1 00:02:11,798 --> 00:02:13,258 De må drikke, mit barn. 2 00:02:17,679 --> 00:02:19,514 Og spise. 3 00:02:23,434 --> 00:02:25,562 Er der ikke andet? 4 00:02:26,646 --> 00:02:30,859 Dothrakierne har to ting til overflod - græs og heste. 5 00:02:30,942 --> 00:02:32,986 Mennesker kan ikke leve af græs. 6 00:02:42,495 --> 00:02:44,914 I Skyggelandet bag Asshai 7 00:02:44,998 --> 00:02:47,333 siger man, der findes enge med spøgelsesgræs, 8 00:02:47,417 --> 00:02:50,712 med stilke så blege som mælk, der gløder om natten. 9 00:02:50,795 --> 00:02:53,256 Det dræber alt andet græs. 10 00:02:53,339 --> 00:02:55,758 Dothrakierne tror, at det en dag 11 00:02:55,842 --> 00:02:58,720 vil dække alting, og at det bliver verdens ende. 12 00:03:12,817 --> 00:03:14,652 Det bliver nemmere. 13 00:03:52,273 --> 00:03:53,608 Khaleesi! 14 00:03:53,691 --> 00:03:55,401 Deres hænder. 15 00:04:06,245 --> 00:04:09,040 Vi er stadig ikke langt fra Pentos. 16 00:04:09,123 --> 00:04:11,626 Master Illyrio har vist sin gæstfrihed. 17 00:04:11,709 --> 00:04:13,419 Der er mere bekvemt for Dem. 18 00:04:13,503 --> 00:04:16,464 Jeg er ikke interesseret i gæstfrihed og bekvemmelighed. 19 00:04:16,547 --> 00:04:20,677 Jeg bliver hos Drogo, til han har skaffet mig kronen tilbage. 20 00:04:20,760 --> 00:04:22,804 Som De ønsker, Deres Nåde. 21 00:04:24,013 --> 00:04:26,432 Ja, Mormont, hvor dyrisk dette liv end er, 22 00:04:26,516 --> 00:04:28,518 er det vel at foretrække frem for halshugning. 23 00:04:30,436 --> 00:04:32,105 Hvad ville Ned Stark med dig? 24 00:04:33,564 --> 00:04:35,692 Køber du fra en slavehandler? 25 00:04:35,775 --> 00:04:37,735 Sælger til en. 26 00:04:37,819 --> 00:04:39,570 Nogle krybskytter, jeg fangede på min jord. 27 00:04:41,656 --> 00:04:45,243 Under mit regime bliver du ikke straffet for den slags. 28 00:04:45,326 --> 00:04:46,995 Det kan du være sikker på. 29 00:05:12,103 --> 00:05:14,272 Kønnere tæver, end du er vant til, onkel. 30 00:05:19,152 --> 00:05:21,320 Min moder har ledt efter dig. 31 00:05:21,404 --> 00:05:23,406 Vi rider mod Kings Landing i dag. 32 00:05:24,323 --> 00:05:26,743 Før I rejser, skal du hilse på lord og lady Stark 33 00:05:26,826 --> 00:05:29,162 og udtrykke din deltagelse. 34 00:05:29,245 --> 00:05:31,456 Hvad skulle de bruge den til? 35 00:05:33,374 --> 00:05:36,419 Ingenting. Men det forventes af dig. 36 00:05:36,502 --> 00:05:38,463 Dit fravær er allerede blevet bemærket. 37 00:05:38,546 --> 00:05:40,548 Drengen betyder intet for mig. 38 00:05:40,631 --> 00:05:42,800 Og jeg kan ikke klare kvinders jamren. 39 00:05:45,261 --> 00:05:47,055 Ét ord til, og jeg slår dig igen. 40 00:05:47,138 --> 00:05:48,639 Jeg siger det til moder! 41 00:05:49,891 --> 00:05:52,268 Værsgo. Sig det bare. 42 00:05:52,351 --> 00:05:54,562 Men først går du op til lord og lady Stark 43 00:05:54,645 --> 00:05:56,522 og falder på knæ foran dem 44 00:05:56,606 --> 00:05:59,484 og siger, hvor ondt det gør dig, og at du står til deres tjeneste, 45 00:05:59,567 --> 00:06:02,820 og at du beder for dem. Er det forstået? 46 00:06:02,904 --> 00:06:05,114 Du kan ikke ... 47 00:06:05,198 --> 00:06:06,532 Er det forstået? 48 00:06:13,623 --> 00:06:15,750 Det vil prinsen huske, lille herre. 49 00:06:15,833 --> 00:06:17,794 Det håber jeg. 50 00:06:17,877 --> 00:06:20,963 Glemmer han det, så vær en god hund, og mind ham om det. 51 00:06:25,635 --> 00:06:26,969 Tid til morgenmad. 52 00:06:34,435 --> 00:06:37,355 Brød. Og to af de der små fisk. 53 00:06:37,438 --> 00:06:40,483 Og et krus mørkt øl til at skylle det ned med. 54 00:06:43,402 --> 00:06:45,279 Og bacon, brændt sort. 55 00:06:47,490 --> 00:06:50,159 - Lillebroder. - Elskede søskende. 56 00:06:54,831 --> 00:06:56,541 Dør Bran? 57 00:06:58,626 --> 00:06:59,544 Åbenbart ikke. 58 00:07:03,464 --> 00:07:06,259 - Hvad mener du? - Maesteren siger, drengen overlever. 59 00:07:14,851 --> 00:07:17,687 Det er ikke nådigt at lade et barn lide sådan. 60 00:07:17,770 --> 00:07:19,522 Kun guderne ved det. 61 00:07:19,605 --> 00:07:21,816 Vi andre kan bare bede. 62 00:07:23,484 --> 00:07:26,028 Du er vist ikke faldet for Nordens charme. 63 00:07:26,112 --> 00:07:27,864 Jeg kan ikke tro, du tager af sted. 64 00:07:27,947 --> 00:07:29,991 Det er latterligt, selv for dig. 65 00:07:30,074 --> 00:07:31,868 Hvor er din sans for mirakler? 66 00:07:31,951 --> 00:07:36,038 Det største bygningsværk nogensinde, Nattevægternes frygtløse mænd, 67 00:07:36,122 --> 00:07:38,416 de hvide vandreres vinterbolig. 68 00:07:38,499 --> 00:07:41,627 Du overvejer vel ikke at tage det sorte? 