1 00:01:35,345 --> 00:01:40,642 IGRA PRESTOLA 2 00:02:14,801 --> 00:02:19,389 Dobro došli, lorde. Velemeštar Piseli je sazvao Malo veće. 3 00:02:19,472 --> 00:02:24,519 Traži se vaše časno prisustvo. -Neka se devojke smeste. 4 00:02:24,602 --> 00:02:28,439 Vratiću se za večeru. Džori, idi s njima. -Da, gospodaru. 5 00:02:29,440 --> 00:02:32,569 Ako želite da se presvučete u nešto pristojnije... 6 00:03:08,146 --> 00:03:10,648 Hvala bogovima što ste ovde, Stark. 7 00:03:11,691 --> 00:03:16,112 Krajnje je vreme za strogo severnjačko vođstvo. 8 00:03:16,195 --> 00:03:20,283 Drago mi je da štitiš presto. -Izdržljiva starudija. 9 00:03:20,366 --> 00:03:24,454 Koliko ga je kraljevskih guzica glancalo? Kako se ono kaže? 10 00:03:24,537 --> 00:03:27,582 Kralj sere, a desnica čisti. 11 00:03:28,750 --> 00:03:32,879 Lep oklop. Nema ni ogrebotine. -Znam. 12 00:03:33,755 --> 00:03:37,926 Ljudi već godinama potežu mač na mene, ali stalno promašuju. 13 00:03:38,009 --> 00:03:43,056 Onda si pametno birao protivnike. -Imam dara za to. 14 00:03:46,643 --> 00:03:49,687 Sigurno ti je čudno što ulaziš u ovu prostoriju. 15 00:03:52,023 --> 00:03:55,401 Stajao sam ovde kad se to dogodilo. 16 00:03:56,152 --> 00:03:59,072 Brat ti je bio hrabar. I otac. 17 00:04:00,156 --> 00:04:05,286 Nisu zaslužili da tako umru. Niko ne zaslužuje da tako umre. 18 00:04:05,370 --> 00:04:09,666 Samo si posmatrao? -Petsto ljudi je samo posmatralo. 19 00:04:10,917 --> 00:04:15,171 Svi veliki vitezovi kraljevstva. Misliš da je iko prstom mrdnuo? 20 00:04:16,214 --> 00:04:17,590 Ne, lorde Stark. 21 00:04:18,466 --> 00:04:22,553 Petsto ljudi, a bilo je tiho kao u grobnici. 22 00:04:24,013 --> 00:04:28,977 Osim vrisaka, naravno. I smeha Ludog kralja. 23 00:04:29,811 --> 00:04:33,982 A kasnije, dok sam gledao kako Ludi kralj umire, 24 00:04:34,691 --> 00:04:38,778 prisetio sam se kako se smejao tvom ocu dok je goreo 25 00:04:38,861 --> 00:04:41,364 i osećao sam kao da je to pravda. 26 00:04:44,367 --> 00:04:49,622 To govoriš sebi noću? Da si sluga pravde? 27 00:04:50,581 --> 00:04:55,545 Da si svetio mog oca kad si zabio mač u leđa Erisa Targarjena? 28 00:04:55,628 --> 00:05:00,341 Reci mi... Da sam ubo Ludog kralja u stomak, a ne u leđa, 29 00:05:00,425 --> 00:05:02,176 da li bi mi se više divio? 30 00:05:03,219 --> 00:05:08,016 Dobro si ga služio dok je bilo sigurno služiti ga. 31 00:05:20,236 --> 00:05:21,696 Lorde Stark... 32 00:05:24,991 --> 00:05:30,163 Lorde Varis. -S tugom sam primio vesti o nevoljama na putu. 33 00:05:30,246 --> 00:05:33,666 Svi se molimo za oporavak princa Džofrija. 34 00:05:33,750 --> 00:05:36,836 Šteta što se niste molili za mesarevog sina. 35 00:05:38,337 --> 00:05:43,301 Renli, dobro izgledaš. -A ti izgledaš umorno od puta. 36 00:05:43,384 --> 00:05:47,847 Rekao sam da sastanak može da sačeka. -Pazimo na kraljevstvo. 37 00:05:49,307 --> 00:05:52,018 Dugo se nadam da ću vas upoznati, lorde Stark. 38 00:05:52,101 --> 00:05:55,938 Gospa Kejtlin me je sigurno spomenula. -Jeste, lorde Beliš. 39 00:05:56,022 --> 00:05:59,734 Čujem da ste poznavali i mog brata Brendona. -Više nego dobro. 40 00:05:59,817 --> 00:06:03,488 Još nosim beleg tog poznanstva. Od pupka do ključne kosti. 41 00:06:03,571 --> 00:06:08,409 Izabrali ste pogrešnog muškarca za dvoboj. -Nisam izabrao muškarca. 42 00:06:08,493 --> 00:06:10,495 Izabrao sam Kejtlin Tuli. 43 00:06:10,578 --> 00:06:14,082 Sigurno se slažete da se za nju vredi boriti. 44 00:06:14,165 --> 00:06:18,461 Ponizno se izvinjavam, lorde Stark... -Velemeštre. 45 00:06:19,253 --> 00:06:24,801 Koliko je godina prošlo? Bio si mladić. -A ti služio drugom kralju. 46 00:06:26,803 --> 00:06:28,846 Baš sam zaboravan. 47 00:06:31,140 --> 00:06:33,726 Ovo sada pripada tebi. 48 00:06:36,104 --> 00:06:39,565 Hoćemo li da počnemo? -Bez kralja? 49 00:06:39,649 --> 00:06:43,694 Zima možda dolazi, ali se to ne može reći za mog brata. 50 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 Njegova Milost ima mnogo briga. 51 00:06:46,656 --> 00:06:50,910 Nama poverava one sitnije, da mu olakšamo breme. 52 00:06:50,993 --> 00:06:53,663 Mi smo gospodari malih briga. 53 00:06:59,418 --> 00:07:05,383 Moj brat želi turnir u čast imenovanja lorda Starka. -Koliko? 54 00:07:05,466 --> 00:07:10,096 40.000 zlatnih zmajeva pobedniku, 20.000 drugome, 55 00:07:10,179 --> 00:07:15,685 20.000 prvom u streljaštvu. -Može li riznica da plati troškove? 56 00:07:15,768 --> 00:07:20,314 Moraću da pozajmim od Lanistera. Dugujemo im već tri miliona. 57 00:07:20,398 --> 00:07:23,985 Šta je još 80.000? -Kažeš da Kruna duguje tri miliona? 58 00:07:24,068 --> 00:07:27,029 Šest miliona. -Kako ste to dopustili? 59 00:07:27,113 --> 00:07:31,325 Gospodar kovnica nalazi novac, a kralj i desnica ga troše. 60 00:07:31,409 --> 00:07:35,329 Džon Erin ne bi dopustio da Robert dovede kraljevinu na prosjački štap. 61 00:07:35,413 --> 00:07:38,833 Lord Erin je davao mudre i razborite savete, 62 00:07:38,916 --> 00:07:43,671 ali veličanstvo ga nije slušalo. -Zove to "brojanjem novčića". 