1 00:02:11,381 --> 00:02:13,299 Je moet drinken, kind. 2 00:02:17,428 --> 00:02:19,138 En eten. 3 00:02:22,684 --> 00:02:24,853 Is er niks anders? 4 00:02:26,062 --> 00:02:30,900 De Dothraki hebben twee dingen in overvloed: gras en paarden. 5 00:02:30,984 --> 00:02:33,027 Van gras kun je niet leven. 6 00:02:41,786 --> 00:02:46,749 In de Schaduwlanden schijnen velden vol geestgras te staan... 7 00:02:46,833 --> 00:02:50,211 met bleke sprieten die in het donker oplichten. 8 00:02:50,295 --> 00:02:52,380 Die overwoekeren elk ander gras. 9 00:02:53,798 --> 00:02:58,595 De Dothraki geloven dat het ooit overal groeit. Dan vergaat de wereld. 10 00:03:12,734 --> 00:03:14,736 Het wordt wel makkelijker. 11 00:03:51,439 --> 00:03:54,150 Khaleesi. Uw handen. 12 00:04:06,454 --> 00:04:08,373 We zijn nog niet ver van Pentos, hoogheid. 13 00:04:09,248 --> 00:04:12,293 Bij Illyrio vindt u gerieflijker onderdak. 14 00:04:12,377 --> 00:04:15,713 Ik heb geen behoefte aan gerief. 15 00:04:15,797 --> 00:04:19,634 Als Drogo maar woord houdt en mij mijn kroon bezorgt. 16 00:04:20,009 --> 00:04:22,053 Zoals u wenst. 17 00:04:23,471 --> 00:04:28,309 Ik verkies dit ruwe bestaan toch boven onthoofding, Mormont. 18 00:04:29,602 --> 00:04:32,605 Waarom zat Ned Stark achter je aan? 19 00:04:32,689 --> 00:04:37,151 Wou je bij een slavenhandelaar kopen? -Verkopen. 20 00:04:37,235 --> 00:04:39,946 Stropers die ik had betrapt. 21 00:04:40,822 --> 00:04:46,411 Onder mijn bewind wordt zulke onzin niet bestraft. Dat verzeker ik je. 22 00:05:11,394 --> 00:05:14,355 Mooiere teefjes dan u gewend bent, oom. 23 00:05:19,068 --> 00:05:22,655 Mijn moeder zoekt u. We vertrekken naar Koningslanding. 24 00:05:24,240 --> 00:05:28,828 Eerst ga je heer en vrouwe Stark je medeleven betuigen. 25 00:05:29,328 --> 00:05:32,373 Wat hebben ze nou aan mijn medeleven? 26 00:05:33,499 --> 00:05:38,671 Niets, maar zo hoort het gewoon. Je hebt al verstek laten gaan. 27 00:05:38,755 --> 00:05:43,134 Die jongen laat me koud. En ik kan niet tegen jankende vrouwen. 28 00:05:45,511 --> 00:05:49,182 Nog één woord... -Ik zeg het tegen moeder. 29 00:05:50,266 --> 00:05:52,602 Ga 't maar zeggen. 30 00:05:52,685 --> 00:05:58,524 Maar eerst ga je heer en vrouwe Stark op je knieën zeggen dat het je spijt... 31 00:05:58,608 --> 00:06:02,945 dat je tot hun dienst bent en voor hen bidt. Begrepen? 32 00:06:03,029 --> 00:06:04,614 Dat kunt u niet... 33 00:06:05,281 --> 00:06:06,824 Begrepen? 34 00:06:13,206 --> 00:06:17,502 Dat zal de prins onthouden, kleine heer. -Ik hoop het. 35 00:06:17,585 --> 00:06:20,630 Zo niet, help 'm dan even, brave hond. 36 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 Tijd voor ontbijt. 37 00:06:34,018 --> 00:06:36,854 Brood. En twee van die visjes. 38 00:06:36,938 --> 00:06:40,733 En een kroes donker bier om het weg te spoelen 39 00:06:42,777 --> 00:06:45,696 En spek, lekker zwart. 40 00:06:47,365 --> 00:06:50,618 Broertje. -Geliefde broer en zus. 41 00:06:54,997 --> 00:06:56,666 Gaat Bran dood? 42 00:06:58,126 --> 00:06:59,752 Naar het schijnt niet. 43 00:07:03,673 --> 00:07:06,384 Hoe bedoel je? -Volgens de meester kan hij het halen. 44 00:07:14,100 --> 00:07:18,729 Zo'n kind laat je toch niet lijden? -Alleen de goden weten het. 45 00:07:18,813 --> 00:07:21,732 Wij kunnen alleen maar bidden. 46 00:07:22,692 --> 00:07:29,073 Het noorden kan jou niet bekoren, hè? -Ik snap niet dat je gaat. Het is idioot. 47 00:07:29,157 --> 00:07:35,329 Waar is je nieuwsgierigheid? Zo'n groots bouwwerk, de Nachtwacht-helden... 48 00:07:35,413 --> 00:07:40,877 het winters verblijf van de Witte Lopers. -Ga je bij de Nachtwacht? 49 00:07:40,960 --> 00:07:45,840 En celibatair worden? De hoeren in de wijde omtrek zouden dol worden. 