1 00:01:35,345 --> 00:01:40,642 IGRA PRESTOLOV 2 00:02:14,676 --> 00:02:19,264 Dobrodošli, gospod Stark. Veliki moister Pycelle je sklical mali svet. 3 00:02:19,347 --> 00:02:24,394 Pričakujejo vašo častno navzočnost. -Naj se punci namestita. 4 00:02:24,477 --> 00:02:28,231 Za večerjo bom nazaj. Jory, pojdi z njima. -Ja, gospod. 5 00:02:29,315 --> 00:02:32,443 Če se želite preobleči v kaj dostojnejšega... 6 00:03:08,021 --> 00:03:10,523 Hvala bogovom, da ste tu, Stark. 7 00:03:11,566 --> 00:03:15,987 Skrajni čas za malce strogega severnjaškega vodstva. 8 00:03:16,070 --> 00:03:20,158 Vesel sem, da ščitiš prestol. -Vzdržljiva starina. 9 00:03:20,241 --> 00:03:24,329 Koliko kraljevskih riti jo je zloščilo? Kako že pravijo? 10 00:03:24,412 --> 00:03:27,457 Kralj serje, kraljeva Roka pa briše. 11 00:03:28,625 --> 00:03:32,754 Čeden oklep. Niti praske nima. -Vem. 12 00:03:33,630 --> 00:03:37,800 Ljudje me že leta skušajo zadeti, pa vedno zgrešijo. 13 00:03:37,884 --> 00:03:42,847 Potem si pametno izbiral nasprotnike. -Za to imam naraven dar. 14 00:03:46,517 --> 00:03:49,562 Gotovo ti je čudno stopiti v ta prostor. 15 00:03:51,898 --> 00:03:55,276 Tu sem stal, ko se je zgodilo. 16 00:03:56,027 --> 00:03:58,863 Tvoj brat je bil pogumen. Pa oče tudi. 17 00:04:00,031 --> 00:04:05,161 Nista si zaslužila tako umreti. Nihče si ne zasluži tako umreti. 18 00:04:05,244 --> 00:04:09,540 Ti pa si vse zgolj opazoval? -Petsto mož je zgolj opazovalo. 19 00:04:10,792 --> 00:04:15,046 Vsi veliki vitezi kraljestva. Misliš, da je kdo pisnil? 20 00:04:16,089 --> 00:04:17,465 Ne, gospod Stark. 21 00:04:18,341 --> 00:04:22,428 Petsto mož, pa je bilo tiho kot v grobnici. 22 00:04:23,888 --> 00:04:28,851 Razen krikov, seveda. In smeha Norega kralja. 23 00:04:29,602 --> 00:04:33,856 Ko sem pozneje gledal Norega kralja umirati, 24 00:04:34,565 --> 00:04:38,653 sem se spomnil, kako se je smejal tvojemu očetu, ko je gorel. 25 00:04:38,736 --> 00:04:41,155 Čutil sem, da je pravici zadoščeno. 26 00:04:44,242 --> 00:04:49,497 Si to dopoveduješ ponoči? Da si služabnik pravice? 27 00:04:50,456 --> 00:04:55,420 Da si maščeval mojega očeta, ko si Aerysu Targaryenu zaril meč v hrbet? 28 00:04:55,503 --> 00:05:00,216 Povej mi... Če bi Norega kralja zabodel v trebuh, ne pa v hrbet, 29 00:05:00,299 --> 00:05:01,968 bi me bolj občudoval? 30 00:05:03,094 --> 00:05:07,890 Dobro si mu služil, dokler mu je bilo varno služiti. 31 00:05:20,111 --> 00:05:21,571 Gospod Stark... 32 00:05:24,866 --> 00:05:30,038 Gospod Varys... -Žal mi je zaradi težav na poti. 33 00:05:30,121 --> 00:05:33,541 Vsi molimo, da si princ Joffrey opomore. 34 00:05:33,624 --> 00:05:36,627 Škoda, da niste molili za mesarjevega sina. 35 00:05:38,212 --> 00:05:43,176 Renly, dobro zgledaš. -Ti pa zgledaš utrujen od poti. 36 00:05:43,259 --> 00:05:47,722 Rekel sem, da lahko sestanek počaka. -Toda moramo skrbeti za kraljestvo. 37 00:05:49,182 --> 00:05:51,893 Že dolgo si vas želim spoznati, gospod Stark. 38 00:05:51,976 --> 00:05:55,813 Gospa Catelyn me je gotovo omenila. -Je, gospod Baelish. 39 00:05:55,897 --> 00:05:59,609 Menda ste poznali tudi mojega brata Brandona. -Predobro. 40 00:05:59,692 --> 00:06:03,362 Za vedno mi je pustil sled. Od popka do ključne kosti. 41 00:06:03,446 --> 00:06:08,284 Napačnega moškega ste izbrali za dvoboj. -Nisem izbral moškega. 42 00:06:08,367 --> 00:06:10,369 Izbral sem Catelyn Tully. 43 00:06:10,453 --> 00:06:13,956 Gotovo se strinjate, da se je zanjo vredno boriti. 44 00:06:14,040 --> 00:06:18,336 Ponižno se opravičujem, gospod Stark. -Veliki moister... 45 00:06:19,128 --> 00:06:24,675 Koliko let je minilo? Mladenič si bil. -Ti pa služil drugemu kralju. 46 00:06:26,677 --> 00:06:28,721 Kako sem pozabljiv. 47 00:06:31,015 --> 00:06:33,601 To zdaj pripada tebi. 48 00:06:35,978 --> 00:06:39,440 Bomo začeli? -Brez kralja? 49 00:06:39,524 --> 00:06:43,569 Zima resda prihaja, a tega žal ne moremo reči za mojega brata. 50 00:06:43,653 --> 00:06:45,780 Njegova milost ima mnogo skrbi. 51 00:06:46,531 --> 00:06:50,785 To mu lajšamo tako, da poskrbimo za manjše reči. 52 00:06:50,868 --> 00:06:53,538 Smo gospodje majhnih reči. 53 00:06:59,293 --> 00:07:05,258 Moj brat želi turnir v čast imenovanja gospoda Starka. -Koliko? 54 00:07:05,341 --> 00:07:09,971 40 000 zlatih zmajevcev za prvaka, 20 000 za drugega, 55 00:07:10,054 --> 00:07:15,560 20 000 za najboljšega lokostrelca. -Bo zakladnica to zmogla? 56 00:07:15,643 --> 00:07:20,189 Od Lannisterjev si bom sposodil. Že tri milijone jim dolgujemo. 57 00:07:20,273 --> 00:07:23,860 Še 80 000 je malenkost. -Mar krona dolguje tri milijone? 58 00:07:23,943 --> 00:07:26,904 Šest milijonov. -Zakaj ste to dovolili? 59 00:07:26,988 --> 00:07:31,200 Čuvar denarja išče denar, kralj in kraljeva Roka pa ga porabljata. 60 00:07:31,284 --> 00:07:35,204 Jon Arryn že ne bi dovolil Robertu, da spravi krono na kant. 61 00:07:35,288 --> 00:07:38,708 Gospod Arryn je dajal modre in preudarne nasvete. 