63 00:07:45,506 --> 00:07:50,928 Razgovaraću s njim. Ovaj turnir ne možemo da dozvolimo sebi. -Kako želite, 64 00:07:51,012 --> 00:07:54,432 ali bolje da napravimo plan. -Nema plana! 65 00:07:54,515 --> 00:07:56,684 Dok ne razgovaram s Robertom. 66 00:08:00,438 --> 00:08:05,943 Oprostite mi, gospodo. Dugo sam jahao. -Vi ste Kraljeva desnica. 67 00:08:07,236 --> 00:08:09,780 Mi smo vama na usluzi. 68 00:08:17,205 --> 00:08:18,998 Hajde, skoro je zaraslo. 69 00:08:21,209 --> 00:08:26,255 Ružno je. -Kralj mora da nosi ožiljke. Borio si se sa jezovukom. 70 00:08:26,339 --> 00:08:29,175 Ti si ratnik, kao tvoj otac. -Nisam kao on. 71 00:08:29,675 --> 00:08:33,262 Nisam se borio. Ugrizao me je, a ja sam samo vrištao. 72 00:08:33,346 --> 00:08:37,975 I Starkove kćerke su to videle. -To nije istina. Ubio si zver. 73 00:08:38,059 --> 00:08:42,897 Poštedeo si devojku jer tvoj otac voli njenog oca. -Nisam. 74 00:08:42,980 --> 00:08:47,818 Kad je Eris Targarjen vladao, tvoj otac je bio pobunjenik i izdajnik. 75 00:08:47,902 --> 00:08:52,240 Jednog dana ćeš ti vladati i istina će biti ono što ti kažeš. 76 00:08:55,117 --> 00:08:58,454 Moram li da se oženim njome? -Da. 77 00:09:00,039 --> 00:09:03,543 Vrlo je lepa i mlada. Ako ti se ne sviđa, 78 00:09:03,626 --> 00:09:07,296 viđaćeš je samo službeno. A kad dođe vreme, 79 00:09:07,380 --> 00:09:09,799 pravićeš male prinčeve i princeze. 80 00:09:11,092 --> 00:09:14,345 A ako želiš da jebeš obojene kurve, jebaćeš ih. 81 00:09:15,388 --> 00:09:19,308 Ako želiš device, dobićeš ih. Ti si moj dečko 82 00:09:19,392 --> 00:09:22,645 i svet će biti onakav kakav ti želiš da bude. 83 00:09:25,439 --> 00:09:29,902 Učini nešto lepo za Starkovu malu. -Ne želim. -Ali hoćeš. 84 00:09:30,820 --> 00:09:34,282 Povremena dobrota može da te poštedi nevolja. 85 00:09:35,032 --> 00:09:39,161 Dajemo severnjacima previše moći. Misle da smo jednaki. 86 00:09:40,246 --> 00:09:43,833 Kako bi ti to rešio? -Udvostručio bih im poreze 87 00:09:44,458 --> 00:09:48,504 i morali bi da daju 10.000 ljudi kraljevskoj vojsci. -Vojsci? 88 00:09:48,587 --> 00:09:52,049 Zašto da lordovi imaju vojske? To je primitivno! 89 00:09:52,133 --> 00:09:56,345 Ništa bolje od brdskih plemena. Treba nam odana stajaća vojska 90 00:09:56,429 --> 00:10:01,309 koju bi obučavali iskusni ratnici, a ne seljaci koji ne umeju s kopljem. 91 00:10:02,601 --> 00:10:05,896 A ako se severnjaci pobune? -Pregazio bih ih. 92 00:10:05,980 --> 00:10:10,484 Zauzeo bih Zimovrel i postavio bih odanog gospodara Severa. 93 00:10:10,568 --> 00:10:15,072 Možda strica Kevana. -A ti vojnici bi se borili za tebe ili za svog lorda? 94 00:10:15,615 --> 00:10:19,327 Za mene. Ja sam im kralj. -Ali napao si im domovinu 95 00:10:19,410 --> 00:10:22,872 i tražio da ubiju svoju braću. -Ja ne tražim. 96 00:10:22,955 --> 00:10:27,376 Sever ne može da savlada niko spolja. Suviše je velik i divalj. 97 00:10:27,460 --> 00:10:32,131 A kad zima dođe, sedam bogova ne bi spasilo tebe ni tvoju vojsku. 98 00:10:32,214 --> 00:10:34,967 Dobar kralj zna kad treba da čuva snagu. 99 00:10:36,302 --> 00:10:39,764 I kad treba da uništi svoje neprijatelje. 100 00:10:39,847 --> 00:10:44,310 Dakle, slažeš se da su Starkovi neprijatelji? 101 00:10:45,853 --> 00:10:49,815 Svi koji nisu su mi neprijatelji. 102 00:10:52,777 --> 00:10:55,237 Dosta, mlada damo. Jedi hranu. 103 00:10:55,321 --> 00:10:57,073 -Vežbam. -Za šta? 104 00:10:57,531 --> 00:10:59,200 Za princa! -Arja Stark! 105 00:10:59,658 --> 00:11:01,243 On je lažov i kukavica! 106 00:11:01,327 --> 00:11:03,954 I ubio je mog prijatelja. -Pseto ga je ubio. 107 00:11:04,038 --> 00:11:06,624 Pseto radi šta mu princ kaže. 108 00:11:06,707 --> 00:11:08,167 Glupa si! -Ti lažeš, 109 00:11:08,250 --> 00:11:10,294 a da si rekla istinu, Mika bi bio živ. 110 00:11:10,378 --> 00:11:11,545 Dosta! 111 00:11:14,465 --> 00:11:15,925 Šta se događa? 112 00:11:16,008 --> 00:11:19,387 Arja bi se radije ponašala kao zver, nego kao dama. 113 00:11:20,054 --> 00:11:22,807 Idi u sobu. Razgovaraćemo kasnije. 114 00:11:30,481 --> 00:11:32,483 Ovo je za tebe, ljubavi. 115 00:11:41,784 --> 00:11:45,955 To je od istog lutkara koji pravi lutke za princezu Mirselu. 116 00:11:47,456 --> 00:11:49,125 Sviđa ti se? 117 00:11:49,500 --> 00:11:52,044 Nisam se igrala s lutkama od osme godine. 118 00:11:53,796 --> 00:11:56,799 Smem da idem? -Jedva da si jela. 119 00:11:58,008 --> 00:12:00,594 U redu je. Idi. 120 00:12:09,228 --> 00:12:11,564 Rat je lakši od kćerki. 121 00:12:17,653 --> 00:12:20,948 Odlazi! -Arja, otvori vrata! 122 00:12:31,417 --> 00:12:32,918 Mogu li da uđem? 123 00:12:39,842 --> 00:12:41,886 Čiji je to mač? -Moj. 124 00:12:42,386 --> 00:12:43,471 Daj mi ga. 125 00:12:51,395 --> 00:12:54,190 Znam ovu oznaku. Ovo je Mikenov rad. 126 00:12:56,442 --> 00:12:57,943 Odakle ti? 127 00:13:01,906 --> 00:13:07,411 Ovo nije igračka. Gospe ne treba da se igraju mačevima. 128 00:13:07,495 --> 00:13:10,498 Nisam se igrala. I ne želim da budem gospa. 