50 00:07:45,923 --> 00:07:50,803 Ik wil alleen op de Muur staan en van de rand van de aarde pissen. 51 00:07:51,512 --> 00:07:53,890 Bespaar de kinderen je vuiligheid. 52 00:08:04,025 --> 00:08:07,612 Die jongen blijft op z'n best misvormd. 53 00:08:07,695 --> 00:08:11,532 Geef mij maar een mooie, snelle dood. 54 00:08:11,616 --> 00:08:15,077 Namens de misvormden spreek ik dat tegen. 55 00:08:15,161 --> 00:08:20,708 De dood is zo onherroepelijk, terwijl het leven zoveel kansen biedt. 56 00:08:21,500 --> 00:08:25,755 Hopelijk komt hij bij. Ik ben benieuwd naar zijn verhaal. 57 00:08:28,424 --> 00:08:33,054 Liefste broer, ik vraag me soms af aan welke kant jij staat. 58 00:08:33,137 --> 00:08:37,850 Je kwetst me. Je weet hoeveel ik van mijn familie hou. 59 00:08:57,286 --> 00:08:59,330 Blijft u zitten. 60 00:08:59,413 --> 00:09:04,085 Ik ben er niet op gekleed. -Dit is uw huis, ik ben te gast. 61 00:09:07,630 --> 00:09:09,465 Knappe jongen, hè? 62 00:09:10,216 --> 00:09:14,804 Ik ben mijn eerste zoon verloren. Een zwartharig knap jochie. 63 00:09:14,887 --> 00:09:19,558 Hij heeft ook geknokt, tegen de koorts die zijn leven nam. 64 00:09:21,727 --> 00:09:23,312 Vergeef me. 65 00:09:24,480 --> 00:09:27,358 Dat wilt u nu vast niet horen. -Dat wist ik niet. 66 00:09:28,317 --> 00:09:29,568 Het is jaren geleden. 67 00:09:31,445 --> 00:09:34,573 Robert sloeg van woede zijn handen stuk op de muur. 68 00:09:35,408 --> 00:09:38,035 Wat mannen al niet doen om hun liefde te tonen. 69 00:09:43,666 --> 00:09:46,335 Die knul leek precies op hem. 70 00:09:47,628 --> 00:09:50,172 Zo'n klein kereltje... 71 00:09:50,256 --> 00:09:52,758 Een vogeltje zonder veren. 72 00:09:55,219 --> 00:09:58,472 Toen ze zijn lichaam kwamen weghalen... 73 00:09:58,556 --> 00:10:03,311 hield Robert me vast. Ik vocht en gilde, maar hij hield me vast. 74 00:10:08,107 --> 00:10:10,318 Dat kleine hoopje. 75 00:10:11,610 --> 00:10:16,615 Ik heb 'm nooit meer gezien. Ik ben ook nooit bij het graf geweest. 76 00:10:26,959 --> 00:10:31,672 Ik bid dagelijks tot de moeder om uw kind terug te geven. 77 00:10:33,007 --> 00:10:34,342 Daar ben ik dankbaar voor. 78 00:10:35,509 --> 00:10:37,303 Misschien luistert ze nu wel. 79 00:11:29,980 --> 00:11:32,233 Een zwaard voor bij de Muur? 80 00:11:33,150 --> 00:11:35,861 Ik heb er al een. -Goed zo. 81 00:11:35,945 --> 00:11:38,864 Heb je er al mee uitgehaald? -Natuurlijk. 82 00:11:38,948 --> 00:11:41,742 Naar iemand, bedoel ik. 83 00:11:45,287 --> 00:11:48,916 Heel raar als je voor het eerst iemand snijdt. 84 00:11:48,999 --> 00:11:54,672 Dan besef je dat we maar een zak vlees en bloed met wat botten zijn. 85 00:11:57,216 --> 00:12:02,096 Alvast bedankt dat je ons beschermt tegen de gevaren achter de Muur. 86 00:12:02,179 --> 00:12:05,182 Wildlingen, Witte Lopers en wat al niet. 87 00:12:06,934 --> 00:12:11,689 Fijn dat dappere, sterke mannen als jij ons beschermen. 88 00:12:13,649 --> 00:12:16,902 We beschermen de Koninkrijken al 8000 jaar. 89 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 Is het nu al 'we'? 90 00:12:22,825 --> 00:12:26,537 Heb je je eed al afgelegd? -Binnenkort. 91 00:12:28,247 --> 00:12:34,003 Groet de Nachtwacht van me. Het is vast enerverend bij zo'n elitekorps. 92 00:12:34,086 --> 00:12:36,130 En zo niet? 93 00:12:36,213 --> 00:12:38,382 Het is maar voor het leven. 94 00:12:57,735 --> 00:12:59,403 Dank je wel, Nymeria. 95 00:13:06,911 --> 00:13:12,166 Het moest opnieuw van septa Mordane. Het was niet goed gevouwen. 96 00:13:12,249 --> 00:13:15,252 Wat geeft dat? Het wordt toch weer een rommel. 97 00:13:16,045 --> 00:13:18,130 Je hebt wel een goeie hulp. -Let op. 98 00:13:19,131 --> 00:13:21,133 Nymeria, handschoenen. 99 00:13:27,473 --> 00:13:29,767 Indrukwekkend. -Hou je kop. 100 00:13:29,850 --> 00:13:31,977 Nymeria, handschoenen. 