1 00:01:35,762 --> 00:01:40,892 IGRA PRESTOLOV 2 00:02:11,798 --> 00:02:13,383 Morate piti, otrok. 3 00:02:17,512 --> 00:02:19,222 In jesti. 4 00:02:23,518 --> 00:02:25,061 Ni nič drugega? 5 00:02:26,771 --> 00:02:29,649 Dothraki imajo na pretek dvojega. 6 00:02:29,732 --> 00:02:33,361 Trave in konjev. Toda ljudje ne jedo trave. 7 00:02:42,579 --> 00:02:45,623 Pravijo, da so v Senčnih deželah onkraj mesta Asshai 8 00:02:45,707 --> 00:02:50,253 polja demonske trave s stebli, bledimi kot mleko, 9 00:02:50,336 --> 00:02:53,840 ki se svetijo v noči. Ta trava pomori vse druge. 10 00:02:53,923 --> 00:02:57,552 Dothraki verjamejo, da bo nekega dne prekrila vse 11 00:02:57,635 --> 00:02:59,762 in takrat bo konec sveta. 12 00:03:12,942 --> 00:03:14,527 Sčasoma bo lažje. 13 00:03:52,357 --> 00:03:54,025 Khaleesi! 14 00:04:06,287 --> 00:04:08,581 Nismo daleč od Pentosa. 15 00:04:09,082 --> 00:04:11,834 Magister Illyrio vam še ponuja gostoljubje. 16 00:04:11,918 --> 00:04:15,380 Pri njem bi vam bilo udobneje. -Udobje me ne zanima. 17 00:04:16,005 --> 00:04:20,677 Z Drogom bom ostal, dokler ne izpolni najinega dogovora in dobim krono. 18 00:04:20,760 --> 00:04:22,303 Kakor želite, vaša milost. 19 00:04:24,055 --> 00:04:26,975 Mormont, to življenje je mogoče težko, 20 00:04:27,058 --> 00:04:29,143 ampak je bolje, kot da ste brez glave. 21 00:04:30,478 --> 00:04:34,983 Zakaj vas je hotel Ned Stark ubiti? Ste kupovali od trgovca s sužnji? 22 00:04:35,858 --> 00:04:40,113 Ne. Prodajal. Na svoji zemlji sem ujel divja lovca. 23 00:04:41,614 --> 00:04:45,660 Pod mojo oblastjo ne boste kaznovani zaradi take neumnosti. 24 00:04:45,743 --> 00:04:46,953 Verjemite. 25 00:05:11,686 --> 00:05:14,689 Lepše kuzle, kot ste vajeni, stric? 26 00:05:19,318 --> 00:05:23,072 Moja mama vas išče. Danes gremo v Kraljevi pristanek. 27 00:05:24,490 --> 00:05:28,453 Pred odhodom boš gospodu in gospe Stark izrazil sočutje. 28 00:05:29,203 --> 00:05:33,791 Kaj bosta imela od mojega sočutja? -Nič. 29 00:05:34,417 --> 00:05:38,171 Toda to se pričakuje od tebe. Tvojo odsotnost so že opazili. 30 00:05:38,504 --> 00:05:42,675 Deček mi nič ne pomeni. In ne prenašam ženskega tarnanja. 31 00:05:45,303 --> 00:05:49,474 Še besedico, pa te bom spet klofnil. -Mami vas bom zatožil. 32 00:05:50,016 --> 00:05:54,645 Kar izvoli. Ampak prej boš šel h gospodu in gospe Stark. 33 00:05:54,729 --> 00:05:59,442 Pred njima boš padel na kolena in rekel, kako zelo žal ti je, 34 00:05:59,525 --> 00:06:03,071 da si jima na uslugo in da moliš za njiju. Jasno? 35 00:06:03,154 --> 00:06:04,280 Ne morete... 36 00:06:05,198 --> 00:06:06,449 Jasno? 37 00:06:13,539 --> 00:06:16,918 Princ si bo to zapomnil, drobni gospod. -Upam. 38 00:06:17,627 --> 00:06:21,047 Če pozabi, bodi priden kuža in ga spomni. 39 00:06:25,551 --> 00:06:27,553 Čas je za zajtrk. 40 00:06:34,352 --> 00:06:40,608 Kruha in tisti dve ribici. Vrč temnega piva, da ju poplaknem. 41 00:06:43,236 --> 00:06:45,738 Pa črno zapečene slanine. 42 00:06:47,698 --> 00:06:50,201 Ljubki brat... -Ljubljena brat in sestra... 43 00:06:54,872 --> 00:06:59,502 Bo Bran umrl? -Očitno ne. 44 00:07:03,256 --> 00:07:04,549 Kako to misliš? 45 00:07:04,632 --> 00:07:07,135 Moister pravi, da bo fant mogoče preživel. 46 00:07:14,767 --> 00:07:19,355 Ni milost, da otrok životari v trpljenju. -To vedo samo bogovi. 47 00:07:19,438 --> 00:07:21,816 Drugi lahko le molimo. 48 00:07:23,484 --> 00:07:27,488 Ne uživaš v ugodnostih severa. -Kar ne morem verjeti, da greš. 49 00:07:28,114 --> 00:07:31,868 Ta je celo zate prehuda. -Te nič ne daje radovednost? 50 00:07:31,951 --> 00:07:36,455 Največja gradnja vseh časov. Neustrašni možje Nočne straže. 51 00:07:36,539 --> 00:07:40,668 Zimsko prebivališče Onih. -Menda ne nameravaš obleči črnine. 