129 00:13:11,582 --> 00:13:13,042 Dođi. 130 00:13:18,881 --> 00:13:20,090 Šta ćeš s ovim? 131 00:13:20,925 --> 00:13:22,259 Zove se Igla. 132 00:13:24,220 --> 00:13:25,346 Mač s imenom. 133 00:13:26,805 --> 00:13:30,976 Koga si nameravala da probodeš Iglom? Sestru? 134 00:13:31,560 --> 00:13:35,397 Znaš li bar nešto o mačevanju? -Za ubadanje služi špic. 135 00:13:37,024 --> 00:13:38,943 To i jeste suština. 136 00:13:41,654 --> 00:13:43,447 Pokušala sam da naučim. 137 00:13:45,950 --> 00:13:48,452 Tražila sam od Mike da vežba sa mnom. 138 00:13:50,162 --> 00:13:53,999 Ja sam to tražila. To je bila moja krivica. 139 00:13:54,083 --> 00:13:58,587 Ne, mila moja. Nisi ti ubila kasapinovog sina. 140 00:14:00,548 --> 00:14:07,555 Mrzim ih. Sve ih mrzim. Pseto, kraljicu i kralja. I Džofrija i Sansu. 141 00:14:07,638 --> 00:14:10,474 Sansu su dovukli pred kralja i kraljicu 142 00:14:10,558 --> 00:14:12,935 i tražili su od nje da kaže da je princ lažov. 143 00:14:13,978 --> 00:14:15,521 I od mene! 144 00:14:15,604 --> 00:14:18,190 I jeste lažov! -Tiše! Slušaj me. 145 00:14:20,192 --> 00:14:22,486 Sansa će se udati za Džofrija. 146 00:14:23,404 --> 00:14:28,284 Ne može da ga izda. Mora da bude na njegovoj strani čak i kad greši. 147 00:14:29,159 --> 00:14:32,454 Kako možeš da dopustiš da se uda za nekog takvog? 148 00:14:37,835 --> 00:14:43,632 Pogledaj me. Ti si od Starka iz Zimovrela. Znaš naše reči. 149 00:14:45,884 --> 00:14:47,511 Zima dolazi. 150 00:14:48,596 --> 00:14:52,850 Ti si rođena u Dugo leto. Nisi poznavala ništa drugo. 151 00:14:52,933 --> 00:14:57,980 Ali sada zima zaista dolazi. A zimi moramo da se štitimo. 152 00:14:58,647 --> 00:15:02,401 Da štitimo jedni druge. Sansa ti je sestra. 153 00:15:03,902 --> 00:15:07,823 Ne mrzim je. Ne stvarno. 154 00:15:09,491 --> 00:15:15,873 Neću da te plašim, ali neću ni da te lažem. Došli smo na opasno mesto. 155 00:15:16,790 --> 00:15:22,004 Ne možemo da vodimo ratove među sobom. U redu? 156 00:15:23,255 --> 00:15:26,592 Izvoli, tvoj je. 157 00:15:29,219 --> 00:15:34,058 Mogu da ga zadržim? -Samo nemoj da ubodeš sestru njime. 158 00:15:42,524 --> 00:15:46,654 Ako ćeš da imaš mač, bolje nauči da ga koristiš. 159 00:15:54,453 --> 00:15:58,248 Ne slušaj je. Sve vrane lažu. 160 00:16:00,501 --> 00:16:04,380 Znam priču o vrani. -Mrzim tvoje priče. 161 00:16:04,463 --> 00:16:07,675 Znam priču o dečaku koji je mrzeo priče. 162 00:16:08,634 --> 00:16:13,180 Mogu da ti pričam o Ser Dankanu Visokom. To su ti omiljene priče. 163 00:16:13,263 --> 00:16:17,935 Nisu. Omiljene su mi bile strašne priče. 164 00:16:19,603 --> 00:16:24,066 Drago letnje dete, šta ti znaš o strahu? 165 00:16:24,983 --> 00:16:30,489 Strah je za zimu, kad sneg padne stotinu stopa visoko. 166 00:16:30,572 --> 00:16:35,285 Strah je za dugu noć kad Sunce godinama krije lice, 167 00:16:35,369 --> 00:16:39,998 a deca se rađaju, žive i umiru u tami. 168 00:16:41,041 --> 00:16:44,128 To je vreme za strah, mladi gospodaru, 169 00:16:44,211 --> 00:16:47,506 kad beli hodači idu kroz šume. 170 00:16:48,716 --> 00:16:54,012 Pre mnogo hiljada godina, noć je trajala čitavo jedno pokoljenje. 171 00:16:54,096 --> 00:16:59,226 Kraljevi su se smrzavali u zamkovima, kao i pastiri u kolibama. 172 00:16:59,309 --> 00:17:04,022 A žene su davile svoju decu da ne bi gledale kako umiru od gladi. 173 00:17:04,106 --> 00:17:08,610 Plakale su i osećale kako im se suze smrzavaju na obrazima. 174 00:17:09,319 --> 00:17:11,655 Takve priče voliš? 175 00:17:15,534 --> 00:17:19,580 U toj tami, Tuđini dođoše prvi put. 176 00:17:20,122 --> 00:17:24,793 Na mrtvim konjima su opustošili gradove i kraljevstva, 177 00:17:24,877 --> 00:17:29,590 loveći sa svojim čoporima bledih paukova velikih kao psi. 178 00:17:34,011 --> 00:17:37,931 Šta mu sad pričaš? -Ono što mladi gospodar želi da čuje. 179 00:17:38,015 --> 00:17:40,559 Idi da večeraš. Želim da budem sam s njim. 180 00:17:52,237 --> 00:17:54,990 Jednom mi je rekla da je nebo plavo 181 00:17:55,073 --> 00:18:00,204 jer živimo u oku plavookog diva Makombera. -Možda živimo. 182 00:18:03,290 --> 00:18:05,876 Kako se osećaš? 183 00:18:09,421 --> 00:18:11,715 Još se ničega ne sećaš? 184 00:18:13,217 --> 00:18:18,680 Brene, video sam te kako se penješ hiljadu puta. Po vetru i kiši. 185 00:18:18,764 --> 00:18:23,227 Hiljadu puta i nikad nisi pao. -Sad jesam. 186 00:18:27,022 --> 00:18:31,944 Istina je, zar ne? Ono što meštar Luvin kaže za moje noge? 187 00:18:40,327 --> 00:18:44,414 Radije bih bio mrtav. -Nemoj to nikad da govoriš. 188 00:18:44,498 --> 00:18:46,750 Radije bih bio mrtav! 189 00:18:58,345 --> 00:19:01,640 Ovde ima manje očiju, ali ipak previše. 190 00:19:02,391 --> 00:19:05,769 Prošlo je devet godina otkad nisam bila ovde. 191 00:19:05,853 --> 00:19:08,564 Ni prošli put niko nije znao ko sam. 192 00:19:12,192 --> 00:19:16,071 Gospo... -Dobro došli u Kraljevu Luku, gospo Stark. 193 00:19:16,446 --> 00:19:19,783 Ako nemate ništa protiv, pođite s nama. -Imam. Zašto? 