1 00:02:14,634 --> 00:02:16,261 Velkommen, lord Stark. 2 00:02:16,344 --> 00:02:19,430 Stormaester Pycelle har indkaldt til møde i Det Lille Råd. 3 00:02:19,514 --> 00:02:21,266 Deres tilstedeværelse er ønsket. 4 00:02:22,976 --> 00:02:26,145 Hjælp pigerne på plads. Jeg er tilbage til middagen. 5 00:02:26,229 --> 00:02:28,648 - Og Jory, De går med dem. - Ja, herre. 6 00:02:29,482 --> 00:02:32,235 Hvis De vil skifte til noget mere passende ... 7 00:03:08,646 --> 00:03:10,773 Tak guderne, De er her, Stark. 8 00:03:11,983 --> 00:03:14,944 Det er på tide, vi får en streng, nordlig leder. 9 00:03:16,404 --> 00:03:18,156 Godt, De beskytter tronen. 10 00:03:18,239 --> 00:03:20,199 En solid, gammel ting. 11 00:03:20,283 --> 00:03:22,994 Hvor mange kongers røve har mon poleret den? 12 00:03:23,077 --> 00:03:24,621 Hvad siger man? 13 00:03:24,704 --> 00:03:27,665 Kongen skider, og Hånden tørrer. 14 00:03:28,917 --> 00:03:30,168 Meget flot rustning. 15 00:03:31,502 --> 00:03:33,796 - Ikke en skramme. - Jeg ved det. 16 00:03:33,880 --> 00:03:37,300 Folk har svunget deres sværd mod mig i årevis, men de rammer aldrig. 17 00:03:38,176 --> 00:03:40,053 Så har De valgt Deres modstandere klogt. 18 00:03:41,512 --> 00:03:43,348 Jeg har en særlig evne. 19 00:03:46,726 --> 00:03:49,562 Det må være mærkeligt for Dem at komme ind i dette rum. 20 00:03:52,106 --> 00:03:54,734 Jeg stod lige her, da det skete. 21 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 Han var meget modig, Deres broder. 22 00:03:58,154 --> 00:03:59,948 Også Deres fader. 23 00:04:00,031 --> 00:04:02,158 De fortjente ikke at dø på den måde. 24 00:04:02,241 --> 00:04:05,036 Ingen fortjener at dø på den måde. 25 00:04:05,119 --> 00:04:06,996 Men De stod bare og så på. 26 00:04:07,080 --> 00:04:09,791 500 mænd stod bare og så på. 27 00:04:10,833 --> 00:04:12,794 Alle de store riddere fra De Syv Kongeriger. 28 00:04:12,877 --> 00:04:15,046 Tror De, nogen sagde noget eller rørte en finger? 29 00:04:16,422 --> 00:04:17,715 Nej, lord Stark. 30 00:04:18,675 --> 00:04:21,844 500 mænd, og rummet var stille som en krypt. 31 00:04:24,180 --> 00:04:27,433 Borset fra skrigene selvfølgelig. 32 00:04:27,517 --> 00:04:29,477 Og Den Gale Konge, der lo. 33 00:04:29,560 --> 00:04:31,020 Og senere ... 34 00:04:32,355 --> 00:04:34,816 da jeg så Den Gale Konge dø, 35 00:04:34,899 --> 00:04:37,986 huskede jeg ham le, mens Deres fader brændte. 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,030 Det føltes retfærdigt. 37 00:04:44,325 --> 00:04:46,661 Er det, hvad De fortæller Dem selv om natten? 38 00:04:47,996 --> 00:04:50,790 At De er retfærdighedens tjener? 39 00:04:50,873 --> 00:04:55,420 At De hævnede min fader, da De stak sværdet i Aerys Targaryens ryg? 40 00:04:55,503 --> 00:05:00,258 Hvis jeg havde stukket Den Gale Konge i maven i stedet for ryggen, 41 00:05:00,341 --> 00:05:01,884 ville De så beundre mig mere? 42 00:05:03,219 --> 00:05:07,056 De tjente ham godt, da det var sikkert at tjene. 43 00:05:20,361 --> 00:05:22,322 Lord Stark. 44 00:05:24,991 --> 00:05:26,451 Lord Varys. 45 00:05:26,534 --> 00:05:30,246 Jeg var ked af at høre om Deres problemer på Kongevejen. 46 00:05:30,329 --> 00:05:34,000 Vi beder alle for, at prins Joffrey må komme sig. 47 00:05:34,083 --> 00:05:37,086 En skam, I ikke bad for slagterens søn. 48 00:05:38,546 --> 00:05:41,758 Renly! De ser godt ud. 49 00:05:41,841 --> 00:05:43,593 Og De ser træt ud efter turen. 50 00:05:43,676 --> 00:05:45,887 Jeg sagde, mødet kunne vente, men ... 51 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 Men vi har et kongerige at passe. 52 00:05:49,640 --> 00:05:51,893 Jeg har længe villet møde Dem, lord Stark. 53 00:05:51,976 --> 00:05:54,062 Lady Catelyn har uden tvivl omtalt mig. 54 00:05:54,145 --> 00:05:56,189 Det har hun, lord Baelish. 55 00:05:56,272 --> 00:05:58,733 Jeg forstår, De kendte min broder Brandon godt. 56 00:05:58,816 --> 00:06:01,903 Alt for godt. Jeg bærer et tegn på hans agtelse 57 00:06:01,986 --> 00:06:03,905 fra navle til kraveben. 58 00:06:03,988 --> 00:06:06,115 Måske valgte De en forkert at duellere mod. 59 00:06:06,199 --> 00:06:07,992 Jeg valgte ikke manden. 60 00:06:08,076 --> 00:06:10,453 Jeg valgte Catelyn Tully. 61 00:06:10,536 --> 00:06:13,790 En kvinde værd at kæmpe for. Det er De vel enig i. 62 00:06:13,873 --> 00:06:16,334 Jeg beder ydmygt om forladelse, lord Stark. 63 00:06:17,293 --> 00:06:19,128 Stormaester. 64 00:06:19,212 --> 00:06:21,464 Hvor mange år er det siden? 65 00:06:21,547 --> 00:06:24,801 - De var en ung mand. - Og De tjente en anden konge. 66 00:06:26,928 --> 00:06:29,388 Hvor er jeg glemsom. 67 00:06:31,224 --> 00:06:33,226 Den her tilhører Dem nu. 68 00:06:36,229 --> 00:06:37,647 Skal vi begynde? 69 00:06:38,981 --> 00:06:40,900 - Uden kongen? - Vinteren er måske på vej, 70 00:06:40,983 --> 00:06:44,153 men det samme kan man desværre ikke sige om min broder. 71 00:06:44,237 --> 00:06:46,489 Hans Nåde har mange bekymringer. 72 00:06:46,572 --> 00:06:51,244 Han betror nogle små sager til os, så vi kan lette byrden. 73 00:06:51,327 --> 00:06:53,955 Vi er de små sagers herrer her. 74 00:06:59,335 --> 00:07:02,130 Min broder bad os arrangere en turnering 75 00:07:02,213 --> 00:07:04,632 ved lord Starks udnævnelse som Kongens Hånd. 76 00:07:04,715 --> 00:07:05,967 Hvor meget? 77 00:07:06,050 --> 00:07:08,302 40.000 gulddrager til vinderen, 78 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 20.000 til nummer to, 79 00:07:10,054 --> 00:07:12,974 20.000 til den vindende bueskytte. 80 00:07:13,057 --> 00:07:15,560 Kan skatkammeret bære sådanne udgifter? 81 00:07:15,643 --> 00:07:18,312 Lannisterne vil sikkert låne os dem. 82 00:07:18,396 --> 00:07:21,774 Vi skylder jo lord Tywin tre millioner guld. Hvad er 80.000 mere? 83 00:07:21,858 --> 00:07:23,693 Skylder Kronen tre millioner væk? 84 00:07:23,776 --> 00:07:25,903 Kronen skylder seks millioner væk. 85 00:07:25,987 --> 00:07:27,572 Hvordan kunne De lade det ske? 86 00:07:27,655 --> 00:07:31,909 Møntmesteren finder pengene. Kongen og Hånden bruger dem. 87 00:07:31,993 --> 00:07:35,204 Jeg kan ikke tro, Jon Arryn lod Robert ruinere riget. 88 00:07:35,288 --> 00:07:38,457 Lord Arryn gav kloge og fornuftige råd, 89 00:07:38,541 --> 00:07:42,295 men Hans Nåde hører desværre ikke altid efter. 