62 00:07:38,791 --> 00:07:43,546 Toda milost ga pogosto ni poslušala. -Temu pravi "štetje beličev". 63 00:07:45,381 --> 00:07:50,803 Govoril bom z njim. Turnirja si ne moremo privoščiti. -Kakor želite. 64 00:07:50,887 --> 00:07:54,307 Ampak bolje, da napravimo načrt. -Nič ne bomo načrtovali, 65 00:07:54,390 --> 00:07:56,559 dokler ne govorim z Robertom. 66 00:08:00,313 --> 00:08:05,818 Oprostite, gospodje. Dolgo sem jahal. -Vi ste kraljeva Roka. 67 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 Vaši volji služimo. 68 00:08:17,079 --> 00:08:18,789 Nehaj, skoraj se je zacelilo. 69 00:08:21,083 --> 00:08:26,130 Grdo je. -Kralj mora imeti brazgotine. Boril si se s krvovolkom. 70 00:08:26,214 --> 00:08:29,634 Bojevnik si, kot tvoj oče. -Nisem kot on. 71 00:08:29,717 --> 00:08:33,137 Nisem se boril. Ugriznil me je, jaz pa sem samo vpil. 72 00:08:33,221 --> 00:08:37,850 Starkovi punci sta to videli. -To ni res. Ubil si zver. 73 00:08:37,934 --> 00:08:42,688 Deklici si prizanesel, ker ima tvoj oče rad njenega. -Nisem. 74 00:08:42,772 --> 00:08:47,693 Ko je vladal Aerys Targaryen, je bil tvoj oče upornik in izdajalec. 75 00:08:47,777 --> 00:08:52,114 Nekega dne boš ti vladal in resnica bo tisto, kar boš rekel ti. 76 00:08:54,992 --> 00:08:58,246 Se moram poročiti z njo? -Ja. 77 00:08:59,914 --> 00:09:03,417 Zelo lepa je in mlada. Če ti ne bo všeč, 78 00:09:03,501 --> 00:09:07,171 jo boš videval samo uradno. In ko bo prišel čas, 79 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 boš delal majhne prince in princese. 80 00:09:10,967 --> 00:09:14,220 Če boš hotel podirati naličene kurbe, jih tudi boš. 81 00:09:15,263 --> 00:09:19,183 Ali boš imel device, če si boš to zaželel. Moj ljubi fant si 82 00:09:19,267 --> 00:09:22,520 in svet bo takšen, kot boš hotel. 83 00:09:25,314 --> 00:09:29,777 Naredi kaj lepega za Starkovo punčko. -Nočem. -Ampak boš. 84 00:09:30,695 --> 00:09:34,156 Občasna prijaznost ti lahko pozneje prihrani trud. 85 00:09:34,907 --> 00:09:39,036 Severnjakom puščamo preveč moči. Mislijo, da so nam enaki. 86 00:09:40,121 --> 00:09:43,708 Kako bi ti to uredil? -Podvojil bi jim davke 87 00:09:44,333 --> 00:09:48,379 in ukazal, da kraljevski vojski dajo 10 000 mož. -Komu? 88 00:09:48,462 --> 00:09:51,924 Zakaj bi imeli gospodje vojske? To je primitivno 89 00:09:52,008 --> 00:09:56,220 tako kot gorska plemena. Potrebujemo vdano stalno vojsko, 90 00:09:56,304 --> 00:10:01,100 ki bi jo urili izkušeni bojevniki, ne pa kmete, ki ne znajo s sulico. 91 00:10:02,476 --> 00:10:05,771 Pa če se severnjaki uprejo? -Zmlel bi jih. 92 00:10:05,855 --> 00:10:10,276 Zavzel bi Zimišče in postavil vdanega varuha severa. 93 00:10:10,359 --> 00:10:15,531 Mogoče strica Kevana. -Bi se vojaki borili zate ali svojega gospoda? 94 00:10:15,615 --> 00:10:19,201 Zame. Njihov kralj sem. -Toda napadel si njihovo domovino 95 00:10:19,285 --> 00:10:22,747 in zahteval, da ubijejo svoje brate. -Nisem zahteval. 96 00:10:22,830 --> 00:10:27,251 Severu ne more vladati nihče od zunaj. Prevelik je in predivji. 97 00:10:27,335 --> 00:10:32,006 Ko bi prišla zima, niti sedem bogov ne bi rešilo tebe in tvojo vojsko. 98 00:10:32,089 --> 00:10:34,842 Dober kralj ve, kdaj je treba varčevati moč 99 00:10:36,177 --> 00:10:39,639 in kdaj uničiti svoje sovražnike. 100 00:10:39,722 --> 00:10:44,185 Torej se strinjaš, da so Starkovi sovražniki? 101 00:10:46,228 --> 00:10:50,274 Vsi, ki niso mi, so sovražniki. 102 00:10:52,943 --> 00:10:56,906 Dovolj, gospodična. Pojej večerjo. -Vadim. -Za kaj? 103 00:10:57,406 --> 00:11:01,118 Za princa. -Arya Stark! -Lažnivec in strahopetec je. 104 00:11:01,202 --> 00:11:06,499 Ubil mi je prijatelja. -Pes ga je ubil. -Pes dela, kar mu reče princ. 105 00:11:06,582 --> 00:11:11,337 Trapa. -Lažnivka. Če bi povedala resnico, bi bil Mycah živ. -Dovolj! 106 00:11:14,423 --> 00:11:15,800 Kaj se dogaja? 107 00:11:16,300 --> 00:11:19,845 Arya se vede kot zver namesto kot dama. 108 00:11:19,929 --> 00:11:22,598 Pojdi v sobo. Pozneje bova govorila. 109 00:11:30,356 --> 00:11:32,358 To je zate, ljubica. 110 00:11:41,659 --> 00:11:45,830 Je od lutkarja, ki dela punčke za princeso Myrcello. 111 00:11:47,331 --> 00:11:52,420 Ti ni všeč? -Od osmega leta se ne igram s punčkami. 112 00:11:53,671 --> 00:11:56,674 Smem oditi? -Komaj kaj si pojedla. 113 00:11:57,883 --> 00:12:00,469 V redu je. Pojdi. 114 00:12:09,103 --> 00:12:11,355 Bolje se znajdem v vojni kot s hčerkama. 115 00:12:17,528 --> 00:12:20,823 Pojdi stran. -Arya, odpri vrata. 116 00:12:31,292 --> 00:12:32,793 Smem naprej? 117 00:12:39,717 --> 00:12:43,345 Čigav je ta meč? -Moj. -Daj mi ga. 118 00:12:51,270 --> 00:12:54,064 Poznam to oznako. Mikken ga je naredil. 119 00:12:56,317 --> 00:12:57,818 Kje si ga dobila? 120 00:13:01,780 --> 00:13:07,495 To ni igrača. Damice se ne bi smele igrati z meči. 121 00:13:07,578 --> 00:13:12,917 Nisem se igrala. In nočem biti dama. -Pridi. 122 00:13:18,756 --> 00:13:25,221 Kaj hočeš s tem? -Imenuje se Igla. -Meč z imenom. 