52 00:07:41,377 --> 00:07:42,920 In se zaobljubiti vzdržnosti? 53 00:07:43,004 --> 00:07:46,841 Vse kurbe od Dorna do Livarske skale bi spravil na kant. 54 00:07:47,175 --> 00:07:50,887 Ne. Hočem samo stati na vrhu Zida in se poscati z roba sveta. 55 00:07:52,263 --> 00:07:54,807 Otroka ne bosta poslušala teh packarij. 56 00:07:56,726 --> 00:07:58,102 Pridita. 57 00:08:04,692 --> 00:08:08,404 Tudi če fant preživi, bo kripelj. Pokveka. 58 00:08:08,487 --> 00:08:10,781 Sam bi raje umrl čiste smrti. 59 00:08:12,283 --> 00:08:15,703 V imenu pokvek se ne bi strinjal s tabo. 60 00:08:16,204 --> 00:08:21,584 Smrt je tako končna, življenje pa polno možnosti. 61 00:08:22,293 --> 00:08:26,422 Upam, da se bo deček zbudil. Zanima me, kaj bi imel povedati. 62 00:08:29,425 --> 00:08:33,804 Moj ljubki brat, včasih se vprašam, na čigavi strani si. 63 00:08:33,888 --> 00:08:38,267 Moj ljubki brat, prizadel si me. Veš, kako ljubim svojo družino. 64 00:08:58,120 --> 00:09:02,875 Prosim... -Oblekla bi se, vaša milost. 65 00:09:02,959 --> 00:09:05,294 To je vaš dom. Vaša gostja sem. 66 00:09:08,214 --> 00:09:12,760 Zelo čeden je. Prvega sina sem izgubila. 67 00:09:13,135 --> 00:09:16,847 Črnolasi lepotec. Tudi on je bil borec. 68 00:09:17,765 --> 00:09:20,685 Skušal je premagati vročico, ki ga je vzela. 69 00:09:21,852 --> 00:09:26,607 Oprostite. To je zadnja stvar, ki jo želite slišati. 70 00:09:26,691 --> 00:09:28,109 Nisem vedela. 71 00:09:28,192 --> 00:09:34,865 To je bilo davno. Robert je znorel. S pestmi je do krvi udarjal ob zid. 72 00:09:34,949 --> 00:09:39,287 Počel je vse, kar počnejo moški, da bi pokazali, da jim je mar. 73 00:09:43,541 --> 00:09:48,587 Fant mu je bil čisto podoben. Tako drobcen je bil. 74 00:09:50,089 --> 00:09:51,757 Ptiček brez perja. 75 00:09:55,052 --> 00:09:56,971 Prišli so po njegovo truplo. 76 00:09:58,514 --> 00:10:02,685 Robert me je držal, ko sem vpila in se upirala. Ampak me je držal. 77 00:10:07,773 --> 00:10:13,779 Ta sveženjček... Odnesli so ga in nisem ga več videla. 78 00:10:13,863 --> 00:10:16,407 Nikoli nisem obiskala grobnice. Nikoli. 79 00:10:26,834 --> 00:10:30,796 Vsako jutro in večer molim k Materi, naj vam vrne otroka. 80 00:10:32,757 --> 00:10:36,969 Zelo sem vam hvaležna. -Mogoče bo tokrat prisluhnila. 81 00:11:30,147 --> 00:11:31,399 Meč za Zid? 82 00:11:33,025 --> 00:11:37,363 Enega že imam. -Bravo. Si že zamahnil z njim? 83 00:11:37,446 --> 00:11:40,366 Seveda. -Mislil sem na nekoga. 84 00:11:45,079 --> 00:11:47,832 Čudno je prvič zarezati v človeka. 85 00:11:48,749 --> 00:11:52,002 Takrat dojameš, da smo zgolj vreča mesa, krvi 86 00:11:52,086 --> 00:11:53,963 in nekaj kosti, s pomočjo katerih stojimo. 87 00:11:57,091 --> 00:12:01,971 Vnaprej se ti bom zahvalil, da nas boš čuval pred nevarnostmi za Zidom. 88 00:12:02,054 --> 00:12:04,432 Pred divježi, Onimi in kdo ve, pred čim vse. 89 00:12:06,600 --> 00:12:11,188 Hvaležni smo, da nas ščiti tako dober in močen moški. 90 00:12:13,482 --> 00:12:16,444 Že osem tisoč let čuvamo Kraljestva. 91 00:12:19,155 --> 00:12:25,035 Je že "mi"? Si torej že zaprisegel? -Kmalu bom. 92 00:12:28,164 --> 00:12:29,999 Pozdravi Nočno stražo. 93 00:12:30,624 --> 00:12:35,212 Gotovo bo razburljivo služiti v tako elitni sili. Pa če ne bo? 94 00:12:36,005 --> 00:12:38,549 Saj boš služil samo do smrti. 95 00:12:57,902 --> 00:12:59,278 Hvala, Nymeria. 96 00:13:06,660 --> 00:13:09,413 Septnica Mordane je rekla, da moram še enkrat spakirati. 97 00:13:09,497 --> 00:13:13,250 Pravi, da obleka ni pravilno zložena. Pa kaj? 98 00:13:13,334 --> 00:13:17,379 Tako ali tako se bo zmečkala. -Dobro, da imaš pomoč. 99 00:13:17,463 --> 00:13:18,589 Glej. 100 00:13:19,173 --> 00:13:21,217 Nymeria, rokavice. 