101 00:13:34,063 --> 00:13:39,026 Ik heb iets voor je. En het moet voorzichtig ingepakt worden. 102 00:13:39,109 --> 00:13:41,820 Een cadeau? -Doe de deur dicht. 103 00:13:54,583 --> 00:13:56,877 Dit is geen speelgoed. 104 00:13:59,880 --> 00:14:02,383 Kijk uit dat je je niet snijdt. 105 00:14:05,219 --> 00:14:07,888 Wat is ie dun. -Net als jij. 106 00:14:08,764 --> 00:14:13,978 Hij is speciaal voor jou. Je kunt iemand lek prikken als je snel bent. 107 00:14:14,061 --> 00:14:17,523 Ik ben snel. -Je moet elke dag oefenen. 108 00:14:18,816 --> 00:14:22,403 Hoe voelt ie aan? Is de balans goed? 109 00:14:23,195 --> 00:14:24,822 Ik geloof het wel. 110 00:14:25,906 --> 00:14:31,078 Les één: met de punt steken. -Dat weet ik ook wel. 111 00:14:36,375 --> 00:14:38,586 Ik zal je missen. 112 00:14:39,712 --> 00:14:41,422 Pas op. 113 00:14:52,391 --> 00:14:54,977 Goeie zwaarden hebben een naam. 114 00:14:58,355 --> 00:15:01,191 Sansa mag haar naainaalden houden. 115 00:15:02,318 --> 00:15:04,778 Ik heb een eigen naald. 116 00:15:19,335 --> 00:15:22,296 Ik kom afscheid nemen van Bran. -Dat is dan gebeurd. 117 00:15:33,974 --> 00:15:36,977 Ik wou dat ik hier kon zijn als je bijkomt. 118 00:15:39,647 --> 00:15:44,443 Ik ga naar het noorden met oom Benjen. Ik ga bij de Nachtwacht. 119 00:15:52,951 --> 00:15:55,704 We zouden samen naar de Muur gaan. 120 00:15:55,788 --> 00:15:59,458 Maar kom naar Zwartburcht als je beter bent. 121 00:16:01,210 --> 00:16:03,837 Dan weet ik daar de weg wel. 122 00:16:03,921 --> 00:16:07,091 Als beëdigd broeder van de Nachtwacht. 123 00:16:11,512 --> 00:16:14,890 Dan gaan we voorbij de Muur lopen als je durft. 124 00:16:29,488 --> 00:16:33,659 Ik wil dat je weggaat. 125 00:17:33,427 --> 00:17:37,222 17 jaar geleden reed je weg met Robert Baratheon. 126 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 Een jaar later kwam je terug met de zoon van een ander. 127 00:17:45,022 --> 00:17:46,607 En nu ga je weer weg. 128 00:17:50,194 --> 00:17:55,866 Ik heb geen keus. -Dat zegt elke man als de eer roept. 129 00:17:55,949 --> 00:17:59,787 Dat maken jullie je familie en jezelf wijs. 130 00:18:00,954 --> 00:18:04,333 Je hebt wel keus. 131 00:18:04,416 --> 00:18:06,668 En die heb je gemaakt. 132 00:18:10,506 --> 00:18:11,965 Cat... 133 00:18:17,221 --> 00:18:19,431 Ik kan het niet, Ned. 134 00:18:22,601 --> 00:18:26,230 Ik kan het echt niet. -Jawel. 135 00:18:28,524 --> 00:18:29,608 Je moet. 136 00:18:53,590 --> 00:18:56,093 Heb je afscheid genomen van Bran? 137 00:18:56,176 --> 00:19:00,806 Hij gaat niet dood. -Jullie zijn een sterk geslacht. 138 00:19:01,640 --> 00:19:05,978 Mijn moeder? -Ze was erg vriendelijk. 139 00:19:07,729 --> 00:19:13,151 De volgende keer ben je in het zwart. -Dat is altijd mijn kleur geweest. 140 00:19:13,235 --> 00:19:17,030 Vaarwel, Snow. -Jij ook, Stark. 141 00:20:08,957 --> 00:20:11,710 Bij de Nachtwacht dienen is eervol. 142 00:20:13,295 --> 00:20:16,715 De Starks hebben de Muur duizenden jaren bemand. 143 00:20:18,216 --> 00:20:19,843 En jij bent een Stark. 144 00:20:19,927 --> 00:20:24,014 Je hebt mijn naam dan wel niet, maar wel mijn bloed. 145 00:20:30,771 --> 00:20:31,855 Leeft mijn moeder nog? 146 00:20:33,440 --> 00:20:35,943 Weet ze waar ik ben, waar ik heen ga? 147 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 Kan het haar iets schelen? 148 00:20:41,156 --> 00:20:43,951 Als we elkaar weer zien... 149 00:20:44,034 --> 00:20:46,954 zullen we het over je moeder hebben. 150 00:20:48,121 --> 00:20:49,957 Dat beloof ik. 151 00:21:29,496 --> 00:21:32,958 Mijn goden, wat een land. 152 00:21:34,418 --> 00:21:38,630 Ik zou ze het liefst hier laten en doorrijden. 153 00:21:39,965 --> 00:21:42,592 Ik zou het liefst met je meegaan. 