90 00:07:42,378 --> 00:07:44,714 "At tælle håndører," kalder han det. 91 00:07:45,715 --> 00:07:47,842 Jeg taler med ham i morgen. 92 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 Den turnering er en luksus, vi ikke har råd til. 93 00:07:50,219 --> 00:07:52,513 Som De vil. Men vi må lægge planer. 94 00:07:52,597 --> 00:07:55,433 Der bliver ingen planer, før jeg har talt med Robert. 95 00:08:00,521 --> 00:08:02,648 Tilgiv mig, de herrer. Jeg ... 96 00:08:02,732 --> 00:08:07,195 - Jeg har redet langt. - De er Kongens Hånd, lord Stark. 97 00:08:07,278 --> 00:08:09,572 Vi tjener, som det behager Dem. 98 00:08:16,621 --> 00:08:18,706 - Av! - Det er næsten helet. 99 00:08:21,459 --> 00:08:24,921 - Det er grimt. - En konge bør have ar. 100 00:08:25,004 --> 00:08:28,466 Du kæmpede mod en skrækulv. Du er en kriger som din fader. 101 00:08:28,549 --> 00:08:32,220 Nej, jeg kæmpede ikke mod noget. Den bed mig, og jeg skreg bare. 102 00:08:33,095 --> 00:08:35,056 Og de to Stark-piger så det, begge to. 103 00:08:35,139 --> 00:08:38,392 Det passer ikke. Du slog dyret ihjel. 104 00:08:38,476 --> 00:08:41,646 Du skånede kun pigen på grund af jeres fædres kærlighed. 105 00:08:41,729 --> 00:08:43,105 Nej, jeg ... 106 00:08:43,189 --> 00:08:47,902 Da Aerys Targaryen sad på Jerntronen, var din fader en oprører og forræder. 107 00:08:47,985 --> 00:08:51,322 En dag vil du sidde på tronen, og så kan du skabe sandheden. 108 00:08:55,284 --> 00:08:56,994 Skal jeg gifte mig med hende? 109 00:08:58,037 --> 00:09:00,081 Ja. 110 00:09:00,164 --> 00:09:02,416 Hun er meget smuk og ung. 111 00:09:02,500 --> 00:09:05,670 Kan du ikke lide hende, kan I blot ses ved formelle lejligheder, 112 00:09:05,753 --> 00:09:09,757 og når det er tid til at lave små prinser og prinsesser. 113 00:09:11,175 --> 00:09:15,263 Hvis du hellere vil kneppe malede skøger, knepper du malede skøger. 114 00:09:15,346 --> 00:09:17,932 Vil du hellere have ærbare jomfruer, gør du det. 115 00:09:18,015 --> 00:09:21,894 Du er min lille skat, og verden bliver, præcis som du ønsker. 116 00:09:25,439 --> 00:09:28,067 Gør noget pænt for Stark-pigen. 117 00:09:28,150 --> 00:09:29,986 - Det vil jeg ikke. - Nej, men du gør det. 118 00:09:30,987 --> 00:09:35,032 Lidt venlighed i ny og næ vil spare dig mange problemer hen ad vejen. 119 00:09:35,116 --> 00:09:37,535 Vi giver nordfolket for meget magt. 120 00:09:37,618 --> 00:09:40,246 De ser sig selv som vore ligemænd. 121 00:09:40,329 --> 00:09:41,622 Hvordan ville du håndtere dem? 122 00:09:42,790 --> 00:09:44,750 Jeg ville fordoble deres skatter 123 00:09:44,834 --> 00:09:47,503 og beordre dem til at give 10.000 mænd til en royal hær. 124 00:09:47,586 --> 00:09:48,838 En royal hær? 125 00:09:48,921 --> 00:09:50,798 Hvorfor skal hver lord råde over sine egne mænd? 126 00:09:50,881 --> 00:09:52,925 Det er primitivt. Ikke bedre end stammerne. 127 00:09:53,009 --> 00:09:56,137 Vi bør have en stående hær, loyal mod Kronen 128 00:09:56,220 --> 00:09:58,055 og trænet af erfarne soldater 129 00:09:58,139 --> 00:10:01,517 i stedet for en flok bønder, der aldrig har holdt på et spyd. 130 00:10:02,643 --> 00:10:04,228 Og hvis nordfolket gør oprør? 131 00:10:04,312 --> 00:10:05,896 Så ville jeg knuse dem. 132 00:10:05,980 --> 00:10:10,109 Indtage Winterfell og indsætte en vogter, der er loyal mod riget. 133 00:10:10,192 --> 00:10:11,610 Onkel Kevan måske. 134 00:10:11,694 --> 00:10:15,406 Og disse 10.000 nordlige tropper, vil de kæmpe for dig eller deres lord? 135 00:10:15,489 --> 00:10:17,742 For mig. Jeg er deres konge. 136 00:10:17,825 --> 00:10:19,744 Men du har invaderet deres hjemland 137 00:10:19,827 --> 00:10:22,705 - og bedt dem dræbe deres brødre. - Jeg beder ikke. 138 00:10:22,788 --> 00:10:25,708 Norden kan ikke holdes, ikke af en udefra. 139 00:10:25,791 --> 00:10:27,793 Det er for stort og for vildt. 140 00:10:27,877 --> 00:10:29,462 Og om vinteren kunne de syv guder 141 00:10:29,545 --> 00:10:31,964 ikke redde dig og din royale hær. 142 00:10:32,048 --> 00:10:34,425 En god konge ved, hvornår han skal spare på kræfterne, 143 00:10:36,260 --> 00:10:38,429 og hvornår han skal udslette sine fjender. 144 00:10:39,889 --> 00:10:41,223 Så du er enig? 145 00:10:42,224 --> 00:10:43,559 Stark-familien er fjender? 146 00:10:46,228 --> 00:10:49,357 Alle, der ikke er os, er en fjende. 147 00:10:53,069 --> 00:10:55,237 Så er det nok, unge dame. Spis din mad. 148 00:10:55,321 --> 00:10:57,448 - Jeg øver mig. - Til hvad? 149 00:10:57,531 --> 00:10:59,492 - Prinsen. - Arya, stop! 150 00:10:59,575 --> 00:11:02,787 Han er en løgner og en kujon, og han slog min ven ihjel. 151 00:11:02,870 --> 00:11:04,163 Hunden slog din ven ihjel. 152 00:11:04,246 --> 00:11:06,749 Hunden gør lige, hvad prinsen beder ham om. 153 00:11:06,832 --> 00:11:09,168 - Du er en idiot. - Du lyver, og hvis du talte sandt, 154 00:11:09,251 --> 00:11:10,461 ville Mycah være i live. 155 00:11:10,544 --> 00:11:11,754 Så er det nok! 156 00:11:14,590 --> 00:11:16,175 Hvad sker der her? 157 00:11:16,258 --> 00:11:19,678 Arya vil hellere opføre sig som et dyr end som en dame. 158 00:11:20,388 --> 00:11:22,431 Gå op på dit værelse. Vi tales ved senere. 159 00:11:30,439 --> 00:11:31,941 Den er til dig, min ven. 160 00:11:41,951 --> 00:11:45,037 Den samme dukkemager laver alt prinsesse Myrcellas legetøj. 161 00:11:47,456 --> 00:11:48,666 Kan du ikke lide den? 162 00:11:49,625 --> 00:11:52,253 Jeg har ikke leget med dukker, siden jeg var otte. 163 00:11:53,754 --> 00:11:56,841 - Må jeg rejse mig? - Du har næsten intet spist. 164 00:11:57,883 --> 00:12:00,094 Det er i orden. Gå bare. 165 00:12:09,645 --> 00:12:11,397 Krig var nemmere end døtre. 166 00:12:17,778 --> 00:12:19,155 Gå din vej! 167 00:12:19,238 --> 00:12:21,073 Arya, åbn døren. 168 00:12:31,292 --> 00:12:33,294 Må jeg komme ind? 169 00:12:40,009 --> 00:12:42,761 - Hvis sværd er det? - Mit. 170 00:12:42,845 --> 00:12:44,346 Giv mig det. 171 00:12:51,270 --> 00:12:53,856 Jeg kender det mærke. Det er Mikkens værk. 172 00:12:56,400 --> 00:12:57,860 Hvor har du det fra? 173 00:13:02,031 --> 00:13:03,657 Det er ikke legetøj. 174 00:13:06,285 --> 00:13:09,121 - Små damer bør ikke lege med sværd. - Jeg leger ikke. 175 00:13:09,205 --> 00:13:10,915 Og jeg vil ikke være en dame. 176 00:13:11,957 --> 00:13:13,250 Kom her. 177 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Hvad vil du med det? 178 00:13:21,133 --> 00:13:23,010 Det hedder Nål. 179 00:13:24,303 --> 00:13:26,847 Et sværd med et navn. 180 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 Og hvem håbede du at spidde med Nål? 181 00:13:29,433 --> 00:13:31,352 Din søster? 