194 00:19:20,200 --> 00:19:24,079 Naređeno nam je da vas otpratimo u grad. -Naređeno? 195 00:19:24,163 --> 00:19:28,584 Ne znam ko vam naređuje, ali... -Za mnom, gospo Stark. 196 00:19:39,469 --> 00:19:42,973 Ket! Idite gore! 197 00:19:46,602 --> 00:19:52,941 Ti mali crve! Zar misliš da sam jeftina kurva koju možeš da dovučeš... 198 00:19:59,197 --> 00:20:02,951 Nisam želeo da te uvredim. Pogotovo tebe. 199 00:20:03,035 --> 00:20:05,454 Kako se usuđuješ da me dovedeš ovamo? 200 00:20:05,537 --> 00:20:10,000 Zar si poludeo? -Ovde te neće tražiti. Zar nisi to htela? 201 00:20:10,083 --> 00:20:15,756 Zaista mi je žao zbog lokacije. -Kako si znao da dolazim? 202 00:20:17,382 --> 00:20:19,885 Dobar prijatelj mi je rekao. 203 00:20:20,928 --> 00:20:23,972 Ledi Stark... -Lorde Varis. 204 00:20:24,056 --> 00:20:29,645 Prava je radost videti vas posle toliko godina. Vaše jadne ruke. 205 00:20:31,480 --> 00:20:35,776 Kako ste vi znali da dolazim? -Znanje je moj posao. 206 00:20:37,653 --> 00:20:40,948 Jeste li kojim slučajem doneli bodež sa sobom? 207 00:20:41,740 --> 00:20:48,622 Moje ptičice su svuda. Čak i sa severa mi šapuću najčudnije priče. 208 00:20:55,587 --> 00:20:59,925 Valirijski čelik. -Znate li čiji je to bodež? 209 00:21:01,218 --> 00:21:03,095 Priznajem da ne znam. 210 00:21:05,222 --> 00:21:11,853 Ovo je istorijski dan. Nešto što ti ne znaš, a ja znam. 211 00:21:14,272 --> 00:21:17,859 Postoji samo jedan takav bodež u Sedam kraljevstava. 212 00:21:19,736 --> 00:21:26,618 Moj je. -Tvoj? -Bio je. Do turnira za imendan princa Džofrija. 213 00:21:27,494 --> 00:21:31,456 Kladio sam se na ser Džejmija, kao što bi svako normalan. 214 00:21:31,540 --> 00:21:36,712 Ali kad ga je Vitez od Cveća zbacio s konja, neko je dobio moj bodež. 215 00:21:36,795 --> 00:21:38,672 Ko? 216 00:21:38,755 --> 00:21:42,592 Tirion Lanister. Bauk. 217 00:21:51,101 --> 00:21:53,270 Da je to pravi mač, bio bi mrtav! 218 00:21:54,396 --> 00:21:59,401 Lord Snežni je odrastao u zamku i pljuvao je na vama slične. 219 00:22:00,402 --> 00:22:05,323 Pipe, da li misliš da kopile Neda Starka krvari kao ostali? 220 00:22:13,915 --> 00:22:15,375 Sledeći! 221 00:22:26,261 --> 00:22:27,679 Sledeći! 222 00:22:40,942 --> 00:22:45,572 Lorde Snežni, čini se da ste najmanje beskorisna osoba. 223 00:22:46,365 --> 00:22:50,994 Idite na pranje! Više od ovog ne mogu da svarim u jednom danu! 224 00:22:51,078 --> 00:22:55,332 Šarmantan čovek. -Ne treba da bude šarmantan. 225 00:22:55,415 --> 00:23:00,670 Treba da pretvori ove lopove i begunce u vojnike Noćne straže. 226 00:23:00,754 --> 00:23:05,050 Kako to ide, komandire Mormont? -Polako. 227 00:23:07,719 --> 00:23:11,473 Došao je gavran za sina Neda Starka. 228 00:23:14,893 --> 00:23:18,688 Dobre vesti ili loše? -Oboje. 229 00:23:20,524 --> 00:23:22,067 Lorde Stark... 230 00:23:24,069 --> 00:23:30,492 Želeo sam da vam ovo dam ranije. Zaboravan sam ovih dana. 231 00:23:32,619 --> 00:23:35,872 Jutros je stigao gavran iz Zimovrela. 232 00:23:46,466 --> 00:23:48,093 Dobre vesti? 233 00:23:52,013 --> 00:23:55,016 Možda biste želeli da ih podelite sa suprugom. 234 00:23:57,018 --> 00:24:00,147 Moja žena je u Zimovrelu. -Stvarno? 235 00:24:12,993 --> 00:24:15,912 Mislio sam da je najbezbednija ovde. 236 00:24:15,996 --> 00:24:19,499 Ovo je jedno od nekoliko svratišta koje posedujem. 237 00:24:20,208 --> 00:24:22,169 Baš si smešan. 238 00:24:23,336 --> 00:24:27,215 Vrlo smešan. -Nede! 239 00:24:34,848 --> 00:24:40,145 Starkovi... Nagla ćud i spori um. 240 00:24:44,733 --> 00:24:46,818 Slomio si mi nos, kopile! 241 00:24:55,368 --> 00:24:57,037 Sad izgledaš bolje. 242 00:24:59,664 --> 00:25:02,542 Da te bacimo preko Zida, koliko bi padao? 243 00:25:02,626 --> 00:25:05,378 Pitam se da li bi te pronašli pre vukova. 244 00:25:09,633 --> 00:25:13,929 Šta gledaš, kepecu? -Gledam tebe. 245 00:25:15,347 --> 00:25:19,601 Da, imaš zanimljivo lice. 246 00:25:21,728 --> 00:25:28,276 Svi imate posebna lica. -Šta te briga za naša lica? 247 00:25:28,360 --> 00:25:34,074 Mislim da bi sjajno krasila koplja u Kraljevoj Luci. 248 00:25:34,157 --> 00:25:37,786 Možda napišem nešto o tome svojoj sestri kraljici. 249 00:25:39,412 --> 00:25:42,040 Razgovaraćemo kasnije, lorde Snežni. 250 00:25:47,712 --> 00:25:52,759 Svi su znali kakvo je ovo mesto, ali niko mi nije rekao. Niko osim tebe. 251 00:25:53,969 --> 00:25:58,223 Moj otac je znao, ali me je ostavio da trunem na Zidu. 252 00:25:58,306 --> 00:26:03,520 I Grena je njegov otac ostavio. Ispred kuće, kad je imao tri godine. 253 00:26:04,271 --> 00:26:07,732 Pipa su ulovili kako krade kotur sira. 254 00:26:07,816 --> 00:26:10,694 Njegova mlađa sestra nije jela tri dana. 255 00:26:11,695 --> 00:26:14,948 Mogao je da izgubi desnu ruku ili da ide na Zid. 256 00:26:15,031 --> 00:26:20,245 Raspitao sam se o njima. Zanimljive priče. -Mrze me jer sam bolji. 257 00:26:20,745 --> 00:26:25,083 Oni nisu imali sreću da ih podučava mačevalac kao tvoj ser Rodrik. 