1 00:02:14,634 --> 00:02:16,261 Välkommen, Lord Stark. 2 00:02:16,344 --> 00:02:19,430 Övermäster Pycelle sammankallar det mindre rådet. 3 00:02:19,514 --> 00:02:21,266 Ni förväntas närvara. 4 00:02:22,976 --> 00:02:26,145 Gör flickorna hemmastadda. Jag är tillbaka till middagen. 5 00:02:26,229 --> 00:02:28,648 - Jory, gå med dem. - Ja, ers nåd. 6 00:02:29,482 --> 00:02:32,235 Om ni vill byta om till nåt mer passande... 7 00:03:08,646 --> 00:03:10,773 Tacka gudarna att du är här, Stark. 8 00:03:11,983 --> 00:03:14,944 Det är på tiden att vi får ett kraftfullt nordiskt ledarskap. 9 00:03:16,404 --> 00:03:18,156 Det gläder mig att du vaktar tronen. 10 00:03:18,239 --> 00:03:20,199 Stabil rackare. 11 00:03:20,283 --> 00:03:22,994 Undrar just hur många kungarövar som polerat den? 12 00:03:23,077 --> 00:03:24,621 Hur brukar man säga? 13 00:03:24,704 --> 00:03:27,665 Kungen skiter och kungens hand torkar upp. 14 00:03:28,917 --> 00:03:30,168 Tjusig rustning. 15 00:03:31,502 --> 00:03:33,796 - Inte en repa. - Jag vet. 16 00:03:33,880 --> 00:03:37,300 Folk svingar sina svärd mot mig, med de tycks alltid missa. 17 00:03:38,176 --> 00:03:40,053 Då har du valt dina motståndare väl. 18 00:03:41,512 --> 00:03:43,348 Jag har den förmågan. 19 00:03:46,726 --> 00:03:49,562 Det måste kännas märkligt för dig att komma in här. 20 00:03:52,106 --> 00:03:54,734 Jag stod precis här när det hände. 21 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 Han var väldigt tapper, din bror. 22 00:03:58,154 --> 00:03:59,948 Även din far. 23 00:04:00,031 --> 00:04:02,158 De förtjänade inte en sådan död. 24 00:04:02,241 --> 00:04:05,036 Ingen förtjänar att dö så. 25 00:04:05,119 --> 00:04:06,996 Men du bara stod där och såg på. 26 00:04:07,080 --> 00:04:09,791 500 män bara stod där och såg på. 27 00:04:10,833 --> 00:04:12,794 De sju konungarikenas främsta riddare. 28 00:04:12,877 --> 00:04:15,046 Tror du nån sa ett ord, eller lyfte ett finger? 29 00:04:16,422 --> 00:04:17,715 Nej, Lord Stark. 30 00:04:18,675 --> 00:04:21,844 500 män, och detta rum var tyst som i ett gravvalv. 31 00:04:24,180 --> 00:04:27,433 Förutom skriken förstås, 32 00:04:27,517 --> 00:04:29,477 och galne kungens skratt. 33 00:04:29,560 --> 00:04:31,020 Och senare... 34 00:04:32,355 --> 00:04:34,816 när jag såg galne kungen dö, 35 00:04:34,899 --> 00:04:37,986 då mindes jag hur han hade skrattat när din far brändes. 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,030 Det kändes som om rättvisa skipades. 37 00:04:44,325 --> 00:04:46,661 Är det vad du intalar dig själv om nätterna? 38 00:04:47,996 --> 00:04:50,790 Att du tjänar rättvisan? 39 00:04:50,873 --> 00:04:55,420 Att du hämnades min far när du stack svärdet i Aerys Targaryens rygg? 40 00:04:55,503 --> 00:05:00,258 Säg mig, om jag hade stuckit svärdet i hans mage istället för rygg, 41 00:05:00,341 --> 00:05:01,884 skulle du då ha beundrat mig mer? 42 00:05:03,219 --> 00:05:07,056 Du tjänade honom väl... så länge det var säkert. 43 00:05:20,361 --> 00:05:22,322 Lord Stark. 44 00:05:24,991 --> 00:05:26,451 Lord Varys. 45 00:05:26,534 --> 00:05:30,246 Jag blev förfärad när jag hörde om era bekymmer på Kungsvägen. 46 00:05:30,329 --> 00:05:34,000 Vi ber alla för prins Joffreys fullständiga tillfrisknande. 