1 00:02:11,798 --> 00:02:13,258 Du må drikke noe. 2 00:02:17,679 --> 00:02:19,514 Og spise. 3 00:02:23,434 --> 00:02:25,562 Finnes det ikke noe annet? 4 00:02:26,646 --> 00:02:30,859 Det er to ting dothrakiene har rikelig av: Gress og hester. 5 00:02:30,942 --> 00:02:32,986 Mennesker kan ikke leve av gress. 6 00:02:42,495 --> 00:02:44,914 I Skyggelandene forbi Asshai 7 00:02:44,998 --> 00:02:47,333 skal det finnes spøkelsesgress 8 00:02:47,417 --> 00:02:50,712 med stilker hvite som melk, som lyser i mørket. 9 00:02:50,795 --> 00:02:53,256 Det dreper alt annet gress. 10 00:02:53,339 --> 00:02:55,758 Dothrakiene tror at en dag 11 00:02:55,842 --> 00:02:58,720 vil det dekke alt - og verden går under. 12 00:03:12,859 --> 00:03:14,694 Det vil bli lettere. 13 00:03:52,273 --> 00:03:53,608 Khaleesi! 14 00:03:53,691 --> 00:03:55,401 Hendene dine. 15 00:04:06,245 --> 00:04:09,082 Vi er fortsatt nær Pentos, Deres Nåde. 16 00:04:09,165 --> 00:04:11,626 Mester Illyrio vil fortsatt ta imot deg som gjest. 17 00:04:11,709 --> 00:04:13,419 Du vil få det behageligere der. 18 00:04:13,503 --> 00:04:16,464 Jeg er ikke interessert i gjestfrihet eller komfort. 19 00:04:16,547 --> 00:04:20,677 Jeg blir her til Drogo holder sin del av avtalen, og jeg får en krone. 20 00:04:20,760 --> 00:04:22,804 Som du ønsker. 21 00:04:24,013 --> 00:04:26,432 Hvor brutalt livet enn er, Mormont, 22 00:04:26,516 --> 00:04:28,518 er det vel bedre enn halshugging. 23 00:04:30,436 --> 00:04:32,105 Hva ville Ned Stark ta deg for? 24 00:04:33,564 --> 00:04:35,692 Kjøpe fra en slavehandler? 25 00:04:35,775 --> 00:04:37,735 Selge til en. 26 00:04:37,819 --> 00:04:39,570 Noen krypskyttere. 27 00:04:41,656 --> 00:04:45,243 Når jeg blir konge, blir du ikke straffet for slikt tøv. 28 00:04:45,326 --> 00:04:46,995 Det kan du være sikker på. 29 00:05:12,103 --> 00:05:14,272 Penere tisper enn du er vant til, onkel. 30 00:05:19,152 --> 00:05:21,320 Mor ser etter deg. 31 00:05:21,404 --> 00:05:23,406 Vi rir til Kongshavn i dag. 32 00:05:24,323 --> 00:05:26,743 Først skal du besøke lord og lady Stark 33 00:05:26,826 --> 00:05:29,162 og vise din medfølelse. 34 00:05:29,245 --> 00:05:31,456 Hva skal det være godt for? 35 00:05:33,374 --> 00:05:36,419 Ingenting. Men det er ventet av deg. 36 00:05:36,502 --> 00:05:38,463 Fraværet ditt er alt bemerket. 37 00:05:38,546 --> 00:05:40,548 Den gutten betyr ingenting for meg. 38 00:05:40,631 --> 00:05:42,800 Og jeg orker ikke kvinners jamring. 39 00:05:45,261 --> 00:05:47,096 Ett ord til, og jeg slår igjen. 40 00:05:47,180 --> 00:05:48,681 Jeg sier det til mor! 41 00:05:49,891 --> 00:05:52,310 Gå! Si det til henne. 42 00:05:52,393 --> 00:05:54,562 Men først går du til lord og lady Stark 43 00:05:54,645 --> 00:05:56,522 og kneler foran dem 44 00:05:56,606 --> 00:05:59,484 og sier at du føler med dem og står til deres tjeneste, 45 00:05:59,567 --> 00:06:02,820 og at du ber for dem. Forstått? 46 00:06:02,904 --> 00:06:05,114 Du kan ikke... 47 00:06:05,198 --> 00:06:06,532 Forstått? 48 00:06:13,623 --> 00:06:15,750 Prinsen vil huske dette. 49 00:06:15,833 --> 00:06:17,794 Det håper jeg. 50 00:06:17,877 --> 00:06:20,963 Hvis han glemmer det, vær flink bisk og minn ham på det. 51 00:06:25,635 --> 00:06:26,969 Frokosttid. 52 00:06:34,435 --> 00:06:37,355 Brød. Og to små fisker. 53 00:06:37,438 --> 00:06:40,483 Og et krus mørkt øl å skylle det ned med. 54 00:06:43,402 --> 00:06:45,279 Og bacon, svartsvidd. 55 00:06:47,490 --> 00:06:50,159 - Lillebror. - Kjære søsken. 56 00:06:54,831 --> 00:06:56,541 Kommer Bran til å dø? 57 00:06:58,626 --> 00:06:59,544 Visstnok ikke. 58 00:07:03,464 --> 00:07:06,259 - Hva mener du? - Mesteren sier gutten kan overleve. 59 00:07:14,851 --> 00:07:17,687 Det er ubarmhjertig å la et barn bli liggende med slike smerter. 60 00:07:17,770 --> 00:07:19,522 Bare gudene vet. 61 00:07:19,605 --> 00:07:21,816 Resten av oss kan bare be. 62 00:07:23,484 --> 00:07:26,028 Nordens sjarm er bortkastet på deg. 63 00:07:26,112 --> 00:07:27,864 Jeg kan ikke fatte at du skal dra. 64 00:07:27,947 --> 00:07:29,991 Det er latterlig, selv til deg å være. 65 00:07:30,074 --> 00:07:31,868 Syns du ikke det er fascinerende? 66 00:07:31,951 --> 00:07:36,038 Verdens største byggverk, de fryktløse mennene i Nattevakten, 67 00:07:36,122 --> 00:07:38,416 de hvite vandrernes vinterverden. 68 00:07:38,499 --> 00:07:41,627 Si at du ikke vurderer å kle deg i svart. 69 00:07:41,711 --> 00:07:44,630 Leve i sølibat? Horene vil gå ledige 70 00:07:44,714 --> 00:07:46,674 fra Dorne til Casterly klippe. 