69 00:07:41,711 --> 00:07:44,630 Og gå i cølibat? Luderne ville tigge 70 00:07:44,714 --> 00:07:46,674 fra Dome til Casterly Rock. 71 00:07:46,757 --> 00:07:48,885 Nej, jeg vil bare stå oppe på Muren 72 00:07:48,968 --> 00:07:50,595 og pisse ud fra verdens ende. 73 00:07:52,263 --> 00:07:54,640 Børnene skal ikke høre på dine sjofelheder. 74 00:07:56,851 --> 00:07:58,436 Kom. 75 00:08:04,734 --> 00:08:08,362 Selv hvis drengen overlever, bliver han krøbling, grotesk. 76 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 Så hellere en god, ren død. 77 00:08:12,325 --> 00:08:15,828 På vegne af de groteske må jeg erklære mig uenig. 78 00:08:15,912 --> 00:08:18,706 Døden er så endelig, hvorimod livet ... 79 00:08:18,789 --> 00:08:20,791 ja, livet er fuldt af muligheder. 80 00:08:22,251 --> 00:08:23,669 Jeg håber, drengen vågner. 81 00:08:23,753 --> 00:08:26,380 Jeg er meget interesseret i, hvad han har at sige. 82 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 Min kære broder, 83 00:08:31,093 --> 00:08:33,804 nogle gange tænker jeg på, hvis side du er på. 84 00:08:33,888 --> 00:08:36,349 Min kære broder, du sårer mig. 85 00:08:36,432 --> 00:08:38,434 Du ved, hvor højt jeg elsker min familie. 86 00:08:58,120 --> 00:08:59,163 Sid ned. 87 00:08:59,247 --> 00:09:02,625 Jeg ville have klædt mig på, Deres Nåde. 88 00:09:02,708 --> 00:09:04,835 Det er Deres hjem. Jeg er Deres gæst. 89 00:09:08,214 --> 00:09:10,216 Han er en smuk dreng. 90 00:09:11,050 --> 00:09:15,680 Jeg mistede min første dreng, en lille sorthåret skønhed. 91 00:09:15,763 --> 00:09:17,723 Han var også en fighter - 92 00:09:17,807 --> 00:09:19,725 han kæmpede mod feberen, der tog ham. 93 00:09:21,978 --> 00:09:23,980 Tilgiv mig. 94 00:09:24,063 --> 00:09:25,982 Det er det sidste, De vil høre nu. 95 00:09:26,065 --> 00:09:28,109 Det anede jeg ikke. 96 00:09:28,192 --> 00:09:29,902 Det er flere år siden. 97 00:09:31,445 --> 00:09:35,116 Robert blev vanvittig og slog hænderne til blods mod væggen. 98 00:09:35,199 --> 00:09:38,286 Hvad mænd ikke gør for at vise, de holder af en. 99 00:09:43,457 --> 00:09:45,334 Drengen lignede ham på en prik. 100 00:09:47,295 --> 00:09:48,921 Han var så lille. 101 00:09:50,214 --> 00:09:52,049 En fugl uden fjer. 102 00:09:55,136 --> 00:09:57,221 De kom for at fjerne hans lig, 103 00:09:58,472 --> 00:10:01,934 og Robert holdt mig. Jeg skreg og slog, men han holdt mig. 104 00:10:07,606 --> 00:10:09,066 Den lille bylt. 105 00:10:11,152 --> 00:10:13,487 De tog ham, og jeg så ham aldrig igen. 106 00:10:13,571 --> 00:10:15,698 Jeg har aldrig besøgt krypten. Aldrig. 107 00:10:26,792 --> 00:10:28,586 Jeg beder til Moderen hver morgen og aften om, 108 00:10:28,669 --> 00:10:30,588 at hun giver Dem Deres barn tilbage. 109 00:10:32,840 --> 00:10:34,467 Det er jeg glad for. 110 00:10:35,468 --> 00:10:37,345 Måske lytter hun denne gang. 111 00:11:29,814 --> 00:11:31,524 Et sværd til Muren? 112 00:11:32,900 --> 00:11:35,945 - Jeg har allerede et. - God mand. 113 00:11:36,028 --> 00:11:38,739 - Har du svunget det? - Selvfølgelig. 114 00:11:38,823 --> 00:11:40,199 Mod nogen, mener jeg. 115 00:11:44,995 --> 00:11:48,457 Det er mærkeligt, første gang man snitter en mand. 116 00:11:48,541 --> 00:11:51,794 Det går op for en, vi kun er sække af kød og blod 117 00:11:51,877 --> 00:11:54,463 med lidt knogler i for at holde os oprejst. 118 00:11:56,966 --> 00:11:59,135 Lad mig takke dig på forhånd 119 00:11:59,218 --> 00:12:02,012 for at beskytte os mod farerne bag Muren. 120 00:12:02,096 --> 00:12:04,432 Vildfolk og hvide vandrere og den slags. 121 00:12:06,809 --> 00:12:10,563 Vi er taknemmelige over, at gode, stærke mænd som dig beskytter os. 122 00:12:13,399 --> 00:12:15,860 Vi har bevogtet Kongerigerne i 8.000 år. 123 00:12:19,113 --> 00:12:21,115 Er det allerede "vi"? 124 00:12:22,908 --> 00:12:24,285 Så du har aflagt din ed? 125 00:12:24,368 --> 00:12:25,578 Snart. 126 00:12:28,205 --> 00:12:30,458 Hils Nattevægterne fra mig. 127 00:12:30,541 --> 00:12:34,336 Det bliver nok spændende at tjene i sådan en elitestyrke. Og hvis ikke ... 128 00:12:36,088 --> 00:12:37,882 er det kun for resten af livet. 129 00:12:57,401 --> 00:12:59,236 Tak, Nymeria. 130 00:13:06,827 --> 00:13:09,246 Septa Mordane siger, jeg skal gøre det igen. 131 00:13:09,330 --> 00:13:12,082 Mine ting var ikke lagt pænt sammen. 132 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 Kan det ikke være lige meget? De bliver jo alligevel krøllede. 133 00:13:16,045 --> 00:13:17,421 Det er godt, du har hjælp. 134 00:13:17,505 --> 00:13:19,215 Se her. 135 00:13:19,298 --> 00:13:21,050 Nymeria, handsker. 136 00:13:27,389 --> 00:13:29,600 - Imponerende. - Klap i. 137 00:13:29,683 --> 00:13:31,519 Nymeria, handsker! 138 00:13:33,979 --> 00:13:35,814 Jeg har noget til dig. 139 00:13:35,898 --> 00:13:38,108 Og det skal pakkes meget omhyggeligt. 