41,992 --> 00:52:44,536 To je malý dar pre novú khaleesi. 440 00:52:45,954 --> 00:52:48,498 Piesne a povesti zo Siedmich kráľovstiev. 441 00:52:50,208 --> 00:52:51,918 Ďakujem, Sir. 442 00:52:53,378 --> 00:52:55,547 Vy ste z mojej krajiny? 443 00:52:55,922 --> 00:53:00,427 Sir Jorah Mormont z Medvedieho ostrova. Slúžil som vášmu otcovi mnoho rokov. 444 00:53:01,469 --> 00:53:04,389 Vďaka bohom, snáď budem vždy slúžiť právoplatnému kráľovi. 445 00:53:27,662 --> 00:53:32,459 Dračie vajcia, Daenerys. Z Asshája pri Tieni. 446 00:53:33,460 --> 00:53:37,213 Veky ich premenili na kameň, ale vždy budú nádherné. 447 00:53:40,258 --> 00:53:42,344 Ďakujem, magister.... 448 00:54:50,620 --> 00:54:52,330 Je nádherná. 449 00:54:56,876 --> 00:55:01,089 Sir Jorah, neviem, ako sa v dothračtine povie ďakujem. 450 00:55:01,172 --> 00:55:03,633 Slovo ďakujem v dothračtine neexistuje. 451 00:55:25,196 --> 00:55:27,323 Sprav ho šťastným. 452 00:56:26,466 --> 00:56:27,592 Nie. 453 00:56:32,013 --> 00:56:33,389 Poznáš spoločný jazyk? 454 00:56:39,437 --> 00:56:40,688 Nie. 455 00:56:44,484 --> 00:56:46,569 Nie je jediné slovo, ktoré poznáš? 456 00:56:48,196 --> 00:56:49,197 Nie. 457 00:57:18,184 --> 00:57:19,894 Ťažká noc? 458 00:57:19,978 --> 00:57:23,481 Ak ma to prejde a nepustím jedným alebo druhým otvorom, 459 00:57:23,565 --> 00:57:25,525 bude to zázrak. 460 00:57:25,608 --> 00:57:27,277 Veď ty nie si lovec. 461 00:57:27,360 --> 00:57:29,737 Som najlepší v krajine, moja kopija nikdy neminie. 462 00:57:31,239 --> 00:57:33,116 To nie je lov, keď za to platíš. 463 00:57:42,375 --> 00:57:44,711 Ešte vieš tak dobre používať kopiju? 464 00:57:44,794 --> 00:57:46,629 Nie. Ale som lepší než ty. 465 00:57:49,799 --> 00:57:53,178 Viem, že od teba žiadam veľa. Vďaka, že si povedal áno. 466 00:57:55,471 --> 00:57:57,348 Prišiel som, lebo ťa potrebujem. 467 00:57:59,058 --> 00:58:03,813 Si oddaný priateľ. Počuješ ma? Oddaný priateľ. 468 00:58:04,522 --> 00:58:06,357 Môj posledný. 469 00:58:07,692 --> 00:58:09,777 - Hádam ti dobre poslúžim. - Iste. 470 00:58:11,029 --> 00:58:14,365 A postarám sa, aby si nebol stále taký zachmúrený. 471 00:58:15,742 --> 00:58:17,619 No tak, chlapci, poďme zabiť nejakého kanca! 472 00:58:28,338 --> 00:58:29,881 Tak poď. 473 00:59:46,165 --> 00:59:47,667 Dosť! Prestaň! 474 00:59:53,715 --> 00:59:55,633 Čo si sa úplne zbláznil? 475 00:59:56,259 --> 00:59:57,969 Videl nás. 476 00:59:58,052 --> 01:00:00,638 - To nič. Upokoj sa. - Videl nás. 477 01:00:00,722 --> 01:00:02,682 Ja som ťa prvý raz počul. 478 01:00:07,812 --> 01:00:10,148 Ty rád lezieš, však? 479 01:00:10,773 --> 01:00:12,608 - Koľko máš rokov? - Desať. 480 01:00:14,360 --> 01:00:16,112 Desať. 481 01:00:24,078 --> 01:00:25,496 Toto robím v mene lásky.