71 00:07:46,757 --> 00:07:48,885 Nei, jeg vil bare stå på Muren 72 00:07:48,968 --> 00:07:50,595 og pisse utfor verdens ende. 73 00:07:52,263 --> 00:07:54,640 Barna trenger ikke språket ditt. 74 00:07:56,851 --> 00:07:58,436 Kom. 75 00:08:04,734 --> 00:08:08,362 Hvis gutten overlever, blir han krøpling. 76 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 Jeg foretrekker en rask død. 77 00:08:12,325 --> 00:08:15,828 Jeg er uenig. 78 00:08:15,912 --> 00:08:18,706 Døden er så endelig, mens livet... 79 00:08:18,789 --> 00:08:20,791 livet er fullt av muligheter. 80 00:08:22,251 --> 00:08:23,669 Jeg håper gutten våkner. 81 00:08:23,753 --> 00:08:26,380 Jeg vil gjerne høre hva han har å fortelle. 82 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 Kjære bror, 83 00:08:31,093 --> 00:08:33,804 noen ganger lurer jeg på hvilken side du er på. 84 00:08:33,888 --> 00:08:36,349 Du sårer meg. 85 00:08:36,432 --> 00:08:38,434 Du vet hvor glad jeg er i familien. 86 00:08:58,120 --> 00:08:59,163 Bare sitt. 87 00:08:59,247 --> 00:09:02,625 Jeg skulle kledd meg om, Deres Nåde. 88 00:09:02,708 --> 00:09:04,835 Det er ditt hjem. Jeg er en gjest. 89 00:09:08,214 --> 00:09:10,216 Han er søt. 90 00:09:11,050 --> 00:09:15,680 Jeg mistet min første sønn, en mørkhåret liten skjønnhet. 91 00:09:15,763 --> 00:09:17,723 Han kjempet også - 92 00:09:17,807 --> 00:09:19,725 forsøkte å vinne over feberen. 93 00:09:21,978 --> 00:09:23,980 Tilgi meg. 94 00:09:24,063 --> 00:09:25,982 Det er det siste du trenger å høre nå. 95 00:09:26,065 --> 00:09:28,109 Det visste jeg ikke. 96 00:09:28,192 --> 00:09:29,902 Det er mange år siden. 97 00:09:31,445 --> 00:09:35,116 Robert var som gal, slo hendene til blods på veggen, 98 00:09:35,199 --> 00:09:38,286 alt slikt menn gjør for å vise at de bryr seg. 99 00:09:43,457 --> 00:09:45,334 Gutten var helt lik ham. 100 00:09:47,295 --> 00:09:48,921 En så liten skapning. 101 00:09:50,214 --> 00:09:52,049 En fugl uten fjær. 102 00:09:55,136 --> 00:09:57,221 De kom for å ta ham bort, 103 00:09:58,472 --> 00:10:01,934 og Robert holdt meg. Jeg skrek og kjempet imot, men han holdt meg. 104 00:10:07,606 --> 00:10:09,066 Den vesle bylten. 105 00:10:11,152 --> 00:10:13,487 De tok ham, og jeg så ham aldri igjen. 106 00:10:13,571 --> 00:10:15,698 Jeg har aldri vært i krypten. 107 00:10:26,792 --> 00:10:28,586 Jeg ber til Moren 108 00:10:28,669 --> 00:10:30,588 at hun skal gi deg sønnen din tilbake. 109 00:10:32,840 --> 00:10:34,467 Takk. 110 00:10:35,468 --> 00:10:37,345 Kanskje hun vil lytte denne gangen. 111 00:11:29,814 --> 00:11:31,524 Et sverd til Muren? 112 00:11:32,900 --> 00:11:35,945 - Jeg har et. - Bra. 113 00:11:36,028 --> 00:11:38,739 - Har du brukt det? - Selvsagt. 114 00:11:38,823 --> 00:11:40,199 På noen, mener jeg. 115 00:11:44,995 --> 00:11:48,457 Det er underlig, første gangen. 116 00:11:48,541 --> 00:11:51,794 Du innser at vi bare er sekker med kjøtt og blod, 117 00:11:51,877 --> 00:11:54,463 og noen knokler for å holde det hele oppreist. 118 00:11:56,966 --> 00:11:59,135 La meg takke deg på forhånd 119 00:11:59,218 --> 00:12:02,012 for at du beskytter oss mot farene på den andre siden - 120 00:12:02,096 --> 00:12:04,432 skrælinger og hvite vandrere og slikt. 121 00:12:06,809 --> 00:12:10,604 Vi er takknemlige for at gode, sterke menn som deg beskytter oss. 122 00:12:13,399 --> 00:12:15,860 Vi har voktet rikene i 8000 år. 123 00:12:19,113 --> 00:12:21,115 Er det "vi" allerede? 124 00:12:22,908 --> 00:12:24,285 Har du avlagt eden? 125 00:12:24,368 --> 00:12:25,578 Snart. 126 00:12:28,205 --> 00:12:30,458 Hils Nattevakten fra meg. 127 00:12:30,541 --> 00:12:34,336 Det blir sikkert spennende. Og hvis ikke... 128 00:12:36,088 --> 00:12:37,882 er det bare på livstid. 129 00:12:57,401 --> 00:12:59,236 Takk, Nymeria. 130 00:13:06,827 --> 00:13:09,246 Septa Mordane sier jeg må gjøre det om igjen. 131 00:13:09,330 --> 00:13:12,082 Hun sier det ikke var ordentlig brettet. 132 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 Hvem bryr seg? Det blir rotet til uansett. 133 00:13:16,045 --> 00:13:17,421 Det er bra du har hjelp. 134 00:13:17,505 --> 00:13:19,215 Se nå. 135 00:13:19,298 --> 00:13:21,050 Nymeria, hansker. 136 00:13:27,389 --> 00:13:29,600 - Imponerende. - Klapp igjen. 137 00:13:29,683 --> 00:13:31,519 Nymeria, hansker! 138 00:13:33,979 --> 00:13:35,814 Jeg har noe til deg. 139 00:13:35,898 --> 00:13:38,108 Og det må pakkes forsiktig. 140 00:13:38,901 --> 00:13:40,027 En gave? 141 00:13:40,110 --> 00:13:41,904 Lukk døren. 