154 00:21:42,676 --> 00:21:46,888 Nou? Wij tweeën over de Koningsweg, zwaard aan de heup... 155 00:21:46,972 --> 00:21:50,517 een paar deernen om ons bed op te warmen... 156 00:21:50,600 --> 00:21:52,978 Je komt 20 jaar te laat. 157 00:21:53,812 --> 00:21:58,442 Oorlogen, echtgenotes... We hadden de kans niet om jong te zijn. 158 00:21:58,525 --> 00:22:01,111 Ik herinner me nog wel wat kansen. 159 00:22:03,780 --> 00:22:06,700 Ja, die ene... Hoe heette ze ook weer? 160 00:22:06,783 --> 00:22:12,080 Dat volksgrietje van je. Becca? Met tieten waar je in kon verdwijnen. 161 00:22:12,164 --> 00:22:17,794 Bessie. Die was van jou. -Bessie. Ik dank de goden voor Bessie. 162 00:22:17,878 --> 00:22:19,838 En voor haar tieten. 163 00:22:20,589 --> 00:22:25,177 Die van jou heette... Aleena? Nee. Je hebt het verteld. 164 00:22:25,260 --> 00:22:28,680 Meryl? De moeder van die bastaard van je. 165 00:22:29,723 --> 00:22:32,476 Wylla. -Die, ja. 166 00:22:32,559 --> 00:22:37,522 Dat was me er een, als heer Eddard Stark z'n eer ervoor opzijzet. 167 00:22:37,606 --> 00:22:42,444 Je hebt nooit verteld hoe ze eruitzag. -Dat ga ik ook niet doen. 168 00:22:44,154 --> 00:22:49,117 We waren in oorlog. We wisten niet of we ooit thuis zouden komen. 169 00:22:49,201 --> 00:22:53,288 Je bent te streng voor jezelf. Zoals altijd. 170 00:22:54,623 --> 00:22:58,001 Als ik je koning niet was, had je me geslagen. 171 00:22:58,085 --> 00:23:03,006 Dat is het ergste van jouw kroning. Dat ik je nooit meer mag slaan. 172 00:23:05,050 --> 00:23:07,969 Dat is echt niet het ergste. 173 00:23:11,807 --> 00:23:14,518 Er is vannacht een koerier geweest. 174 00:23:19,689 --> 00:23:24,444 Daenerys Targaryen is met een paardenheer van de Dothraki getrouwd. 175 00:23:24,528 --> 00:23:27,989 Sturen we haar een cadeau? -Een scherp mes. 176 00:23:28,073 --> 00:23:31,827 En iemand die het gebruikt. -Ze is nog een kind. 177 00:23:31,910 --> 00:23:36,665 Straks gaat dat kind zich voortplanten. -Moet dit nu echt? 178 00:23:36,748 --> 00:23:42,087 Is het te erg? Wat haar vader jouw familie heeft aangedaan, dat was erg. 179 00:23:42,170 --> 00:23:47,259 Wat Rhaegar Targaryen jouw zuster heeft aangedaan, mijn geliefde. 180 00:23:47,342 --> 00:23:52,055 Ik vermoord elke Targaryen die ik grijp. -Deze grijp je niet. 181 00:23:52,139 --> 00:23:56,852 Die khal Drogo... Hij schijnt een horde van 100.000 man te hebben. 182 00:23:56,935 --> 00:24:02,232 Dothraki kunnen niks uitrichten aan de andere kant van de Smalle Zee. 183 00:24:02,315 --> 00:24:04,025 Ze hebben geen schepen. 184 00:24:04,109 --> 00:24:08,530 Ik word door menigeen als usurpator gezien. 185 00:24:08,613 --> 00:24:13,994 Als die Targaryen oversteekt met een horde Dothraki, sluit het schorem aan. 186 00:24:14,077 --> 00:24:16,454 Hij steekt niet over. 187 00:24:16,538 --> 00:24:20,584 En anders jagen we ze weer de zee in. 188 00:24:25,297 --> 00:24:28,216 Het wordt oorlog, Ned. 189 00:24:28,300 --> 00:24:31,595 Ik weet niet wanneer en tegen wie... 190 00:24:31,678 --> 00:24:33,597 maar het gaat gebeuren. 191 00:25:45,001 --> 00:25:48,046 Zitten. Jullie krijgen eten. 192 00:25:52,884 --> 00:25:54,302 Maak ze los. 193 00:25:56,846 --> 00:25:58,056 Verkrachters. 194 00:26:00,183 --> 00:26:04,479 Ze mochten zeker kiezen tussen castratie of de Muur. 195 00:26:04,562 --> 00:26:07,148 De meesten kiezen voor het mes. 196 00:26:11,152 --> 00:26:14,197 Niet onder de indruk van je broeders? 197 00:26:16,616 --> 00:26:22,622 Dat is het mooie van de Wacht. Je verruilt je familie voor een hele nieuwe. 198 00:26:30,964 --> 00:26:33,508 Waarom lees je zoveel? 199 00:26:33,591 --> 00:26:36,469 Wat zie je als je naar me kijkt? 200 00:26:37,387 --> 00:26:39,055 Is dat een strikvraag? 