140 00:13:38,901 --> 00:13:40,027 En gave? 141 00:13:40,110 --> 00:13:41,904 Luk døren. 142 00:13:54,500 --> 00:13:56,794 Det er ikke legetøj. 143 00:13:59,713 --> 00:14:02,299 Pas på, du ikke skærer dig. 144 00:14:05,302 --> 00:14:07,263 - Hvor er det tyndt. - Det er du også. 145 00:14:08,722 --> 00:14:10,641 Jeg fik smeden til at lave det til dig. 146 00:14:10,724 --> 00:14:12,017 Det kan ikke hakke et hoved af, 147 00:14:12,101 --> 00:14:14,019 men det kan stikke huller, hvis du er hurtig. 148 00:14:14,103 --> 00:14:16,564 - Jeg kan være hurtig. - Du må øve dig hver dag. 149 00:14:18,232 --> 00:14:19,525 Hvordan føles det? 150 00:14:20,526 --> 00:14:22,903 Kan du lide vægten? 151 00:14:22,987 --> 00:14:24,321 Det tror jeg. 152 00:14:25,906 --> 00:14:28,367 Første lektion - stik dem med den spidse ende. 153 00:14:28,450 --> 00:14:30,202 Jeg ved, hvilken ende man bruger. 154 00:14:36,375 --> 00:14:37,751 Jeg kommer til at savne dig. 155 00:14:39,545 --> 00:14:40,754 Forsigtig. 156 00:14:52,308 --> 00:14:54,893 Alle de bedste sværd har navne, ved du. 157 00:14:58,397 --> 00:15:00,190 Sansa kan beholde sine synåle. 158 00:15:02,359 --> 00:15:03,861 Jeg har min egen nål. 159 00:15:18,959 --> 00:15:20,919 Jeg kom for at sige farvel til Bran. 160 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 Det har du sagt. 161 00:15:33,515 --> 00:15:36,185 Gid, jeg kunne være her, når du vågner. 162 00:15:39,688 --> 00:15:42,232 Jeg tager nordpå med onkel Benjen. 163 00:15:42,316 --> 00:15:43,442 Jeg tager det sorte. 164 00:15:52,660 --> 00:15:55,412 Jeg ved, vi talte om at se Muren sammen, 165 00:15:55,496 --> 00:15:58,957 men du kan besøge mig på Det Sorte Slot, når du har det bedre. 166 00:16:01,251 --> 00:16:03,879 Til den tid kan jeg finde rundt. 167 00:16:03,962 --> 00:16:06,090 Så er jeg en edsvoren broder af Nattevægterne. 168 00:16:11,512 --> 00:16:14,181 Vi kan gå en tur bag Muren, hvis du ikke er bange. 169 00:16:29,029 --> 00:16:31,949 Jeg ønsker, at du ... 170 00:16:32,032 --> 00:16:33,492 går nu. 171 00:17:33,302 --> 00:17:35,053 For 17 år siden 172 00:17:35,137 --> 00:17:37,347 red du ud med Robert Baratheon. 173 00:17:39,933 --> 00:17:42,895 Du kom tilbage et år senere med en anden kvindes søn. 174 00:17:44,730 --> 00:17:47,107 Og nu rejser du igen. 175 00:17:49,985 --> 00:17:51,737 Jeg har intet valg. 176 00:17:51,820 --> 00:17:55,741 Det siger mænd altid, når æren kalder. 177 00:17:55,824 --> 00:17:58,952 Det siger I til jeres familier, til jer selv. 178 00:18:00,996 --> 00:18:03,040 Du har et valg. 179 00:18:04,374 --> 00:18:05,751 Og du har truffet det. 180 00:18:10,506 --> 00:18:11,799 Cat ... 181 00:18:17,096 --> 00:18:19,389 Jeg kan ikke, Ned. 182 00:18:22,601 --> 00:18:24,520 Jeg kan virkelig ikke. 183 00:18:24,603 --> 00:18:25,896 Jo, du kan. 184 00:18:28,565 --> 00:18:29,608 Du skal. 185 00:18:53,465 --> 00:18:56,134 Har du sagt farvel til Bran? 186 00:18:56,218 --> 00:18:58,262 Han dør ikke. Jeg ved det. 187 00:18:58,345 --> 00:19:00,347 I Stark-mænd er svære at slå ihjel. 188 00:19:01,598 --> 00:19:03,100 Min moder? 189 00:19:03,183 --> 00:19:05,519 - Hun var meget venlig. - Godt. 190 00:19:07,604 --> 00:19:09,690 Næste gang jeg ser dig, vil du være klædt i sort. 191 00:19:09,773 --> 00:19:11,692 Det har altid været min farve. 192 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Farvel, Snow. 193 00:19:14,987 --> 00:19:16,446 Farvel, Stark. 194 00:20:08,749 --> 00:20:11,001 Det er en stor ære at gøre tjeneste som Nattevægter. 195 00:20:13,337 --> 00:20:16,590 Stark-mænd har bemandet Muren i årtusinder. 196 00:20:17,841 --> 00:20:19,760 Og du er en Stark. 197 00:20:19,843 --> 00:20:22,221 Du bærer måske ikke mit navn, 198 00:20:22,304 --> 00:20:23,972 men du har mit blod. 199 00:20:30,729 --> 00:20:32,522 Lever min moder? 200 00:20:33,398 --> 00:20:36,693 Ved hun, at jeg findes? Hvor jeg er, hvor jeg skal hen? 201 00:20:37,986 --> 00:20:39,571 Interesserer det hende? 202 00:20:40,989 --> 00:20:44,034 Næste gang vi ser hinanden, 203 00:20:44,117 --> 00:20:46,119 taler vi om din moder. 204 00:20:48,163 --> 00:20:49,539 Det lover jeg. 205 00:21:29,413 --> 00:21:31,999 I guder, så er vi på landet! 206 00:21:34,251 --> 00:21:37,337 Jeg overvejer at efterlade dem alle og fortsætte. 207 00:21:39,756 --> 00:21:42,384 Jeg overvejer, om jeg skal tage med Dem. 208 00:21:42,467 --> 00:21:46,847 Hvad siger du, dig og mig på Kongevejen, sværdet ved vor side, 209 00:21:46,930 --> 00:21:50,308 et par skøger fra kroen til at varme vore senge om natten. 210 00:21:50,392 --> 00:21:52,936 De skulle have spurgt mig for 20 år siden. 