47 00:05:34,083 --> 00:05:37,086 Synd att ni inte bad för slaktarens son. 48 00:05:38,546 --> 00:05:41,758 Renly! Du ser kry ut. 49 00:05:41,841 --> 00:05:43,593 Och du ser trött ut efter resan. 50 00:05:43,676 --> 00:05:45,887 Jag sa att mötet kunde vänta en dag, men... 51 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 Men vi har ett kungarike att sköta. 52 00:05:49,640 --> 00:05:51,893 Jag har länge velat träffa dig, Lord Stark. 53 00:05:51,976 --> 00:05:54,062 Lady Catelyn har säkert nämnt mig. 54 00:05:54,145 --> 00:05:56,189 Det har hon, Lord Baelish. 55 00:05:56,272 --> 00:05:58,733 Du kände tydligen även min bror Brandon. 56 00:05:58,816 --> 00:06:01,903 Alltför väl. Jag bär ännu ett tecken på hans uppskattning... 57 00:06:01,986 --> 00:06:03,905 från naveln till nyckelbenet. 58 00:06:03,988 --> 00:06:06,115 Du valde nog fel man att duellera med. 59 00:06:06,199 --> 00:06:07,992 Det var inte mannen jag valde. 60 00:06:08,076 --> 00:06:10,453 Det var Catelyn Tully. 61 00:06:10,536 --> 00:06:13,790 En kvinna värd att slåss för, inte sant? 62 00:06:13,873 --> 00:06:16,334 Jag ber ödmjukast om ursäkt, Lord Stark. 63 00:06:17,293 --> 00:06:19,128 Övermäster. 64 00:06:19,212 --> 00:06:21,464 Hur många år sen sist? 65 00:06:21,547 --> 00:06:24,801 - Du var en ung man. - Och du tjänade en annan kung. 66 00:06:26,928 --> 00:06:29,388 Vad glömsk jag är. 67 00:06:31,224 --> 00:06:33,226 Den här tillhör dig nu. 68 00:06:36,229 --> 00:06:37,647 Ska vi börja? 69 00:06:38,981 --> 00:06:40,900 - Utan kungen? - Vintern närmar sig, 70 00:06:40,983 --> 00:06:44,153 men detsamma gäller tyvärr inte min bror. 71 00:06:44,237 --> 00:06:46,489 Hans nåd har många åtaganden. 72 00:06:46,572 --> 00:06:51,244 Vissa små ärenden överlåter han på oss för att bördan ska lättas. 73 00:06:51,327 --> 00:06:53,955 Vi är de små ärendenas herrar. 74 00:06:59,335 --> 00:07:02,130 Min bror vill att vi arrangerar en tornering 75 00:07:02,213 --> 00:07:04,632 för att fira Lord Starks utnämning till kungahand. 76 00:07:04,715 --> 00:07:05,967 Hur mycket? 77 00:07:06,050 --> 00:07:08,302 40 000 gulddrakar till vinnaren, 78 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 20 000 till andraplatsen. 79 00:07:10,054 --> 00:07:12,974 20 000 till vinnaren i bågskytte. 80 00:07:13,057 --> 00:07:15,560 Klarar stadskassan en sådan utgift? 81 00:07:15,643 --> 00:07:18,312 Jag får låna. Familjen Lannister förväntas bidra. 82 00:07:18,396 --> 00:07:21,774 Vi är redan skyldig Lord Tywin tre miljoner. Vad gör ytterligare 80 000? 83 00:07:21,858 --> 00:07:23,693 Menar du att kronan har tre miljoner i skuld? 84 00:07:23,776 --> 00:07:25,903 Jag menar att kronan har sex miljoner i skuld. 85 00:07:25,987 --> 00:07:27,572 Hur kunde ni låta detta ske? 86 00:07:27,655 --> 00:07:31,909 Pengaförvaltaren får fram pengarna. Kungen och hans hand spenderar dem. 87 00:07:31,993 --> 00:07:35,204 Jag vägrar tro att Jon Arryn lät Robert göra riket bankrutt. 88 00:07:35,288 --> 00:07:38,457 Lord Arryn gav visa och förnuftiga råd, 89 00:07:38,541 --> 00:07:42,295 men dessvärre lyssnar inte alltid hans majestät. 