258 00:26:25,166 --> 00:26:29,379 Sumnjam da su i držali pravi mač pre dolaska ovde. 259 00:26:35,468 --> 00:26:37,429 Tvoj brat Bren. 260 00:26:38,305 --> 00:26:40,181 Probudio se. 261 00:26:41,850 --> 00:26:46,021 Optužiti kraljičinog brata zbog Brendona je ravno veleizdaji. 262 00:26:46,104 --> 00:26:50,442 Imamo dokaz. Imamo bodež. -Tirion će reći da mu je ukraden. 263 00:26:50,525 --> 00:26:52,444 A drugi svedok je ostao bez grla 264 00:26:52,527 --> 00:26:55,363 zahvaljujući dečakovom jezovuku. 265 00:26:55,447 --> 00:27:01,494 Petir nam je obećao pomoć u otkrvanju istine. On mi je kao mlađi brat. 266 00:27:01,578 --> 00:27:06,374 Nikad me ne bi izdao. -Zbog nje ću pokušati da vas održim u životu. 267 00:27:06,458 --> 00:27:11,254 Jalov posao, priznajem, ali tvojoj ženi nikad ništa nisam mogao da odbijem. 268 00:27:11,338 --> 00:27:16,343 Neću to da ti zaboravim. Pravi si prijatelj. -Nemoj nikome da kažeš. 269 00:27:16,426 --> 00:27:18,720 Moram da pazim na reputaciju. 270 00:27:22,640 --> 00:27:27,479 Kako si mogao da budeš tako glup? -Smiri se. -On je desetogodišnjak. 271 00:27:27,562 --> 00:27:31,149 Na šta si mislio? -Na nas. Kasno je da se sad žališ. 272 00:27:32,525 --> 00:27:36,279 Šta im je dečak rekao? -Ništa. Ničeg se ne seća. 273 00:27:36,363 --> 00:27:39,449 Zašto onda besniš? -Šta ako se priseti? 274 00:27:40,492 --> 00:27:45,455 Ako kaže ocu šta je video... -Reći ćemo da je lagao. Ili sanjao. 275 00:27:45,538 --> 00:27:49,709 Mislim da možemo da nadmudrimo desetogodišnjaka. -A mog muža? 276 00:27:49,793 --> 00:27:54,089 Ratovaću s njim ako treba. Mogu da napišu baladu o nama. 277 00:27:54,172 --> 00:27:56,341 "Rat za Serseinu pičku." 278 00:28:01,471 --> 00:28:05,433 Pusti me! -Nikad. -Pusti me. 279 00:28:05,517 --> 00:28:10,146 Dečak neće progovoriti. Ako progovori, ubiću ga. 280 00:28:10,230 --> 00:28:17,112 Njega, Neda Starka, kralja i ostale dok ne ostanemo sami na svetu. 281 00:28:29,332 --> 00:28:32,919 Volela bih da vidim devojčice. -Suviše je opasno. 282 00:28:33,002 --> 00:28:37,006 Samo na kratko. -Dok ne saznamo ko su nam neprijatelji... 283 00:28:37,090 --> 00:28:41,052 Znam da su to uradili Lanisteri. Osećam to u kostima. 284 00:28:41,136 --> 00:28:48,017 Maloprstić ima pravo. Ne mogu ništa bez dokaza. -A ako nađeš dokaze? 285 00:28:49,686 --> 00:28:55,108 Izaći ću pred Roberta i nadaću se da je još čovek koga sam znao. 286 00:28:56,359 --> 00:29:02,532 Čuvaj se na drumu. Tvoja ćud je opasna. -Moja ćud? 287 00:29:03,491 --> 00:29:07,370 Bogova mi, juče si umalo ubio Maloprstića. 288 00:29:12,375 --> 00:29:16,254 Još te voli. -Zaista? 289 00:29:35,398 --> 00:29:36,608 Idi. 290 00:30:09,724 --> 00:30:15,063 Mnogo je vremena prošlo, ali još se sećam svih lica. 291 00:30:17,106 --> 00:30:19,609 Sećaš li se ti svog prvog? 292 00:30:21,528 --> 00:30:25,031 Naravno, Milosti. -Ko je to bio? 293 00:30:26,157 --> 00:30:29,536 Tirošijac. Nikad mu nisam saznao ime. 294 00:30:31,329 --> 00:30:34,249 Kako si to uradio? -Koplje kroz srce. 295 00:30:35,208 --> 00:30:39,045 Brza smrt. Srećom za tebe. 296 00:30:40,380 --> 00:30:44,425 Moj je bio neki Tirel u bici kod Letnjeg dvora. 297 00:30:45,843 --> 00:30:50,557 Konja mi je pogodila strela pa sam se peške vukao kroz blato. 298 00:30:51,641 --> 00:30:57,188 Na mene se zaleteo taj glupavi, visoki, koščati dečko. 299 00:30:57,814 --> 00:31:01,776 Mislio je da može da završi pobunu jednim udarcem mača. 300 00:31:03,027 --> 00:31:07,865 Oborio sam ga čekićem. Bogovi, koliko sam tada bio jak! 301 00:31:07,949 --> 00:31:09,867 Ulubio sam mu oklop na grudima. 302 00:31:10,743 --> 00:31:14,414 Verovatno sam mu polomio sva rebra. 303 00:31:14,497 --> 00:31:19,711 Stajao sam nad njim s čekićem i pre nego što sam ga udario, 304 00:31:20,086 --> 00:31:23,423 povikao je: "Čekaj!" 305 00:31:29,262 --> 00:31:36,144 Nikad ne kažu kako se svi useru. Tog dela nema u pesmama. 306 00:31:39,856 --> 00:31:42,066 Glupi dečak. 307 00:31:43,610 --> 00:31:48,072 Sad mi se Tireli klanjaju kao svi ostali. 308 00:31:49,240 --> 00:31:53,328 Mogao je da čeka na obodu bitke sa pametnim momcima 309 00:31:53,411 --> 00:31:59,375 i danas bi bio nesrećan zbog žene, sinovi bi mu bili nezahvalni, 310 00:32:00,293 --> 00:32:06,007 a on bi se noću budio tri puta da piša u noćnu posudu. Vina! 311 00:32:09,218 --> 00:32:13,848 Lansel. Bogova mi, glupog li imena! 312 00:32:14,974 --> 00:32:19,854 Lansel Lanister! Ko je tebi dao ime? 313 00:32:19,937 --> 00:32:23,024 Neka budala koja zamuckuje? 314 00:32:25,860 --> 00:32:27,528 Šta radiš? 315 00:32:28,946 --> 00:32:31,574 Prazan je, Milosti. -Kako to misliš? 316 00:32:31,658 --> 00:32:38,539 Nema više vina. -To znači biti prazan? Onda donesi još. 317 00:32:43,211 --> 00:32:48,007 Reci rođaku da uđe. Kraljeubico, uđi! 318 00:32:55,807 --> 00:32:58,434 Okružen sam Lanisterima. 319 00:32:59,352 --> 00:33:03,189 Kad god zatvorim oči, vidim njihovu zlatnu kosu 320 00:33:03,272 --> 00:33:06,776 i njihova samozadovoljna lica. 321 00:33:07,360 --> 00:33:12,031 Sigurno ti je ponos povređen što stojiš tamo kao nekakav stražar. 