142 00:13:54,500 --> 00:13:56,794 Det er ikke et leketøy. 143 00:13:59,713 --> 00:14:02,299 Forsiktig så du ikke skjærer deg. 144 00:14:05,302 --> 00:14:07,263 - Så tynn. - Det er du også. 145 00:14:08,764 --> 00:14:10,641 Jeg ba smeden lage det til deg. 146 00:14:10,724 --> 00:14:12,017 Det vil ikke hugge av en manns hode, 147 00:14:12,101 --> 00:14:14,019 men det kan stikke hull i ham hvis du rask. 148 00:14:14,103 --> 00:14:16,564 - Jeg kan være rask. - Du må øve hver eneste dag. 149 00:14:18,232 --> 00:14:19,525 Hvordan føles det? 150 00:14:20,526 --> 00:14:22,903 Liker du balansen? 151 00:14:22,987 --> 00:14:24,321 Jeg tror det. 152 00:14:25,906 --> 00:14:28,367 Første leksjon: Stikk med den spisse enden. 153 00:14:28,450 --> 00:14:30,202 Jeg vet hvilken ende man bruker. 154 00:14:36,375 --> 00:14:37,751 Jeg vil savne deg. 155 00:14:39,545 --> 00:14:40,754 Forsiktig. 156 00:14:52,308 --> 00:14:54,893 De beste sverdene har navn. 157 00:14:58,355 --> 00:15:00,190 Sansa kan få beholde synålene sine. 158 00:15:02,359 --> 00:15:03,861 Jeg har min egen nål. 159 00:15:18,959 --> 00:15:20,919 Jeg ville si farvel til Bran. 160 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 Nå har du sagt det. 161 00:15:33,515 --> 00:15:36,185 Jeg skulle ønske jeg kunne være her når du våkner. 162 00:15:39,688 --> 00:15:42,232 Jeg skal nordover med onkel Benjen. 163 00:15:42,316 --> 00:15:43,442 Jeg skal kle meg i svart. 164 00:15:52,660 --> 00:15:55,412 Vi har jo snakket om å se Muren sammen, 165 00:15:55,496 --> 00:15:58,957 men du kan besøke meg på Sorthold når du blir frisk. 166 00:16:01,251 --> 00:16:03,879 Da vil jeg være kjent der. 167 00:16:03,962 --> 00:16:06,090 Jeg vil være medlem av Nattevakten. 168 00:16:11,512 --> 00:16:14,181 Vi kan ta en tur på den andre siden, hvis du tør. 169 00:16:29,029 --> 00:16:31,949 Jeg vil du... 170 00:16:32,032 --> 00:16:33,492 skal gå. 171 00:17:33,302 --> 00:17:35,053 For 17 år siden 172 00:17:35,137 --> 00:17:37,347 red du av gårde med Robert Baratheon. 173 00:17:39,933 --> 00:17:42,895 Du kom tilbake et år senere med en annen kvinnes sønn. 174 00:17:44,730 --> 00:17:47,107 Og nå drar du igjen. 175 00:17:49,985 --> 00:17:51,779 Jeg har ikke noe valg. 176 00:17:51,862 --> 00:17:55,741 Det sier menn alltid når æren kaller. 177 00:17:55,824 --> 00:17:58,952 Til familiene deres, til dere selv. 178 00:18:00,996 --> 00:18:03,040 Du har et valg. 179 00:18:04,416 --> 00:18:05,793 Og du har tatt det. 180 00:18:10,506 --> 00:18:11,799 Cat... 181 00:18:17,096 --> 00:18:19,389 Jeg klarer det ikke, Ned. 182 00:18:22,601 --> 00:18:24,520 Jeg klarer det virkelig ikke. 183 00:18:24,603 --> 00:18:25,896 Jo. 184 00:18:28,565 --> 00:18:29,608 Du må. 185 00:18:53,465 --> 00:18:56,134 Har du sagt farvel til Bran? 186 00:18:56,218 --> 00:18:58,262 Han vil ikke dø. Det vet jeg. 187 00:18:58,345 --> 00:19:00,347 Dere i Stark-ætten er ikke lette å drepe. 188 00:19:01,598 --> 00:19:03,100 Mor? 189 00:19:03,183 --> 00:19:05,519 - Hun var vennlig. - Bra. 190 00:19:07,604 --> 00:19:09,690 Neste gang jeg ser deg, er du kledd i svart. 191 00:19:09,773 --> 00:19:11,692 Det har alltid vært min farge. 192 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Farvel, Snø. 193 00:19:14,987 --> 00:19:16,446 Farvel, Stark. 194 00:20:08,749 --> 00:20:11,001 Det er en stor ære å tjene i Nattevakten. 195 00:20:13,337 --> 00:20:16,590 Stark-ætten har bemannet Muren i tusenvis av år. 196 00:20:17,883 --> 00:20:19,760 Og du er en Stark. 197 00:20:19,843 --> 00:20:22,221 Du har kanskje ikke navnet mitt, 198 00:20:22,304 --> 00:20:23,972 men du har blodet mitt. 199 00:20:30,729 --> 00:20:32,522 Lever moren min? 200 00:20:33,398 --> 00:20:36,693 Vet hun om meg? Hvor jeg er, hvor jeg skal? 201 00:20:37,986 --> 00:20:39,571 Bryr hun seg? 202 00:20:40,989 --> 00:20:44,034 Neste gang vi ser hverandre, 203 00:20:44,117 --> 00:20:46,119 skal vi snakke om moren din. 204 00:20:48,163 --> 00:20:49,539 Det lover jeg. 205 00:21:29,413 --> 00:21:31,999 Dette er landet! 206 00:21:34,251 --> 00:21:37,337 Jeg får nesten lyst til å dra fra dem. 207 00:21:39,756 --> 00:21:42,384 Jeg får nesten lyst til å bli med deg. 208 00:21:42,467 --> 00:21:46,847 Hva sier du: Bare du og jeg på Kongsveien, 209 00:21:46,930 --> 00:21:50,308 et par krojenter til å varme sengene våre. 210 00:21:50,392 --> 00:21:52,936 Du skulle spurt for 20 år siden. 211 00:21:53,770 --> 00:21:55,897 Det var kriger å utkjempe, kvinner å gifte seg med - 212 00:21:55,981 --> 00:21:58,275 vi fikk aldri sjansen til å være unge. 213 00:21:58,358 --> 00:21:59,943 Jeg kan huske noen sjanser. 