90 00:07:42,378 --> 00:07:44,714 "Räkna småmynt", kallar han det. 91 00:07:45,715 --> 00:07:47,842 Jag ska tala med honom imorgon. 92 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 Torneringen är en utsvävning vi inte har råd med. 93 00:07:50,219 --> 00:07:52,513 Som du vill. Men det är bäst att vi börjar planera. 94 00:07:52,597 --> 00:07:55,433 Det blir inga planer... förrän jag talat med Robert. 95 00:08:00,521 --> 00:08:02,648 Förlåt mig, mina herrar. Jag är... 96 00:08:02,732 --> 00:08:07,195 - Det har varit en lång resa. - Du är konungens hand, Lord Stark. 97 00:08:07,278 --> 00:08:09,572 Vi följer dina önskemål. 98 00:08:16,621 --> 00:08:18,706 - Aj! - Sluta, det är nästan läkt. 99 00:08:21,459 --> 00:08:24,921 - Det är fult. - En kung ska ha ärr. 100 00:08:25,004 --> 00:08:28,466 Du bekämpade en skräckvarg. Du är en krigare som din far. 101 00:08:28,549 --> 00:08:32,220 Nej, inte alls. Jag bekämpade inget. Den bet mig och jag bara skrek. 102 00:08:33,095 --> 00:08:35,056 Och flickorna Stark såg på, båda två. 103 00:08:35,139 --> 00:08:38,392 Det är inte sant. Du dödade besten. 104 00:08:38,476 --> 00:08:41,646 Du lät flickan komma undan på grund av den kärlek far hyser för hennes far. 105 00:08:41,729 --> 00:08:43,105 Nej, jag... 106 00:08:43,189 --> 00:08:47,902 När Aerys Targaryen satt på järntronen var din far rebell och förrädare. 107 00:08:47,985 --> 00:08:51,322 En vacker dag sitter du på tronen och då är sanningen som du ser den. 108 00:08:55,284 --> 00:08:56,994 Måste jag gifta mig med henne? 109 00:08:58,037 --> 00:09:00,081 Ja. 110 00:09:00,164 --> 00:09:02,416 Hon är mycket vacker och ung. 111 00:09:02,500 --> 00:09:05,670 Gillar du henne inte behöver ni bara träffas i formella sammanhang, 112 00:09:05,753 --> 00:09:09,757 och när tiden är inne, göra små prinsar och prinsessor. 113 00:09:11,175 --> 00:09:15,263 Och om du hellre knullar målade horor, så gör du det. 114 00:09:15,346 --> 00:09:17,932 Om du hellre ligger med ädla oskulder, så blir det så. 115 00:09:18,015 --> 00:09:21,894 Du är min älskade gosse och världen kommer att bli precis som du vill ha den. 116 00:09:25,439 --> 00:09:28,067 Gör nåt fint för Starkflickan. 117 00:09:28,150 --> 00:09:29,986 - Jag vill inte. - Men det ska du. 118 00:09:30,987 --> 00:09:35,032 Lite vänlighet då och då underlättar för dig i framtiden. 119 00:09:35,116 --> 00:09:37,535 Vi ger nordborna för mycket makt. 120 00:09:37,618 --> 00:09:40,246 De ser sig som våra jämlikar. 121 00:09:40,329 --> 00:09:41,622 Hur skulle du hantera dem? 122 00:09:42,790 --> 00:09:44,750 Jag skulle dubbla deras skatt 123 00:09:44,834 --> 00:09:47,503 och begära 10 000 man till den kungliga armén. 124 00:09:47,586 --> 00:09:48,838 En kunglig armé? 125 00:09:48,921 --> 00:09:50,798 Varför ska varje lord härska över sina egna män? 126 00:09:50,881 --> 00:09:52,925 Det är primitivt, inte bättre än bergsfolken. 127 00:09:53,009 --> 00:09:56,137 Vi bör ha en stående armé av män som är lojala mot kronan 128 00:09:56,220 --> 00:09:58,055 och utbildade av erfarna soldater, 129 00:09:58,139 --> 00:10:01,517 istället för en bunt bönder som aldrig har hållit i ett spjut. 130 00:10:02,643 --> 00:10:04,228 Och om nordborna gör uppror? 