101 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 Sijajno. 102 00:13:28,390 --> 00:13:31,810 Utihni. Nymeria, rokavice. 103 00:13:33,979 --> 00:13:40,027 Nekaj imam zate. Previdno ga moraš spakirati. -Darilo? 104 00:13:40,110 --> 00:13:41,612 Zapri vrata. 105 00:13:54,458 --> 00:13:55,876 To ni igračka. 106 00:13:59,672 --> 00:14:02,174 Pazi, da se ne porežeš. 107 00:14:05,094 --> 00:14:07,179 Tako tenek je. -Kot ti. 108 00:14:08,681 --> 00:14:10,516 Kovač ga je naredil posebej zate. 109 00:14:10,599 --> 00:14:13,644 Ne bo sekal glav, ampak če si hitra, lahko dobro zbodeš. 110 00:14:14,061 --> 00:14:17,273 Znam biti hitra. -Vsak dan moraš vaditi. 111 00:14:18,524 --> 00:14:23,821 Kakšen je? Ti je všeč, kako leži? -Mislim, da. 112 00:14:25,781 --> 00:14:30,536 Prva lekcija: bode se z ostrim koncem. -To vem. 113 00:14:36,292 --> 00:14:39,044 Pogrešal te bom. 114 00:14:39,128 --> 00:14:40,754 Pazi. 115 00:14:52,141 --> 00:14:54,893 Veš, vsi najboljši meči imajo imena. 116 00:14:58,272 --> 00:15:04,236 Sansa naj kar obdrži svoje igle za šivanje. To je moja Igla. 117 00:15:19,168 --> 00:15:22,755 Prišel sem se poslovit od Brana. -Poslovil si se. 118 00:15:33,891 --> 00:15:36,477 Rad bi bil tu, ko se zbudiš. 119 00:15:39,521 --> 00:15:44,109 S stricem Benjenom bom odjahal na sever. Oblekel bom črnino. 120 00:15:52,743 --> 00:15:55,663 Večkrat sva se pogovarjala, da bova šla skupaj pogledat Zid. 121 00:15:55,746 --> 00:15:59,416 Ampak ko boš ozdravel, me boš lahko obiskal na gradu Črnina. 122 00:16:00,918 --> 00:16:06,173 Takrat se bom tam že dobro znašel. Zapriseženi brat Nočne straže bom. 123 00:16:10,844 --> 00:16:14,682 Lahko bova šla na sprehod za Zidom, če se ne boš bal. 124 00:16:29,405 --> 00:16:33,617 Hočem, da greš. 125 00:17:33,302 --> 00:17:37,723 Pred 17 leti si odjahal z Robertom Baratheonom. 126 00:17:39,850 --> 00:17:43,604 Leto pozneje si se vrnil s sinom druge ženske. 127 00:17:44,938 --> 00:17:46,899 Zdaj spet odhajaš. 128 00:17:49,985 --> 00:17:51,862 Nimam izbire. 129 00:17:51,945 --> 00:17:54,573 To moški vedno rečejo, ko kliče čast. 130 00:17:55,699 --> 00:17:58,452 To govorite družini in sebi. 131 00:18:00,871 --> 00:18:05,626 Imaš izbiro. In izbral si. 132 00:18:10,422 --> 00:18:11,882 Cat. 133 00:18:17,137 --> 00:18:19,139 Ne morem, Ned. 134 00:18:22,559 --> 00:18:25,479 Res ne morem. -Moreš. 135 00:18:28,440 --> 00:18:30,359 Moraš. 136 00:18:53,507 --> 00:18:55,134 Si se poslovil od Brana? 137 00:18:56,051 --> 00:18:59,721 Ne bo umrl. To vem. -Starki ste trdoživi. 138 00:19:01,515 --> 00:19:04,226 Moja mama? -Zelo prijazna je bila. 139 00:19:04,768 --> 00:19:05,894 Dobro. 140 00:19:07,437 --> 00:19:12,067 Naslednjič boš nosil črnino. -To je bila od nekdaj moja barva. 141 00:19:13,110 --> 00:19:16,822 Srečno pot, Sneg. -Tudi tebi, Stark. 142 00:20:08,749 --> 00:20:11,418 Velika čast je služiti v Nočni straži. 143 00:20:13,170 --> 00:20:16,048 Starki že na tisoče let branijo Zid. 144 00:20:18,050 --> 00:20:23,931 In ti si Stark. Mogoče ne nosiš mojega imena, ampak si moje krvi. 145 00:20:30,687 --> 00:20:35,692 Je moja mati še živa? Ve zame? Ve, kje sem in kam grem? 146 00:20:38,153 --> 00:20:39,321 Ji je kaj mar? 147 00:20:41,073 --> 00:20:45,285 Ko se bova naslednjič videla, bova govorila o tvoji materi. 148 00:20:47,996 --> 00:20:49,665 Obljubim. 149 00:21:29,413 --> 00:21:32,124 Bogovi! To je dežela! 150 00:21:34,376 --> 00:21:38,422 Najraje bi jih pustil za sabo in jahal naprej. 151 00:21:39,881 --> 00:21:42,467 Jaz bi šel najraje s tabo. 152 00:21:42,551 --> 00:21:46,680 Kaj praviš? Samo ti in jaz na Kraljevi cesti. Meč ob boku 153 00:21:47,180 --> 00:21:50,517 in deklini iz krčme, da nama nocoj ogrejeta posteljo. 