182 00:13:31,435 --> 00:13:33,729 Ved du noget om sværdkamp? 183 00:13:33,812 --> 00:13:35,481 Stik dem med den spidse ende. 184 00:13:37,066 --> 00:13:38,317 I det store og hele, ja. 185 00:13:41,737 --> 00:13:43,280 Jeg prøvede at lære det. 186 00:13:45,991 --> 00:13:47,826 Jeg bad Mycah træne med mig. 187 00:13:50,246 --> 00:13:53,374 Jeg bad ham. Det var min skyld. 188 00:13:54,416 --> 00:13:58,629 Nej, min skat. Du slog ikke slagterens dreng ihjel. 189 00:14:00,798 --> 00:14:03,467 Jeg hader dem. Dem alle sammen. 190 00:14:03,551 --> 00:14:05,886 Hunden, dronningen og kongen 191 00:14:05,970 --> 00:14:07,513 og Joffrey og Sansa. 192 00:14:07,596 --> 00:14:10,099 Sansa blev slæbt for kongen og dronningen 193 00:14:11,308 --> 00:14:13,936 og bedt om at kalde prinsen en løgner. 194 00:14:14,019 --> 00:14:16,522 Det blev jeg også. Han er en løgner. 195 00:14:16,605 --> 00:14:18,399 Hør her, min kære. 196 00:14:20,192 --> 00:14:22,486 Sansa skal giftes med Joffrey en dag. 197 00:14:23,445 --> 00:14:25,489 Hun kan ikke forråde ham. 198 00:14:25,573 --> 00:14:28,075 Hun må holde med ham, selv når han tager fejl. 199 00:14:29,243 --> 00:14:32,037 Men hvordan kan du lade hende gifte sig med sådan en? 200 00:14:34,248 --> 00:14:35,916 Jo, altså ... 201 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 Se på mig. 202 00:14:40,296 --> 00:14:43,215 Du er en Stark af Winterfell. Du kender vores ord. 203 00:14:45,843 --> 00:14:46,885 Vinteren er på vej. 204 00:14:48,429 --> 00:14:51,974 Du blev født i den lange sommer. Du har aldrig kendt andet. 205 00:14:52,725 --> 00:14:54,685 Men nu er vinteren virkelig på vej. 206 00:14:54,768 --> 00:14:58,772 Og om vinteren må vi beskytte os selv, 207 00:14:58,856 --> 00:15:00,274 passe på hinanden. 208 00:15:00,357 --> 00:15:02,401 Sansa er din søster. 209 00:15:03,944 --> 00:15:05,779 Jeg hader hende ikke. 210 00:15:06,780 --> 00:15:07,990 Ikke rigtig. 211 00:15:09,533 --> 00:15:13,370 Jeg vil ikke skræmme dig, men jeg vil heller ikke lyve. 212 00:15:13,454 --> 00:15:15,581 Vi er kommet til et farligt sted. 213 00:15:16,874 --> 00:15:19,168 Vi kan ikke føre krig mod os selv. 214 00:15:20,336 --> 00:15:22,171 Okay? 215 00:15:23,380 --> 00:15:25,424 Værsgo. Det er dit. 216 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Må jeg beholde det? 217 00:15:31,764 --> 00:15:33,724 Prøv at lade være med at stikke din søster. 218 00:15:42,775 --> 00:15:46,528 Hvis du skal eje et sværd, bør du vide, hvordan man bruger det. 219 00:15:54,536 --> 00:15:58,082 Du skal ikke lytte til den. Krager lyver altid. 220 00:16:00,459 --> 00:16:04,463 - Jeg kender en historie om en krage. - Jeg hader dine historier. 221 00:16:04,546 --> 00:16:07,383 Jeg kender en historie om en dreng, der hadede historier. 222 00:16:08,634 --> 00:16:11,345 Jeg kan fortælle om sir Duncan den Høje. 223 00:16:11,428 --> 00:16:13,347 Det var dine yndlingshistorier. 224 00:16:13,430 --> 00:16:15,724 Nej, det var ej. 225 00:16:15,808 --> 00:16:18,102 Jeg kunne bedst lide de uhyggelige. 226 00:16:19,687 --> 00:16:23,607 Åh, mit kære sommerbarn. Hvad ved du om frygt? 227 00:16:25,150 --> 00:16:27,111 Frygt er til vinteren, 228 00:16:27,194 --> 00:16:30,614 når sneen falder hundrede fod dyb. 229 00:16:30,698 --> 00:16:35,119 Frygt er til den lange nat, når solen gemmer sig i årevis, 230 00:16:35,202 --> 00:16:39,915 og børn bliver født og lever og dør i mørke. 231 00:16:41,250 --> 00:16:43,961 Det er frygtens tid, min lille herre, 232 00:16:44,044 --> 00:16:47,047 når de hvide vandrere går gennem skovene. 233 00:16:48,757 --> 00:16:54,012 For årtusinder siden kom en nat, der varede en generation. 234 00:16:54,096 --> 00:16:56,598 Konger frøs ihjel i deres slotte 235 00:16:56,682 --> 00:16:59,226 ligesom hyrderne i deres hytter. 236 00:16:59,309 --> 00:17:04,064 Og kvinder kvalte deres børn, så de ikke skulle sulte ihjel, 237 00:17:04,148 --> 00:17:08,152 og græd og mærkede tårerne fryse på deres kinder. 238 00:17:09,361 --> 00:17:11,822 Er det den slags historier, du kan lide? 239 00:17:15,617 --> 00:17:19,913 I det mørke kom de hvide vandrere for første gang. 240 00:17:19,997 --> 00:17:22,875 De hærgede byer og kongeriger, 241 00:17:22,958 --> 00:17:24,960 ridende på deres døde heste, 242 00:17:25,043 --> 00:17:28,964 og jagede med deres flokke af blege edderkoppe store som hunde ... 243 00:17:33,802 --> 00:17:35,512 Hvad fortæller du ham nu? 244 00:17:35,596 --> 00:17:37,931 Kun, hvad den lille herre vil høre. 245 00:17:38,015 --> 00:17:40,434 Gå ned og spis. Giv mig lidt tid med ham. 246 00:17:52,237 --> 00:17:53,781 Engang fortalte hun mig, 247 00:17:53,864 --> 00:17:55,908 at himlen er blå, fordi vi lever inde i øjet 248 00:17:55,991 --> 00:17:58,702 på en blåøjet kæmpe ved navn Macomber. 249 00:17:58,786 --> 00:18:00,704 Måske gør vi. 250 00:18:03,373 --> 00:18:05,209 Hvordan har du det? 251 00:18:09,338 --> 00:18:10,923 Kan du stadig intet huske? 252 00:18:13,175 --> 00:18:17,221 Bran, jeg har set dig klatre tusind gange. 253 00:18:17,304 --> 00:18:19,223 I blæst og regn. 254 00:18:19,306 --> 00:18:21,391 Tusind gange. 255 00:18:21,475 --> 00:18:23,560 - Du falder aldrig. - Men det gjorde jeg. 256 00:18:27,064 --> 00:18:28,607 Passer det, 257 00:18:29,817 --> 00:18:32,110 hvad maester Luwin siger om mine ben? 258 00:18:40,452 --> 00:18:41,620 Jeg ville hellere dø. 259 00:18:43,205 --> 00:18:46,083 - Det må du aldrig sige. - Jeg ville hellere dø. 260 00:18:58,303 --> 00:19:00,639 Der er færre øjne heromme, frue. 261 00:19:00,722 --> 00:19:02,808 Men stadig for mange. 262 00:19:02,891 --> 00:19:05,477 Det er ni år siden, jeg har været i hovedstaden. 263 00:19:05,561 --> 00:19:08,522 Heller ingen vidste, hvem jeg var, sidste gang. 264 00:19:12,317 --> 00:19:13,694 Frue. 265 00:19:14,903 --> 00:19:18,156 Velkommen til Kings Landing, lady Stark. Vil De følge med os? 266 00:19:18,240 --> 00:19:20,033 Ja. Vi har ikke gjort noget galt. 267 00:19:20,117 --> 00:19:22,202 Vi er blevet pålagt at eskortere Dem ind i byen. 268 00:19:22,286 --> 00:19:23,996 Pålagt? 