201 00:26:40,307 --> 00:26:46,396 Je ziet een dwerg. In een boerengezin zou ik aan mijn lot zijn overgelaten. 202 00:26:46,479 --> 00:26:52,777 Helaas ben ik een Lannister van Slot Casterly. Er wordt iets van me verwacht. 203 00:26:52,861 --> 00:26:57,991 Mijn vader was de Hand van de koning. -Tot je broer die koning vermoordde. 204 00:27:03,246 --> 00:27:07,584 Ja, totdat mijn broer hem vermoordde. 205 00:27:08,877 --> 00:27:12,422 Het leven zit vol wrange wendingen. 206 00:27:12,505 --> 00:27:18,511 M'n zus is met de nieuwe koning gehuwd en mijn walgelijke neefje volgt hem op. 207 00:27:20,638 --> 00:27:24,601 Ik moet toch ook de familie-eer helpen hoog houden? 208 00:27:25,769 --> 00:27:27,354 Maar hoe? 209 00:27:27,896 --> 00:27:31,691 Mijn broer heeft zijn zwaard, en ik mijn geest. 210 00:27:31,775 --> 00:27:35,904 En boeken zijn de slijpsteen voor de geest. 211 00:27:35,987 --> 00:27:39,282 Daarom lees ik zoveel, Jon Snow. 212 00:27:42,702 --> 00:27:47,332 En jij? Wat is jouw verhaal, bastaard? 213 00:27:48,875 --> 00:27:52,545 Vraag het eerst eens vriendelijk, dwerg. 214 00:27:56,049 --> 00:27:59,427 Een bastaardjongen die niets zal erven... 215 00:27:59,511 --> 00:28:04,057 sluit zich aan bij de aloude orde van de Nachtwacht... 216 00:28:04,140 --> 00:28:07,352 aan de zijde van zijn dappere wapenbroeders. 217 00:28:07,435 --> 00:28:10,271 De Nachtwacht beschermt het rijk... 218 00:28:10,355 --> 00:28:16,194 Tegen grumpkins, snarks en andere monsters waar je zoogster het over had. 219 00:28:16,277 --> 00:28:21,199 Je bent veel te slim om in die onzin te geloven. 220 00:28:28,706 --> 00:28:32,168 Alles is beter met wat wijn in de maag. 221 00:29:06,453 --> 00:29:10,123 We moeten de boeken bekijken. 222 00:29:10,206 --> 00:29:13,918 U wilt vast weten wat dit koninklijk bezoek kost. 223 00:29:15,628 --> 00:29:18,131 Bespreek het maar met Poole. 224 00:29:19,632 --> 00:29:23,470 Poole is naar het zuiden met heer Stark. 225 00:29:24,220 --> 00:29:29,601 We hebben een nieuwe rentmeester nodig, en er zijn andere afspraken die... 226 00:29:29,684 --> 00:29:32,562 Afspraken laten me koud. 227 00:29:33,938 --> 00:29:36,441 Ik zal de afspraken wel maken. 228 00:29:38,693 --> 00:29:43,114 We bespreken het morgenochtend wel. -Uitstekend. 229 00:29:44,991 --> 00:29:47,452 Vrouwe... 230 00:29:59,714 --> 00:30:03,092 Kom je nog wel deze kamer uit? 231 00:30:03,176 --> 00:30:06,221 Ik moet voor hem zorgen. -Hij gaat niet dood. 232 00:30:06,304 --> 00:30:10,058 De meester is optimistisch. -En als hij 't mis heeft? 233 00:30:10,141 --> 00:30:13,853 Bran heeft me nodig. -Rickon ook. 234 00:30:13,937 --> 00:30:15,813 Hij is zes. 235 00:30:15,897 --> 00:30:20,401 Hij snapt er niets van, hij klampt zich huilend aan mij vast. 236 00:30:20,485 --> 00:30:24,822 Raam dicht, ik kan er niet tegen. Laat ze ophouden. 237 00:30:27,825 --> 00:30:30,119 Brand. 238 00:30:30,203 --> 00:30:32,872 Blijf hier. Ik kom terug. 239 00:30:50,348 --> 00:30:54,686 Je hoort hier niet te zijn. Niemand hoort hier te zijn. 240 00:30:55,687 --> 00:30:59,440 Het is genade. Hij is toch al dood. 241 00:32:10,178 --> 00:32:14,599 Heb je ooit een draak gezien? -Draken weg, khaleesi. 242 00:32:14,682 --> 00:32:20,688 Overal? Ook in het oosten? -Door dappere mannen gedood. 243 00:32:20,772 --> 00:32:23,650 Dat is bekend. 244 00:32:23,733 --> 00:32:28,988 Een handelsman uit Qarth vertelde dat draken van de maan komen. 245 00:32:29,072 --> 00:32:31,949 Hij vertelde dat de maan een ei was. 246 00:32:32,033 --> 00:32:34,827 Dat er ooit twee manen waren. 247 00:32:34,911 --> 00:32:38,956 Eentje kwam te dicht bij de zon en barstte door de hitte. 248 00:32:39,040 --> 00:32:45,213 Er stroomden duizenden draken uit en die dronken het vuur van de zon op. 249 00:32:45,296 --> 00:32:49,967 Maan is geen ei. Moon is godin, vrouw van zon. 250 00:32:50,051 --> 00:32:52,261 Dat is bekend. 