154 00:21:50,600 --> 00:21:53,603 To bi me moral vprašati pred dvajsetimi leti. 155 00:21:53,687 --> 00:21:56,857 Takrat sva morala iti v vojne in se ženiti. 156 00:21:56,940 --> 00:22:01,153 Nisva imela priložnosti biti mlada. -Spomnim se nekaj priložnosti. 157 00:22:03,739 --> 00:22:07,492 Kako je bilo ime tisti tvoji plebejki? 158 00:22:08,660 --> 00:22:12,039 Becca? Z velikimi joški, v katere si lahko zaril obraz. 159 00:22:12,122 --> 00:22:14,374 Bessie. Ta je bila tvoja. 160 00:22:14,458 --> 00:22:17,627 Bessie! Hvala bogovom za Bessie. 161 00:22:17,711 --> 00:22:19,546 In za njene joške. 162 00:22:20,589 --> 00:22:24,468 Je bila tvoja Aleena? Ne. Nekoč si mi povedal... 163 00:22:25,218 --> 00:22:30,432 Meryl? Mama tvojega pankrta... -Wylla. 164 00:22:30,515 --> 00:22:33,018 Tako je. Najbrž je bila nekaj posebnega, 165 00:22:33,560 --> 00:22:36,688 da je gospod Eddard Stark zaradi nje pozabil na čast. 166 00:22:37,397 --> 00:22:41,526 Nikoli mi nisi povedal, kako je zgledala. -Pa tudi ne bom. 167 00:22:44,112 --> 00:22:48,784 V vojni sva bila. Nisva vedela, ali se bova vrnila domov. 168 00:22:48,867 --> 00:22:52,454 Prestrog si do sebe. Od nekdaj si bil. 169 00:22:54,539 --> 00:22:57,876 Če ne bi bil tvoj kralj, bi me že udaril. 170 00:22:57,959 --> 00:23:02,839 Pri tvojem kronanju je najhuje, da te ne morem več udariti. 171 00:23:04,966 --> 00:23:07,636 Verjemi, to ni najhuje. 172 00:23:11,723 --> 00:23:13,600 Jezdec je ponoči prinesel sporočilo. 173 00:23:19,564 --> 00:23:24,444 Daenerys Targaryen se je poročila z nekim dothraškim konjevodjo. 174 00:23:24,528 --> 00:23:28,031 Ji pošljemo poročno darilo? -Mogoče dober oster nož. 175 00:23:28,115 --> 00:23:29,699 In pogumnega moža, ki ga zna vihteti. 176 00:23:29,783 --> 00:23:31,451 Otrok je še. 177 00:23:31,785 --> 00:23:35,038 Ta otrok bo kmalu razširil noge in se paril. 178 00:23:35,122 --> 00:23:38,125 Reci mi, da ne govoriva o tem. -Je to zate neizrekljivo? 179 00:23:38,583 --> 00:23:41,920 Neizrekljivo je, kar je njen oče naredil tvojim. 180 00:23:42,379 --> 00:23:47,551 To, kar je Rhaegar Targaryen naredil tvoji sestri. Ženski, ki sem jo ljubil. 181 00:23:47,634 --> 00:23:52,347 Vsakega Targaryena, ki ga dobim v pest, bom ubil. -Nje ne moreš. 182 00:23:52,430 --> 00:23:56,059 Pravijo, da ima khal Drogo v svoji hordi sto tisoč ljudi. 183 00:23:56,601 --> 00:23:59,813 Niti milijon Dothrakov ne ogroža Kraljestev, 184 00:23:59,896 --> 00:24:03,733 dokler so na drugi strani ozkega morja. Nimajo ladij. 185 00:24:04,109 --> 00:24:08,488 V Sedmih kraljestvih so še ljudje, ki me kličejo Prisvojitelj. 186 00:24:08,572 --> 00:24:12,409 Če beraški kralj pride z dothraško hordo, 187 00:24:12,492 --> 00:24:16,037 se mu bodo izdajalci pridružili. -Ne bo prečkal morja. 188 00:24:16,121 --> 00:24:20,333 Če pa ga nekako prečka, ga bomo vrgli nazaj v vodo. 189 00:24:25,213 --> 00:24:30,260 Vojna se pripravlja, Ned. Ne vem, kdaj, in ne vem, kdo se bo boril. 190 00:24:31,344 --> 00:24:33,680 Ampak prihaja. 191 00:25:45,001 --> 00:25:48,296 Sedita. Nahranili vaju bomo. 192 00:25:52,676 --> 00:25:54,344 Odvežite ju. 193 00:25:56,805 --> 00:26:01,893 Posiljevalca. Gotovo sta lahko izbrala. 194 00:26:01,977 --> 00:26:05,897 Skopitev ali Zid. Večina izbere nož. 195 00:26:10,944 --> 00:26:13,154 Nisi navdušen nad novima bratoma? 196 00:26:16,616 --> 00:26:20,578 Pri Straži je krasno, ker zapustiš staro družino 197 00:26:20,662 --> 00:26:21,871 in dobiš novo. 198 00:26:30,839 --> 00:26:34,968 Zakaj toliko berete? -Poglej me in povej, kaj vidiš. 199 00:26:37,262 --> 00:26:38,471 Je to kakšna zvijača? 200 00:26:40,056 --> 00:26:41,808 Pritlikavca vidiš. 201 00:26:42,642 --> 00:26:46,688 Če bi se rodil kot kmet, bi me najbrž pustili v gozdu umreti. 