269 00:19:24,079 --> 00:19:26,790 Jeg ved ikke, hvem der pålægger jer ... 270 00:19:26,874 --> 00:19:28,458 Følg mig, lady Stark. 271 00:19:39,720 --> 00:19:40,804 Cat! 272 00:19:40,888 --> 00:19:43,932 Gå med jer. Gå ovenpå. 273 00:19:46,518 --> 00:19:49,187 De er en lille orm! 274 00:19:49,271 --> 00:19:53,066 Tager De mig for en simpel tøs, De kan hive ind ... 275 00:19:59,239 --> 00:20:03,410 Det var ikke for at være respektløs. Mindst af alt mod Dem. 276 00:20:03,493 --> 00:20:07,497 Hvor vover De at føre mig hertil? Er De blevet vanvittig? 277 00:20:07,581 --> 00:20:10,042 Ingen vil lede efter Dem her. Ønsker De ikke det? 278 00:20:10,125 --> 00:20:13,712 Jeg er virkelig ked af ... omgivelserne. 279 00:20:13,795 --> 00:20:15,881 Hvordan vidste De, jeg kom til Kings Landing? 280 00:20:17,257 --> 00:20:18,967 En kær ven fortalte mig det. 281 00:20:20,886 --> 00:20:23,722 - Lady Stark. - Lord Varys. 282 00:20:23,805 --> 00:20:27,809 At se Dem igen efter så mange år er en velsignelse. 283 00:20:27,893 --> 00:20:29,102 Deres stakkels hænder. 284 00:20:31,688 --> 00:20:33,398 Hvordan vidste De, jeg kom? 285 00:20:33,482 --> 00:20:35,609 Viden er mit håndværk, frue. 286 00:20:37,694 --> 00:20:39,905 Tog De tilfældigvis dolken med? 287 00:20:41,782 --> 00:20:44,076 Mine små fugle er overalt. 288 00:20:44,159 --> 00:20:46,411 Selv i Norden. 289 00:20:46,495 --> 00:20:49,706 De hvisker mig de særeste historier. 290 00:20:55,379 --> 00:20:57,255 Valyrisk stål. 291 00:20:57,339 --> 00:20:59,967 Ved De, hvis dolk det er? 292 00:21:01,551 --> 00:21:03,720 Jeg må indrømme, at det gør jeg ikke. 293 00:21:05,055 --> 00:21:07,307 Nå, det er en historisk dag. 294 00:21:08,517 --> 00:21:11,603 Noget De ikke ved, som jeg ved. 295 00:21:14,231 --> 00:21:17,693 Der er kun én dolk som den i alle De Syv Kongeriger. 296 00:21:19,736 --> 00:21:22,322 - Den er min. - Deres? 297 00:21:22,406 --> 00:21:26,243 Det var den, indtil turneringen på prins Joffreys sidste navnedag. 298 00:21:27,536 --> 00:21:29,538 Jeg holdt på sir Jaime i striden, 299 00:21:29,621 --> 00:21:31,206 som enhver fornuftig mand. 300 00:21:31,289 --> 00:21:36,503 Da Blomsternes Ridder væltede ham, tabte jeg den dolk. 301 00:21:36,586 --> 00:21:38,714 Til hvem? 302 00:21:38,797 --> 00:21:40,716 Tyrion Lannister. 303 00:21:40,799 --> 00:21:43,010 Troldungen. 304 00:21:43,093 --> 00:21:45,595 Grenn, vis ham, hvad I bondedrenge er gjort af. 305 00:21:50,892 --> 00:21:52,894 Var det et rigtigt sværd, ville du være død. 306 00:21:54,354 --> 00:21:59,401 Lord Snow voksede op på et slot og spyttede ned på folk som jer. 307 00:22:00,318 --> 00:22:01,737 Pyp. 308 00:22:01,820 --> 00:22:05,574 Tror du, Ned Starks horeunge bløder som os andre? 309 00:22:13,999 --> 00:22:15,542 Næste! 310 00:22:26,094 --> 00:22:27,721 Næste! 311 00:22:41,026 --> 00:22:45,030 Lord Snow, det lader til, du er den mindst ubrugelige her. 312 00:22:46,365 --> 00:22:48,241 Gå ind, og bliv vasket! 313 00:22:48,325 --> 00:22:50,494 Min mave kan ikke klare mere i dag. 314 00:22:50,577 --> 00:22:53,163 Charmerende mand. 315 00:22:53,246 --> 00:22:55,415 Han behøver ikke være charmerende. 316 00:22:55,499 --> 00:22:58,794 Han skal gøre den flok tyve og flygtninge 317 00:22:58,877 --> 00:23:00,170 til Nattevægtere. 318 00:23:01,046 --> 00:23:03,799 Og hvordan går det, hærfører Mormont? 319 00:23:03,882 --> 00:23:05,217 Langsomt. 320 00:23:07,719 --> 00:23:10,722 Der kom en ravn. Til Ned Starks søn. 321 00:23:15,268 --> 00:23:17,437 Godt eller dårligt nyt? 322 00:23:17,521 --> 00:23:18,897 Begge dele. 323 00:23:20,398 --> 00:23:21,733 Lord Stark. 324 00:23:23,693 --> 00:23:26,321 Jeg ville have givet Dem det her tidligere. 325 00:23:28,698 --> 00:23:30,617 Jeg er så glemsom for tiden. 326 00:23:32,452 --> 00:23:35,163 Der kom en ravn fra Winterfell i morges. 327 00:23:46,258 --> 00:23:48,093 Gode nyheder? 328 00:23:52,013 --> 00:23:54,182 Måske vil De dele dem med Deres kone. 329 00:23:57,060 --> 00:23:59,312 - Min kone er i Winterfell. - Er hun? 330 00:24:08,321 --> 00:24:09,739 Ja, jeg kigger på dig. 331 00:24:12,868 --> 00:24:15,453 Jeg mente, hun var sikrest herinde. 332 00:24:15,537 --> 00:24:17,789 Et af flere foretagende, jeg ejer. 333 00:24:20,333 --> 00:24:21,793 De er en morsom mand. 334 00:24:23,378 --> 00:24:24,754 En meget morsom mand. 335 00:24:26,214 --> 00:24:27,716 Ned! 336 00:24:34,598 --> 00:24:36,808 Ah, familien Stark. 337 00:24:36,892 --> 00:24:39,436 Voldsomt temperament, langsom hjerne. 338 00:24:44,441 --> 00:24:46,860 Du har brækket min næse, horeunge! 339 00:24:55,202 --> 00:24:56,244 Det er en forbedring. 340 00:24:59,664 --> 00:25:02,500 Hvis vi smed dig ud fra Muren, hvornår ville du så ramme jorden? 341 00:25:02,584 --> 00:25:04,753 Mon de ville finde dig før ulvene? 342 00:25:09,633 --> 00:25:12,177 Hvad kigger du på, halvmand? 343 00:25:12,260 --> 00:25:14,137 Jeg kigger på dig. 344 00:25:15,388 --> 00:25:19,351 Ja. Du har et interessant ansigt. 345 00:25:21,728 --> 00:25:23,980 Meget særprægede ansigter. 346 00:25:24,064 --> 00:25:25,982 Jer alle sammen. 347 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 Hvad ved du om ansigter? 348 00:25:27,859 --> 00:25:29,653 Det er bare ... 349 00:25:29,736 --> 00:25:33,740 De ville se pragtfulde ud som pynt på spyddene i Kings Landing. 350 00:25:33,823 --> 00:25:36,534 Måske skal jeg skrive til min søster, dronningen, om det. 351 00:25:39,120 --> 00:25:41,081 Vi tales ved, lord Snow. 352 00:25:47,170 --> 00:25:51,633 Alle vidste, hvad det her var for et sted, men ingen sagde det. 353 00:25:51,716 --> 00:25:52,926 Ikke andre end Dem. 354 00:25:53,969 --> 00:25:57,597 Min fader vidste det, men lod mig alligevel rådne op ved Muren. 355 00:25:58,265 --> 00:25:59,891 Grenns fader efterlod ham også. 356 00:26:00,725 --> 00:26:02,978 Uden for en gård, da han var tre. 357 00:26:04,229 --> 00:26:07,232 Pyp blev snuppet, da han stjal en ost. 358 00:26:07,315 --> 00:26:10,235 Hans lillesøster havde ikke spist i tre dage. 359 00:26:11,486 --> 00:26:14,489 Han fik valget - hans højre hånd eller Muren. 360 00:26:14,572 --> 00:26:18,451 Jeg har spurgt hærføreren. Fascinerende historier. 361 00:26:18,535 --> 00:26:20,453 De hader mig, fordi jeg er bedre end dem. 362 00:26:20,537 --> 00:26:25,000 Det er heldigt, ingen af dem er trænet af en våbenmester som din sir Rodrik. 