214 00:22:03,822 --> 00:22:06,616 Det var... Hva var det hun het? 215 00:22:06,700 --> 00:22:08,660 Den bondejenta di? 216 00:22:08,744 --> 00:22:11,538 Becca. Med svære pupper man kunne begrave ansiktet i. 217 00:22:11,621 --> 00:22:13,874 Bessie. Hun var en av dine. 218 00:22:13,957 --> 00:22:17,711 Bessie! Takk gudene for Bessie. 219 00:22:17,794 --> 00:22:19,254 Og puppene hennes. 220 00:22:20,422 --> 00:22:22,841 Din het...Aleena? 221 00:22:22,924 --> 00:22:26,094 Nei. Du har sagt det. Meryl? 222 00:22:26,178 --> 00:22:27,763 Moren til bastarden din? 223 00:22:29,723 --> 00:22:31,933 - Wylla. - Det var det. 224 00:22:32,017 --> 00:22:34,144 Hun må ha vært noe for seg selv som fikk 225 00:22:34,227 --> 00:22:37,147 lord Eddard Stark til å glemme æren. 226 00:22:37,230 --> 00:22:39,024 Du har aldri fortalt hvordan hun så ut. 227 00:22:40,275 --> 00:22:41,401 Det vil jeg ikke heller. 228 00:22:44,154 --> 00:22:46,073 Det var krig. 229 00:22:46,156 --> 00:22:48,992 Vi visste ikke om vi ville komme hjem igjen. 230 00:22:49,076 --> 00:22:51,912 Du er for streng med deg selv. Det har du alltid vært. 231 00:22:54,164 --> 00:22:57,334 Hadde jeg ikke vært kongen din, ville du slått meg for lengst. 232 00:22:57,417 --> 00:23:00,754 Det verste ved kroningen din - 233 00:23:00,837 --> 00:23:02,672 jeg får aldri slå deg igjen. 234 00:23:05,175 --> 00:23:07,511 Det er ikke det verste, tro meg. 235 00:23:11,723 --> 00:23:13,517 Det kom en rytter. 236 00:23:19,773 --> 00:23:23,151 Daenerys Targaryen er gift med en dothraki-leder. 237 00:23:23,235 --> 00:23:25,237 Hva så? Skal vi sende bryllupsgave? 238 00:23:25,320 --> 00:23:27,697 En skarp kniv, kanskje, 239 00:23:27,781 --> 00:23:29,783 og en mann til å bruke den. 240 00:23:29,866 --> 00:23:31,743 Hun er bare barnet. 241 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Det barnet vil snart få avkom. 242 00:23:35,163 --> 00:23:38,834 - Si at vi ikke snakker om dette. - Er det unevnelig? 243 00:23:38,917 --> 00:23:42,254 Det faren hennes gjorde mot familien din, var unevnelig. 244 00:23:42,337 --> 00:23:44,714 Det Rhaegar Targaryen gjorde mot søsteren din - 245 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 kvinnen jeg elsket. 246 00:23:46,883 --> 00:23:49,928 Jeg dreper enhver Targaryen jeg får fatt i. 247 00:23:50,011 --> 00:23:52,055 Men du får vel ikke fatt i denne? 248 00:23:52,139 --> 00:23:54,808 Khal Drogo 249 00:23:54,891 --> 00:23:56,810 skal ha 100 000 mann. 250 00:23:56,893 --> 00:23:59,646 Selv en million dothrakier utgjør ingen fare 251 00:23:59,729 --> 00:24:02,357 så lenge de er på den andre siden av havet. 252 00:24:02,440 --> 00:24:04,401 De har ikke skip, Robert. 253 00:24:04,484 --> 00:24:07,279 Det er fortsatt dem i de syv rikene som kaller meg tronraner. 254 00:24:08,697 --> 00:24:12,409 Hvis Targaryen-gutten krysser havet med en dothraki-hær, 255 00:24:12,492 --> 00:24:14,953 - vil avskummet slutte seg til ham. - Det gjør han ikke. 256 00:24:16,746 --> 00:24:19,749 Og hvis han skulle gjøre det, kaster vi ham i havet igjen. 257 00:24:25,297 --> 00:24:26,923 Det vil bli krig, Ned. 258 00:24:28,216 --> 00:24:31,344 Jeg vet ikke når, eller mot hvem, 259 00:24:31,428 --> 00:24:32,804 men den kommer. 260 00:25:45,001 --> 00:25:46,753 Sett dere. 261 00:25:46,836 --> 00:25:48,463 Dere skal få mat. 262 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 Slipp dem fri. 263 00:25:56,721 --> 00:25:57,639 Voldtektsmenn. 264 00:25:59,975 --> 00:26:03,770 De fikk et valg - kastrering eller Muren. 265 00:26:03,853 --> 00:26:05,855 De fleste velger kniven. 266 00:26:11,152 --> 00:26:13,446 Ikke imponert over dine nye brødre? 267 00:26:16,658 --> 00:26:18,410 Det fine med Nattevakten - 268 00:26:18,493 --> 00:26:21,579 du får en helt ny familie. 269 00:26:30,880 --> 00:26:32,757 Hvorfor leser du så mye? 270 00:26:32,841 --> 00:26:35,760 Se på meg og si meg hva du ser. 271 00:26:37,220 --> 00:26:38,972 Er det et knep? 272 00:26:40,432 --> 00:26:43,018 Det du ser, er en dverg. 273 00:26:43,101 --> 00:26:46,313 Hadde foreldrene mine vært bønder, ville de kanskje satt meg ut i skogen. 274 00:26:46,396 --> 00:26:50,608 Men jeg ble født som en Lannister av Casterly klippe. 275 00:26:50,692 --> 00:26:52,694 Det forventes ting av meg. 276 00:26:52,777 --> 00:26:55,196 Far var kongens hånd i 20 år. 277 00:26:55,280 --> 00:26:57,157 Til broren din drepte den kongen. 278 00:27:03,288 --> 00:27:06,624 Ja, til broren min drepte ham. 279 00:27:08,960 --> 00:27:11,254 Livet er fullt av små ironier. 