202 00:26:46,771 --> 00:26:49,983 A žal sem rojen kot Lannister z Livarske skale. 203 00:26:50,066 --> 00:26:55,071 Od mene pričakujejo določene reči. Moj oče je bil 20 let kraljeva Roka. 204 00:26:55,155 --> 00:26:57,615 Dokler ni vaš brat tega kralja ubil. 205 00:27:03,204 --> 00:27:06,541 Ja, dokler ga ni moj brat ubil. 206 00:27:08,835 --> 00:27:11,046 Življenje je polno takšnih majhnih ironij. 207 00:27:12,339 --> 00:27:15,133 Moja sestra se je poročila z novim kraljem, 208 00:27:15,216 --> 00:27:18,303 moj odurni nečak pa bo kralj za njim. 209 00:27:20,513 --> 00:27:24,642 Moram opraviti svoj del za čast svoje hiše. Se strinjaš? 210 00:27:25,852 --> 00:27:31,691 Ampak kako? Moj brat ima svoj meč, jaz imam svoj um. 211 00:27:31,775 --> 00:27:35,195 Um pa potrebuje knjige, kot meč potrebuje brus. 212 00:27:35,904 --> 00:27:38,323 Zato toliko berem, Jon Sneg. 213 00:27:42,702 --> 00:27:46,915 Pa ti? Kakšna je tvoja zgodba, pankrt? 214 00:27:48,833 --> 00:27:52,545 Vljudno me vprašajte, pa vam bom mogoče povedal, škrat. 215 00:27:56,007 --> 00:27:58,718 Pankrt, ki ne bo nasledil nič, 216 00:27:58,802 --> 00:28:03,264 gre služit staremu redu Nočne straže. 217 00:28:04,099 --> 00:28:08,978 S svojimi pogumnimi brati v orožju. -Nočna straža ščiti deželo... 218 00:28:09,062 --> 00:28:15,944 Ja. Pred godrnjavsi in brkači, pred katerimi te je svarila dojilja. 219 00:28:16,569 --> 00:28:20,156 Pameten fant si. Menda ne verjameš teh neumnosti. 220 00:28:28,665 --> 00:28:31,709 Vse je bolje z malce vina v želodcu. 221 00:29:06,286 --> 00:29:08,997 Pregledati morava račune, gospa. 222 00:29:10,165 --> 00:29:14,127 Želeli si boste vedeti, koliko nas je stal kraljevi obisk. 223 00:29:15,336 --> 00:29:17,297 S Poolom govorite o tem. 224 00:29:19,507 --> 00:29:23,011 Poole je odšel na jug z gospodom Starkom, gospa. 225 00:29:24,012 --> 00:29:29,559 Potrebujemo novega upravitelja in še nekaj imenovanj... 226 00:29:29,642 --> 00:29:35,231 Briga me za imenovanja! -Jaz bom poskrbel za to. 227 00:29:38,526 --> 00:29:42,530 Zjutraj bova govorila o tem. -Dobro, moj gospod. 228 00:29:44,949 --> 00:29:46,326 Gospa... 229 00:29:59,672 --> 00:30:02,926 Kdaj ste šli zadnjič iz te sobe? 230 00:30:03,009 --> 00:30:06,137 Moram skrbeti zanj. -Ne bo umrl. 231 00:30:06,221 --> 00:30:10,308 Moister Luwin pravi, da je najhuje mimo. -Pa če se moti? 232 00:30:10,391 --> 00:30:14,729 Bran me potrebuje. -Rickon vas potrebuje. Šest let ima. 233 00:30:15,688 --> 00:30:21,569 Ne ve, kaj se dogaja. Ves dan mi sledi in se cmeri. -Zapri okna! 234 00:30:21,653 --> 00:30:24,447 Ne zdržim več. Naj nehajo. 235 00:30:27,742 --> 00:30:29,244 Ogenj! 236 00:30:30,537 --> 00:30:32,455 Tu ostanite. Nazaj pridem. 237 00:30:50,265 --> 00:30:54,686 Ne bi smeli biti tu. Nikogar naj ne bi bilo tu. 238 00:30:55,728 --> 00:30:58,982 To je milost. Tako ali tako je že mrtev. 239 00:31:01,359 --> 00:31:02,902 Ne! 240 00:32:10,219 --> 00:32:14,307 Ste kdaj videle zmaja? -Zmajev ni več, khaleesi. 241 00:32:14,390 --> 00:32:16,476 Niti na vzhodu? 242 00:32:17,060 --> 00:32:20,063 Zmajev ni. Pogumni ljudje so jih ubili. 243 00:32:20,563 --> 00:32:27,195 To se ve. -Trgovec iz Qartha mi je povedal, da so zmaji z lune. 244 00:32:27,278 --> 00:32:31,407 Z lune? -Povedal mi je, da je luna jajce, khaleesi. 245 00:32:31,991 --> 00:32:35,161 Da sta bili nekoč na nebu dve luni. 246 00:32:35,244 --> 00:32:39,540 Ampak ena je zašla preblizu soncu in od vročine počila. 247 00:32:39,624 --> 00:32:44,045 Iz nje je prišlo na tisoče zmajev, ki so izpili sončni ogenj. 248 00:32:45,171 --> 00:32:49,759 Luna ni jajce. Boginja je, soproga sonca. 249 00:32:49,842 --> 00:32:52,011 To se ve. -To se ve. 250 00:32:54,180 --> 00:32:56,015 Pustita me z njo. 251 00:33:03,940 --> 00:33:07,151 Zakaj ti je trgovec iz Qartha pripovedoval te zgodbe? 