363 00:26:25,083 --> 00:26:27,460 Jeg tror ikke, nogen af dem havde holdt et sværd, 364 00:26:27,544 --> 00:26:29,379 før de kom hertil. 365 00:26:35,051 --> 00:26:36,928 Din broder Bran. 366 00:26:38,096 --> 00:26:40,098 Han er vågnet. 367 00:26:41,641 --> 00:26:44,602 Alene ideen om, at dronningens broder ville dræbe jeres dreng, 368 00:26:44,686 --> 00:26:45,895 er højforræderi. 369 00:26:45,979 --> 00:26:48,315 Vi har beviser. Vi har kniven. 370 00:26:48,398 --> 00:26:50,400 Som lord Tyrion vil sige, blev stjålet fra ham. 371 00:26:50,483 --> 00:26:52,777 Den eneste, der kunne sige andet, har ingen hals, 372 00:26:52,861 --> 00:26:54,154 takket være Deres drengs ulv. 373 00:26:55,363 --> 00:26:58,074 Petyr har lovet at finde sandheden. 374 00:26:59,451 --> 00:27:03,788 Han er som en lillebroder, Ned. Han ville aldrig svigte min tillid. 375 00:27:03,872 --> 00:27:06,374 Jeg skal forsøge at holde Dem i live. 376 00:27:06,458 --> 00:27:08,209 En tåbelig opgave, 377 00:27:08,293 --> 00:27:10,879 men jeg har aldrig kunnet nægte Deres kone noget. 378 00:27:10,962 --> 00:27:13,298 Jeg vil ikke glemme det her. 379 00:27:13,381 --> 00:27:15,216 De er en sand ven. 380 00:27:15,300 --> 00:27:18,303 Sig det ikke til nogen. Jeg har mit ry at værne om. 381 00:27:22,682 --> 00:27:25,143 - Hvordan kunne du være så dum? - Rolig. 382 00:27:25,226 --> 00:27:27,312 Han er et barn. Ti år gammel. 383 00:27:27,395 --> 00:27:29,439 - Hvad tænkte du på? - På os. 384 00:27:29,522 --> 00:27:32,525 Det er lidt sent at begynde at beklage sig nu. 385 00:27:32,609 --> 00:27:35,945 - Hvad har drengen sagt? - Ingenting. Han husker intet. 386 00:27:36,029 --> 00:27:38,114 Hvad hidser du dig så op over? 387 00:27:38,198 --> 00:27:41,618 Og hvis det dukker op? Hvis han fortæller sin far, hvad han så. 388 00:27:41,701 --> 00:27:44,037 Så siger vi, han lyver. At han har drømt. 389 00:27:44,120 --> 00:27:47,832 Vi siger, hvad vi vil. Vi er vel klogere end en ti-årig. 390 00:27:47,916 --> 00:27:51,836 - Og min mand? - Jeg går i krig mod ham, hvis jeg skal. 391 00:27:51,920 --> 00:27:54,005 De kan skrive en vise om os - 392 00:27:54,089 --> 00:27:55,632 Krigen om Cerseis kusse. 393 00:28:01,388 --> 00:28:03,515 - Slip mig. - Aldrig. 394 00:28:03,598 --> 00:28:05,100 Slip mig. 395 00:28:05,183 --> 00:28:08,061 Drengen siger ikke noget. 396 00:28:08,144 --> 00:28:10,230 Og hvis han gør, slår jeg ham ihjel. 397 00:28:10,313 --> 00:28:13,483 Ham, Ned Stark, kongen - hele den forbandede flok, 398 00:28:13,566 --> 00:28:18,029 indtil du og jeg er de eneste mennesker i verden. 399 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 Gid, jeg kunne se pigerne. 400 00:28:31,376 --> 00:28:34,546 - Det er for farligt. - Bare et øjeblik. 401 00:28:34,629 --> 00:28:36,881 Indtil vi ved, hvem vore fjender er. 402 00:28:36,965 --> 00:28:38,925 Jeg ved, det var dem, Ned. Lannisterne. 403 00:28:39,008 --> 00:28:41,136 I mine knogler, jeg ved det. 404 00:28:41,219 --> 00:28:42,929 Lillefinger har ret. 405 00:28:44,806 --> 00:28:46,933 Jeg kan intet gøre uden beviser. 406 00:28:47,016 --> 00:28:48,852 Og hvis du finder beviset? 407 00:28:49,769 --> 00:28:52,397 Så bringer jeg det til Robert 408 00:28:52,480 --> 00:28:54,399 og håber, han stadig er den mand, jeg engang kendte. 409 00:28:56,526 --> 00:28:58,319 Pas på dig selv på landevejen. 410 00:28:59,487 --> 00:29:01,573 Dit temperament er en farlig ting. 411 00:29:01,656 --> 00:29:03,450 Mit temperament? 412 00:29:03,533 --> 00:29:07,328 Gode guder, du slog nær stakkels Lillefinger ihjel i går. 413 00:29:12,333 --> 00:29:14,002 Han elsker dig stadig. 414 00:29:15,378 --> 00:29:16,921 Gør han? 415 00:29:35,315 --> 00:29:36,191 Af sted med dig. 416 00:30:08,556 --> 00:30:11,434 Ja, det er længe siden. 417 00:30:12,769 --> 00:30:15,146 Men jeg husker stadig hvert et ansigt. 418 00:30:17,023 --> 00:30:18,858 Kan du huske din første gang? 419 00:30:21,486 --> 00:30:23,571 Selvfølgelig, Deres Nåde. 420 00:30:23,655 --> 00:30:25,823 Hvem var det? 421 00:30:25,907 --> 00:30:27,242 En Tyroshi. 422 00:30:27,992 --> 00:30:29,827 Jeg fik aldrig fat i navnet. 423 00:30:31,329 --> 00:30:32,580 Hvordan gjorde du? 424 00:30:32,664 --> 00:30:34,874 Lanse gennem hjerte. 425 00:30:34,958 --> 00:30:36,251 En hurtig en. 426 00:30:37,835 --> 00:30:40,213 Heldigt for dig. 427 00:30:40,296 --> 00:30:43,800 Min var en Tarly-dreng i kampen om Summerhall. 428 00:30:45,718 --> 00:30:49,847 Min hest var ramt, så jeg var til fods. Jeg sled mig gennem mudderet. 429 00:30:51,516 --> 00:30:56,938 Han kom løbende hen mod mig, den dumme, adelige dreng, 430 00:30:57,021 --> 00:31:01,192 der troede, han kunne ende oprøret med et sving med sit sværd. 431 00:31:03,027 --> 00:31:04,571 Jeg slog ham ned med hammeren. 432 00:31:04,654 --> 00:31:07,407 Guder, jeg var stærk dengang. 433 00:31:07,490 --> 00:31:10,785 Hans brystplade gav efter. 434 00:31:10,868 --> 00:31:13,454 Jeg knuste nok alle hans ribben. 435 00:31:14,330 --> 00:31:17,125 Jeg stod over ham med hammeren løftet. 436 00:31:18,126 --> 00:31:23,298 Lige før jeg lod den falde, råbte han: "Vent, vent!" 437 00:31:29,137 --> 00:31:32,515 De fortæller aldrig om, hvordan de skider i bukserne. 438 00:31:34,434 --> 00:31:37,020 Det kommer ikke med i sangene. 439 00:31:39,814 --> 00:31:40,982 Dumme dreng. 440 00:31:43,526 --> 00:31:48,531 Nu knæler Tarlyerne som alle andre. 441 00:31:48,615 --> 00:31:53,036 Han kunne have holdt sig i kanten af slaget som de kloge drenge, 442 00:31:53,119 --> 00:31:57,373 så ville hans kone gå ham på nerverne i dag, 443 00:31:57,457 --> 00:32:00,084 hans sønner ville være utaknemmelige, 444 00:32:00,168 --> 00:32:04,589 og han ville stå op tre gange hver nat for at pisse i en skål. 445 00:32:04,672 --> 00:32:06,257 Vin! 446 00:32:09,135 --> 00:32:13,348 Lancel. I guder, det er et åndssvagt navn. 447 00:32:14,724 --> 00:32:17,018 Lancel Lannister. 448 00:32:18,394 --> 00:32:22,231 Hvem har navngivet dig? En stammende tåbe? 449 00:32:25,568 --> 00:32:27,403 Hvad laver du? 450 00:32:28,821 --> 00:32:31,616 - Den er tom, Deres Nåde. - Hvad mener du? 451 00:32:31,699 --> 00:32:34,285 - Der er ikke mere vin. - Er det, hvad tom betyder? 452 00:32:36,537 --> 00:32:38,581 Så hent mere. 453 00:32:42,669 --> 00:32:45,129 Bed din fætter komme herind. 454 00:32:45,213 --> 00:32:48,049 Kongemorder! Kom herind. 