280 00:27:12,505 --> 00:27:15,216 Søsteren min giftet seg med den nye kongen, og... 281 00:27:15,300 --> 00:27:17,594 min motbydelige nevø blir konge etter ham. 282 00:27:20,513 --> 00:27:23,475 Jeg må gjøre mitt for husets ære. Er du ikke enig? 283 00:27:25,518 --> 00:27:27,437 Men hvordan? 284 00:27:27,520 --> 00:27:30,273 Min bror har sverdet, 285 00:27:30,357 --> 00:27:31,691 og jeg har hjernen, 286 00:27:31,775 --> 00:27:35,862 og en hjerne trenger bøker slik et sverd trenger et bryne. 287 00:27:35,945 --> 00:27:38,406 Derfor leser jeg så mye, Jon Snø. 288 00:27:42,744 --> 00:27:44,537 Og du? 289 00:27:44,621 --> 00:27:46,581 Hva er din historie, bastard? 290 00:27:49,084 --> 00:27:51,753 Spør pent, så kanskje jeg sier det, dverg. 291 00:27:56,049 --> 00:27:58,843 En bastard uten arv, 292 00:27:58,927 --> 00:28:03,098 verver seg til Nattevakten, 293 00:28:04,099 --> 00:28:07,268 med sine tapre våpenbrødre. 294 00:28:07,352 --> 00:28:09,229 Nattevakten beskytter riket mot... 295 00:28:09,312 --> 00:28:12,482 Ja, mot grumlefinker og snarker 296 00:28:12,565 --> 00:28:16,111 og de andre monstrene barnepiken advarte deg mot. 297 00:28:16,194 --> 00:28:18,530 Du er intelligent. 298 00:28:18,613 --> 00:28:20,907 Du tror ikke på slikt. 299 00:28:28,623 --> 00:28:31,334 Alt er bedre med litt vin innabords. 300 00:29:06,119 --> 00:29:10,123 Det er på tide å se på tallene, lady. 301 00:29:10,206 --> 00:29:13,793 Du vil sikkert vite hva det kongelige besøket kostet oss. 302 00:29:15,503 --> 00:29:17,338 Snakk med Poole. 303 00:29:19,549 --> 00:29:22,594 Poole dro sørover med lord Stark. 304 00:29:24,179 --> 00:29:25,430 Vi trenger en forvalter, 305 00:29:25,513 --> 00:29:28,683 og det er andre utnevnelser som krever 306 00:29:28,766 --> 00:29:32,437 - vår oppmerksomhet. - Jeg bryr meg ikke om utnevnelser! 307 00:29:33,980 --> 00:29:35,690 Jeg skal ordne det. 308 00:29:38,693 --> 00:29:40,653 Vi snakker om det i morgen tidlig. 309 00:29:40,737 --> 00:29:42,572 Ja vel. 310 00:29:45,074 --> 00:29:46,409 Lady. 311 00:29:59,589 --> 00:30:01,633 Når var du sist ute av dette rommet? 312 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 Jeg må passe på ham. 313 00:30:04,511 --> 00:30:06,179 Han kommer ikke til å dø. 314 00:30:06,262 --> 00:30:08,181 Mester Luwin sier han er over det verste. 315 00:30:08,264 --> 00:30:09,349 Tenk om han tar feil? 316 00:30:09,432 --> 00:30:12,685 - Bran trenger meg. - Rickon trenger deg. 317 00:30:13,937 --> 00:30:15,813 Han er seks. 318 00:30:15,897 --> 00:30:19,108 Han forstår ikke hva som skjer. Han fotfølger meg hele dagen, 319 00:30:19,192 --> 00:30:21,486 - klamrer seg til beinet mitt, gråter... - Lukk vinduet. 320 00:30:21,569 --> 00:30:23,488 Jeg holder det ikke ut. Få dem til å holde opp! 321 00:30:27,492 --> 00:30:28,826 Brann. 322 00:30:30,119 --> 00:30:32,121 Bli her. Jeg kommer tilbake. 323 00:30:50,348 --> 00:30:52,517 Du skulle ikke være her. 324 00:30:52,600 --> 00:30:55,061 Det skulle ikke være noen her. 325 00:30:55,770 --> 00:30:57,689 Det er barmhjertighet. 326 00:30:57,772 --> 00:30:59,357 Han er død allerede. 327 00:31:01,526 --> 00:31:03,027 Nei! 328 00:32:10,219 --> 00:32:13,640 - Har dere sett en drage? - Drager borte, khaleesi. 329 00:32:14,557 --> 00:32:16,934 Overalt? Selv i øst? 330 00:32:17,018 --> 00:32:19,812 Ingen drager. Modige menn drepte dem. 331 00:32:20,647 --> 00:32:22,940 - Det er kjent. - Det er kjent. 332 00:32:23,858 --> 00:32:27,070 En handelsmann fra Qarth sa til meg at drager kommer fra månen. 333 00:32:27,153 --> 00:32:29,280 Månen? 334 00:32:29,364 --> 00:32:32,075 Han sa at månen var et egg, khaleesi. 335 00:32:32,158 --> 00:32:34,744 En gang var det to måner på himmelen. 336 00:32:34,827 --> 00:32:38,748 Men den ene kom for nær solen og sprakk av varmen, 337 00:32:38,831 --> 00:32:41,834 og ut strømmet det tusen tusen av drager, 338 00:32:41,918 --> 00:32:43,670 og de drakk solens ild. 339 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 Månen er ikke et egg. 340 00:32:47,006 --> 00:32:49,759 Månen er gudinne - solens hustru. 341 00:32:49,842 --> 00:32:52,220 - Det er kjent. - Det er kjent. 342 00:32:54,305 --> 00:32:55,765 La oss være alene. 343 00:33:04,148 --> 00:33:07,777 Hvorfor fortalte handelsmannen deg historier? 344 00:33:07,860 --> 00:33:10,405 Menn liker å snakke når de er tilfreds. 345 00:33:10,488 --> 00:33:14,283 Før broren din kjøpte meg til deg, var det jobben min å tilfredsstille dem. 346 00:33:15,201 --> 00:33:16,953 Hvor gammel var du? 347 00:33:17,036 --> 00:33:19,580 Jeg var ni da mor solgte meg til gledeshuset. 