322 00:33:13,825 --> 00:33:17,328 Džejmi Lanister, sin moćnog Tivina. 323 00:33:18,830 --> 00:33:24,085 Prisiljen da čuva vrata dok njegov kralj jede, pije, sere i jebe. 324 00:33:26,254 --> 00:33:33,136 Hajde, pričamo ratne priče. Kog si ti prvog ubio? Ne računamo matorog. 325 00:33:36,389 --> 00:33:40,727 Jednog od razbojnika iz Bratstva. -Bio sam tamo tog dana. 326 00:33:41,519 --> 00:33:44,856 Bio si samo štitonoša. Imao si 16 godina. 327 00:33:44,939 --> 00:33:48,192 Ti si ubio Sajmona Toima povratnim udarcem. 328 00:33:48,276 --> 00:33:52,697 Najbolji potez koji sam ikad video. -Toim je bio dobar borac. 329 00:33:52,780 --> 00:33:54,782 Ali nije bio izdržljiv. 330 00:33:54,866 --> 00:33:58,745 Tvoj razbojnik? Da li je imao poslednje reči? 331 00:33:58,828 --> 00:34:01,664 Odrubio sam mu glavu, pa nije. 332 00:34:02,373 --> 00:34:09,088 A Eris Targarjen? Šta je rekao Ludi kralj kad si ga ubo u leđa? 333 00:34:09,505 --> 00:34:13,176 Nikad te to nisam pitao. Da li je te nazvao izdajnikom? 334 00:34:14,177 --> 00:34:16,304 Da li je tražio milost? 335 00:34:18,765 --> 00:34:21,768 Rekao je istu stvar koju je govorio satima. 336 00:34:23,144 --> 00:34:25,271 "Spalite ih sve." 337 00:34:29,859 --> 00:34:32,320 Je li to sve, Milosti? 338 00:35:04,560 --> 00:35:09,106 Dotraci kupuju svoje robove? -Dotraci ne veruju u novac. 339 00:35:09,190 --> 00:35:12,527 Većinu robova su dobili kao poklon. -Od koga? 340 00:35:12,610 --> 00:35:16,697 Ako vladate gradom i dolazi horda, imate dva izbora: 341 00:35:16,781 --> 00:35:20,576 Platite im danak ili se borite. Većini je izbor lak. 342 00:35:21,619 --> 00:35:26,541 Ponekad to nije dovoljno. Ponekad kala uvredi količina robova. 343 00:35:26,624 --> 00:35:29,752 Ili su možda muškarci slabi, a žene ružne. 344 00:35:29,836 --> 00:35:34,966 Ponekad kal odluči da se njegovi nisu dugo borili i da im trebaju vežbe. 345 00:35:39,804 --> 00:35:44,767 Recite im da stanu. -Želite da cela horda stane? Na koliko dugo? 346 00:35:46,686 --> 00:35:51,607 Dok ja ne naredim drugačije. -Učite da govorite kao kraljica. 347 00:35:52,441 --> 00:35:55,528 Ne kao kraljica, kao kalisi. 348 00:36:33,399 --> 00:36:37,778 Kako se usuđuješ? Da meni zapovedaš? Meni? 349 00:36:40,364 --> 00:36:44,493 Niko ne zapoveda zmaju! Ja sam gospodar Sedam kraljevstava! 350 00:36:44,994 --> 00:36:49,332 Ja ne primam zapovesti od divljaka ili njihovih kurvi. Čuješ li me? 351 00:36:51,876 --> 00:36:54,086 "Želite li da umre, kalisi?" 352 00:36:54,962 --> 00:36:57,757 Rakaro pita da li želite da ga ubije. -Ne! 353 00:36:58,674 --> 00:37:02,011 "Možda će uvo slušati ako ga skinemo s glave." 354 00:37:02,094 --> 00:37:06,766 Trebalo bi da mu uzmeš uvo, da ga naučiš poštovanju. -Nemoj da mu naudiš. 355 00:37:11,604 --> 00:37:15,691 Reci mu da ne želim da povredi mog brata. 356 00:37:15,775 --> 00:37:18,361 "Kalisi ne želi da ga povrediš." 357 00:37:28,037 --> 00:37:31,123 Mormonte, ubij ove dotračke džukele! 358 00:37:37,129 --> 00:37:39,298 Ja sam ti kralj! 359 00:37:40,841 --> 00:37:44,261 Hoćemo li da se vratimo u kalasar, kalisi? 360 00:38:06,659 --> 00:38:09,787 Ti hodaj! 361 00:40:39,353 --> 00:40:43,524 Želeo sam da budem ovde kad prvi put ugledaš ovo. 362 00:40:51,949 --> 00:40:57,037 Odlazim ujutro. -Odlaziš? -Ja sam Prvi izvidnik. 363 00:40:58,372 --> 00:41:03,961 Moja služba je tamo. Dobili smo uznemirujuće vesti. -Kakve? 364 00:41:04,628 --> 00:41:10,259 Onakve kojima ne želim da verujem. -Spreman sam. Neću da te razočaram. 365 00:41:11,093 --> 00:41:12,344 Ne ideš. 366 00:41:15,222 --> 00:41:19,351 Nisi rendžer, Džone. -Ali bolji sam... -Nisi bolji ni od koga! 367 00:41:24,940 --> 00:41:30,946 Ovde čovek dobija ono što zasluži, kad to zasluži. 368 00:41:35,743 --> 00:41:38,162 Razgovaraćemo kad se vratim. 369 00:41:52,927 --> 00:41:59,850 Medveđa muda. -Šališ se! -I njegov mozak, utrobu, pluća i srce, 370 00:41:59,934 --> 00:42:04,647 sve proprženo u njegovoj masti. Kad si sto milja udaljen od Zida 371 00:42:04,730 --> 00:42:08,525 i nisi jeo nedelju dana, ništa ne ostavljaš vukovima. 372 00:42:09,151 --> 00:42:13,405 Kakav ukus imaju medveđa muda? -Žilava su. 373 00:42:16,200 --> 00:42:20,621 A vi, gospodaru, koja je najčudnija stvar koju ste pojeli? 374 00:42:20,704 --> 00:42:22,873 Računaju li se ženske iz Dornea? 375 00:42:26,001 --> 00:42:31,674 Dakle, putuješ kraljevstvom i hvataš lopuže i kradljivce konja 376 00:42:31,757 --> 00:42:35,135 pa ih dovodiš ovamo kao regrute? -Da. 377 00:42:35,219 --> 00:42:41,350 Ali nisu svi zločinci. Neki su samo siromasi koji traže redovan obrok. 378 00:42:41,433 --> 00:42:47,022 Ima i bogataša koji traže slavu. -Pre će naći jelo, nego slavu. 379 00:42:49,149 --> 00:42:54,363 Noćna straža ti je šala, zar ne? To smo mi za tebe, Lanistere? 380 00:42:54,446 --> 00:42:59,034 Vojska luda u crnom? -Nemate dovoljno ljudi da budete vojska, 381 00:42:59,451 --> 00:43:02,162 a osim Jorena, niko nije baš smešan. 