131 00:10:04,312 --> 00:10:05,896 Då krossar jag dem, 132 00:10:05,980 --> 00:10:10,109 tar Vinterhed i besittning och utser en av kronans lojala till Nordens väktare. 133 00:10:10,192 --> 00:10:11,610 Morbror Kevan kanske. 134 00:10:11,694 --> 00:10:15,406 Och skulle de 10 000 soldaterna från norr slåss för dig eller för sin lord? 135 00:10:15,489 --> 00:10:17,742 För mig. Jag är deras kung. 136 00:10:17,825 --> 00:10:19,744 Men du har ju invaderat deras hemland 137 00:10:19,827 --> 00:10:22,705 - och bett dem döda sina bröder. - Jag ber inte. 138 00:10:22,788 --> 00:10:25,708 Norden kan inte tas i besittning, inte av en utomstående. 139 00:10:25,791 --> 00:10:27,793 Det är för stort och för vilt. 140 00:10:27,877 --> 00:10:29,462 Och när vintern kommer 141 00:10:29,545 --> 00:10:31,964 kan inte de sju gudarna tillsammans rädda er. 142 00:10:32,048 --> 00:10:34,425 En skicklig kung vet när han ska spara på kraften... 143 00:10:36,260 --> 00:10:38,429 och när han ska förgöra sina fiender. 144 00:10:39,889 --> 00:10:41,223 Så du håller med... 145 00:10:42,224 --> 00:10:43,559 om att Stark är våra fiender? 146 00:10:46,228 --> 00:10:49,357 Alla som inte är vi... är fiender. 147 00:10:53,069 --> 00:10:55,237 Det räcker, unga fröken. Ät din mat. 148 00:10:55,321 --> 00:10:57,448 - Jag tränar. - För vad? 149 00:10:57,531 --> 00:10:59,492 - Prinsen. - Arya, sluta! 150 00:10:59,575 --> 00:11:02,787 Han är en lögnare och en ynkrygg, han dödade min vän. 151 00:11:02,870 --> 00:11:04,163 Fähunden dödade din vän. 152 00:11:04,246 --> 00:11:06,749 Fähunden gör det prinsen ber om. 153 00:11:06,832 --> 00:11:09,168 - Du är en idiot. - Du ljuger. Om du talade sanning 154 00:11:09,251 --> 00:11:10,461 skulle Mycah leva nu. 155 00:11:10,544 --> 00:11:11,754 Det räcker! 156 00:11:14,590 --> 00:11:16,175 Vad är det som pågår? 157 00:11:16,258 --> 00:11:19,678 Arya uppför sig hellre som en best än en dam. 158 00:11:20,388 --> 00:11:22,431 Gå till ditt rum. Vi talas vid senare. 159 00:11:30,439 --> 00:11:31,941 Den är till dig, mitt hjärta. 160 00:11:41,951 --> 00:11:45,037 Samma dockmakare gör prinsessan Myrcellas leksaker. 161 00:11:47,456 --> 00:11:48,666 Gillar du den inte? 162 00:11:49,625 --> 00:11:52,253 Jag har inte lekt med dockor sen jag var åtta. 163 00:11:53,754 --> 00:11:56,841 - Får jag lämna bordet? - Du har knappt ätit nåt. 164 00:11:57,883 --> 00:12:00,094 Det gör inget. Gå du. 165 00:12:09,645 --> 00:12:11,397 Krig var lättare än döttrar. 166 00:12:17,778 --> 00:12:19,155 Stick! 167 00:12:19,238 --> 00:12:21,073 Arya, öppna dörren. 168 00:12:31,292 --> 00:12:33,294 Får jag komma in? 169 00:12:40,009 --> 00:12:42,761 - Vems svärd är det? - Mitt. 170 00:12:42,845 --> 00:12:44,346 Ge mig det. 171 00:12:51,270 --> 00:12:53,856 Jag känner igen tillverkarens märke. Det är Mikkens. 172 00:12:56,400 --> 00:12:57,860 Varifrån har du fått det? 173 00:13:02,031 --> 00:13:03,657 Det är ingen leksak. 174 00:13:06,285 --> 00:13:09,121 - Fröknar ska inte leka med svärd. - Jag lekte inte. 175 00:13:09,205 --> 00:13:10,915 Och jag vill inte vara en fröken. 176 00:13:11,957 --> 00:13:13,250 Kom här. 177 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Vad ska du ha det här till? 178 00:13:21,133 --> 00:13:23,010 Det kallas Nålen. 