211 00:21:53,770 --> 00:21:55,897 Der var krige at udkæmpe og kvinder at ægte - 212 00:21:55,981 --> 00:21:58,275 vi fik aldrig chancen for at være unge. 213 00:21:58,358 --> 00:21:59,943 Jeg husker et par chancer. 214 00:22:03,822 --> 00:22:06,616 Der var den der ... Hvad var det nu, hun hed? 215 00:22:06,700 --> 00:22:08,660 Hende din almuepige? 216 00:22:08,744 --> 00:22:11,538 Becca. Med de store babser, man kunne begrave ansigtet i. 217 00:22:11,621 --> 00:22:13,874 Bessie. Hun var en af Deres. 218 00:22:13,957 --> 00:22:17,669 Bessie! Tak guderne for Bessie. 219 00:22:17,753 --> 00:22:19,212 Og hendes babser. 220 00:22:20,422 --> 00:22:22,841 Din var Aleena? 221 00:22:22,924 --> 00:22:26,094 Nej. Du har fortalt mig det. Meryl? 222 00:22:26,178 --> 00:22:27,763 Din horeunges mor? 223 00:22:29,723 --> 00:22:31,933 - Wylla. - Der var det. 224 00:22:32,017 --> 00:22:34,144 Hun må have været en usædvanlig skøge, 225 00:22:34,227 --> 00:22:37,105 når lord Eddard Stark glemte sin ære. 226 00:22:37,189 --> 00:22:39,024 Du har aldrig fortalt, hvordan hun så ud. 227 00:22:40,275 --> 00:22:41,401 Det gør jeg heller aldrig. 228 00:22:44,154 --> 00:22:46,073 Vi var i krig. 229 00:22:46,156 --> 00:22:48,950 Ingen af os vidste, om vi kom hjem igen. 230 00:22:49,034 --> 00:22:51,870 Du er for hård ved dig selv, som altid. 231 00:22:54,164 --> 00:22:57,292 Hvis jeg ikke var din konge, havde du allerede slået mig. 232 00:22:57,375 --> 00:23:00,754 Det værste ved Deres kroning var, 233 00:23:00,837 --> 00:23:02,672 at jeg aldrig kan slå Dem igen. 234 00:23:05,175 --> 00:23:07,511 Tro mig, det er ikke det værste. 235 00:23:11,723 --> 00:23:13,517 Der kom en rytter i natten. 236 00:23:19,773 --> 00:23:23,151 Daenerys Targaryen har ægtet en dothraki heste-lord. 237 00:23:23,235 --> 00:23:25,237 Og hvad så? Skal vi sende en bryllupsgave? 238 00:23:25,320 --> 00:23:27,697 En kniv, måske. En god, skarp en, 239 00:23:27,781 --> 00:23:29,783 og en frygtløs mand til at svinge den. 240 00:23:29,866 --> 00:23:31,701 Hun er jo kun et barn. 241 00:23:31,785 --> 00:23:35,080 Snart vil det barn sprede benene og begynde at yngle. 242 00:23:35,163 --> 00:23:38,834 - Det taler vi vel ikke om. - Nå, er det usigeligt for dig? 243 00:23:38,917 --> 00:23:42,254 Det, hendes fader gjorde mod din familie, var usigeligt. 244 00:23:42,337 --> 00:23:44,714 Hvad Rhaegar Targaryen gjorde mod din søster - 245 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 den kvinde, jeg elskede. 246 00:23:46,883 --> 00:23:49,928 Jeg dræber alle Targaryenere, jeg får fingrene i. 247 00:23:50,011 --> 00:23:52,055 Men De kan ikke få fingre i ham her, vel? 248 00:23:52,139 --> 00:23:54,808 Ham Khal Drogo 249 00:23:54,891 --> 00:23:56,810 siges at have 100.000 mænd. 250 00:23:56,893 --> 00:23:59,646 Selv en million dothrakier er ingen trussel mod riget, 251 00:23:59,729 --> 00:24:02,357 hvis de bliver på den anden side af Det Smalle Hav. 252 00:24:02,440 --> 00:24:04,401 De har ingen skibe, Robert. 253 00:24:04,484 --> 00:24:07,279 Der er stadig folk i De Syv Kongeriger, der kalder mig tronraner. 254 00:24:08,697 --> 00:24:12,367 Hvis Targaryener-drengen krydser med en dothraki-horde i ryggen, 255 00:24:12,450 --> 00:24:14,911 - slutter rakket sig til ham. - Han krydser ikke. 256 00:24:16,746 --> 00:24:19,749 Og hvis han gør, smider vi ham i havet igen. 257 00:24:25,297 --> 00:24:26,923 Der er krig på vej, Ned. 258 00:24:28,216 --> 00:24:31,344 Jeg ved ikke hvornår. Jeg ved ikke mod hvem, 259 00:24:31,428 --> 00:24:32,804 men den er på vej. 260 00:25:45,001 --> 00:25:46,753 Sæt jer. 261 00:25:46,836 --> 00:25:48,463 I får noget mad. 262 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 Bind dem op. 263 00:25:56,721 --> 00:25:57,639 Voldtægtsmænd. 264 00:25:59,975 --> 00:26:03,770 De fik utvivlsomt valget - kastration eller Muren. 265 00:26:03,853 --> 00:26:05,855 De fleste vælger kniven. 266 00:26:11,152 --> 00:26:13,446 Er du ikke imponeret af dine nye brødre? 267 00:26:16,658 --> 00:26:18,410 Det dejlige ved Vægterne er, 268 00:26:18,493 --> 00:26:21,579 at man kasserer sin gamle familie og får en helt ny. 269 00:26:30,880 --> 00:26:32,757 Hvorfor læser De så meget? 270 00:26:32,841 --> 00:26:35,760 Se på mig, og sig mig, hvad du ser. 271 00:26:37,220 --> 00:26:38,972 Er det et nummer? 272 00:26:40,432 --> 00:26:43,018 Hvad du ser, er en dværg. 273 00:26:43,101 --> 00:26:46,313 Var jeg født som bonde, havde de lagt mig ud i skoven for at dø. 274 00:26:46,396 --> 00:26:50,608 Ak, jeg blev født som en Lannister fra Casterly Rock. 275 00:26:50,692 --> 00:26:52,694 Der forventes ting af mig. 276 00:26:52,777 --> 00:26:55,196 Min fader var Kongens Hånd i 20 år. 277 00:26:55,280 --> 00:26:57,157 Indtil Deres broder dræbte den konge. 