123 00:13:26,680 --> 00:13:30,851 Koga nameravaš prebosti z Iglo? Sestro? 124 00:13:31,435 --> 00:13:35,272 Sploh kaj veš o mečevanju? -Bosti moraš z ostrim koncem. 125 00:13:36,899 --> 00:13:38,817 To je bistvo, ja. 126 00:13:41,529 --> 00:13:43,322 Poskušala sem se naučiti. 127 00:13:45,824 --> 00:13:48,327 Mycaha sem prosila, naj vadi z mano. 128 00:13:50,037 --> 00:13:53,749 Jaz sem ga prosila. Zato sem jaz kriva. 129 00:13:54,375 --> 00:13:58,879 Ne, ljubica. Nisi ti ubila mesarjevega sina. 130 00:14:00,422 --> 00:14:07,429 Sovražim jih. Vse. Psa, kraljico in kralja. Pa Joffreyja in Sanso. 131 00:14:07,513 --> 00:14:10,349 Sanso so zvlekli pred kralja in kraljico 132 00:14:10,432 --> 00:14:15,396 in zahtevali, naj reče, da je princ lažnivec. -Od mene tudi. 133 00:14:15,479 --> 00:14:22,361 In je lažnivec. -Tiho. Poslušaj me. Sansa se bo poročila z Joffreyjem. 134 00:14:23,279 --> 00:14:28,158 Ne more ga izdati. Mora biti na njegovi strani, tudi ko nima prav. 135 00:14:29,034 --> 00:14:32,329 Kako lahko dovoliš, da se poroči s takim človekom? 136 00:14:37,710 --> 00:14:43,507 Poglej me. Starkova iz Zimišča si. Poznaš naše besede. 137 00:14:45,759 --> 00:14:47,386 Zima prihaja. 138 00:14:48,470 --> 00:14:52,725 Rojena si v času dolgega poletja. Nič drugega ne poznaš. 139 00:14:52,808 --> 00:14:57,855 Ampak zdaj res prihaja zima. Pozimi pa se moramo zaščititi. 140 00:14:58,522 --> 00:15:02,276 Paziti drug na drugega. Sansa je tvoja sestra. 141 00:15:03,777 --> 00:15:07,698 Ne sovražim je zares. 142 00:15:09,366 --> 00:15:15,748 Nočem te prestrašiti, toda ne bom ti lagal. Prišli smo na nevaren kraj. 143 00:15:16,665 --> 00:15:21,879 Ne smemo se prepirati med sabo. Velja? 144 00:15:23,130 --> 00:15:26,467 Izvoli, tvoj je. 145 00:15:29,094 --> 00:15:33,932 Ga smem obdržati? -Samo ne zabodi sestre z njim. 146 00:15:42,399 --> 00:15:46,528 Če boš imela meč, je bolje, da se ga naučiš uporabljati. 147 00:15:54,328 --> 00:15:58,123 Ne poslušaj je. Vse vrane so lažnive. 148 00:16:00,376 --> 00:16:04,254 Poznam zgodbo o vrani. -Sovražim tvoje zgodbe. 149 00:16:04,338 --> 00:16:07,549 Poznam zgodbo o fantu, ki je sovražil zgodbe. 150 00:16:08,509 --> 00:16:13,055 Lahko ti povem zgodbo o Brandonu Graditelju. To si imel najraje. 151 00:16:13,138 --> 00:16:17,726 Ne. Najraje sem imel grozljive zgodbe. 152 00:16:19,478 --> 00:16:23,941 Ljubko poletno dete, kaj pa ti veš o strahu? 153 00:16:24,858 --> 00:16:30,364 Strah je za zimo, ko namete sto čevljev snega. 154 00:16:30,447 --> 00:16:35,160 Strah je za dolgo noč, ko se sonce več let skriva, 155 00:16:35,244 --> 00:16:39,873 otroci pa se rojevajo, živijo in umirajo v temi. 156 00:16:40,916 --> 00:16:44,002 To je čas za strah, mladi gospod, 157 00:16:44,086 --> 00:16:47,381 ko se beli hodci smukajo po gozdu. 158 00:16:48,590 --> 00:16:53,887 Pred nekaj tisoč leti je neka noč trajala celo generacijo. 159 00:16:53,971 --> 00:16:59,101 Kralji so zmrzovali v gradovih enako kot pastirji v kočah. 160 00:16:59,184 --> 00:17:03,897 Matere so raje dušile otroke, kot da bi jih gledale stradati. 161 00:17:03,981 --> 00:17:08,485 Jokale so in čutile, kako jim solze ledenijo na licih. 162 00:17:09,194 --> 00:17:11,655 So ti všeč takšne zgodbe? 163 00:17:15,409 --> 00:17:19,580 V tej temi so prvič prišli Oni. 164 00:17:20,122 --> 00:17:24,668 Na mrtvih konjih so opustošili mesta in kraljestva. 165 00:17:24,752 --> 00:17:29,465 Lovili so s svojimi tropi belih pajkov, velikimi kot psi. 166 00:17:33,886 --> 00:17:37,806 Kaj mu pripoveduješ? -Tisto, kar hoče mladi gospod slišati. 167 00:17:37,890 --> 00:17:40,434 Pojdi večerjat. Hočem biti sam z njim. 168 00:17:52,112 --> 00:17:54,865 Nekoč mi je rekla, da je nebo modro, 169 00:17:54,948 --> 00:18:00,078 ker živimo v očesu modrookega velikana Macombra. -Mogoče pa res. 170 00:18:03,165 --> 00:18:05,751 Kako se počutiš? 171 00:18:09,296 --> 00:18:11,590 Se še vedno ničesar ne spomniš? 172 00:18:13,091 --> 00:18:18,555 Bran, tisočkrat sem te videl plezati. Po vetru in dežju. 173 00:18:18,639 --> 00:18:23,101 Tisočkrat. Pa nikoli nisi padel. -Zdaj sem. 174 00:18:26,897 --> 00:18:31,819 Je res, kar moister Luwin pravi za moje noge? 175 00:18:40,202 --> 00:18:44,289 Raje bi bil mrtev. -Tega nikoli ne reci. 176 00:18:44,373 --> 00:18:46,625 Raje bi bil mrtev. 177 00:18:58,220 --> 00:19:02,182 Tu je zdaj manj oči, gospa, ampak še vedno preveč. 178 00:19:02,266 --> 00:19:05,644 Devet let me ni bilo v prestolnici. 179 00:19:05,727 --> 00:19:08,438 Tudi zadnjič nihče ni vedel, kdo sem. 180 00:19:12,150 --> 00:19:15,863 Gospa... -Dobrodošli v Kraljevem pristanku, gospa Stark. 181 00:19:15,946 --> 00:19:19,575 Bi šli z nama? -Zakaj? Nič nisva zagrešila. 182 00:19:20,075 --> 00:19:23,954 Ukazali so nama, da vas spremiva v mesto. -Ukazali? 183 00:19:24,037 --> 00:19:28,458 Ne vem, kdo vam ukazuje, ampak... -Za mano, gospa Stark. 184 00:19:39,344 --> 00:19:42,848 Cat! Pojdita gor. 185 00:19:46,602 --> 00:19:52,941 Ti bedni črv! Misliš, da sem cenena kurba, ki jo lahko zvlečeš... 