251 00:32:54,222 --> 00:32:56,265 Laat ons even alleen. 252 00:33:04,065 --> 00:33:07,694 Waarom vertelde die handelsman uit Qarth dat? 253 00:33:07,777 --> 00:33:10,530 Mannen praten als ze gelukkig zijn. 254 00:33:10,613 --> 00:33:15,201 Voordat ik hier kwam, moest ik mannen gelukkig maken. 255 00:33:15,284 --> 00:33:19,414 Hoe oud was je? -Ik was negen toen moeder me verkocht. 256 00:33:19,497 --> 00:33:20,748 Negen? 257 00:33:21,999 --> 00:33:25,169 De eerste drie jaar raakte ik geen man aan. 258 00:33:25,545 --> 00:33:28,172 Eerst moet je het leren. 259 00:33:31,467 --> 00:33:35,346 Kun je me leren hoe ik de khal gelukkig maak? 260 00:33:37,890 --> 00:33:40,643 Duurt dat drie jaar? 261 00:34:04,500 --> 00:34:06,294 Welkom. 262 00:35:36,342 --> 00:35:40,304 Wat ik nu ga vertellen, moet onder ons blijven. 263 00:35:41,848 --> 00:35:44,684 Ik geloof niet dat Bran is gevallen. 264 00:35:46,102 --> 00:35:49,188 Volgens mij is hij geduwd. 265 00:35:49,272 --> 00:35:54,861 Hij stond altijd vast op zijn benen. -Ze wilden 'm al twee keer vermoorden. 266 00:35:54,944 --> 00:36:00,658 Waarom vermoord je een onschuldig kind? Misschien had hij iets gezien. 267 00:36:00,741 --> 00:36:03,953 Maar wat dan? -Dat weet ik niet. 268 00:36:04,829 --> 00:36:10,668 Maar de Lannisters zitten er vast achter. Hun loyaliteit is al twijfelachtig. 269 00:36:10,751 --> 00:36:15,298 Hebt u de dolk bekeken? Veel te fijn voor zo'n man. 270 00:36:15,381 --> 00:36:21,262 Valyriaans staal, greep van drakenbot. Iemand heeft 'm aan hem gegeven. 271 00:36:21,971 --> 00:36:25,766 Willen ze in ons huis mijn broer vermoorden? 272 00:36:25,850 --> 00:36:29,645 Als ze oorlog willen... -Dan sta ik achter jullie. 273 00:36:29,729 --> 00:36:33,608 Komt er een veldslag in het Godswoud? 274 00:36:34,734 --> 00:36:40,114 Oorlogstaal leidt al snel tot oorlog. We kennen de waarheid nog niet. 275 00:36:40,197 --> 00:36:45,119 Heer Stark moet ingelicht worden. -Via een raaf is te riskant. 276 00:36:45,202 --> 00:36:47,079 Ik rij wel naar Koningslanding. 277 00:36:47,163 --> 00:36:51,459 Er moet altijd een Stark in Winterfell zijn. Ik ga zelf. 278 00:36:51,542 --> 00:36:53,753 Dat kan niet. -Het moet. 279 00:36:55,087 --> 00:36:57,506 Ik stuur bewaking mee. 280 00:36:57,590 --> 00:37:02,428 Een groep valt op. De Lannisters mogen niet weten dat ik kom. 281 00:37:02,511 --> 00:37:07,141 Laat mij dan meegaan. De Koningsweg kan gevaarlijk zijn voor een vrouw alleen. 282 00:37:11,312 --> 00:37:13,064 En Bran dan? 283 00:37:14,982 --> 00:37:17,860 Ik heb meer dan een maand tot de Zeven gebeden. 284 00:37:18,945 --> 00:37:22,323 Brans leven ligt nu in hun handen. 285 00:38:21,507 --> 00:38:26,429 Nee, khaleesi. U moet hem altijd aankijken. 286 00:38:26,512 --> 00:38:29,348 Liefde komt door de ogen binnen. 287 00:38:30,141 --> 00:38:36,564 Het schijnt dat Irogenia van Lys een man met alleen haar blik kon laten klaarkomen. 288 00:38:42,153 --> 00:38:45,823 Koningen kwamen van heinde en verre naar Irogenia. 289 00:38:45,906 --> 00:38:48,576 Magisters verkochten hun paleizen. 290 00:38:48,659 --> 00:38:53,122 Khals verbrandden haar vijanden voor een paar uur met haar. 291 00:38:53,205 --> 00:38:59,128 Ze zeggen dat ze duizend mannen een huwelijksaanzoek heeft geweigerd. 292 00:38:59,211 --> 00:39:02,006 Een interessante vrouw, zo te horen. 293 00:39:03,174 --> 00:39:06,802 Ik denk niet dat Drogo mij bovenop wil. 294 00:39:06,886 --> 00:39:11,098 Zorg dat hij het wel wil. Mannen willen het onbekende. 295 00:39:11,182 --> 00:39:15,770 En de Dothraki nemen slavinnen zoals een hond een teef neemt. 296 00:39:15,853 --> 00:39:18,814 Bent u soms een slavin, khaleesi? 