252 00:33:07,735 --> 00:33:10,446 Moški radi govorijo, ko so srečni. 253 00:33:10,530 --> 00:33:14,826 Preden me je kupil vaš brat, sem osrečevala moške. 254 00:33:14,909 --> 00:33:16,744 Koliko si bila stara? 255 00:33:16,828 --> 00:33:21,249 Devet let sem imela, ko me je mama prodala javni hiši. -Devet? 256 00:33:21,332 --> 00:33:28,089 Tri leta se nisem dotaknila moškega, khaleesi. Prej sem se morala naučiti. 257 00:33:31,467 --> 00:33:34,595 Me lahko naučiš, kako naj osrečim khala? 258 00:33:35,930 --> 00:33:39,475 Lahko. -Bom potrebovala tri leta? 259 00:33:41,644 --> 00:33:43,187 Ne. 260 00:34:04,459 --> 00:34:06,544 Dobrodošel. 261 00:35:36,342 --> 00:35:39,595 To, kar vam bom povedala, mora ostati med nami. 262 00:35:41,848 --> 00:35:44,308 Mislim, da Bran ni padel s stolpa. 263 00:35:46,102 --> 00:35:51,858 Po mojem so ga vrgli. -Fant je bil prej vedno spreten. 264 00:35:51,941 --> 00:35:55,736 Nekdo ga je dvakrat skušal ubiti. Zakaj? 265 00:35:55,820 --> 00:36:00,616 Zakaj nedolžnega otroka? Razen če je videl kaj, česar ne bi smel. 266 00:36:00,700 --> 00:36:02,994 Kaj naj bi videl, gospa? -Ne vem. 267 00:36:04,370 --> 00:36:07,790 Ampak življenje stavim, da so vpleteni Lannisterji. 268 00:36:07,874 --> 00:36:10,585 Z razlogom dvomimo o njihovi vdanosti kroni. 269 00:36:10,668 --> 00:36:15,631 Ste videli morilčevo bodalo? Preveč imenitno orožje za takega človeka. 270 00:36:15,715 --> 00:36:20,553 Rezilo iz valyrijskega jekla, držalo iz zmajevine. Nekdo mu ga je dal. 271 00:36:21,929 --> 00:36:24,974 Da pridejo v naš dom in mi poskušajo ubiti brata... 272 00:36:26,017 --> 00:36:29,186 Če hočejo vojno... -Če pride do tega, bom ob vas. 273 00:36:29,270 --> 00:36:31,981 Bo bitka v božjem gozdiču? 274 00:36:34,650 --> 00:36:38,863 Vojne besede prelahko postanejo vojna dejanja. Ne vemo še resnice. 275 00:36:39,989 --> 00:36:44,452 Gospodu Starku moramo povedati. -Krokar ne more nositi teh besed. 276 00:36:44,535 --> 00:36:47,121 Odjahal bom v Kraljevi pristanek. -Ne. 277 00:36:47,204 --> 00:36:50,374 V Zimišču mora biti vedno vsaj en Stark. 278 00:36:50,458 --> 00:36:52,418 Sama bom šla. -Mati, ne morete. 279 00:36:52,501 --> 00:36:53,336 Moram. 280 00:36:54,754 --> 00:36:59,634 Z vami bom poslal Hala in stražarje. -Večja skupina bo vzbudila pozornost. 281 00:36:59,717 --> 00:37:04,388 Nočem, da Lannisterji vedo, da prihajam. -Naj vas jaz spremim. 282 00:37:04,472 --> 00:37:07,767 Kraljeva cesta je lahko nevarna za žensko. 283 00:37:11,187 --> 00:37:12,772 Kaj pa bo z Branom? 284 00:37:14,982 --> 00:37:18,069 Več kot en mesec sem molila k bogovom. 285 00:37:18,945 --> 00:37:22,573 Branovo življenje je zdaj v njihovih rokah. 286 00:38:21,424 --> 00:38:25,469 Ne, khaleesi. Vedno ga morate gledati v oči. 287 00:38:26,512 --> 00:38:29,015 Ljubezen pride skozi oči. 288 00:38:29,932 --> 00:38:34,979 Pravijo, da je Irogenia iz Lysa lahko zadovoljila moškega samo z očmi. 289 00:38:35,062 --> 00:38:36,772 "Zadovoljila" moškega? 290 00:38:41,986 --> 00:38:46,490 Kralji so potovali z vseh koncev, da bi preživeli noč z Irogenijo. 291 00:38:46,574 --> 00:38:48,659 Magistri so prodajali palače. 292 00:38:48,743 --> 00:38:52,997 Khali so zažigali njene sovražnike, da bi jo imeli za nekaj ur. 293 00:38:53,080 --> 00:38:58,044 Menda jo je zasnubilo tisoč moških, a je vse zavrnila. 294 00:38:58,878 --> 00:39:05,760 Zanimiva ženska. Drogu ne bo všeč, če bom zgoraj. 295 00:39:06,510 --> 00:39:11,182 Dosegli boste, da mu bo. Moški hočejo tisto, česar ne morejo imeti. 296 00:39:11,265 --> 00:39:14,894 Dothraki si sužnje vzamejo kot pes vzame psico. 297 00:39:15,811 --> 00:39:18,397 Ste sužnja, khaleesi? 298 00:39:28,783 --> 00:39:31,660 Potem se nikar ne ljubite kot sužnja. 