186 00:19:59,072 --> 00:20:02,826 Nisem te hotel užaliti. Tebe še najmanj. 187 00:20:02,910 --> 00:20:05,412 Kako si me drzneš pripeljati sem? 188 00:20:05,495 --> 00:20:09,333 Si znorel? -Tu te ne bodo iskali. Nisi hotela tega? 189 00:20:09,917 --> 00:20:15,547 Zelo mi je žal zaradi okolja. -Kako si vedel, da prihajam? 190 00:20:17,257 --> 00:20:19,760 Dober prijatelj mi je povedal. 191 00:20:20,802 --> 00:20:23,847 Pozdravljeni, gospa Stark. -Pozdravljeni, gospod Varys. 192 00:20:23,931 --> 00:20:29,519 Blagoslov vas je videti po toliko letih. Vaše uboge roke... 193 00:20:31,772 --> 00:20:35,651 Kako ste vi vedeli, da prihajam? -Narava moje službe je, da vem. 194 00:20:37,527 --> 00:20:40,739 Ste slučajno prinesli bodalo s seboj? 195 00:20:41,615 --> 00:20:48,497 Moje ptičice so povsod. Celo s severa mi šepetajo čudne zgodbe. 196 00:20:55,462 --> 00:20:59,800 Valyrijsko jeklo. -Veste, čigavo je to bodalo? 197 00:21:01,093 --> 00:21:02,970 Priznam, da ne vem. 198 00:21:05,097 --> 00:21:11,645 To je zgodovinski dan. Vem nekaj, česar ti ne veš. 199 00:21:14,147 --> 00:21:17,734 V Sedmih kraljestvih je samo eno takšno bodalo. 200 00:21:19,611 --> 00:21:26,493 Moje je. -Tvoje? -Vsaj bilo je. Do turnirja za god princa Joffreyja. 201 00:21:27,285 --> 00:21:31,331 Stavil sem na sera Jaimeja kot vsi normalni ljudje. 202 00:21:31,415 --> 00:21:36,044 Toda ko ga je Cvetlični vitez vrgel s konja, je nekdo dobil moje bodalo. 203 00:21:36,128 --> 00:21:38,672 Kdo? 204 00:21:38,755 --> 00:21:42,092 Tyrion Lannister. Škrat. 205 00:21:50,976 --> 00:21:53,145 Če bi bil to pravi meč, bi bil mrtev. 206 00:21:54,271 --> 00:21:59,192 Gospod Sneg je odraščal v dvorcu in pljuval na ljudi, kot ste vi. 207 00:22:00,277 --> 00:22:05,198 Pyp, misliš, da pankrt Neda Starka krvavi tako kot vsi drugi? 208 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 Naslednji. 209 00:22:26,136 --> 00:22:27,554 Naslednji. 210 00:22:40,734 --> 00:22:45,363 Gospod Sneg, po mojem ste tu najmanj nekoristen človek. 211 00:22:46,239 --> 00:22:50,869 Pojdite se umit. Kaj več v enem dnevu ne morem prebaviti. 212 00:22:50,952 --> 00:22:55,207 Očarljiv možak. -Ne pričakujem, da bo očarljiv. 213 00:22:55,290 --> 00:23:00,545 Te lopove in begunce mora spremeniti v vojake Nočne straže. 214 00:23:00,629 --> 00:23:04,841 Kako pa to gre, poveljnik Mormont? -Počasi. 215 00:23:07,511 --> 00:23:10,806 Prišel je krokar za sina Neda Starka. 216 00:23:14,768 --> 00:23:18,480 Je novica dobra ali slaba? -Oboje. 217 00:23:20,398 --> 00:23:21,942 Gospod Stark. 218 00:23:23,944 --> 00:23:30,283 Že prej sem vam hotel to dati. Zadnje čase sem pozabljiv. 219 00:23:32,494 --> 00:23:35,747 Zjutraj je iz Zimišča prišel krokar. 220 00:23:46,341 --> 00:23:47,968 Dobre novice? 221 00:23:51,888 --> 00:23:54,808 Mogoče bi jih želeli podeliti s soprogo. 222 00:23:56,893 --> 00:24:00,021 Moja žena je v Zimišču. -Ste prepričani? 223 00:24:12,868 --> 00:24:15,787 Mislil sem, da bo tu najvarnejša. 224 00:24:15,871 --> 00:24:19,374 To je ena od nekaj takšnih hiš, ki jih posedujem. 225 00:24:20,500 --> 00:24:22,043 Si pa res duhovit. 226 00:24:23,211 --> 00:24:27,007 Zelo duhovit. -Ned. 227 00:24:34,723 --> 00:24:40,020 Starkovi... Nagle narave in počasnega uma. 228 00:24:44,608 --> 00:24:46,693 Zlomil si mi nos, pankrt. 229 00:24:55,243 --> 00:24:56,912 Zdaj si lepši. 230 00:24:59,539 --> 00:25:02,417 Koliko časa bi padal, če bi te vrgli preko Zidu? 231 00:25:02,500 --> 00:25:05,253 Kdo ve, ali bi te našli pred volkovi. 232 00:25:09,507 --> 00:25:13,803 Kaj pa gledaš pritlikavec? -Tebe. 233 00:25:15,222 --> 00:25:19,476 Ja, zanimiv obraz imaš. 234 00:25:21,603 --> 00:25:28,151 Vsi imate poseben obraz. -Kaj ti mar naši obrazi? 235 00:25:28,235 --> 00:25:33,949 Mislim, da bi sijajno krasili kole v Kraljevem pristanku. 236 00:25:34,032 --> 00:25:37,661 Mogoče svoji sestri kraljici napišem kaj o tem. 237 00:25:39,287 --> 00:25:41,915 Pozneje bova govorila, gospod Sneg. 238 00:25:47,587 --> 00:25:52,550 Vsi so vedeli, kakšen kraj je to, pa mi nihče ni povedal. Razen tebe. 239 00:25:53,843 --> 00:25:58,306 Moj oče je vedel, pa je vseeno dovolil, da bom zgnil na Zidu. 240 00:25:58,390 --> 00:26:03,395 Tudi Grenna je njegov oče pustil. Zunaj hiše, ko je imel tri leta. 241 00:26:04,145 --> 00:26:07,023 Pypa so zasačili, ko je kradel hlebec sira. 242 00:26:07,691 --> 00:26:10,568 Njegova mlajša sestra tri dni ni jedla. 243 00:26:11,569 --> 00:26:14,823 Če ne bi šel na Zid, bi izgubil desno roko. 244 00:26:14,906 --> 00:26:20,161 Pozanimal sem se. Zanimive zgodbe. -Sovražijo me, ker sem boljši. 245 00:26:20,245 --> 00:26:24,958 Niso imeli sreče, da bi jih uril mečevalec, kot je ser Rodrik. 246 00:26:25,041 --> 00:26:29,254 Dvomim, da so sploh imeli v rokah pravi meč, preden so prišli sem. 247 00:26:35,343 --> 00:26:37,304 Tvoj brat Bran. 248 00:26:38,179 --> 00:26:40,056 Zbudil se je. 249 00:26:41,725 --> 00:26:45,895 Obtožba kraljičinega brata za napad na Brandona bi zvenela kot izdaja. 