348 00:33:19,664 --> 00:33:21,290 Ni?! 349 00:33:21,374 --> 00:33:25,336 Det gikk tre år før jeg rørte en mann. 350 00:33:25,420 --> 00:33:28,089 Først må man lære. 351 00:33:31,426 --> 00:33:34,387 Kan du lære meg å tilfredsstille khalen? 352 00:33:36,097 --> 00:33:37,849 Ja. 353 00:33:37,932 --> 00:33:39,559 Vil det ta tre år? 354 00:33:41,769 --> 00:33:42,645 Nei. 355 00:34:04,500 --> 00:34:05,752 Velkommen. 356 00:35:37,009 --> 00:35:40,221 Det jeg skal si, må bli mellom oss. 357 00:35:42,014 --> 00:35:44,350 Jeg tror ikke Bran falt. 358 00:35:46,269 --> 00:35:47,603 Jeg tror han ble kastet. 359 00:35:49,230 --> 00:35:51,816 Han har alltid vært en dyktig klatrer. 360 00:35:51,899 --> 00:35:54,777 Noen har forsøkt å drepe ham to ganger. 361 00:35:54,861 --> 00:35:57,738 Hvorfor drepe et uskyldig barn? 362 00:35:57,822 --> 00:36:00,533 Han kan ha sett noe han ikke burde. 363 00:36:00,616 --> 00:36:03,077 - Som hva? - Jeg vet ikke. 364 00:36:04,704 --> 00:36:07,164 Men jeg er sikker på at Lannisters er innblandet. 365 00:36:07,248 --> 00:36:10,543 Vi har andre grunner til å tvile på deres lojalitet til kronen. 366 00:36:10,626 --> 00:36:12,920 La du merke til kniven som ble brukt? 367 00:36:13,004 --> 00:36:15,381 For fint våpen for en slik mann. 368 00:36:15,464 --> 00:36:18,718 Bladet er valyrisk stål, hjaltet av dragebein. 369 00:36:18,801 --> 00:36:20,469 Noen ga den til ham. 370 00:36:21,888 --> 00:36:25,683 Kommer de inn i hjemmet vårt og forsøker å drepe broren min? 371 00:36:25,766 --> 00:36:27,268 Hvis de ønsker krig... 372 00:36:27,351 --> 00:36:29,562 Da vet du jeg vil støtte deg. 373 00:36:29,645 --> 00:36:32,607 Vil det bli et slag i gudeskogen? 374 00:36:34,525 --> 00:36:37,486 Krigssnakk blir altfor fort krigshandlinger. 375 00:36:37,570 --> 00:36:39,405 Vi kjenner ikke sannheten ennå. 376 00:36:40,197 --> 00:36:42,116 Lord Stark må få vite dette. 377 00:36:42,199 --> 00:36:44,994 Jeg tør ikke sende en ravn. 378 00:36:45,077 --> 00:36:46,996 - Jeg rir til Kongshavn. - Nei. 379 00:36:47,079 --> 00:36:50,333 Det må alltid finnes en Stark i Vinterfall. 380 00:36:50,416 --> 00:36:52,210 - Jeg drar selv. - Det kan du ikke, mor. 381 00:36:52,293 --> 00:36:53,669 Jeg må. 382 00:36:55,004 --> 00:36:57,632 Jeg sender Hal og en gruppe vakter med deg. 383 00:36:57,715 --> 00:37:00,259 For mange vil vekke uønsket oppmerksomhet. 384 00:37:00,343 --> 00:37:02,511 Jeg vil ikke Lannisters skal vite at jeg kommer. 385 00:37:02,595 --> 00:37:04,096 La i det minste meg bli med. 386 00:37:04,180 --> 00:37:07,016 Kongsveien kan være farlig for en ensom kvinne. 387 00:37:11,103 --> 00:37:13,189 Hva med Bran? 388 00:37:14,982 --> 00:37:17,693 Jeg har bedt i over en måned. 389 00:37:19,111 --> 00:37:22,281 Brans liv er i gudenes hender. 390 00:38:21,590 --> 00:38:23,384 Nei, khaleesi. 391 00:38:23,467 --> 00:38:26,345 Du må alltid se ham inn i øynene. 392 00:38:26,429 --> 00:38:28,389 Kjærlighet kommer inn gjennom øynene. 393 00:38:30,057 --> 00:38:32,977 Det sies at Irogenia fra Lys kunne gjøre unna en mann 394 00:38:33,060 --> 00:38:34,937 med bare øynene. 395 00:38:35,021 --> 00:38:37,064 Gjøre unna? 396 00:38:38,774 --> 00:38:40,818 Å. 397 00:38:42,153 --> 00:38:45,698 Konger kom fra hele verden for en natt med Irogenia. 398 00:38:45,781 --> 00:38:48,492 Magistre solgte slottene sine. 399 00:38:48,576 --> 00:38:51,746 Khaler brente fiendene hennes bare for noen timer med henne. 400 00:38:52,997 --> 00:38:55,708 De sier at tusen menn fridde til henne, 401 00:38:55,791 --> 00:38:58,878 og hun sa nei til alle sammen. 402 00:38:58,961 --> 00:39:02,214 Hun høres ut som en interessant kvinne. 403 00:39:02,298 --> 00:39:04,008 Jeg... Jeg tror ikke 404 00:39:04,091 --> 00:39:06,594 at Drogo vil like å ha meg øverst. 405 00:39:06,677 --> 00:39:08,971 Du vil få ham til å like det, khaleesi. 406 00:39:09,055 --> 00:39:11,182 Menn vil ha det de ikke har fått før. 407 00:39:11,265 --> 00:39:14,351 Dothrakiene tar slaver slik en hund tar en tispe. 408 00:39:16,020 --> 00:39:17,772 Er du en slave, khaleesi? 409 00:39:28,908 --> 00:39:31,243 Så ikke elsk som en slave. 410 00:39:40,503 --> 00:39:42,463 Veldig bra, khaleesi. 411 00:39:42,546 --> 00:39:44,423 Der ute er han den mektige khalen, 412 00:39:45,257 --> 00:39:48,385 men her i teltet er han din. 413 00:39:49,345 --> 00:39:50,805 Jeg tror ikke 414 00:39:50,888 --> 00:39:53,432 dette er dothraki-måten. 