299 00:39:40,336 --> 00:39:45,007 Zelo dobro, khaleesi. Zunaj je on veliki khal. 300 00:39:45,091 --> 00:39:49,136 Ampak v tem šotoru pripada vam. 301 00:39:49,220 --> 00:39:52,473 Mislim, da to ni dothraški običaj. 302 00:39:53,432 --> 00:39:58,979 Če je hotel dothraški običaj, zakaj se je oženil z vami? 303 00:40:47,153 --> 00:40:48,279 Ne! 304 00:40:52,241 --> 00:40:53,576 Ne! 305 00:40:55,953 --> 00:40:58,581 "Nocoj bi rada gledala tvoj obraz." 306 00:42:45,771 --> 00:42:47,356 Oprostite, gospod. 307 00:42:50,776 --> 00:42:53,404 Sem te tako prestrašil, punčka? 308 00:42:54,780 --> 00:42:57,157 Ali se treseš zaradi njega? 309 00:42:58,617 --> 00:43:02,079 Tudi jaz se ga bojim. Poglej ta obraz. 310 00:43:03,956 --> 00:43:06,959 Oprostite, če sem vas užalila, ser. 311 00:43:12,548 --> 00:43:16,635 Zakaj ne govori z mano? -Zadnjih 20 let ni zgovoren. 312 00:43:16,719 --> 00:43:19,555 Odkar mu je dal Nori kralj z razbeljenimi kleščami iztrgati jezik. 313 00:43:19,972 --> 00:43:26,020 Je pa zelo zgovoren z mečem. Ser Ilyn Payne. Kraljeva Pravica. 314 00:43:27,688 --> 00:43:29,356 Kraljevi rabelj. 315 00:43:31,483 --> 00:43:33,277 Kaj je, mila gospa? 316 00:43:35,654 --> 00:43:39,616 Se bojite Psa? Pojdi, ščene! 317 00:43:40,534 --> 00:43:42,703 Moja gospa se te boji. 318 00:43:44,496 --> 00:43:46,749 Ne maram, da se vznemirjate. 319 00:43:49,001 --> 00:43:53,130 Končno sije sonce. Pridite na sprehod z mano. 320 00:43:54,882 --> 00:43:56,800 Tu ostani, Gospa. 321 00:44:13,776 --> 00:44:17,946 Ne bi smela več. Oče nam dovoli le eno čašo na gostijah. 322 00:44:18,030 --> 00:44:21,075 Moja zaročnica lahko pije, kolikor hoče. 323 00:44:33,796 --> 00:44:36,799 Ne skrbite. Z mano ste varni. 324 00:44:37,466 --> 00:44:38,675 Premagal te bom! 325 00:44:44,973 --> 00:44:46,141 Arya! 326 00:44:47,976 --> 00:44:51,480 Kaj delata tu? Pojdita stran! -Vaša sestra? 327 00:44:55,484 --> 00:44:58,320 Kdo pa si ti? -Mycah, moj gospod. 328 00:44:58,404 --> 00:44:59,530 Mesarček. 329 00:44:59,613 --> 00:45:03,826 Moj prijatelj je. -Mesarček, ki želi biti vitez? 330 00:45:05,786 --> 00:45:10,958 Poberi meč. Poglejmo, kako ti gre. -Prosila me je, moj gospod. 331 00:45:11,041 --> 00:45:17,923 Tvoj princ sem, ne gospod. Pa rekel sem ti, da poberi meč. 332 00:45:18,966 --> 00:45:22,761 To ni meč, princ. Samo palica je. -In ti nisi vitez. 333 00:45:24,054 --> 00:45:26,390 Samo mesarček si. 334 00:45:27,057 --> 00:45:32,354 Se zavedaš, da si udaril sestro moje punce? -Nehaj! -Arya, ne vpletaj se. 335 00:45:32,813 --> 00:45:33,981 Ne bom ga ranil... 336 00:45:35,232 --> 00:45:36,984 Preveč. 337 00:45:44,700 --> 00:45:45,868 Arya! 338 00:45:47,369 --> 00:45:52,458 Umazana mala mrha! -Nehajta! Vse bosta pokvarila! 339 00:45:54,168 --> 00:45:56,336 Razrezal te bom, mala kuzla! 340 00:45:58,839 --> 00:46:03,135 Arya! -Nymeria! 341 00:46:09,016 --> 00:46:10,851 Nikar! 342 00:46:10,934 --> 00:46:14,855 Prosim, nikar! -Arya, pusti ga pri miru! 343 00:46:34,458 --> 00:46:37,169 Ubogi moj princ. Kaj sta vam naredila. 344 00:46:37,920 --> 00:46:41,840 Tu ostanite. Do krčme grem po pomoč. -Pojdi že! 345 00:46:43,425 --> 00:46:45,219 In ne dotikaj se me. 346 00:46:56,939 --> 00:47:02,945 Moraš iti. Ubili te bodo zaradi tega, kar si naredila Joffreyju. Teci! 347 00:47:05,906 --> 00:47:08,200 Pojdi! Takoj! 348 00:47:23,465 --> 00:47:24,466 Pojdi! 349 00:47:38,772 --> 00:47:41,900 Arya! 350 00:47:43,944 --> 00:47:47,281 Arya! 351 00:47:49,116 --> 00:47:51,994 Arya! 352 00:47:53,036 --> 00:47:58,041 Gospod! Našli smo jo. Nič ji ni. 353 00:47:59,626 --> 00:48:00,961 Kje je? 354 00:48:01,044 --> 00:48:03,338 Pred kralja so jo peljali. -Kdo jo je peljal tja? 355 00:48:03,422 --> 00:48:06,717 Lannisterji so jo našli. -Gremo nazaj. 