278 00:27:03,288 --> 00:27:06,624 Ja, indtil min broder dræbte ham. 279 00:27:08,960 --> 00:27:11,254 Livet af fuldt af den slags ironi. 280 00:27:12,505 --> 00:27:15,216 Min søster giftede sig med den ny konge, 281 00:27:15,300 --> 00:27:17,594 og min frastødende nevø bliver konge efter ham. 282 00:27:20,513 --> 00:27:23,475 Jeg må gøre min del for husets ære, ikke sandt? 283 00:27:25,518 --> 00:27:27,437 Men hvordan? 284 00:27:27,520 --> 00:27:30,273 Tja, min broder har sit sværd, 285 00:27:30,357 --> 00:27:31,691 og jeg har min hjerne, 286 00:27:31,775 --> 00:27:35,862 og en hjerne behøver bøger, som et sværd behøver en slibesten. 287 00:27:35,945 --> 00:27:38,406 Derfor læser jeg så meget, Jon Snow. 288 00:27:42,744 --> 00:27:44,537 Og dig? 289 00:27:44,621 --> 00:27:46,581 Hvad er din historie, horeunge? 290 00:27:49,084 --> 00:27:51,753 Spørg pænt, så fortæller jeg den måske, dværg. 291 00:27:56,049 --> 00:27:58,843 En horeunge uden noget at arve, 292 00:27:58,927 --> 00:28:03,098 ude for at slutte sig til Nattevægternes gamle orden 293 00:28:04,099 --> 00:28:07,268 sammen med sine tapre våbenbrødre. 294 00:28:07,352 --> 00:28:09,229 Vægterne beskytter riget imod ... 295 00:28:09,312 --> 00:28:12,482 Ja, ja, imod gnavlinger og snarker 296 00:28:12,565 --> 00:28:16,111 og alle de andre uhyrer, din amme advarede dig mod. 297 00:28:16,194 --> 00:28:18,530 Du er en klog dreng. 298 00:28:18,613 --> 00:28:20,907 Du tror ikke på det sludder. 299 00:28:28,623 --> 00:28:31,334 Alt er bedre med lidt vin i maven. 300 00:29:06,119 --> 00:29:10,123 Det er på tide at gennemgå regnskaberne, frue. 301 00:29:10,206 --> 00:29:13,793 De skal vide, hvor meget det royale besøg har kostet. 302 00:29:15,503 --> 00:29:17,338 Tal med Poole om det. 303 00:29:19,549 --> 00:29:22,594 Poole er taget sydpå med lord Stark, frue. 304 00:29:24,179 --> 00:29:25,430 Vi må have en ny forvalter, 305 00:29:25,513 --> 00:29:28,683 og der er flere andre udnævnelser, der kræver 306 00:29:28,766 --> 00:29:32,437 - vores opmærksomhed. - Jeg er ligeglad med udnævnelser! 307 00:29:33,980 --> 00:29:35,690 Jeg tager mig af dem. 308 00:29:38,693 --> 00:29:40,653 Vi taler om det i morgen tidlig. 309 00:29:40,737 --> 00:29:42,572 Det er fint, herre. 310 00:29:45,074 --> 00:29:46,409 Frue. 311 00:29:59,589 --> 00:30:01,633 Hvornår har du sidst forladt dette værelse? 312 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 Jeg må passe på ham. 313 00:30:04,511 --> 00:30:06,179 Han dør ikke, moder. 314 00:30:06,262 --> 00:30:08,181 Maester Luwin siger, det værste er ovre. 315 00:30:08,264 --> 00:30:09,349 Hvad, hvis han tager fejl? 316 00:30:09,432 --> 00:30:12,685 - Bran har brug for mig. - Rickon har brug for dig. 317 00:30:13,937 --> 00:30:15,813 Han er seks. 318 00:30:15,897 --> 00:30:19,108 Han ved ikke, hvad der sker. Han følger efter mig hele dagen, 319 00:30:19,192 --> 00:30:21,486 - klamrer sig til mine ben ... - Luk vinduerne! 320 00:30:21,569 --> 00:30:23,488 Jeg kan ikke holde det ud! Få dem til at holde op! 321 00:30:27,492 --> 00:30:28,826 Ild. 322 00:30:30,119 --> 00:30:32,121 Bliv her. Jeg kommer tilbage. 323 00:30:50,348 --> 00:30:52,517 De skulle ikke være her. 324 00:30:52,600 --> 00:30:55,061 Ingen skulle være her. 325 00:30:55,770 --> 00:30:57,689 Det er nådigt. 326 00:30:57,772 --> 00:30:59,357 Han er allerede død. 327 00:31:01,526 --> 00:31:03,027 Nej! 328 00:32:10,219 --> 00:32:13,640 - Har I set en drage? - Drage væk, Khaleesi. 329 00:32:14,557 --> 00:32:16,934 Alle steder? Også i Østen? 330 00:32:17,018 --> 00:32:19,812 Ingen drage. Modige mænd dræbe dem. 331 00:32:20,647 --> 00:32:22,940 - Det er kendt. - Det er kendt. 332 00:32:23,858 --> 00:32:27,070 En handelsmand fra Qarth sagde, at drager kommer fra månen. 333 00:32:27,153 --> 00:32:29,280 Månen? 334 00:32:29,364 --> 00:32:32,075 Han sagde, månen var et æg, 335 00:32:32,158 --> 00:32:34,744 og at der engang var to måner på himlen. 336 00:32:34,827 --> 00:32:38,748 Men en kom for tæt på solen og revnede i varmen, 337 00:32:38,831 --> 00:32:41,834 og ud af det strømmede tusindvis af drager, 338 00:32:41,918 --> 00:32:43,670 og de drak solens ild. 339 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 Måne er ikke æg. 340 00:32:47,006 --> 00:32:49,759 Måne er gudinde - solens hustru. 341 00:32:49,842 --> 00:32:52,220 - Det er kendt. - Det er kendt. 342 00:32:54,305 --> 00:32:55,765 Lad mig være alene med hende. 343 00:33:04,148 --> 00:33:07,777 Hvorfor fortalte den handelsrejsende dig de historier? 344 00:33:07,860 --> 00:33:10,405 Mænd vil gerne tale, når de er glade. 345 00:33:10,488 --> 00:33:14,283 Før Deres broder købte mig til Dem, var mit job at gøre mænd glade. 