179 00:13:24,303 --> 00:13:26,847 Ett svärd med ett namn. 180 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 Och vem hade du tänkt spetsa med Nålen? 181 00:13:29,433 --> 00:13:31,352 Din syster? 182 00:13:31,435 --> 00:13:33,729 Vet du nåt alls om svärdskamp? 183 00:13:33,812 --> 00:13:35,481 Stick dem med den spetsiga delen. 184 00:13:37,066 --> 00:13:38,317 Det är grunden. 185 00:13:41,737 --> 00:13:43,280 Jag försökte lära mig. 186 00:13:45,991 --> 00:13:47,826 Jag bad Mycah att träna med mig. 187 00:13:50,246 --> 00:13:53,374 Jag bad honom. Det var mitt fel. 188 00:13:54,416 --> 00:13:58,629 Nej, min söta flicka. Nej, du dödade inte slaktarsonen. 189 00:14:00,798 --> 00:14:03,467 Jag hatar dem. Jag hatar dem allihop. 190 00:14:03,551 --> 00:14:05,886 Fähunden, drottningen, kungen, 191 00:14:05,970 --> 00:14:07,513 Joffrey och Sansa. 192 00:14:07,596 --> 00:14:10,099 Sansa tvingades fram inför kungen och drottningen... 193 00:14:11,308 --> 00:14:13,936 och ombads kalla prinsen för lögnare. 194 00:14:14,019 --> 00:14:16,522 Jag med. Han är en lögnare. 195 00:14:16,605 --> 00:14:18,399 Älskling, hör på mig. 196 00:14:20,192 --> 00:14:22,486 Sansa ska gifta sig med Joffrey. 197 00:14:23,445 --> 00:14:25,489 Hon kan inte förråda honom. 198 00:14:25,573 --> 00:14:28,075 Hon måste välja hans sida även när han har fel. 199 00:14:29,243 --> 00:14:32,037 Hur kan du låta henne gifta sig med nån som han? 200 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 Se på mig. 201 00:14:40,296 --> 00:14:43,215 Du är en Stark av Vinterhed. Du känner till våra uttryck. 202 00:14:45,843 --> 00:14:46,885 Vintern närmar sig. 203 00:14:48,429 --> 00:14:51,974 Du är född under den långa sommaren och känner inte till nåt annat. 204 00:14:52,725 --> 00:14:54,685 Men nu närmar sig verkligen vintern. 205 00:14:54,768 --> 00:14:58,772 Och under vintern måste vi skydda varandra 206 00:14:58,856 --> 00:15:00,274 och ta hand om varandra. 207 00:15:00,357 --> 00:15:02,401 Sansa är din syster. 208 00:15:03,944 --> 00:15:05,779 Jag hatar henne inte. 209 00:15:06,780 --> 00:15:07,990 Inte egentligen. 210 00:15:09,533 --> 00:15:13,370 Jag vill inte skrämma dig, men jag vill heller inte ljuga för dig. 211 00:15:13,454 --> 00:15:15,581 Vi har kommit till en farlig plats. 212 00:15:16,874 --> 00:15:19,168 Vi kan inte utkämpa en strid med varandra. 213 00:15:20,336 --> 00:15:22,171 Okej? 214 00:15:23,380 --> 00:15:25,424 Seså. Det är ditt. 215 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Får jag behålla det? 216 00:15:31,764 --> 00:15:33,724 Försök att inte hugga din syster med det. 217 00:15:42,775 --> 00:15:46,528 Om du ska äga ett svärd är det bäst att du lär dig använda det. 218 00:15:54,536 --> 00:15:58,082 Lyssna inte på den. Kråkor är lögnare. 219 00:16:00,459 --> 00:16:04,463 - Jag kan en saga om en kråka. - Jag hatar dina sagor. 220 00:16:04,546 --> 00:16:07,383 Jag kan en saga om en pojke som hatade sagor. 221 00:16:08,634 --> 00:16:11,345 Jag kan berätta om Ser Duncan den långe. 222 00:16:11,428 --> 00:16:13,347 De var dina älsklingssagor. 223 00:16:13,430 --> 00:16:15,724 Det var de inte alls. 224 00:16:15,808 --> 00:16:18,102 Jag tyckte bäst om de läskiga sagorna. 