455 00:32:55,932 --> 00:32:58,142 Omgivet af Lannistere. 456 00:32:59,102 --> 00:33:02,855 Hver gang jeg lukker øjnene, ser jeg deres lyse hår 457 00:33:02,939 --> 00:33:05,983 og deres selvtilfredse ansigter. 458 00:33:07,235 --> 00:33:09,320 Det må såre din stolthed, ikke? 459 00:33:09,404 --> 00:33:11,989 At stå derude som en forherliget skildvagt. 460 00:33:13,741 --> 00:33:17,370 Jaime Lannister, søn af den mægtige Tywin, 461 00:33:18,788 --> 00:33:23,876 tvunget til at passe døren, mens din konge æder, drikker, skider og knepper. 462 00:33:26,170 --> 00:33:27,463 Kom nu. 463 00:33:27,547 --> 00:33:29,549 Vi fortæller krigshistorier. 464 00:33:31,134 --> 00:33:34,512 Hvad var dit første drab, når man ikke tæller gamle mænd med? 465 00:33:36,347 --> 00:33:39,058 En af de fredløse i broderskabet. 466 00:33:39,142 --> 00:33:41,352 Jeg var til stede den dag. 467 00:33:41,436 --> 00:33:44,772 De var kun en væbner, 16 år gammel. 468 00:33:44,856 --> 00:33:47,442 De dræbte Simon Toyne med en modripost. 469 00:33:47,525 --> 00:33:50,236 Bedste træk, jeg nogensinde har set. 470 00:33:50,319 --> 00:33:53,906 En god kriger, Toyne, men han manglede udholdenhed. 471 00:33:54,657 --> 00:33:56,117 Din fredløse ... 472 00:33:57,326 --> 00:33:58,828 Nogen sidste ord? 473 00:33:58,911 --> 00:34:00,329 Jeg skar hans hoved af, så nej. 474 00:34:01,831 --> 00:34:04,751 Hvad med Aerys Targaryen? 475 00:34:04,834 --> 00:34:08,755 Hvad sagde Den Gale Konge, da du stak ham i ryggen? 476 00:34:08,838 --> 00:34:10,631 Jeg har aldrig fået spurgt. 477 00:34:11,424 --> 00:34:13,801 Kaldte han dig en forræder? 478 00:34:13,885 --> 00:34:16,679 Tryglede han om benådning? 479 00:34:18,473 --> 00:34:21,225 Han sagde det samme, han havde sagt i timevis. 480 00:34:23,102 --> 00:34:24,937 "Brænd dem alle." 481 00:34:29,984 --> 00:34:31,778 Hvis det var alt, Deres Nåde ... 482 00:35:04,393 --> 00:35:06,813 Køber dothrakierne deres slaver? 483 00:35:06,896 --> 00:35:08,856 Dothrakier tror ikke på penge. 484 00:35:08,940 --> 00:35:11,275 De fleste slaver har de fået i gave. 485 00:35:11,359 --> 00:35:12,777 Af hvem? 486 00:35:12,860 --> 00:35:16,280 Hvis man regerer en by og ser horden komme, har man to valg - 487 00:35:16,364 --> 00:35:18,407 at hylde dem eller kæmpe. 488 00:35:18,491 --> 00:35:20,034 Et let valg for de fleste. 489 00:35:21,452 --> 00:35:23,704 Nogle gange er det ikke nok. 490 00:35:23,788 --> 00:35:27,250 Nogle gange bliver en khal fornærmet over det antal slaver, han får. 491 00:35:27,333 --> 00:35:29,961 Han finder måske mændene for svage eller kvinderne for grimme. 492 00:35:30,044 --> 00:35:33,631 En khal kan beslutte, at hans krigere ikke har kæmpet i månedsvis 493 00:35:33,714 --> 00:35:35,216 og behøver træning. 494 00:35:39,929 --> 00:35:41,764 Bed dem alle standse. 495 00:35:41,848 --> 00:35:44,767 Ønsker De, at hele horden standser? Hvor længe? 496 00:35:46,561 --> 00:35:48,688 Indtil jeg befaler andet. 497 00:35:49,480 --> 00:35:51,732 De er ved at lære at tale som en dronning. 498 00:35:51,816 --> 00:35:54,443 Ikke en dronning. 499 00:35:54,527 --> 00:35:55,570 En khaleesi. 500 00:36:32,732 --> 00:36:34,775 Hvor vover du! 501 00:36:34,859 --> 00:36:37,904 Giver du ordrer til mig? Til mig? 502 00:36:40,156 --> 00:36:43,868 Du befaler ikke dragen. Jeg er lord af De Syv Kongeriger. 503 00:36:43,951 --> 00:36:48,331 Jeg tager ikke imod ordrer fra vilde eller deres skøger. Er du med? 504 00:36:54,837 --> 00:36:56,797 Rakharo spørger, om han skal dø. 505 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 Nej. 506 00:37:01,844 --> 00:37:04,472 Rakharo siger, De skal tage øre, vise respekt. 507 00:37:04,555 --> 00:37:06,933 Jeg beder dig. Du må ikke gøre ham noget. 508 00:37:11,520 --> 00:37:14,815 Sig til ham, jeg ikke ønsker min broder noget ondt. 509 00:37:27,787 --> 00:37:30,998 Mormont! Dræb de dothraki-køtere! 510 00:37:36,671 --> 00:37:39,131 Jeg er din konge! 511 00:37:40,549 --> 00:37:43,302 Skal vi vende tilbage til khalasaren, Khaleesi? 512 00:38:06,534 --> 00:38:08,577 Du gå. 513 00:40:39,103 --> 00:40:43,149 Jeg ville være her, når du så det første gang. 514 00:40:51,615 --> 00:40:54,660 - Jeg rejser her til morgen. - Rejser du? 515 00:40:56,036 --> 00:40:58,205 Jeg er Førstespejderen. 516 00:40:58,289 --> 00:41:00,666 Mit arbejde er derude. 517 00:41:00,749 --> 00:41:04,295 - Vi har fået foruroligende meldinger. - Hvilken slags? 518 00:41:04,378 --> 00:41:05,713 Den slags, jeg ikke vil tro på. 519 00:41:07,548 --> 00:41:09,884 Jeg er klar. Jeg svigter dig ikke. 520 00:41:11,010 --> 00:41:12,303 Du skal ikke med. 521 00:41:15,055 --> 00:41:16,807 Du er ingen spejder, Jon. 522 00:41:16,891 --> 00:41:19,310 - Men jeg er bedre end alle ... - Bedre end ingen! 523 00:41:24,773 --> 00:41:26,525 Her ... 524 00:41:26,609 --> 00:41:28,944 får en mand, hvad han fortjener, 525 00:41:29,028 --> 00:41:30,905 når han fortjener det. 526 00:41:35,492 --> 00:41:37,244 Vi tales ved, når jeg kommer tilbage. 527 00:41:52,885 --> 00:41:55,554 - Bjørnenosser. - De laver sjov. 528 00:41:55,638 --> 00:41:59,767 Og dens hjerne og indvolde, dens lunger og hjerte, 529 00:41:59,850 --> 00:42:02,186 alt sammen stegt i dens eget fedt. 530 00:42:02,269 --> 00:42:04,813 Når man er hundrede mil nord for Muren, 531 00:42:04,897 --> 00:42:08,150 og ens sidste måltid er en uge siden, efterlader man intet til ulvene. 532 00:42:09,068 --> 00:42:11,612 Og hvordan smager bjørnenosser så? 533 00:42:11,695 --> 00:42:13,697 De er lidt seje. 534 00:42:16,075 --> 00:42:20,162 Og hvad med Dem, herre? Hvad er det mærkeligste, De har spist? 535 00:42:20,246 --> 00:42:21,872 Tæller Dornish-piger? 536 00:42:25,960 --> 00:42:31,340 Så De rider rundt i De Syv Kongeriger og nupper lommetyve og hesterøvere 537 00:42:31,423 --> 00:42:33,425 og fører dem hertil som ivrige rekrutter? 538 00:42:33,509 --> 00:42:35,261 Ja. 539 00:42:35,344 --> 00:42:38,055 Men de er ikke alle sammen slemme fyre. 540 00:42:38,138 --> 00:42:41,392 Nogle af dem er fattige drenge, der vil tjene til føden. 541 00:42:41,475 --> 00:42:44,311 Nogle er adelige drenge, ude efter hæderen. 542 00:42:44,395 --> 00:42:46,438 De finder nemmere føde end hæder. 543 00:42:48,941 --> 00:42:51,068 Nattevægterne er en spøg for Dem, ikke? 544 00:42:52,403 --> 00:42:56,657 Er det, hvad vi er, Lannister? En hær af sortklædte hofnarrer? 