356 00:48:06,800 --> 00:48:09,428 Kraljica je ukazala, da jo pripeljejo. 357 00:48:09,511 --> 00:48:13,682 Nazaj v krčmo! 358 00:48:22,232 --> 00:48:24,318 Žal mi je! 359 00:48:24,401 --> 00:48:26,236 Si cela? -Ja. 360 00:48:26,320 --> 00:48:27,446 Vse je v redu. 361 00:48:30,032 --> 00:48:34,870 Kaj se dogaja? Zakaj mi niso takoj pripeljali hčere? 362 00:48:34,953 --> 00:48:38,874 Kako si drznete tako nagovoriti svojega kralja? -Tiho, ženska. 363 00:48:39,625 --> 00:48:43,086 Oprosti, Ned. Nisem hotel prestrašiti deklice. 364 00:48:43,170 --> 00:48:45,714 Ampak to morava hitro urediti. 365 00:48:45,797 --> 00:48:49,301 Vaša hči in mesarček sta napadla mojega sina. 366 00:48:49,384 --> 00:48:53,430 Tista njena zver mu je skoraj odtrgala roko. -Ni res! 367 00:48:53,513 --> 00:48:55,474 Samo malce ga je ugriznila. 368 00:48:56,600 --> 00:48:59,770 Mycaha je ranil. -Joff nam je vse povedal. 369 00:48:59,853 --> 00:49:04,691 Tepla sta ga s palico in naščuvala volka nanj. -Ni bilo tako! -Je! 370 00:49:05,317 --> 00:49:10,405 Napadla sta me. Moj meč je vrgla v reko. -Lažnivec! -Utihni! -Dovolj! 371 00:49:10,489 --> 00:49:15,744 On pravi eno, ona drugo. Pri sedmih peklenščkih, kaj naj? 372 00:49:18,038 --> 00:49:20,957 Kje je tvoja druga hči? -V postelji. Spi. 373 00:49:21,041 --> 00:49:25,128 Ne spi. Sansa, pridi, ljubica. 374 00:49:36,723 --> 00:49:42,813 Otrok, povej mi, kaj se je zgodilo. Povej vse in po resnici. 375 00:49:43,438 --> 00:49:46,191 Hud zločin je lagati kralju. 376 00:49:54,616 --> 00:49:59,871 Ne vem. Ne spomnim se. Vse se je zgodilo tako hitro. 377 00:50:01,289 --> 00:50:05,335 Nisem videla... -Lažnivka! 378 00:50:05,419 --> 00:50:06,503 Nehaj! 379 00:50:08,964 --> 00:50:14,344 Divja je kot njena zver. Kaznuj jo. -Naj jo bičam na ulici? 380 00:50:15,011 --> 00:50:17,806 Presneto, otroci se pač tepejo. Zdaj je konec. 381 00:50:17,889 --> 00:50:20,851 Joffrey bo imel do konca življenja brazgotine. 382 00:50:21,977 --> 00:50:25,439 Si dovolil, da te ta punčka razoroži? 383 00:50:31,737 --> 00:50:36,074 Ned, kaznuj hči. Jaz bom naredil enako s sinom. 384 00:50:36,158 --> 00:50:39,995 Z veseljem, vaša milost. -Pa krvovolk? 385 00:50:41,538 --> 00:50:44,374 Kaj je z zverjo, ki ti je razmesarila sina? 386 00:50:47,252 --> 00:50:52,215 Pozabil sem na presnetega volka. -Nismo našli sledu krvovolka. 387 00:50:52,299 --> 00:50:55,218 Ne? Potem pa nič. 388 00:50:55,302 --> 00:50:57,262 Še en volk je. 389 00:51:01,099 --> 00:51:02,350 Kakor hočeš. 390 00:51:03,185 --> 00:51:06,563 Saj ne misliš resno. -Krvovolk ni ljubljenec. 391 00:51:06,646 --> 00:51:09,775 Nabavi ji psa. Z njim bo srečnejša. 392 00:51:09,858 --> 00:51:12,277 Saj ne misli Gospe, ne? 393 00:51:12,360 --> 00:51:17,032 Ne Gospe! Nikogar ni ugriznila! Pridna je! -Gospe ni bilo tam! 394 00:51:17,741 --> 00:51:21,828 Pustite jo pri miru. -Ustavite jih! Ne dovolite jim tega! 395 00:51:21,912 --> 00:51:27,375 Gospa ni kriva! -Je to vaš ukaz? Vaša milost? 396 00:51:34,174 --> 00:51:37,052 Kje je zver? -Zunaj je privezana, vaša milost. 397 00:51:37,719 --> 00:51:40,305 Ser Ilyn, naredite mi to čast. -Ne. 398 00:51:41,973 --> 00:51:46,728 Jory, pelji deklici v njuni sobi. 399 00:51:52,025 --> 00:51:57,656 Če je treba, bom to naredil sam. -Je to kakšna zvijača? 400 00:51:58,573 --> 00:52:04,120 Volkulja je s severa. Zasluži si kaj boljšega od mesarja. 401 00:52:37,904 --> 00:52:41,950 Mesarček... Ujel si ga. 402 00:52:42,033 --> 00:52:45,120 Bežal je. Ampak ne prav hitro. 403 00:54:12,666 --> 00:54:15,835 Prevod: Karmen Dobrila 404 00:54:15,919 --> 00:54:18,964 V pomoč pri podnatpisi je bil prevod Boštjana Gorenca, 405 00:54:19,047 --> 00:54:21,049 ki je izšel pri Mladinski knjigi.