297 00:39:28,991 --> 00:39:32,036 Bemin dan ook niet als een slavin. 298 00:39:40,377 --> 00:39:42,671 Heel goed, khaleesi. 299 00:39:42,755 --> 00:39:49,261 Daarbuiten is hij de machtige khal, maar in deze tent bent u de baas. 300 00:39:49,345 --> 00:39:53,432 Dit is vast niet de manier van de Dothraki. 301 00:39:53,516 --> 00:39:58,562 Als hij het op die manier wilde, was hij toch niet met u getrouwd? 302 00:40:55,953 --> 00:40:58,581 Vanavond zou ik naar je gezicht kijken. 303 00:42:45,813 --> 00:42:47,982 Neem me niet kwalijk, Ser. 304 00:42:51,110 --> 00:42:53,612 Schrik je zo van mij, meisje? 305 00:42:54,947 --> 00:42:57,825 Of bezorgt hij je de rillingen? 306 00:42:58,742 --> 00:43:02,496 Ik vind hem ook eng. Moet je dat gezicht zien. 307 00:43:03,998 --> 00:43:07,042 Ik wilde u niet beledigen, Ser. 308 00:43:12,631 --> 00:43:16,719 Waarom zegt hij niks? -Hij is al 20 jaar weinig spraakzaam. 309 00:43:16,802 --> 00:43:19,888 Sinds zijn tong is uitgerukt. 310 00:43:19,972 --> 00:43:22,558 Hij laat z'n zwaard spreken. 311 00:43:22,641 --> 00:43:26,895 Ser Ilyn Payne, de scherprechter van de koning. 312 00:43:27,896 --> 00:43:30,232 De koninklijke beul. 313 00:43:31,692 --> 00:43:33,277 Wat is er, lieve dame? 314 00:43:35,654 --> 00:43:38,282 Vind je die pummel eng? 315 00:43:38,365 --> 00:43:42,369 Ga weg, hond. Je maakt mijn dame bang. 316 00:43:44,580 --> 00:43:46,582 Ik wil je niet angstig zien. 317 00:43:49,335 --> 00:43:51,754 De zon komt eindelijk door. 318 00:43:51,837 --> 00:43:54,006 Loop met me mee. 319 00:43:55,090 --> 00:43:56,925 Blijf, Lady. 320 00:44:13,817 --> 00:44:18,113 Ik hoef niet meer. Ik mag één beker bij een feestmaal. 321 00:44:18,197 --> 00:44:21,992 Mijn prinses mag drinken zoveel ze wil. 322 00:44:33,712 --> 00:44:36,715 Rustig maar. Bij mij ben je veilig. 323 00:44:37,466 --> 00:44:38,967 Ik krijg je wel. 324 00:44:44,890 --> 00:44:46,517 Arya. 325 00:44:48,060 --> 00:44:52,356 Wat doe jij hier? Ga weg. -Je zusje? 326 00:44:55,442 --> 00:44:58,487 En wie ben jij, jongen? -Mycah, heer. 327 00:44:58,570 --> 00:45:01,448 De slagersjongen. -Mijn vriend. 328 00:45:01,532 --> 00:45:04,701 Een slagersjongen die ridder wil worden? 329 00:45:05,702 --> 00:45:08,956 Pak je zwaard. Eens zien hoe goed je bent. 330 00:45:09,039 --> 00:45:13,669 Zij vroeg het, heer. -Ik ben je prins. 331 00:45:13,752 --> 00:45:18,674 Niet je heer. En ik zei: Pak je zwaard. 332 00:45:18,757 --> 00:45:24,054 Het is geen zwaard, alleen een stok. -En jij bent geen ridder. 333 00:45:24,138 --> 00:45:27,015 Alleen maar een slagersjongen. 334 00:45:27,099 --> 00:45:29,560 Je sloeg de zus van mijn dame. 335 00:45:29,643 --> 00:45:32,604 Hou op. -Arya, hou je erbuiten. 336 00:45:32,688 --> 00:45:35,357 Ik doe hem geen pijn. 337 00:45:35,441 --> 00:45:36,900 Niet veel. 338 00:45:47,286 --> 00:45:53,125 Vuil kreng. -Hou op, allebei. Jullie verpesten alles. 339 00:45:54,209 --> 00:45:57,045 Ik snij je open, kutgrietje. 340 00:46:12,519 --> 00:46:15,189 Alsjeblieft... -Arya, laat hem. 341 00:46:34,458 --> 00:46:37,961 Mijn arme prins, kijk wat ze hebben gedaan. 342 00:46:38,045 --> 00:46:42,216 Blijf hier, ik ga hulp halen. -Ga dan ook. 343 00:46:43,509 --> 00:46:45,928 Blijf van me af. 344 00:46:56,855 --> 00:47:00,984 Ga weg. Ze maken je dood voor wat je Joffrey hebt aangedaan. 345 00:47:01,068 --> 00:47:03,612 Toe dan. Lopen. 346 00:47:05,948 --> 00:47:08,826 Schiet op, ga nou weg. 347 00:47:23,590 --> 00:47:25,133 Lopen. 348 00:47:38,855 --> 00:47:40,732 Arya. 349 00:47:55,247 --> 00:47:58,959 Heer, ze hebben haar gevonden. Ze is ongedeerd. 350 00:48:00,002 --> 00:48:02,546 Waar is ze? -Bij de koning. 351 00:48:02,629 --> 00:48:05,716 Wie heeft haar meegenomen? -De Lannisters. 