382 00:43:03,247 --> 00:43:07,585 Nadam se da sad imate zanimljive priče za Kraljevu Luku. 383 00:43:07,668 --> 00:43:13,048 Da imate o čemu da razmišljate dok pijuckate vino po kuplerajima. 384 00:43:14,300 --> 00:43:18,596 Pola momaka koje ste videli će umreti severno od Zida. 385 00:43:18,679 --> 00:43:22,391 Možda ih ubije sekira divljaka, možda bolest, 386 00:43:23,767 --> 00:43:27,688 a možda samo hladnoća. Umiru u mukama. 387 00:43:29,148 --> 00:43:33,569 I to rade kako bi punačka gospoda kao vi mogla da uživa 388 00:43:33,652 --> 00:43:36,447 u mirnim i prijatnim letnjim popodnevima. 389 00:43:39,116 --> 00:43:41,201 Ti misliš da sam punačak? 390 00:43:44,580 --> 00:43:47,916 Slušaj, Bendžene. Mogu li da te zovem tako? -Kako god. 391 00:43:48,000 --> 00:43:52,504 Ne znam kako sam te uvredio. Divim se Noćnoj straži. 392 00:43:52,588 --> 00:43:56,383 I tebi kao Prvom rendžeru. -Brat mi je jednom rekao 393 00:43:56,467 --> 00:44:00,471 da ne verujem ničemu što neko kaže pre reči "ali". 394 00:44:02,056 --> 00:44:08,937 Ali ne verujem da iza Zida vrebaju divovi, demoni i beli hodači. 395 00:44:10,147 --> 00:44:13,317 Jedina razlika između nas i divljaka je to 396 00:44:13,400 --> 00:44:18,030 što su naši preci završili na dobroj strani Zida kad je Zid nastao. 397 00:44:18,947 --> 00:44:20,324 Imaš pravo. 398 00:44:22,534 --> 00:44:26,747 Divljaci nisu drugačiji od nas. Možda su grublji, 399 00:44:27,456 --> 00:44:31,835 ali su od mesa i kosti. Znam da ih nađem i ubijem. 400 00:44:33,462 --> 00:44:36,924 Ali nisam zbog divljaka budan noćima. 401 00:44:37,716 --> 00:44:42,346 Nikad nisi bio severno od Zida i nemoj da mi pričaš čega ima tamo. 402 00:44:45,974 --> 00:44:51,188 Ideš dole? -Da. -Drži se i čuvaj toplotu. 403 00:44:51,271 --> 00:44:54,233 Uživaj u glavnom gradu. -Uvek. 404 00:45:03,575 --> 00:45:06,703 Mislim da počinjem da mu se sviđam. 405 00:45:09,581 --> 00:45:15,170 Ide dole? -Da. U tunel pa na drugu stranu. 406 00:45:16,463 --> 00:45:18,966 Biće severno od Zida mesec ili dva. 407 00:45:20,926 --> 00:45:26,557 Ti isto ideš u Kraljevu Luku? -Prekosutra. 408 00:45:27,474 --> 00:45:32,813 Polovinu regruta dobijam iz njihovih tamnica. -Putujmo zajedno. 409 00:45:32,896 --> 00:45:39,736 Koristilo bi mi dobro društvo. -Putujem jeftino, gospodaru. 410 00:45:39,820 --> 00:45:43,907 Ovaj put ne. Spavaćemo u najboljim zamcima i krčmama. 411 00:45:43,991 --> 00:45:46,243 Niko ne odbija Lanistere. 412 00:45:52,332 --> 00:45:55,669 "At jakar. -Athjahakar." 413 00:45:56,420 --> 00:45:59,923 "Ath ja haker. -Athjahakar." 414 00:46:00,549 --> 00:46:03,218 "Athjahakar." -Tako je, kalisi. 415 00:46:06,013 --> 00:46:10,434 Šta radiš? -Kad ste poslednji put krvarili, kalisi? 416 00:46:13,061 --> 00:46:15,105 Promenili ste se, kalisi. 417 00:46:16,565 --> 00:46:19,526 "To je blagoslov Velikog Pastuva." 418 00:46:24,281 --> 00:46:28,660 Za čoveka na konju, zakrivljena oštrica je dobra stvar. 419 00:46:28,744 --> 00:46:33,373 Laka je za rukovanje. To je dobro oružje za dotračkog ratnika. 420 00:46:34,374 --> 00:46:37,461 Ali ako je protivnik u punom oklopu? 421 00:46:38,587 --> 00:46:40,631 Arak neće probiti čelik. 422 00:46:41,965 --> 00:46:44,760 Tad teški mač ima prednost. 423 00:46:44,843 --> 00:46:47,846 Napravljen je za probijanje oklopa. 424 00:46:49,348 --> 00:46:53,268 "Dotraki ne nose čelične haljine." -Oklop. 425 00:46:53,352 --> 00:46:59,483 Oklop čini čoveka "vroz". -Sporim. 426 00:46:59,566 --> 00:47:03,111 Istina, ali i čuva njegov život. 427 00:47:04,571 --> 00:47:06,698 "Otac me je naučio kako da se borim. 428 00:47:07,324 --> 00:47:10,244 Naučio me je da brzina pobeđuje veličinu." 429 00:47:10,869 --> 00:47:13,330 "Čuo sam da je tvoj otac bio slavan ratnik." 430 00:47:13,705 --> 00:47:15,791 "Bio je jahač Kala Barboa." 431 00:47:19,086 --> 00:47:22,422 "A tvoj otac, Džora Andalski? I on je bio ratnik?" 432 00:47:23,215 --> 00:47:24,341 Još uvek je. 433 00:47:25,801 --> 00:47:29,763 Veoma častan čovek. A ja sam ga izdao. 434 00:47:34,768 --> 00:47:38,397 "Kalisi želi da jede nešto drugačije. Ubijte zečeve." 435 00:47:39,022 --> 00:47:44,194 "Nema zečeva. -Onda nađite patke. Voli patke." 436 00:47:44,987 --> 00:47:48,031 "Jesi li videla patke, ženo? Nema patki, ni zečeva. 437 00:47:48,574 --> 00:47:50,576 Imaš li oči, ženo? 438 00:47:50,909 --> 00:47:53,328 Onda psa. Videla sam mnogo pasa." 439 00:47:53,412 --> 00:47:55,622 Mislim da ne želi da jede pse. 440 00:47:59,376 --> 00:48:01,503 Kalisi ima dete u sebi. 441 00:48:03,380 --> 00:48:08,844 Istina je. Dva meseca nije krvarila. Stomak joj je nabrekao. 442 00:48:11,013 --> 00:48:15,100 "Blagoslov Velikog Pastuva." -Ne želi da jede konjetinu. 443 00:48:16,435 --> 00:48:19,896 Reći ću momcima da zakolju kozu za večeru. 444 00:48:24,985 --> 00:48:27,029 Moram da odjašem u Kohor. 445 00:48:31,283 --> 00:48:36,663 Ali jašemo u Vas Dotrak. -Ne brini. Stići ću vas. 446 00:48:36,747 --> 00:48:38,665 Hordu je lako pronaći. 