545 00:42:56,740 --> 00:42:58,826 I har ikke mænd nok til at være en hær, 546 00:42:58,909 --> 00:43:02,579 og bortset fra Yoren her er ingen af jer særlig sjove. 547 00:43:02,663 --> 00:43:05,374 Jeg håber, vi har givet Dem nogle gode historier 548 00:43:05,457 --> 00:43:07,251 at fortælle hjemme i Kings Landing. 549 00:43:07,334 --> 00:43:10,921 Det er noget at tænke på, mens I drikker jeres vin 550 00:43:11,005 --> 00:43:12,840 og nyder jeres horehuse. 551 00:43:14,091 --> 00:43:17,219 Halvdelen af dem, De har set træne, vil dø nord for Muren. 552 00:43:18,345 --> 00:43:20,806 Det kan være en af vildfolkets økser. 553 00:43:20,889 --> 00:43:23,517 Det kan være sygdom. 554 00:43:23,600 --> 00:43:26,353 Det kan også bare være kulden. 555 00:43:26,437 --> 00:43:28,022 De dør i smerte. 556 00:43:29,440 --> 00:43:30,858 Og de gør det ... 557 00:43:30,941 --> 00:43:35,821 så buttede små herrer som Dem kan nyde deres sommerdage i ro og fred. 558 00:43:38,907 --> 00:43:40,534 Synes De, jeg er buttet? 559 00:43:44,413 --> 00:43:46,290 Hør, Benjen. Må jeg kalde Dem det? 560 00:43:46,373 --> 00:43:47,666 Kald mig, hvad De vil. 561 00:43:47,750 --> 00:43:50,085 Jeg ved ikke, hvordan jeg har fornærmet Dem. 562 00:43:50,169 --> 00:43:52,212 Jeg nærer stor beundring for Nattevægterne. 563 00:43:52,296 --> 00:43:54,673 Og stor beundring for Dem som Førstespejder. 564 00:43:54,757 --> 00:43:56,925 Min broder sagde engang, 565 00:43:57,009 --> 00:44:01,472 at intet, nogen siger før ordet "men", virkelig tæller. 566 00:44:01,555 --> 00:44:03,098 Men ... 567 00:44:04,183 --> 00:44:07,394 Jeg tror ikke på, at kæmper og ånder og hvide vandrere 568 00:44:07,478 --> 00:44:09,104 lurer bag Muren. 569 00:44:10,147 --> 00:44:13,067 Jeg tror, den eneste forskel på os og vildfolket, er, 570 00:44:13,150 --> 00:44:16,236 at da den mur blev rejst, levede vore forfædre 571 00:44:16,320 --> 00:44:18,489 på den rigtige side af den. 572 00:44:18,572 --> 00:44:20,157 De har ret. 573 00:44:22,076 --> 00:44:24,036 Vildfolket er ikke anderledes end os. 574 00:44:25,162 --> 00:44:27,081 Lidt barskere måske. 575 00:44:27,164 --> 00:44:29,875 Men de er lavet af kød og knogler. 576 00:44:29,958 --> 00:44:32,294 Jeg ved, hvordan man finder dem og dræber dem. 577 00:44:33,212 --> 00:44:36,131 Det er ikke vildfolket, der giver mig søvnløse nætter. 578 00:44:37,591 --> 00:44:41,762 De har aldrig været nord for Muren, så fortæl ikke mig, hvad der er. 579 00:44:45,682 --> 00:44:47,434 Går du nedenunder? 580 00:44:49,228 --> 00:44:52,481 - Hold dig rask og varm. - Nyd hovedstaden, broder. 581 00:44:52,564 --> 00:44:54,149 Det gør jeg altid. 582 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 Jeg tror, han begynder at kunne lide mig. 583 00:45:09,373 --> 00:45:12,209 - "Går nedenunder"? - Ja. 584 00:45:12,292 --> 00:45:15,754 Ind i tunnellen og ud på den anden side. 585 00:45:15,838 --> 00:45:18,257 Han skal være nord for Muren en måned eller to. 586 00:45:20,717 --> 00:45:23,804 Så De skal også til Kings Landing. 587 00:45:23,887 --> 00:45:27,182 Ja, i overmorgen. 588 00:45:27,266 --> 00:45:30,602 Jeg får halvdelen af mine rekrutter fra deres fangehuller. 589 00:45:30,686 --> 00:45:34,940 Lad os følges ad. Jeg kunne bruge lidt godt selskab. 590 00:45:35,023 --> 00:45:36,775 Jeg ... 591 00:45:36,859 --> 00:45:39,528 Jeg rejser ret simpelt, herre. 592 00:45:39,611 --> 00:45:43,615 Ikke denne gang. Vi skal bo på de fineste slotte og kroer. 593 00:45:43,699 --> 00:45:46,034 Ingen afviser en Lannister. 594 00:46:02,134 --> 00:46:03,844 Ja, Khaleesi. 595 00:46:05,804 --> 00:46:08,015 Hvad laver du? 596 00:46:08,098 --> 00:46:10,392 Hvornår har De sidst blødt, Khaleesi? 597 00:46:13,103 --> 00:46:14,897 De forandrer Dem, Khaleesi. 598 00:46:17,357 --> 00:46:20,569 Det er en velsignelse fra Den Store Hingst. 599 00:46:24,239 --> 00:46:28,285 For en mand til hest er det krumme blad en god ting, 600 00:46:28,368 --> 00:46:30,329 nemmere at håndtere. 601 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 Det er et godt våben for en dothrakan. 602 00:46:34,291 --> 00:46:38,378 Men en mand i fuld rustning ... 603 00:46:38,462 --> 00:46:40,464 Arakh'en vil ikke trænge gennem stålet. 604 00:46:41,757 --> 00:46:44,384 Der er det en fordel med et bredsværd. 605 00:46:44,468 --> 00:46:46,762 Bygget til at trænge igennem panser. 606 00:46:49,348 --> 00:46:51,099 Dothrakier bærer ikke stålkjoler. 607 00:46:51,558 --> 00:46:54,478 - Rustning. - Rustning. 608 00:46:54,561 --> 00:46:57,105 Rustning gør en mand ... 609 00:46:58,398 --> 00:46:59,817 Langsom. 610 00:46:59,900 --> 00:47:02,694 Det er sandt, men det holder også en mand i live. 611 00:47:04,530 --> 00:47:06,615 Min fader lærte mig at kæmpe. 612 00:47:07,324 --> 00:47:10,202 Han lærte mig, at hurtighed slår størrelse. 613 00:47:10,744 --> 00:47:13,247 Jeg har hørt, at Deres fader var en berømt kriger. 614 00:47:13,747 --> 00:47:15,791 Han var blodridder for Khal Bharbo. 615 00:47:18,669 --> 00:47:22,297 Og Deres fader, Jorah Andalen? Var han også kriger? 616 00:47:23,131 --> 00:47:25,467 Det er han stadig. 617 00:47:25,551 --> 00:47:28,095 En mand af stor ære, 618 00:47:28,178 --> 00:47:29,346 og jeg forrådte ham. 619 00:47:34,560 --> 00:47:36,645 Khaleesi ønsker at spise noget andet i aften. 620 00:47:37,104 --> 00:47:38,397 Dræb nogle kaniner. 621 00:47:38,939 --> 00:47:40,399 Der er ingen kaniner. 622 00:47:41,066 --> 00:47:44,152 Find nogle ænder. Hun kan godt lide and. 623 00:47:44,987 --> 00:47:47,948 Har du set nogen ænder, kvinde? Ingen kaniner, ingen ænder. 624 00:47:48,448 --> 00:47:50,534 Har du øjne i hovedet? Har du? 625 00:47:50,951 --> 00:47:53,120 Hund så. Jeg har set mange hunde. 626 00:47:53,203 --> 00:47:55,372 Jeg tror ikke, hun vil spise hund. 627 00:47:59,126 --> 00:48:01,420 Khaleesi har baby inden i sig. 628 00:48:03,171 --> 00:48:07,134 Det er sandt. Hun ikke bløde i to måner. 629 00:48:07,217 --> 00:48:08,760 Hendes mave bliver større. 630 00:48:11,179 --> 00:48:12,973 En velsignelse fra Den Mægtige Hingst. 631 00:48:13,056 --> 00:48:14,641 Hun vil ikke spise hest. 632 00:48:16,310 --> 00:48:18,812 Jeg beder drengene slagte en ged til hendes middag. 633 00:48:24,735 --> 00:48:26,695 Jeg må ride til Qohor. 634 00:48:31,033 --> 00:48:33,869 Vi rider mod Vaes Dothrak. 