346 00:33:15,201 --> 00:33:16,953 Hvor gammel var du? 347 00:33:17,036 --> 00:33:19,580 Jeg var ni, da min moder solgte mig til glædeshuset. 348 00:33:19,664 --> 00:33:21,290 Ni? 349 00:33:21,374 --> 00:33:25,336 Jeg rørte ikke en mand i tre år, Khaleesi. 350 00:33:25,420 --> 00:33:28,089 Først må man lære det. 351 00:33:31,426 --> 00:33:34,387 Kan du lære mig at gøre khal'en glad? 352 00:33:36,097 --> 00:33:37,849 Ja. 353 00:33:37,932 --> 00:33:39,559 Vil det tage tre år? 354 00:33:41,769 --> 00:33:42,645 Nej. 355 00:34:04,500 --> 00:34:05,752 Velkommen. 356 00:35:37,009 --> 00:35:40,221 Det, jeg nu vil fortælle jer, må forblive mellem os. 357 00:35:42,014 --> 00:35:44,350 Jeg tror ikke, Bran faldt ned fra det tårn. 358 00:35:46,269 --> 00:35:47,603 Jeg tror, han blev smidt ud. 359 00:35:49,230 --> 00:35:51,816 Drengen var altid så sikker på fødderne. 360 00:35:51,899 --> 00:35:54,777 Nogen har prøvet at dræbe ham to gange. 361 00:35:54,861 --> 00:35:57,738 Hvorfor myrde et uskyldigt barn? 362 00:35:57,822 --> 00:36:00,533 Medmindre han så noget, han ikke skulle se. 363 00:36:00,616 --> 00:36:03,077 - Så hvad, frue? - Det ved jeg ikke. 364 00:36:04,704 --> 00:36:07,164 Men jeg tror, at Lannisterne er indblandede. 365 00:36:07,248 --> 00:36:10,543 Vi har grund til at betvivle deres loyalitet mod kronen. 366 00:36:10,626 --> 00:36:12,879 Bemærkede De morderens dolk? 367 00:36:12,962 --> 00:36:15,381 Det er for fint et våben til sådan en mand. 368 00:36:15,464 --> 00:36:18,718 Klingen er valyrisk stål, skæftet er drageben. 369 00:36:18,801 --> 00:36:20,469 Nogen har givet ham den. 370 00:36:21,888 --> 00:36:25,683 Kommer de ind i vores hjem og prøver at myrde min broder? 371 00:36:25,766 --> 00:36:27,268 Hvis de vil have krig ... 372 00:36:27,351 --> 00:36:29,562 De ved, jeg står bag Dem, hvis det sker. 373 00:36:29,645 --> 00:36:32,648 Hvad? Skal der kæmpes i Godswood? 374 00:36:34,525 --> 00:36:37,486 Alt for nemt bliver krigsord til krigshandlinger. 375 00:36:37,570 --> 00:36:39,405 Vi kender endnu ikke sandheden. 376 00:36:40,197 --> 00:36:42,074 Lord Stark må have besked. 377 00:36:42,158 --> 00:36:44,994 Jeg stoler ikke på en ravn til at bære disse ord. 378 00:36:45,077 --> 00:36:46,996 - Jeg rider til Kings Landing. - Nej. 379 00:36:47,079 --> 00:36:50,333 Der skal altid være en Stark i Winterfell. 380 00:36:50,416 --> 00:36:52,210 - Jeg tager selv af sted. - Det kan du ikke. 381 00:36:52,293 --> 00:36:53,669 Jeg er nødt til det. 382 00:36:55,004 --> 00:36:57,632 Jeg sender Hal og en deling vagter med. 383 00:36:57,715 --> 00:37:00,259 For stort et selskab tiltrækker opmærksomhed. 384 00:37:00,343 --> 00:37:02,511 Lannisterne må ikke vide, jeg kommer. 385 00:37:02,595 --> 00:37:04,096 Så lad mig ledsage Dem. 386 00:37:04,180 --> 00:37:07,016 Kongevejen kan være et farligt sted for en ensom kvinde. 387 00:37:11,103 --> 00:37:13,189 Hvad med Bran? 388 00:37:14,982 --> 00:37:17,693 Jeg har bedt til De Syv i over en måned. 389 00:37:19,111 --> 00:37:22,281 Brans liv ligger nu i deres hænder. 390 00:38:21,590 --> 00:38:23,384 Nej, Khaleesi. 391 00:38:23,467 --> 00:38:26,345 De skal altid se ham i øjnene. 392 00:38:26,429 --> 00:38:28,389 Kærlighed kommer i øjnene. 393 00:38:30,057 --> 00:38:32,977 Det siges, at Irogenia af Lys kunne gøre en mand færdig 394 00:38:33,060 --> 00:38:34,937 med intet andet end øjnene. 395 00:38:35,021 --> 00:38:37,064 Gøre en mand færdig? 396 00:38:38,774 --> 00:38:40,818 Nåh. 397 00:38:42,153 --> 00:38:45,698 Konger rejste verden rundt for en nat med Irogenia. 398 00:38:45,781 --> 00:38:48,492 Adelige solgte deres paladser. 399 00:38:48,576 --> 00:38:51,746 Khal'er brændte hendes fjender for at få hende et par timer. 400 00:38:52,997 --> 00:38:55,708 Man siger, tusind mænd friede til hende, 401 00:38:55,791 --> 00:38:58,878 og hun afslog dem alle. 402 00:38:58,961 --> 00:39:02,214 Hun lyder som en interessant kvinde. 403 00:39:02,298 --> 00:39:04,008 Jeg tror ikke, 404 00:39:04,091 --> 00:39:06,594 Drogo vil kunne lide, hvis jeg er ovenpå. 405 00:39:06,677 --> 00:39:08,971 De vil få ham til at kunne lide det. 406 00:39:09,055 --> 00:39:11,182 Mænd vil have, hvad de aldrig har fået. 407 00:39:11,265 --> 00:39:14,351 Og dothrakierne tager slaver, som en hanhund tager en tæve. 408 00:39:16,020 --> 00:39:17,772 Er De en slave, Khaleesi? 409 00:39:28,908 --> 00:39:31,243 Så skal De ikke elske som en slave. 410 00:39:40,503 --> 00:39:42,463 Rigtig flot, Khaleesi. 411 00:39:42,546 --> 00:39:44,423 Derude er han den mægtige Khal, 412 00:39:45,257 --> 00:39:48,385 men i dette telt tilhører han Dem. 413 00:39:49,345 --> 00:39:50,805 Jeg tror ikke, 414 00:39:50,888 --> 00:39:53,432 det her er dothraki-måden. 