447 00:48:50,344 --> 00:48:54,473 Nemoj da stojiš tako mirno. Teže je pogoditi pokretnu metu. 448 00:48:59,061 --> 00:49:03,106 Osim tebe. Ti se previše krećeš. Mogao bih da ispružim mač 449 00:49:03,190 --> 00:49:05,442 i pustim te da obaviš ostatak. 450 00:49:09,905 --> 00:49:12,991 Koliko ste zima videli, gospodaru Tirione? 451 00:49:13,075 --> 00:49:16,870 Osam. Ne, devet. -Sve su bile kratke. 452 00:49:16,953 --> 00:49:21,958 Kažu da je zima mog rođenja bila duga tri godine, meštre Emon. 453 00:49:22,042 --> 00:49:24,836 Ovo leto je trajalo devet godina. 454 00:49:24,920 --> 00:49:29,174 Ali izveštaji iz Citadele govore da su dani sve kraći. 455 00:49:29,257 --> 00:49:33,136 Na kraju Starkovi uvek imaju pravo: Zima dolazi. 456 00:49:34,054 --> 00:49:40,143 Ova će biti duga i s njom će doći mračne stvari. 457 00:49:40,227 --> 00:49:46,149 Svakog meseca hvatamo sve više divljaka. Beže na jug. 458 00:49:46,233 --> 00:49:49,778 Oni koji beže kažu da su videli bele hodače. 459 00:49:49,861 --> 00:49:53,115 A ribari iz Lanisgrada kažu da vide sirene. 460 00:49:53,198 --> 00:49:57,285 Jedan naš rendžer se kune da su ubili njegove drugove. 461 00:49:57,369 --> 00:50:01,873 Kleo se u to do trena kad mu je Ned Stark odrubio glavu. 462 00:50:01,957 --> 00:50:04,000 Noćna straža je jedino što stoji 463 00:50:04,459 --> 00:50:07,587 između kraljevstva i onoga što leži iza. 464 00:50:08,505 --> 00:50:11,883 A postali smo vojska nedisciplinovanih dečaka 465 00:50:11,967 --> 00:50:16,304 i umornih staraca. Sad nas ima manje od hiljadu. 466 00:50:17,764 --> 00:50:20,934 Ne možemo da držimo druga utvrđenja na Zidu. 467 00:50:21,017 --> 00:50:23,353 Ne možemo dobro da patroliramo divljinom. 468 00:50:23,854 --> 00:50:28,191 Imamo jedva dovoljno da naoružamo i nahranimo momke. 469 00:50:28,275 --> 00:50:35,157 Vaša sestra sedi uz kralja. Recite joj da nam treba pomoć. 470 00:50:36,700 --> 00:50:41,371 Kad zima dođe, neka nam bogovi budu u pomoći ako nismo spremni. 471 00:51:03,894 --> 00:51:05,979 "Dečak je." 472 00:51:10,233 --> 00:51:12,027 "Otkud znaš?" 473 00:51:13,111 --> 00:51:16,364 "Znam." 474 00:51:48,271 --> 00:51:50,607 Žao mi je što odlaziš, Lanistere. 475 00:51:52,651 --> 00:51:54,611 Ili ja, ili ova hladnoća. 476 00:51:54,694 --> 00:51:59,366 A ona ne ide nikuda. -Hoćeš li stati u Zimovrelu? 477 00:51:59,449 --> 00:52:00,742 Mislim da hoću. 478 00:52:00,826 --> 00:52:05,121 Nema mnogo perjanih kreveta odavde do Kraljeve Luke. 479 00:52:05,205 --> 00:52:09,626 Ako vidiš mog brata Brena, reci mu da mi nedostaje. 480 00:52:11,002 --> 00:52:13,922 Reci da bih ga posetio da mogu. -Naravno. 481 00:52:14,798 --> 00:52:16,508 Više neće moći da hoda. 482 00:52:16,591 --> 00:52:21,012 Ako će biti bogalj, bolje da bude bogat bogalj. 483 00:52:21,096 --> 00:52:24,224 Čuvaj se, Snežni. -Zbogom, gospodaru. 484 00:52:36,444 --> 00:52:38,488 Kasniš, dečače. 485 00:52:41,074 --> 00:52:44,786 Sutra ćeš biti ovde u podne. -Ko si ti? 486 00:52:46,454 --> 00:52:49,457 Tvoj učitelj plesa. Sirio Forel. 487 00:52:53,962 --> 00:52:57,090 Sutra ćeš ga uhvatiti. Sad ga digni. 488 00:52:59,801 --> 00:53:02,304 To nije dobar način, momče. 489 00:53:02,387 --> 00:53:06,850 Ovo nije velik mač kome su potrebne dve ruke. 490 00:53:06,933 --> 00:53:11,855 Pretežak je. -Težak je koliko treba da bude da ojačaš. 491 00:53:13,315 --> 00:53:17,152 Ovako. Potrebna ti je samo jedna ruka. 492 00:53:19,070 --> 00:53:22,574 Stojiš nepravilno. Okreni se na stranu. 493 00:53:23,450 --> 00:53:25,285 Tako. 494 00:53:28,079 --> 00:53:33,168 Mršav si. To je dobro. Meta je tako manja. 495 00:53:33,251 --> 00:53:34,961 Sad da vidim kako držiš mač. 496 00:53:38,340 --> 00:53:43,345 Držanje mora da bude nežno. -Šta ako mi ispadne? 497 00:53:43,428 --> 00:53:48,516 Čelik mora da bude deo tvoje ruke. Može li da ti ispadne deo ruke? Ne! 498 00:53:48,892 --> 00:53:53,271 Sirio Forel je devet godina bio prvi mač morskog gospodara Bravosa. 499 00:53:53,355 --> 00:53:57,651 On zna ove stvari. Samo me ti slušaj, dečače. -Ja sam devojčica. 500 00:53:57,734 --> 00:54:02,822 Dečak, devojčica. Ti si mač. To je sve. 501 00:54:04,658 --> 00:54:11,206 Ovako se drži. Ne držiš bojnu sekiru, držiš... -Iglu! 502 00:54:14,876 --> 00:54:19,255 Tako je. Sad ćemo zaplesati. 503 00:54:19,339 --> 00:54:23,760 Zapamti, dete. Ne učimo ples Vesterosa. 504 00:54:24,177 --> 00:54:27,639 Viteški ples. Zamahivanje i mlaćenje! 505 00:54:28,515 --> 00:54:35,021 Ovo je ples Bravosa, ples vode. 506 00:54:35,105 --> 00:54:38,984 Hitar i iznenadan. 507 00:54:41,444 --> 00:54:44,531 Svi ljudi su sazdani od vode. Znaš li to? 508 00:54:45,740 --> 00:54:51,121 Ako ih probodeš, voda iscuri i oni umru. 509 00:54:53,081 --> 00:54:56,751 Sad ćeš pokušati da me udariš. 510 00:55:12,517 --> 00:55:13,893 Gore! 511 00:55:33,538 --> 00:55:34,748 Mrtva si! 512 00:55:36,583 --> 00:55:37,751 Mrtva si! 513 00:55:42,422 --> 00:55:44,174 Jako si mrtva! 514 00:56:07,155 --> 00:56:10,366 Prevod: Aleksandra Rajković po motivima istoimenog romana 515 00:56:10,450 --> 00:56:14,704 u izdanju IP Laguna i prevodu Nikole Pajvančića