415 00:39:53,516 --> 00:39:55,434 Om han ville ha den, 416 00:39:56,435 --> 00:39:58,354 hvorfor giftet han seg med deg? 417 00:40:46,944 --> 00:40:48,154 Nei. 418 00:40:52,241 --> 00:40:53,576 Nei! 419 00:40:55,995 --> 00:40:58,539 I natt vil jeg se ansiktet ditt. 420 00:42:45,813 --> 00:42:47,022 Unnskyld meg, ser. 421 00:42:51,026 --> 00:42:53,112 Er jeg så skremmende? 422 00:42:54,989 --> 00:42:57,658 Eller er det han som får deg til å skjelve? 423 00:42:58,742 --> 00:43:00,494 Han skremmer meg også. 424 00:43:00,577 --> 00:43:02,871 Se på det ansiktet. 425 00:43:03,998 --> 00:43:05,624 Unnskyld hvis jeg fornærmet deg, ser. 426 00:43:12,589 --> 00:43:13,632 Hvorfor vil han ikke snakke med meg? 427 00:43:13,716 --> 00:43:16,677 Han har ikke vært særlig pratsom de siste 20 årene. 428 00:43:16,760 --> 00:43:19,805 Den gale kongen fikk tungen hans revet ut. 429 00:43:19,888 --> 00:43:22,641 Men han snakker med sverdet. 430 00:43:22,725 --> 00:43:25,978 Ser Ilyn Payne, kongens rettferd. 431 00:43:27,855 --> 00:43:29,690 Den kongelige bøddel. 432 00:43:31,692 --> 00:43:34,028 Hva er det? 433 00:43:35,863 --> 00:43:38,240 Skremmer hunden deg? 434 00:43:38,324 --> 00:43:39,700 Vekk, hund. 435 00:43:40,659 --> 00:43:42,202 Du skremmer henne. 436 00:43:44,705 --> 00:43:46,540 Jeg liker ikke å se deg opprørt. 437 00:43:49,293 --> 00:43:50,919 Endelig skinner solen. 438 00:43:51,920 --> 00:43:53,630 Spaser med meg. 439 00:43:54,923 --> 00:43:56,759 Bli, Lady. 440 00:44:13,650 --> 00:44:15,819 Jeg bør ikke drikke mer. 441 00:44:15,903 --> 00:44:18,030 Far lar oss bare få ett beger. 442 00:44:18,113 --> 00:44:21,033 Min prinsesse kan drikke så mye hun vil. 443 00:44:33,837 --> 00:44:36,298 Ikke vær redd. Du er trygg hos meg. 444 00:44:37,549 --> 00:44:39,385 Jeg skal ta deg! 445 00:44:44,807 --> 00:44:46,433 Arya! 446 00:44:47,935 --> 00:44:49,645 Hva gjør du her? 447 00:44:49,728 --> 00:44:51,563 - Gå din vei. - Søsteren din? 448 00:44:55,567 --> 00:44:58,404 - Og hvem er du, gutt? - Mycah, lord. 449 00:44:58,487 --> 00:45:00,572 - Han er slakterens sønn. - Han er vennen min. 450 00:45:00,656 --> 00:45:03,784 En slaktersønn som vil bli ridder? 451 00:45:05,828 --> 00:45:08,497 Ta opp sverdet. Få se hva du kan. 452 00:45:08,580 --> 00:45:11,125 Hun ba meg om det, lord. 453 00:45:11,208 --> 00:45:14,878 Jeg er prins, ikke lord, 454 00:45:14,962 --> 00:45:18,674 og jeg ba deg ta opp sverdet. 455 00:45:18,757 --> 00:45:21,093 Det er ikke et sverd, prins. Bare en pinne. 456 00:45:21,176 --> 00:45:22,845 Og du er ikke en ridder. 457 00:45:24,346 --> 00:45:26,682 Bare en slaktersønn. 458 00:45:26,765 --> 00:45:29,726 Det var min kjæres søster du slo. Vet du det? 459 00:45:29,810 --> 00:45:31,812 - Slutt! - Ikke bland deg, Arya. 460 00:45:32,688 --> 00:45:35,232 Jeg skal ikke skade ham... 461 00:45:35,315 --> 00:45:36,191 så mye. 462 00:45:47,202 --> 00:45:48,579 Fordømte tøyte! 463 00:45:48,662 --> 00:45:50,539 Nei, slutt, begge to! 464 00:45:50,622 --> 00:45:53,041 Du ødelegger det. Du ødelegger alt! 465 00:45:54,001 --> 00:45:56,295 Jeg dreper deg, fitte! 466 00:46:08,891 --> 00:46:10,809 Nei. 467 00:46:10,893 --> 00:46:13,395 Ikke gjør det, vær så snill. 468 00:46:13,479 --> 00:46:15,564 Arya, la ham være. 469 00:46:34,500 --> 00:46:37,961 Min stakkars prins, se hva de har gjort med deg. 470 00:46:38,045 --> 00:46:40,422 Bli her. Jeg skal hente hjelp. 471 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 Så gå! 472 00:46:43,592 --> 00:46:45,677 Ikke rør meg. 473 00:46:48,013 --> 00:46:50,724 Ulven er ikke her. Let ved elven. 474 00:46:57,064 --> 00:47:00,943 Du må gå. De dreper deg for det du gjorde mot Joffrey. 475 00:47:01,026 --> 00:47:02,903 Kom igjen. Løp. 476 00:47:06,281 --> 00:47:08,158 Løp! Nå! 477 00:47:10,744 --> 00:47:12,746 - Det er en vintervarg. - Jeg ser her nede. 478 00:47:19,920 --> 00:47:21,922 Jeg synes jeg hørte noe. 479 00:47:23,382 --> 00:47:25,050 Løp! 480 00:47:53,161 --> 00:47:55,289 Lord! 481 00:47:55,372 --> 00:47:57,499 De har funnet henne. 482 00:47:57,583 --> 00:48:00,002 Hun er uskadd. 483 00:48:00,085 --> 00:48:02,546 - Hvor er hun? - De fører henne til kongen. 484 00:48:02,629 --> 00:48:04,339 - Hvem? - Lannisters folk fant henne. 485 00:48:05,799 --> 00:48:06,717 Tilbake. 486 00:48:06,800 --> 00:48:09,511 Dronningen ga dem ordre om å ta henne med til ham. 487 00:48:09,595 --> 00:48:11,638 Tilbake til vertshuset! 488 00:48:12,806 --> 00:48:14,433 Alle tilbake! 489 00:48:22,399 --> 00:48:24,234 Unnskyld, unnskyld, unnskyld. 