225 00:16:19,687 --> 00:16:23,607 Åh, mitt fina sommarbarn. Vad vet du om fruktan? 226 00:16:25,150 --> 00:16:27,111 Fruktan kommer om vintern, 227 00:16:27,194 --> 00:16:30,614 när snön ligger 30 meter djup. 228 00:16:30,698 --> 00:16:35,119 Fruktan kommer om de långa nätterna, när solen gömmer sig i åratal 229 00:16:35,202 --> 00:16:39,915 och barnen föds, lever och dör i mörkret. 230 00:16:41,250 --> 00:16:43,961 Det är fruktans tid, min unge herre, 231 00:16:44,044 --> 00:16:47,047 när de vita vandrarna rör sig i skogen. 232 00:16:48,757 --> 00:16:54,012 För tusentals år sen kom en natt som varade i en hel generation. 233 00:16:54,096 --> 00:16:56,598 Kungar frös ihjäl i sina slott, 234 00:16:56,682 --> 00:16:59,226 precis som herdarna i sina hyddor. 235 00:16:59,309 --> 00:17:04,064 Och kvinnor kvävde sina barn hellre än att se dem svälta, 236 00:17:04,148 --> 00:17:08,152 och när de grät kände de hur tårarna frös till is på deras kinder. 237 00:17:09,361 --> 00:17:11,822 Är det en sån berättelse du vill höra? 238 00:17:15,617 --> 00:17:19,913 I detta mörker kom de vita vandrarna för första gången. 239 00:17:19,997 --> 00:17:22,875 De svepte in genom städer och kungariken, 240 00:17:22,958 --> 00:17:24,960 ridandes på sina döda hästar 241 00:17:25,043 --> 00:17:28,964 och jagandes med sina bleka spindlar, stora som hundar... 242 00:17:33,802 --> 00:17:35,512 Vad är det nu du berättar? 243 00:17:35,596 --> 00:17:37,931 Bara det som unge herrn vill höra. 244 00:17:38,015 --> 00:17:40,434 Ät din mat. Jag vill prata med honom. 245 00:17:52,237 --> 00:17:53,781 En gång berättade hon 246 00:17:53,864 --> 00:17:55,908 att himlen är blå för att vi bor inuti ögat 247 00:17:55,991 --> 00:17:58,702 på en blåögd jätte vid namn Macomber. 248 00:17:58,786 --> 00:18:00,704 Det kanske vi gör. 249 00:18:03,373 --> 00:18:05,209 Hur mår du? 250 00:18:09,338 --> 00:18:10,923 Minns du fortfarande ingenting? 251 00:18:13,175 --> 00:18:17,221 Bran, jag har sett dig klättra tusentals gånger. 252 00:18:17,304 --> 00:18:19,223 I blåst och i regn. 253 00:18:19,306 --> 00:18:21,391 Tusentals gånger. 254 00:18:21,475 --> 00:18:23,560 - Du har aldrig ramlat. - Men jag gjorde det. 255 00:18:27,064 --> 00:18:28,607 Det är sant, eller hur, 256 00:18:29,817 --> 00:18:32,110 det mäster Luwin säger om mina ben? 257 00:18:40,452 --> 00:18:41,620 Jag är hellre död. 258 00:18:43,205 --> 00:18:46,083 - Säg aldrig så. - Jag är hellre död. 259 00:18:58,303 --> 00:19:00,639 Här bak finns det färre ögon, ers nåd. 260 00:19:00,722 --> 00:19:02,808 Men ändå alltför många. 261 00:19:02,891 --> 00:19:05,477 Det är nio år sen jag satte min fot i huvudstaden. 262 00:19:05,561 --> 00:19:08,522 Inte heller då visste nån vem jag var. 263 00:19:12,317 --> 00:19:13,694 Ers nåd. 264 00:19:14,903 --> 00:19:18,156 Välkommen till Konungasätet, Lady Stark. Vill ni vara god och följa med? 265 00:19:18,240 --> 00:19:20,033 Men jag har inte gjort nåt fel. 266 00:19:20,117 --> 00:19:22,202 Vi har fått i uppdrag att eskortera er in i staden. 267 00:19:22,286 --> 00:19:23,996 Fått i uppdrag? 268 00:19:24,079 --> 00:19:26,790 Jag vet inte vem som ger er uppdrag, men... 269 00:19:26,874 --> 00:19:28,458 Följ mig, Lady Stark. 