635 00:48:33,952 --> 00:48:36,455 Bare rolig. Jeg indhenter jer. 636 00:48:36,538 --> 00:48:38,624 Horden er nem at finde. 637 00:48:50,010 --> 00:48:54,306 Stå ikke så stille. Det er sværere at ramme et mål i bevægelse. 638 00:48:58,894 --> 00:49:01,772 Bortset fra dig. Du bevæger dig for meget. 639 00:49:01,855 --> 00:49:04,149 Jeg kunne række sværdet frem og lade dig gøre resten. 640 00:49:09,821 --> 00:49:12,949 Hvor mange vintre har De set, lord Tyrion? 641 00:49:13,033 --> 00:49:15,077 Otte. Nej, ni. 642 00:49:15,786 --> 00:49:17,829 Alle sammen korte? 643 00:49:17,913 --> 00:49:20,999 De siger, den vinter, jeg blev født, var tre år lang. 644 00:49:21,083 --> 00:49:24,628 Denne sommer har varet ni. 645 00:49:24,711 --> 00:49:28,507 Men meldinger fra kastellet siger, at dagene bliver kortere. 646 00:49:28,590 --> 00:49:30,967 Stark får altid ret i sidste ende - 647 00:49:31,051 --> 00:49:33,303 vinteren er på vej. 648 00:49:34,429 --> 00:49:36,264 Denne her bliver lang ... 649 00:49:37,349 --> 00:49:39,559 og mørke ting vil komme med den. 650 00:49:39,643 --> 00:49:44,231 Vi har fanget vildfolk, flere hver måned. 651 00:49:44,314 --> 00:49:45,691 De flygter sydpå. 652 00:49:45,774 --> 00:49:49,903 De, der flygter, siger, de har set de hvide vandrere. 653 00:49:49,986 --> 00:49:53,281 Ja, og fiskerne i Lannisport siger, de ser havfruer. 654 00:49:53,365 --> 00:49:57,244 En af vore egne spejdere sværger, han så dem dræbe hans partnere. 655 00:49:57,327 --> 00:50:00,789 Han svor, lige til Ned Stark kappede hans hoved af. 656 00:50:01,707 --> 00:50:05,585 Nattevægterne er det eneste, der står mellem riget 657 00:50:05,669 --> 00:50:08,004 og det, der ligger bagved. 658 00:50:08,088 --> 00:50:14,010 Og de er blevet en hær af udisciplinerede drenge og trætte gamle mænd. 659 00:50:14,094 --> 00:50:16,263 Vi er under tusind nu. 660 00:50:17,472 --> 00:50:20,308 Vi kan ikke bemande de andre slotte på Muren. 661 00:50:20,392 --> 00:50:23,395 Vi kan ikke patruljere vildmarken ordentligt. 662 00:50:23,478 --> 00:50:27,858 Vi har knap ressourcer til at bevæbne og brødføde drengene. 663 00:50:27,941 --> 00:50:31,695 Deres søster sidder ved kongens side. 664 00:50:33,530 --> 00:50:36,283 Fortæl hende, vi har brug for hjælp. 665 00:50:36,366 --> 00:50:40,912 Når vinteren kommer, må guderne hjælpe os, hvis vi ikke er klar. 666 00:51:04,311 --> 00:51:06,188 Det er en dreng. 667 00:51:10,275 --> 00:51:12,068 Hvordan ved du det? 668 00:51:14,613 --> 00:51:16,656 Det ved jeg. 669 00:51:48,063 --> 00:51:50,148 Jeg er ked af, De skal rejse, Lannister. 670 00:51:52,234 --> 00:51:54,194 Det er enten mig eller kulden, 671 00:51:54,277 --> 00:51:56,404 og den lader ikke til at forsvinde. 672 00:51:57,405 --> 00:51:59,449 Standser De i Winterfell på vej sydpå? 673 00:51:59,533 --> 00:52:00,826 Det regner jeg med. 674 00:52:00,909 --> 00:52:05,038 Der er ved guderne ikke mange fjersenge herfra og til Kings Landing. 675 00:52:05,121 --> 00:52:08,083 Hvis De ser min broder Bran, 676 00:52:08,166 --> 00:52:09,751 så sig, jeg savner ham. 677 00:52:10,710 --> 00:52:12,170 Jeg ville gerne besøge ham. 678 00:52:12,254 --> 00:52:13,380 Naturligvis. 679 00:52:14,631 --> 00:52:16,132 Han kommer ikke til at gå igen. 680 00:52:16,216 --> 00:52:19,886 Hvis man skal være krøbling, er det bedre at være en rig krøbling. 681 00:52:21,346 --> 00:52:22,597 Vær forsigtig, Snow. 682 00:52:22,681 --> 00:52:24,349 Farvel, Lord. 683 00:52:35,902 --> 00:52:38,029 Du kommer for sent, dreng. 684 00:52:40,824 --> 00:52:43,410 I morgen kommer du til middag. 685 00:52:43,493 --> 00:52:45,370 Hvem er du? 686 00:52:46,246 --> 00:52:49,207 Din danselærer, Syrio Forel. 687 00:52:53,712 --> 00:52:55,213 I morgen griber du den. 688 00:52:55,297 --> 00:52:56,965 Saml den så op. 689 00:52:59,551 --> 00:53:01,970 Ikke sådan, dreng. 690 00:53:02,053 --> 00:53:06,141 Det er ikke et storsværd, man skal bruge begge hænder til. 691 00:53:06,224 --> 00:53:10,228 - Det er for tungt. - Det er så tungt, som det skal være 692 00:53:10,312 --> 00:53:11,938 for at gøre dig stærk. 693 00:53:13,106 --> 00:53:14,566 Sådan der. 694 00:53:14,649 --> 00:53:16,776 Én hånd er alt, hvad man behøver. 695 00:53:18,820 --> 00:53:20,363 Nu står du helt forkert. 696 00:53:20,447 --> 00:53:22,824 Vend din krop sidelæns. 697 00:53:22,908 --> 00:53:24,075 Ja. 698 00:53:25,660 --> 00:53:27,537 Sådan. 699 00:53:27,621 --> 00:53:29,748 Du er tynd. Det er godt. 700 00:53:30,582 --> 00:53:32,876 Så er målet mindre. 701 00:53:32,959 --> 00:53:34,920 Nu grebet - lad mig se. 702 00:53:36,212 --> 00:53:37,839 Ja. 703 00:53:37,923 --> 00:53:40,383 Grebet skal være yndefuldt. 704 00:53:41,676 --> 00:53:43,511 Hvad, hvis jeg taber det? 705 00:53:43,595 --> 00:53:46,014 Stålet skal være en del af din arm. 706 00:53:46,097 --> 00:53:48,725 Kan du tabe en del af din arm? Nej. 707 00:53:48,808 --> 00:53:52,979 I ni år var Syrio Forel første sværd for Havlorden af Braavos. 708 00:53:53,063 --> 00:53:55,649 Han ved den slags. Du skal lytte til mig, dreng. 709 00:53:56,483 --> 00:53:57,609 Jeg er en pige. 710 00:53:57,692 --> 00:54:02,864 Dreng, pige. Du er et sværd, det er alt. 711 00:54:04,699 --> 00:54:06,826 Det er grebet. 712 00:54:06,910 --> 00:54:09,621 Du holder ikke en kampøkse. Du holder ... 713 00:54:09,704 --> 00:54:10,956 En nål. 714 00:54:14,668 --> 00:54:16,378 Netop. 715 00:54:16,461 --> 00:54:18,171 Nu begynder vi dansen. 716 00:54:19,214 --> 00:54:21,341 Husk, mit barn, 717 00:54:21,424 --> 00:54:23,802 det er ikke en Westeros-dans, vi skal lære. 718 00:54:23,885 --> 00:54:27,430 Ridderens dans, hakkende og hamrende. 719 00:54:28,473 --> 00:54:31,226 Dette er Braavos-dansen, 720 00:54:33,061 --> 00:54:34,729 vanddansen. 721 00:54:34,813 --> 00:54:37,232 Den er hurtig 722 00:54:37,315 --> 00:54:39,275 og pludselig! 723 00:54:41,069 --> 00:54:43,154 Alle mænd er lavet af vand. 724 00:54:43,238 --> 00:54:45,448 Vidste du det? 725 00:54:45,532 --> 00:54:47,826 Hvis man stikker hul i dem, 726 00:54:47,909 --> 00:54:50,954 siver vandet ud, og de dør. 727 00:54:52,455 --> 00:54:55,458 Nu skal du prøve at ramme mig. 728 00:55:12,350 --> 00:55:13,601 Op! 729 00:55:33,371 --> 00:55:34,831 Død. 730 00:55:36,833 --> 00:55:37,709 Død. 731 00:55:42,338 --> 00:55:44,215 Meget død. 732 00:55:45,216 --> 00:55:46,092 Kom. 733 00:55:52,557 --> 00:55:54,267 Igen, hurtigere.