250 00:26:45,979 --> 00:26:50,317 Imamo dokaz. Bodalo. -Tyrion bo rekel, da so mu ga ukradli. 251 00:26:50,400 --> 00:26:52,319 Druga priča 252 00:26:52,402 --> 00:26:55,238 pa po zaslugi dečkovega krvovolka nima grla. 253 00:26:55,322 --> 00:27:01,369 Petyr nam bo pomagal odkriti resnico. Kot mlajši brat mi je. 254 00:27:01,453 --> 00:27:06,249 Ne bo me izneveril. -Zaradi nje vas bom skušal ohraniti pri življenju. 255 00:27:06,333 --> 00:27:11,129 To je nora naloga, ampak vaši ženi nikoli nisem mogel reči "ne". 256 00:27:11,212 --> 00:27:16,217 Tega ti ne bom pozabila. Pravi prijatelj si. -Nikomur ne povej. 257 00:27:16,301 --> 00:27:18,595 Moram paziti na ugled. 258 00:27:22,515 --> 00:27:27,354 Kako si bil lahko tako neumen? -Pomiri se. -Desetletni otrok je. 259 00:27:27,437 --> 00:27:31,024 Na kaj si mislil? -Na naju. Zdaj je prepozno za pritoževanje. 260 00:27:32,400 --> 00:27:36,154 Kaj jim je deček povedal? -Ničesar se ne spomni. 261 00:27:36,237 --> 00:27:39,324 Zakaj potem besniš? -Kaj, če se spomni? 262 00:27:40,367 --> 00:27:45,330 Če očetu pove, kaj je videl... -Rekla bova, da je lagal. Ali sanjal. 263 00:27:45,413 --> 00:27:49,584 Mislim, da lahko prelisičiva desetletnika. -Pa mojega moža? 264 00:27:49,667 --> 00:27:53,963 Boril se bom z njim, če bo treba. Mogoče napišejo balado o nas. 265 00:27:54,047 --> 00:27:56,216 "Vojna za Cerseijno češpljo." 266 00:28:01,346 --> 00:28:05,308 Pusti me. -Nikoli. -Pusti me. 267 00:28:05,392 --> 00:28:10,021 Deček ne bo spregovoril. Če spregovori, ga ubijem. 268 00:28:10,105 --> 00:28:16,986 Njega, Neda Starka, kralja in druge, dokler ne ostaneva sama na svetu. 269 00:28:29,207 --> 00:28:32,794 Ko bi vsaj lahko videla punčki. -Prenevarno je. 270 00:28:32,877 --> 00:28:36,881 Samo za trenutek. -Dokler ne izvemo, kdo so naši sovražniki... 271 00:28:36,965 --> 00:28:40,927 Vem, da so to naredili Lannisterji. V kosteh to čutim. 272 00:28:41,010 --> 00:28:48,226 Mezinček ima prav. Nič ne morem brez dokaza. -Pa če najdeš dokaz? 273 00:28:49,561 --> 00:28:54,983 Nesel ga bom Robertu in upal, da je še človek, ki sem ga poznal. 274 00:28:56,317 --> 00:29:02,490 Pazi nase na cesti. Ko si jezna, si nevarna. -Jaz? 275 00:29:03,366 --> 00:29:07,245 Pri bogovih. Včeraj si skoraj ubil Mezinčka. 276 00:29:12,250 --> 00:29:16,129 Še vedno te ljubi. -Res? 277 00:29:35,273 --> 00:29:36,483 Pojdi. 278 00:30:09,599 --> 00:30:14,854 Veliko časa je minilo, ampak se še spomnim vseh obrazov. 279 00:30:16,981 --> 00:30:19,484 Se ti spomniš svojega prvega? 280 00:30:21,402 --> 00:30:24,906 Seveda, vaša milost. -Kdo je bil? 281 00:30:26,032 --> 00:30:29,410 Tyroshijec. Nikoli nisem izvedel njegovega imena. 282 00:30:31,204 --> 00:30:34,123 Kako si to naredil? -S sulico skozi srce. 283 00:30:35,083 --> 00:30:38,920 Hitra smrt. Na tvojo srečo. 284 00:30:40,255 --> 00:30:43,800 Moj je bil neki Tarlyjevec v bitki pri Poletnih dvorih. 285 00:30:45,677 --> 00:30:49,847 Mojega konja je zadela puščica, zato sem peš gazil skozi blato. 286 00:30:51,516 --> 00:30:56,688 Napadel me je neki neumni, visoki, koščeni fant. 287 00:30:57,272 --> 00:31:01,317 Mislil je, da lahko z enim zamahom z mečem konča upor. 288 00:31:02,902 --> 00:31:07,156 Zrušil sem ga s kladivom. O bogovi, kako močen sem bil takrat. 289 00:31:07,824 --> 00:31:09,742 Vdolbel sem mu prsni oklep. 290 00:31:10,618 --> 00:31:14,289 Verjetno sem mu polomil vsa rebra. 291 00:31:14,372 --> 00:31:19,502 S kladivom sem stal nad njim, in preden sem ga udaril, 292 00:31:19,961 --> 00:31:23,298 je zavpil: "Čakaj." 293 00:31:29,137 --> 00:31:36,019 Nikoli ti ne povejo, da se vsi userjejo. Tega v pesmih ni. 294 00:31:39,731 --> 00:31:41,941 Trapasti fant. 295 00:31:43,484 --> 00:31:47,947 Zdaj se mi Tarlyjevi klanjajo tako kot drugi. 296 00:31:49,115 --> 00:31:53,202 Lahko bi s pametnimi fanti postaval na robu bitke. 297 00:31:53,286 --> 00:31:59,250 Danes bi ga morila žena, njegovi sinovi bi bili nehvaležni, 298 00:32:00,168 --> 00:32:05,882 on pa bi se trikrat na noč zbudil, da bi scal v nočno posodo. Vina! 299 00:32:09,093 --> 00:32:13,723 Lancel. Pri bogovih, kako trapasto ime. 300 00:32:14,849 --> 00:32:19,729 Lancel Lannister. Kdo ti je dal ime? 301 00:32:19,812 --> 00:32:22,899 Kakšen jecljajoči tepec? 302 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Kaj delaš? 303 00:32:28,821 --> 00:32:31,240 Prazen je, vaša milost. -Kako to misliš? 304 00:32:31,616 --> 00:32:38,790 Ni več vina. -To pomeni "prazen"? Pa prinesi še. 305 00:32:43,086 --> 00:32:47,799 Povej bratrancu, naj vstopi. Kraljemorec, pridi sem. 306 00:32:55,682 --> 00:32:58,309 Obdan sem z Lannisterji. 307 00:32:59,227 --> 00:33:03,064 Vsakič ko zaprem oči, vidim njihove zlate lase 308 00:33:03,147 --> 00:33:06,651 in njihove samozadovoljne obraze. 309 00:33:07,235 --> 00:33:11,823 Gotovo se ti zdi ponižujoče stati tam kot kakšen stražar. 