352 00:48:05,799 --> 00:48:09,469 Ga terug. -De koningin had het ze bevolen. 353 00:48:09,553 --> 00:48:11,805 Terug naar de herberg. 354 00:48:12,806 --> 00:48:14,474 Allemaal terug. 355 00:48:22,357 --> 00:48:25,819 Het spijt me zo. -Heb je pijn? 356 00:48:26,320 --> 00:48:28,655 Rustig maar. 357 00:48:29,990 --> 00:48:35,162 Wat stelt dit voor? Waarom is mijn dochter niet naar mij gebracht? 358 00:48:35,245 --> 00:48:39,541 Niet zo'n toon tegen de koning. -Stil, mens. 359 00:48:39,625 --> 00:48:45,756 Ik wilde haar niet bang maken, maar dit moet snel afgehandeld worden. 360 00:48:45,839 --> 00:48:51,136 Ze heeft m'n zoon aangevallen. Dat beest rukte bijna z'n arm af. 361 00:48:51,219 --> 00:48:53,180 Niet waar. 362 00:48:53,263 --> 00:48:58,143 Hij heeft 'm alleen een beetje gebeten. Hij deed Mycah pijn. 363 00:48:58,226 --> 00:49:02,856 Jullie hebben 'm geslagen en die wolf op 'm af gestuurd. 364 00:49:02,939 --> 00:49:05,317 Niet waar. -Wel waar. 365 00:49:05,400 --> 00:49:10,572 Ze vielen me aan en ze gooide mijn zwaard in de rivier. 366 00:49:10,656 --> 00:49:13,617 Hij zegt het een, zij het ander. 367 00:49:13,700 --> 00:49:16,953 Wat moet ik hier nou van maken? 368 00:49:18,205 --> 00:49:20,957 Waar is je andere dochter? -In bed. 369 00:49:21,041 --> 00:49:23,126 Dat is niet waar. 370 00:49:23,210 --> 00:49:25,796 Sansa, kom eens hier. 371 00:49:36,765 --> 00:49:41,269 Mijn kind, vertel eens wat er is gebeurd. 372 00:49:41,353 --> 00:49:45,982 Alles, en de waarheid. Liegen tegen een koning is een ernstig vergrijp. 373 00:49:54,574 --> 00:50:00,205 Ik weet het niet, ik kan het me niet meer herinneren. Het ging zo snel. 374 00:50:00,997 --> 00:50:04,918 Ik heb het niet gezien. -Liegbeest. 375 00:50:05,001 --> 00:50:08,964 Hé, hou op. Zo is het genoeg. 376 00:50:09,047 --> 00:50:14,636 Ze is ook een wild beest. Straf haar. -Moet ik haar soms de zweep geven? 377 00:50:14,720 --> 00:50:20,934 Kinderen vechten nu eenmaal. -Joffrey houdt er littekens aan over. 378 00:50:22,018 --> 00:50:26,106 Heb je je door dat meisje laten ontwapenen? 379 00:50:31,820 --> 00:50:36,116 Ned, tuchtig je dochter. Dan doe ik dat ook bij mijn zoon. 380 00:50:36,199 --> 00:50:38,076 Met genoegen. 381 00:50:38,869 --> 00:50:41,621 En die reuzenwolf? 382 00:50:41,705 --> 00:50:43,874 Dat beest dat je zoon heeft verminkt? 383 00:50:47,210 --> 00:50:49,546 Ik was die rotwolf vergeten. 384 00:50:49,629 --> 00:50:53,592 We hebben geen spoor van de reuzenwolf gevonden, hoogheid. 385 00:50:54,968 --> 00:50:57,679 Het zij zo. -Ze hebben nog zo'n wolf. 386 00:51:01,141 --> 00:51:02,893 Zoals je wenst. 387 00:51:02,976 --> 00:51:06,271 Dat meen je niet. -Een wolf is geen huisdier. 388 00:51:06,354 --> 00:51:09,274 Een hond is veel beter voor haar. 389 00:51:09,649 --> 00:51:12,444 Hij bedoelt toch Lady niet? 390 00:51:12,527 --> 00:51:17,699 Niet Lady. Die heeft niemand gebeten. -Lady was er niet bij. 391 00:51:17,783 --> 00:51:22,829 Laat haar met rust. -Hou ze tegen. Toe, het was Lady niet. 392 00:51:22,913 --> 00:51:25,207 Is dit uw beschikking... 393 00:51:25,916 --> 00:51:28,126 hoogheid? 394 00:51:34,090 --> 00:51:37,761 Waar is dat beest? -Buiten, aan de ketting. 395 00:51:37,844 --> 00:51:40,597 Ser Ilyn, wil je zo goed zijn? 396 00:51:41,973 --> 00:51:43,725 Jory... 397 00:51:45,310 --> 00:51:47,729 Breng de meisjes naar hun kamer. 398 00:51:52,025 --> 00:51:54,611 Als het moet gebeuren... 399 00:51:54,694 --> 00:51:58,448 dan doe ik het zelf. -Is dit soms een list? 400 00:51:58,532 --> 00:52:01,827 De wolf komt uit het noorden. 401 00:52:01,910 --> 00:52:04,579 Die verdient beter dan een slager. 402 00:52:37,988 --> 00:52:40,407 De slagersjongen. 403 00:52:40,490 --> 00:52:45,370 Heb je hem achterhaald? -Hij rende weg, maar niet erg snel.