415 00:39:53,516 --> 00:39:55,434 Hvis han ønskede det på dothraki-måden, 416 00:39:56,435 --> 00:39:58,354 hvorfor giftede han sig så med Dem? 417 00:40:46,944 --> 00:40:48,154 Nej. 418 00:40:52,241 --> 00:40:53,576 Nej! 419 00:40:55,995 --> 00:40:58,539 I nat vil jeg se på dit ansigt. 420 00:42:45,813 --> 00:42:47,022 Undskyld, sir. 421 00:42:51,026 --> 00:42:53,112 Skræmmer jeg dig så meget? 422 00:42:54,989 --> 00:42:57,658 Eller er det ham, der får dig til at ryste? 423 00:42:58,742 --> 00:43:00,494 Han skræmmer også mig. 424 00:43:00,577 --> 00:43:02,871 Se bare det ansigt. 425 00:43:03,998 --> 00:43:05,624 Undskyld, hvis jeg fornærmede Dem. 426 00:43:12,589 --> 00:43:13,632 Hvorfor taler han ikke? 427 00:43:13,716 --> 00:43:16,677 Han har ikke været så snakkesalig de sidste 20 år. 428 00:43:16,760 --> 00:43:19,805 Siden Den Gale Konge rev hans tunge ud med en glohed tang. 429 00:43:19,888 --> 00:43:22,641 Men han taler pokkers godt med sit sværd. 430 00:43:22,725 --> 00:43:25,978 Sir Ilyn Payne, Kongens dommer. 431 00:43:27,813 --> 00:43:29,648 Den royale bøddel. 432 00:43:31,692 --> 00:43:34,028 Hvad er der, søde dame? 433 00:43:35,863 --> 00:43:38,240 Skræmmer Hunden dig? 434 00:43:38,324 --> 00:43:39,700 Gå din vej, din køter. 435 00:43:40,659 --> 00:43:42,202 Du skræmmer damen. 436 00:43:44,705 --> 00:43:46,540 Jeg bryder mig ikke om at se dig oprevet. 437 00:43:49,293 --> 00:43:50,919 Nu skinner solen endelig. 438 00:43:51,920 --> 00:43:53,630 Gå en tur sammen med mig. 439 00:43:54,923 --> 00:43:56,759 Bliv her, Lady. 440 00:44:13,650 --> 00:44:15,819 Jeg bør nok ikke drikke mere. 441 00:44:15,903 --> 00:44:18,030 Fader lader os kun få én kop til gilder. 442 00:44:18,113 --> 00:44:21,033 Min prinsesse må drikke så meget, hun vil. 443 00:44:33,837 --> 00:44:36,298 Bare rolig. Du er tryg hos mig. 444 00:44:37,549 --> 00:44:39,385 Nu har jeg dig! 445 00:44:44,807 --> 00:44:46,433 Arya! 446 00:44:47,935 --> 00:44:49,645 Hvad laver du her? 447 00:44:49,728 --> 00:44:51,563 - Gå din vej. - Din søster? 448 00:44:55,567 --> 00:44:58,404 - Og hvem er du, knægt? - Mycah, herre. 449 00:44:58,487 --> 00:45:00,531 - Han er slagterens dreng. - Han er min ven. 450 00:45:00,614 --> 00:45:03,742 En slagtersøn, der vil være ridder? 451 00:45:05,828 --> 00:45:08,497 Tag dit sværd, slagterdreng. Lad os se, hvor god du er. 452 00:45:08,580 --> 00:45:11,125 Hun bad mig, herre. Hun bad mig. 453 00:45:11,208 --> 00:45:14,878 Jeg er din prins, ikke din herre, 454 00:45:14,962 --> 00:45:18,674 og jeg sagde: Tag dit sværd. 455 00:45:18,757 --> 00:45:21,093 Det er ikke et sværd, min prins. Kun en pind. 456 00:45:21,176 --> 00:45:22,845 Og du er ingen ridder. 457 00:45:24,346 --> 00:45:26,682 Kun en slagters dreng. 458 00:45:26,765 --> 00:45:29,726 Det var min dames søster, du slog. Ved du det? 459 00:45:29,810 --> 00:45:31,812 - Stop! - Arya, bland dig udenom. 460 00:45:32,688 --> 00:45:35,232 Jeg gør ham ikke fortræd ... 461 00:45:35,315 --> 00:45:36,191 ret meget. 462 00:45:47,202 --> 00:45:48,579 Din beskidte lille møgtøs! 463 00:45:48,662 --> 00:45:50,539 Nej, hold så op, begge to! 464 00:45:50,622 --> 00:45:53,041 I ødelægger det. I ødelægger det hele! 465 00:45:54,001 --> 00:45:56,295 Jeg flår dig, din lille møgfisse! 466 00:46:08,891 --> 00:46:10,809 Nej. 467 00:46:10,893 --> 00:46:13,395 Nej. Jeg beder dig, lad være. 468 00:46:13,479 --> 00:46:15,564 Arya, lad ham være. 469 00:46:34,458 --> 00:46:37,961 Min prins, min stakkels prins, se, hvad de har gjort ved Dem. 470 00:46:38,045 --> 00:46:40,422 Bliv her. Jeg går hen til kroen og henter hjælp. 471 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 Så gør det! 472 00:46:43,592 --> 00:46:45,677 Rør mig ikke. 473 00:46:48,013 --> 00:46:50,724 Ulven er her ikke. Se nede ved bækken. 474 00:46:57,064 --> 00:47:00,943 Du må væk. De slår dig ihjel for det, du gjorde mod Joffrey. 475 00:47:01,026 --> 00:47:02,903 Kom så. Løb. 476 00:47:06,281 --> 00:47:08,158 Løb! Nu! 477 00:47:10,744 --> 00:47:12,746 - Det er en skrækulv. - Jeg leder hernede. 478 00:47:19,920 --> 00:47:21,922 Jeg tror, jeg hørte en lyd. 479 00:47:23,382 --> 00:47:25,050 Løb så! 480 00:47:53,161 --> 00:47:55,289 Herre! 481 00:47:55,372 --> 00:47:57,499 Herre! De har fundet hende. 482 00:47:57,583 --> 00:48:00,002 Hun er uskadt. 483 00:48:00,085 --> 00:48:02,546 - Hvor er hun? - Hun bliver ført direkte for kongen. 484 00:48:02,629 --> 00:48:04,339 - Hvem førte hende? - Lannisterne. 485 00:48:05,799 --> 00:48:06,717 Okay, tilbage. 486 00:48:06,800 --> 00:48:09,511 Dronningen beordrede dem til at føre hende til ham. 487 00:48:09,595 --> 00:48:11,638 Tilbage! Tilbage til kroen! 