310 00:33:13,700 --> 00:33:17,120 Jaime Lannister, sin mogočnega Tywina. 311 00:33:18,705 --> 00:33:23,960 Stražiti mora vrata, medtem ko njegov kralj jé, pije, serje in kavsa. 312 00:33:26,254 --> 00:33:34,095 Pripovedujeva si vojne zgodbe. Koga si ubil prvega? Starega ne računamo. 313 00:33:36,264 --> 00:33:40,601 Enega od prisegolomcev iz Bratstva. -Tisti dan sem bil tam. 314 00:33:41,394 --> 00:33:44,731 Bil si samo oproda. Imel si 16 let. 315 00:33:44,814 --> 00:33:47,066 Ti si s povratnim udarcem ubil Symona Toyma. 316 00:33:47,692 --> 00:33:52,572 Najboljša poteza, kar sem jih kdaj videl. -Toym je bil dober borec. 317 00:33:52,655 --> 00:33:54,657 Ampak ni bil vzdržljiv. 318 00:33:54,741 --> 00:33:58,453 Pa tvoj prisegolomec? Je izustil zadnje besede? 319 00:33:58,536 --> 00:34:01,539 Odsekal sem mu glavo, zato ni. 320 00:34:02,248 --> 00:34:08,421 Pa Aerys Targaryen? Kaj je rekel Nori kralj, ko si ga zabodel v hrbet? 321 00:34:09,005 --> 00:34:13,050 Tega te nikoli nisem vprašal. Ti je rekel izdajalec? 322 00:34:14,051 --> 00:34:16,179 Je prosil za milost? 323 00:34:18,639 --> 00:34:21,642 Rekel je tisto, kar je govoril ure. 324 00:34:23,019 --> 00:34:25,146 "Vse sežgite." 325 00:34:29,734 --> 00:34:32,195 Če je to vse, vaša milost... 326 00:35:04,435 --> 00:35:08,981 Ali Dothraki kupujejo svoje sužnje? -Dothraki ne verjamejo v denar. 327 00:35:09,065 --> 00:35:12,401 Večino sužnjev so dobili kot darilo. -Od koga? 328 00:35:12,485 --> 00:35:16,572 Če vladate mestu in prihaja horda, lahko naredite dvoje: 329 00:35:16,656 --> 00:35:20,451 jim plačate dajatve ali se borite. Večina se zlahka odloči. 330 00:35:21,494 --> 00:35:26,582 Včasih to ni dovolj. Včasih khala užali količina sužnjev. 331 00:35:26,666 --> 00:35:29,710 Ali se mu zdijo moški prešibki, ženske pa grde. 332 00:35:30,169 --> 00:35:34,841 Včasih khal meni, da se njegovi možje dolgo niso borili in morajo vaditi. 333 00:35:39,804 --> 00:35:44,767 Recite jim, naj se ustavijo. -Hočete, da se horda ustavi? Za koliko časa? 334 00:35:46,561 --> 00:35:51,399 Dokler jim ne ukažem drugače. -Učite se govoriti kot kraljica. 335 00:35:52,316 --> 00:35:55,319 Ne kot kraljica, temveč kot khaleesi. 336 00:36:33,274 --> 00:36:37,653 Kako si drzneš? Meni boš ukazovala? 337 00:36:40,239 --> 00:36:43,993 Zmaju nihče ne ukazuje. Jaz sem gospod Sedmih kraljevin. 338 00:36:44,076 --> 00:36:48,456 Ne prejemam ukazov od divjakov ali njihovih cip. Me slišiš? 339 00:36:51,751 --> 00:36:53,961 "Želite, da umre, khaleesi?" 340 00:36:54,837 --> 00:36:57,673 Rakharo sprašuje, ali želite, da ga ubije. -Ne. 341 00:36:58,549 --> 00:37:01,886 "Mogoče bo uho bolje slišalo, če ga odstranimo z glave." 342 00:37:01,969 --> 00:37:06,641 Morali bi mu odrezati uho, da se nauči lekcije. -Ne ranite ga. 343 00:37:11,479 --> 00:37:15,566 Reci mu, da nočem, da rani mojega brata. 344 00:37:15,650 --> 00:37:18,194 "Khaleesi noče, da ga raniš." 345 00:37:27,912 --> 00:37:30,915 Mormont, ubij te dothraške pse. 346 00:37:37,004 --> 00:37:39,173 Jaz sem tvoj kralj! 347 00:37:40,716 --> 00:37:44,053 Bi se vrnili v khalasari, khaleesi? 348 00:38:06,534 --> 00:38:09,662 Ti pojdi peš. 349 00:40:39,228 --> 00:40:43,399 Hotel sem biti zraven, ko boš prvič zagledal to. 350 00:40:51,824 --> 00:40:56,912 Zjutraj bom odšel. -Odšel? -Prvi izvidnik sem. 351 00:40:58,247 --> 00:41:03,752 Moram tja. Dobili smo zaskrbljivo novico. -Kakšno? 352 00:41:04,503 --> 00:41:10,134 Novico, ki je nočem verjeti. -Nared sem. Ne bom te izneveril. 353 00:41:10,968 --> 00:41:12,136 Ne boš šel zraven. 354 00:41:15,097 --> 00:41:19,226 Nisi izvidnik, Jon. -Ampak boljši sem... -Od nikogar nisi boljši. 355 00:41:24,815 --> 00:41:30,821 Tu moški dobi, kar si zasluži. Ko to zasluži. 356 00:41:35,618 --> 00:41:38,037 Pogovorila se bova, ko se vrnem. 357 00:41:52,801 --> 00:41:59,725 Medvedja jajca. -Daj no. -Pa njegove možgane, drobovje, pljuča in srce. 358 00:41:59,808 --> 00:42:04,521 Vse sem popražil v njegovi masti. Ko si 150 km daleč od Zidu 359 00:42:04,605 --> 00:42:08,400 in en teden nisi jedel, nič ne pustiš za volkove. 360 00:42:09,026 --> 00:42:13,280 Kakšen okus imajo medvedja jajca? -Žilava so. 361 00:42:16,075 --> 00:42:20,496 Kaj pa je najbolj čudna reč, ki ste jo vi okusili, gospod? 362 00:42:20,579 --> 00:42:22,748 Lahko računam punce iz Dorna? 363 00:42:25,876 --> 00:42:31,548 Torej potuješ po kraljestvu, loviš lopove in tatove konjev 364 00:42:31,632 --> 00:42:35,010 ter jih pelješ sem kot novince? -Ja. 365 00:42:35,094 --> 00:42:41,225 Ampak niso vsi zločinci. Nekateri so le siromaki, ki bi radi redno jedli. 366 00:42:41,308 --> 00:42:46,897 Pa tudi bogataši, ki iščejo slavo. -Prej bodo našli hrano kot slavo. 367 00:42:49,024 --> 00:42:54,238 Nočna straža je zate šala, ne? Smo to zate, Lannister? 368 00:42:54,321 --> 00:42:58,909 Vojska burkežev v črnem? -Nimate dovolj mož, da bi bili vojska, 369 00:42:59,243 --> 00:43:02,037 pa razen Yorena nihče ni posebno smešen. 