490 00:48:24,318 --> 00:48:25,944 - Er du skadet? - Nei. 491 00:48:26,028 --> 00:48:28,196 Det går bra. 492 00:48:30,198 --> 00:48:32,951 Hva skal dette bety? 493 00:48:33,035 --> 00:48:35,078 Hvorfor ble hun ikke straks brakt til meg? 494 00:48:35,162 --> 00:48:36,997 Hvordan våger du å snakke slik til kongen? 495 00:48:37,080 --> 00:48:38,332 Stille, kvinne. 496 00:48:39,791 --> 00:48:42,794 Beklager, Ned. Jeg mente ikke å skremme henne. 497 00:48:42,878 --> 00:48:45,005 Men vi må ordne opp i dette raskt. 498 00:48:45,922 --> 00:48:49,051 Datteren din og slaktersønnen angrep sønnen min. 499 00:48:49,134 --> 00:48:51,261 Dyret hennes rev nesten armen av ham. 500 00:48:51,345 --> 00:48:53,263 Det er ikke sant! 501 00:48:53,347 --> 00:48:55,807 Hun bare...bet litt. 502 00:48:56,808 --> 00:48:59,436 - Han skadet Mycah. - Joff har fortalt hva som skjedde. 503 00:48:59,519 --> 00:49:02,856 Du og den gutten slo ham med klubber, og du slapp ulven løs på ham. 504 00:49:02,939 --> 00:49:05,150 - Det var ikke sånn! - Jo! 505 00:49:05,233 --> 00:49:07,736 De angrep meg, og hun kastet sverdet mitt i elven. 506 00:49:07,819 --> 00:49:08,987 - Du lyver! - Ti stille! 507 00:49:09,071 --> 00:49:10,489 Det holder! 508 00:49:10,572 --> 00:49:13,575 Han sier én ting, hun sier en annen. 509 00:49:13,659 --> 00:49:15,702 Hvordan skal jeg finne ut av dette? 510 00:49:18,163 --> 00:49:20,916 - Hvor er din andre datter? - Til sengs, hun sover. 511 00:49:20,999 --> 00:49:23,001 Nei. 512 00:49:23,085 --> 00:49:25,295 Sansa, kom hit, kjære deg. 513 00:49:36,473 --> 00:49:38,141 Nå, barn... 514 00:49:39,351 --> 00:49:41,311 fortell hva som skjedde. 515 00:49:41,395 --> 00:49:43,522 Fortell alt sammen, og fortell sannheten. 516 00:49:43,605 --> 00:49:45,941 Det er en alvorlig forbrytelse å lyve til en konge. 517 00:49:54,574 --> 00:49:56,702 Jeg vet ikke. 518 00:49:56,785 --> 00:49:59,705 Jeg husker ikke. Alt skjedde så fort. 519 00:50:00,956 --> 00:50:03,333 - Jeg så det ikke. - Løgn! 520 00:50:03,417 --> 00:50:04,918 Løgn, løgn, løgn! 521 00:50:05,001 --> 00:50:07,295 - Slutt! Det holder. - Løgn, løgn, løgn! 522 00:50:07,379 --> 00:50:08,922 Slutt! 523 00:50:09,005 --> 00:50:10,882 Hun er like vill som det dyret. 524 00:50:10,966 --> 00:50:13,051 - Jeg vil hun skal straffes. - Hva vil du jeg skal gjøre, 525 00:50:13,135 --> 00:50:14,553 piske henne gjennom gatene? 526 00:50:14,636 --> 00:50:17,723 Barn slåss. Det er over. 527 00:50:17,806 --> 00:50:20,267 Joffrey vil ha arrene resten av livet. 528 00:50:22,102 --> 00:50:25,313 Lot du den vesle jenta avvæpne deg? 529 00:50:31,778 --> 00:50:34,781 Ned, sørg for at hun blir disiplinert. 530 00:50:34,865 --> 00:50:37,409 - Jeg gjør det samme med min sønn. - Med glede, Deres Nåde. 531 00:50:38,952 --> 00:50:40,746 Og hva med vintervargen? 532 00:50:41,663 --> 00:50:43,957 Hva med beistet som angrep sønnen din? 533 00:50:47,169 --> 00:50:49,546 Jeg glemte den fordømte ulven. 534 00:50:49,629 --> 00:50:52,340 Vi så ingen spor etter vintervargen. 535 00:50:52,424 --> 00:50:55,635 Ikke? Da så. 536 00:50:55,719 --> 00:50:57,637 Vi har en annen ulv. 537 00:51:01,224 --> 00:51:02,934 Som du vil. 538 00:51:03,018 --> 00:51:06,271 - Det kan du ikke mene. - En vintervarg er ikke et kjæledyr. 539 00:51:06,354 --> 00:51:08,315 Gi henne en hund. Det vil være bedre for henne. 540 00:51:09,775 --> 00:51:12,360 Han mener vel ikke Lady? 541 00:51:12,444 --> 00:51:15,113 Nei, ikke Lady! Lady bet ingen! 542 00:51:15,197 --> 00:51:17,282 - Hun er snill! - Lady var ikke der! 543 00:51:17,365 --> 00:51:20,327 - La henne være! - Stopp dem. Ikke la dem gjøre det. 544 00:51:20,410 --> 00:51:22,829 Vær så snill, det var ikke Lady! 545 00:51:22,913 --> 00:51:24,456 Er det din ordre? 546 00:51:25,832 --> 00:51:27,125 Deres Nåde? 547 00:51:33,882 --> 00:51:37,385 - Hvor er udyret? - Lenket utenfor, Deres Nåde. 548 00:51:37,469 --> 00:51:39,346 Ser Ilyn, gjør meg den ære. 549 00:51:39,429 --> 00:51:40,680 Nei. 550 00:51:41,848 --> 00:51:43,683 Jory... 551 00:51:45,352 --> 00:51:47,229 følg jentene til værelsene deres. 552 00:51:51,650 --> 00:51:54,319 Hvis det må gjøres, 553 00:51:54,402 --> 00:51:56,196 skal jeg gjøre det selv. 554 00:51:56,279 --> 00:51:58,365 Er dette et knep? 555 00:51:58,448 --> 00:52:00,325 Ulven er fra nord. 556 00:52:02,035 --> 00:52:04,246 Hun fortjener bedre enn en slakter. 557 00:52:37,904 --> 00:52:41,533 Slaktersønnen - red du ham ned? 558 00:52:41,616 --> 00:52:43,660 Han løp. 559 00:52:43,743 --> 00:52:45,245 Ikke særlig raskt.