488 00:48:12,806 --> 00:48:14,433 Alle mand tilbage! 489 00:48:22,399 --> 00:48:24,234 Undskyld, undskyld, undskyld. 490 00:48:24,318 --> 00:48:25,944 - Er du såret? - Nej. 491 00:48:26,028 --> 00:48:28,196 Det er okay. 492 00:48:30,198 --> 00:48:32,951 Hvad er meningen med dette? 493 00:48:33,035 --> 00:48:35,078 Hvorfor blev min datter ikke straks ført til mig? 494 00:48:35,162 --> 00:48:36,997 Hvor vover De at tale sådan til Deres konge? 495 00:48:37,080 --> 00:48:38,332 Stille, kvinde. 496 00:48:39,791 --> 00:48:42,794 Undskyld, Ned. Jeg ville ikke skræmme pigen. 497 00:48:42,878 --> 00:48:45,005 Men vi må have det her overstået hurtigt. 498 00:48:45,922 --> 00:48:49,051 Deres pige og ham slagterdrengen overfaldt min søn. 499 00:48:49,134 --> 00:48:51,261 Det udyr, hun har, flåede næsten hans arm af. 500 00:48:51,345 --> 00:48:53,263 Det passer ikke! 501 00:48:53,347 --> 00:48:55,807 Hun bed ham bare lidt. 502 00:48:56,808 --> 00:48:59,436 - Han var ond ved Mycah. - Joff fortalte, hvad der skete. 503 00:48:59,519 --> 00:49:02,856 Du og drengen slog ham med køller og pudsede ulven på ham. 504 00:49:02,939 --> 00:49:05,150 - Det er ikke rigtigt! - Jo, det er! 505 00:49:05,233 --> 00:49:07,736 De overfaldt mig, og hun smed mit sværd i floden. 506 00:49:07,819 --> 00:49:08,987 - Løgner! - Klap i! 507 00:49:09,071 --> 00:49:10,489 Så er det nok! 508 00:49:10,572 --> 00:49:13,575 Han siger én ting. Hun siger noget andet. 509 00:49:13,659 --> 00:49:15,702 For syv helveder! Hvad skal jeg tro? 510 00:49:18,163 --> 00:49:20,916 - Hvor er din anden datter? - I sin seng. 511 00:49:20,999 --> 00:49:23,001 Nej. 512 00:49:23,085 --> 00:49:25,295 Sansa, kom her, min skat. 513 00:49:36,473 --> 00:49:38,141 Nå, mit barn, 514 00:49:39,351 --> 00:49:41,311 fortæl mig, hvad der skete. 515 00:49:41,395 --> 00:49:43,522 Fortæl det, og fortæl sandheden. 516 00:49:43,605 --> 00:49:45,941 Det er en stor forbrydelse at lyve for en konge. 517 00:49:54,574 --> 00:49:56,660 Jeg ved det ikke. 518 00:49:56,743 --> 00:49:59,663 Jeg kan ikke huske det. Det hele gik så hurtigt. 519 00:50:00,914 --> 00:50:03,333 - Jeg så det ikke. - Løgner! 520 00:50:03,417 --> 00:50:04,918 Løgner, løgner, løgner! 521 00:50:05,001 --> 00:50:07,295 - Så er det nok. - Løgner, løgner, løgner! 522 00:50:07,379 --> 00:50:08,922 Stop! 523 00:50:09,005 --> 00:50:10,882 Hun er lige så vild som sit dyr. 524 00:50:10,966 --> 00:50:13,051 - Hun skal straffes. - Hvad skal jeg gøre? 525 00:50:13,135 --> 00:50:14,553 Piske hende i gaderne? 526 00:50:14,636 --> 00:50:17,723 For pokker, børn slås. Det er overstået. 527 00:50:17,806 --> 00:50:20,267 Joffrey vil have de ar resten af sit liv. 528 00:50:22,102 --> 00:50:25,313 Lod du den lille pige afvæbne dig? 529 00:50:31,778 --> 00:50:34,781 Ned, sørg for, din datter bliver tugtet. 530 00:50:34,865 --> 00:50:37,409 - Jeg gør det samme med min søn. - Gerne, Deres Nåde. 531 00:50:38,952 --> 00:50:40,746 Og hvad med skrækulven? 532 00:50:41,663 --> 00:50:43,957 Hvad med det bæst, der skambed din søn? 533 00:50:47,169 --> 00:50:49,546 Jeg havde glemt den skide ulv. 534 00:50:49,629 --> 00:50:52,340 Vi fandt ingen spor efter skrækulven, Deres Nåde. 535 00:50:52,424 --> 00:50:55,635 Ikke? Så lad gå. 536 00:50:55,719 --> 00:50:57,637 Vi har en anden ulv. 537 00:51:01,224 --> 00:51:02,934 Som du vil. 538 00:51:03,018 --> 00:51:06,271 - Det mener De ikke. - En skrækulv er ikke noget kæledyr. 539 00:51:06,354 --> 00:51:08,315 Giv hende en hund. Den bliver hun gladere for. 540 00:51:09,733 --> 00:51:12,360 Han mener ikke Lady, gør han? 541 00:51:12,444 --> 00:51:15,113 Nej, nej, ikke Lady! Lady har ikke bidt nogen! 542 00:51:15,197 --> 00:51:17,282 - Hun er god! - Lady var der ikke! 543 00:51:17,365 --> 00:51:20,327 - Lad hende være. - Stop dem. De må ikke. 544 00:51:20,410 --> 00:51:22,829 Jeg beder Dem, det var ikke Lady! 545 00:51:22,913 --> 00:51:24,456 Er det Deres ordre? 546 00:51:25,832 --> 00:51:27,125 Deres Nåde? 547 00:51:33,882 --> 00:51:37,385 - Hvor er dyret? - Lænket udenfor, Deres Nåde. 548 00:51:37,469 --> 00:51:39,346 Sir Ilyn, gør mig den ære. 549 00:51:39,429 --> 00:51:40,680 Nej. 550 00:51:41,848 --> 00:51:43,683 Jory ... 551 00:51:45,352 --> 00:51:47,229 før pigerne til deres værelser. 552 00:51:51,650 --> 00:51:54,319 Hvis det skal gøres, 553 00:51:54,402 --> 00:51:56,196 så gør jeg det selv. 554 00:51:56,279 --> 00:51:58,365 Er det et kneb? 555 00:51:58,448 --> 00:52:00,325 Ulven er fra Norden. 556 00:52:02,035 --> 00:52:04,246 Hun fortjener bedre end en slagter. 557 00:52:37,904 --> 00:52:41,533 Slagterens dreng - red du ham ned? 558 00:52:41,616 --> 00:52:43,660 Han løb. 559 00:52:43,743 --> 00:52:45,245 Ikke ret hurtigt.