370 00:43:03,122 --> 00:43:07,459 Upam, da ste dobili dovolj zanimivih zgodb za Kraljevi pristanek. 371 00:43:07,543 --> 00:43:12,923 Da boste imeli o čem razmišljati, ko boste srkali vino po kurbiščih. 372 00:43:14,174 --> 00:43:18,470 Pol fantov, ki ste jih videli, bo umrlo severno od Zidu. 373 00:43:18,554 --> 00:43:22,266 Mogoče jih bo pokončala sekira divježev, mogoče bolezen, 374 00:43:23,642 --> 00:43:27,563 mogoče pa kar mraz. Umirajo v bolečini. 375 00:43:29,023 --> 00:43:33,444 To počnejo, da bi rejeni gospodiči kot vi lahko uživali 376 00:43:33,527 --> 00:43:36,322 v poletnih popoldnevih v miru in udobju. 377 00:43:38,991 --> 00:43:41,076 Se tudi tebi zdim rejen? 378 00:43:44,455 --> 00:43:47,791 Poslušaj, Benjen. Te lahko tako kličem? -Tudi prav. 379 00:43:47,875 --> 00:43:52,379 Ne vem, kako sem te užalil. Občudujem Nočno stražo. 380 00:43:52,463 --> 00:43:56,258 In tebe kot Prvega izvidnika. -Brat mi je nekoč rekel, 381 00:43:56,342 --> 00:44:00,346 naj ne verjamem ničemur, kar kdo reče pred besedo "ampak". 382 00:44:01,930 --> 00:44:08,812 Ampak ne verjamem, da za Zidom prežijo velikani, demoni in Oni. 383 00:44:10,022 --> 00:44:13,192 Edina razlika med nami in divježi je to, 384 00:44:13,275 --> 00:44:17,905 da so naši predniki živeli na pravi strani Zidu, ko je Zid nastal. 385 00:44:18,822 --> 00:44:20,199 Prav imaš. 386 00:44:22,409 --> 00:44:26,622 Divježi niso drugačni od nas. Mogoče so bolj neotesani. 387 00:44:27,331 --> 00:44:31,710 So pa iz mesa in krvi. Znam jih najti in ubiti. 388 00:44:33,337 --> 00:44:36,799 Ampak niso divježi tisti, ki mi ponoči ne dajo spati. 389 00:44:37,591 --> 00:44:42,221 Nikoli nisi bil severno od Zidu, zato mi ne govori, kaj je tam. 390 00:44:45,849 --> 00:44:51,063 Greš dol? -Ja. -Drži se in hrani toploto. 391 00:44:51,146 --> 00:44:54,108 Uživaj v glavnem mestu. -Vedno. 392 00:45:03,450 --> 00:45:06,578 Mislim, da mu postajam všeč. 393 00:45:09,456 --> 00:45:15,045 Kaj pomeni, da gre "dol"? -Gre v predor in na drugo stran. 394 00:45:16,338 --> 00:45:18,757 Mesec ali dva bo severno od Zidu. 395 00:45:20,801 --> 00:45:26,432 Greš tudi ti v Kraljevi pristanek? -Pojutrišnjem. 396 00:45:27,349 --> 00:45:32,688 Pol novincev bom našel v njihovih temnicah. -Potujva skupaj. 397 00:45:32,771 --> 00:45:39,611 Dobra družba bi mi koristila. -Poceni potujem, gospod. 398 00:45:39,695 --> 00:45:43,782 Tokrat ne. Spala bova v najboljših gradovih in krčmah. 399 00:45:43,866 --> 00:45:46,034 Lannisterjev nihče ne zavrne. 400 00:45:52,207 --> 00:45:55,544 "At jakar. -Athjahakar." 401 00:45:56,295 --> 00:45:59,798 "Ath ja haker. -Athjahakar." 402 00:46:00,424 --> 00:46:03,093 "Athjahakar." -Tako je, khaleesi. 403 00:46:05,888 --> 00:46:10,309 Kaj delaš? -Kdaj ste zadnjič krvaveli, khaleesi? 404 00:46:12,936 --> 00:46:14,980 Spremenili ste se, khaleesi. 405 00:46:16,440 --> 00:46:19,401 "To je blagoslov Velikega žrebca." 406 00:46:24,281 --> 00:46:28,243 Za človeka na konju je ukrivljeno rezilo dobra stvar. 407 00:46:28,619 --> 00:46:33,248 Z njim je lahko ravnati. To je dobro orožje za dothraškega bojevnika. 408 00:46:34,249 --> 00:46:37,336 Ampak če je nasprotnik ves v oklepu, 409 00:46:38,462 --> 00:46:40,506 arakh ne bo prebil jekla. 410 00:46:41,840 --> 00:46:44,635 Takrat ima težki meč prednost. 411 00:46:44,718 --> 00:46:47,721 Narejen je za prebadanje oklepa. 412 00:46:49,223 --> 00:46:53,143 "Dothraki ne nosijo jeklene oprave." -Oklepa. 413 00:46:53,227 --> 00:46:59,358 Oklep povzroči, da je človek "vroz". -Počasen. 414 00:46:59,441 --> 00:47:02,986 Res je, ampak tudi varuje njegovo življenje. 415 00:47:04,530 --> 00:47:07,366 "Oče me je naučil, kako se boriti. 416 00:47:07,449 --> 00:47:10,661 Naučil me je, da hitrost premaga velikost." 417 00:47:10,744 --> 00:47:13,914 "Slišal sem, da je bil tvoj oče slavni bojevnik." 418 00:47:13,997 --> 00:47:16,083 "Bil je jezdec khala Bharba." 419 00:47:18,961 --> 00:47:24,216 "Pa tvoj oče, Jorah Andalski? Je bil tudi on bojevnik?" -Še je. 420 00:47:25,676 --> 00:47:29,638 Zelo časten človek. Jaz pa sem ga izdal. 421 00:47:34,643 --> 00:47:38,814 "Khaleesi želi jesti nekaj drugačnega. Ubij nekaj zajcev." 422 00:47:38,897 --> 00:47:44,069 "Ni zajcev. -Potem poišči race. Rada ima race." 423 00:47:44,861 --> 00:47:48,407 "Si videla race, ženska? Ne rac ne zajcev ni. 424 00:47:48,490 --> 00:47:53,495 "Imaš oči, ženska? -Potem psa. Veliko psov sem videla." 425 00:47:53,579 --> 00:47:55,497 Mislim, da noče jesti psov. 426 00:47:59,251 --> 00:48:01,378 Khaleesi ima otroka v sebi. 427 00:48:03,255 --> 00:48:08,719 Res. Dva meseca ni krvavela. Trebuh ji je nabrekel. 428 00:48:10,887 --> 00:48:14,975 "Blagoslov Velikega žrebca." -Noče jesti konjskega mesa. 429 00:48:16,310 --> 00:48:19,771 Fantom bom rekel, naj za večerjo zakoljejo kozo. 430 00:48:24,860 --> 00:48:26,903 Moram odjahati v Qohor. 431 00:48:31,158 --> 00:48:36,538 Ampak jahamo v Vaes Dothrak. -Ne skrbi. Dohitel vas bom. 432 00:48:36,622 --> 00:48:38,457 Hordo je lahko najti. 433 00:48:50,218 --> 00:48:54,348 Ne stoj mirno. Težje je zadeti gibljivo tarčo. 434 00:48:58,935 --> 00:49:02,981 Ti se preveč giblješ. Lahko bi preprosto nastavil meč, 435 00:49:03,065 --> 00:49:05,317 drugo pa bi opravil ti. 436 00:49:09,780 --> 00:49:12,866 Koliko zim ste videli, gospod Tyrion? 437 00:49:12,949 --> 00:49:16,745 Osem. Ne, devet. -So bile vse kratke? 438 00:49:16,828 --> 00:49:21,833 Menda je bila zima mojega rojstva dolga tri leta, moister Aemon. 439 00:49:21,917 --> 00:49:24,711 To poletje je trajalo devet let. 440 00:49:24,795 --> 00:49:29,049 Toda poročila iz citadele pravijo, da so dnevi vse krajši. 441 00:49:29,132 --> 00:49:33,011 Na koncu imajo Starkovi vedno prav: zima prihaja. 442 00:49:33,929 --> 00:49:40,018 Ta bo dolga in z njo bodo prišle mračne stvari. 443 00:49:40,102 --> 00:49:46,024 Vsak mesec ujamemo vse več divježev. Na jug bežijo. 444 00:49:46,108 --> 00:49:49,653 Tisti, ki bežijo, pravijo, da so videli One. 445 00:49:49,736 --> 00:49:52,989 Ribiči Lanniške luke pa pravijo, da vidijo sirene. 446 00:49:53,073 --> 00:49:57,160 Neki naš izvidnik je prisegal, da so ubili njegove tovariše. 447 00:49:57,244 --> 00:50:01,748 To je trdil do trenutka, ko mu je Ned Stark odsekal glavo. 448 00:50:01,832 --> 00:50:03,792 Samo Nočna straža 449 00:50:04,334 --> 00:50:07,462 stoji med kraljestvi in tistim, kar leži onkraj. 450 00:50:08,380 --> 00:50:11,758 Pa smo postali vojska neubogljivih mulcev 451 00:50:11,842 --> 00:50:16,179 in utrujenih starcev. Zdaj nas je manj kot tisoč. 452 00:50:17,639 --> 00:50:20,726 Ne moremo naseliti drugih gradov ob Zidu. 453 00:50:20,809 --> 00:50:23,812 Ne moremo ustrezno patruljirati po divjini. 454 00:50:23,895 --> 00:50:28,066 Komaj dovolj sredstev imamo, da oborožimo in nahranimo fante. 455 00:50:28,150 --> 00:50:35,031 Vaša sestra sedi ob kralju. Recite ji, da potrebujemo pomoč. 456 00:50:36,575 --> 00:50:41,246 Ko pride zima, naj nam bogovi pomagajo, če ne bomo pripravljeni. 457 00:51:03,977 --> 00:51:06,062 "Fantek je." 458 00:51:10,108 --> 00:51:12,152 "Kako veš?" 459 00:51:14,863 --> 00:51:16,239 "Vem." 460 00:51:48,146 --> 00:51:50,482 Žal mi je, da odhajaš, Lannister. 461 00:51:52,526 --> 00:51:54,486 Ali jaz ali ta mraz. 462 00:51:54,569 --> 00:51:59,241 Mraz pa očitno noče oditi. -Se boš ustavil v Zimišču? 463 00:51:59,324 --> 00:52:00,617 Mislim, da. 464 00:52:00,700 --> 00:52:04,996 Od tu do Kraljevega pristanka ni veliko postelj s pernicami. 465 00:52:05,080 --> 00:52:09,501 Če vidiš mojega brata Brana, mu povej, da ga pogrešam. 466 00:52:10,877 --> 00:52:13,797 Reci, da bi ga obiskal, če bi lahko. -Seveda. 467 00:52:14,673 --> 00:52:16,383 Ne bo mogel več hoditi. 468 00:52:16,466 --> 00:52:20,887 Če bo pohabljenec, je bolje, da bo bogat pohabljenec. 469 00:52:20,971 --> 00:52:24,099 Čuvaj se, Sneg. -Zbogom, gospod. 470 00:52:35,944 --> 00:52:38,363 Pozen si, dečko. 471 00:52:40,949 --> 00:52:44,786 Jutri boš tu opoldne. -Kdo ste? 472 00:52:46,371 --> 00:52:49,457 Tvoj plesni učitelj. Syril Forel. 473 00:52:53,837 --> 00:52:56,965 Jutri ga boš ujel. Zdaj ga poberi. 474 00:52:59,676 --> 00:53:02,178 Ne dela se tako, dečko. 475 00:53:02,262 --> 00:53:06,725 To ni velemeč, da bi moral z obema rokama zamahniti z njim. 476 00:53:06,808 --> 00:53:11,730 Pretežak je. -Težak je, kot mora biti, da se okrepiš. 477 00:53:13,189 --> 00:53:17,027 Tako. Samo eno roko potrebuješ. 478 00:53:18,862 --> 00:53:22,449 Napak stojiš. Obrni se postrani. 479 00:53:23,325 --> 00:53:25,160 Tako. 480 00:53:27,954 --> 00:53:33,043 Mršav si. To je dobro. Tako je tarča manjša. 481 00:53:33,126 --> 00:53:34,753 Pokaži, kako držiš meč. 482 00:53:38,214 --> 00:53:43,219 Nežno ga moraš držati. -Pa če mi pade? 483 00:53:43,303 --> 00:53:48,391 Jeklo mora biti del tvoje roke. Ti lahko del roke pade? Ne more. 484 00:53:48,892 --> 00:53:53,146 Syril Forel je bil devet let prvi meč braavoškega Morskega gospoda. 485 00:53:53,229 --> 00:53:57,525 Spozna se na te stvari. Ubogaj ga, fantek. -Deklica sem. 486 00:53:57,609 --> 00:54:02,697 Deček ali deklica... Meč si. To je vse. 487 00:54:04,658 --> 00:54:10,497 Tako se drži. Ne držiš bojne sekire, ampak držiš... -Iglo. 488 00:54:14,751 --> 00:54:19,047 Tako je. Zdaj bova začela ples. 489 00:54:19,381 --> 00:54:23,718 Zapomni si, otrok. Ne učiva se plesa Zahodnjega 490 00:54:24,511 --> 00:54:27,555 ali viteškega plesa, pa tudi sekanja in tolčenja ne. 491 00:54:28,014 --> 00:54:34,521 To je ples grlorezov, vodni ples. 492 00:54:34,980 --> 00:54:38,858 Okreten in nagel. 493 00:54:41,319 --> 00:54:44,406 Vsi ljudje so iz vode. Si to vedela? 494 00:54:45,615 --> 00:54:50,996 Če jih prebodeš, voda odteče, oni pa umrejo. 495 00:54:52,872 --> 00:54:56,543 Zdaj me boš poskusila zadeti. 496 00:55:12,392 --> 00:55:13,768 Gor. 497 00:55:32,871 --> 00:55:34,164 Mrtva si. 498 00:55:37,000 --> 00:55:38,334 Mrtva si. 499 00:55:42,422 --> 00:55:43,798 Zelo si mrtva. 500 00:56:08,031 --> 00:56:09,908 Prevod: Karmen Dobrila