270 00:19:39,720 --> 00:19:40,804 Cat! 271 00:19:40,888 --> 00:19:43,932 Seså. Gå upp med er. 272 00:19:46,518 --> 00:19:49,187 Din lilla orm! 273 00:19:49,271 --> 00:19:53,066 Du behandlar mig som ett bakgårdsluder som du kan släpa in i... 274 00:19:59,239 --> 00:20:03,410 Jag menade inte att vanära dig. 275 00:20:03,493 --> 00:20:07,497 Hur vågar du föra mig hit? Är du helt från vettet? 276 00:20:07,581 --> 00:20:10,042 Här söker ingen efter dig. Det är väl det du vill? 277 00:20:10,125 --> 00:20:13,712 Jag är uppriktigt ledsen...för miljön. 278 00:20:13,795 --> 00:20:15,881 Hur visste du att jag skulle komma till Konungasätet? 279 00:20:17,257 --> 00:20:18,967 En kär vän berättade det. 280 00:20:20,886 --> 00:20:23,722 - Lady Stark. - Lord Varys. 281 00:20:23,805 --> 00:20:27,809 Det är en välsignelse att få se dig igen efter alla dessa år. 282 00:20:27,893 --> 00:20:29,102 Dina stackars händer. 283 00:20:31,688 --> 00:20:33,398 Hur visste du att jag skulle komma? 284 00:20:33,482 --> 00:20:35,609 Vetskap är mitt område, ers nåd. 285 00:20:37,694 --> 00:20:39,905 Har du möjligtvis med dig dolken? 286 00:20:41,782 --> 00:20:44,076 Mina små fåglar finns överallt... 287 00:20:44,159 --> 00:20:46,411 även i Norden. 288 00:20:46,495 --> 00:20:49,706 De viskar de märkligaste berättelser för mig. 289 00:20:55,379 --> 00:20:57,255 Valyriskt stål. 290 00:20:57,339 --> 00:20:59,967 Vet du vem dolken tillhör? 291 00:21:01,551 --> 00:21:03,720 Det gör jag dessvärre inte. 292 00:21:05,055 --> 00:21:07,307 Detta är sannerligen en historisk dag. 293 00:21:08,517 --> 00:21:11,603 Något som du inte vet, men som jag vet. 294 00:21:14,231 --> 00:21:17,693 Det finns bara en sådan dolk i alla De sju konungarikena. 295 00:21:19,736 --> 00:21:22,322 - Den är min. - Din? 296 00:21:22,406 --> 00:21:26,243 Åtminstone tills torneringen på prins Joffreys senaste namnsdag. 297 00:21:27,536 --> 00:21:29,538 Jag satsade på Ser Jaime i tävlingen, 298 00:21:29,621 --> 00:21:31,206 som vilken sund människa som helst. 299 00:21:31,289 --> 00:21:36,503 När riddaren av blomster slog ned honom förlorade jag dolken. 300 00:21:36,586 --> 00:21:38,714 Till vem? 301 00:21:38,797 --> 00:21:40,716 Tyrion Lannister. 302 00:21:40,799 --> 00:21:43,010 Vätten. 303 00:21:43,093 --> 00:21:45,595 Grenn, visa honom vad ni bondpojkar förmår. 304 00:21:50,892 --> 00:21:52,894 Hade det varit ett äkta svärd vore du död nu. 305 00:21:54,354 --> 00:21:59,401 Lord Snow växte upp i ett slott där man spottade på såna som ni. 306 00:22:00,318 --> 00:22:01,737 Pyp. 307 00:22:01,820 --> 00:22:05,574 Tror du att Ned Starks oäkting blöder som vi andra? 308 00:22:13,999 --> 00:22:15,542 Nästa! 309 00:22:26,094 --> 00:22:27,721 Nästa! 310 00:22:41,026 --> 00:22:45,030 Jaha, Lord Snow. Du är tydligen minst värdelös av alla här. 311 00:22:46,365 --> 00:22:48,241 Gå och tvätta av er! 312 00:22:48,325 --> 00:22:50,494 Mer än så här tål jag inte. 313 00:22:50,577 --> 00:22:53,163 Vilken charmerande man. 314 00:22:53,246 --> 00:22:55,415 Han behöver inte vara charmerande. 315 00:22:55,499 --> 00:22:58,794 Han ska förvandla detta gäng av tjuvar och rymlingar 316 00:22:58,877 --> 00:23:00,170 till Nattens väktare. 317 00:23:01,046 --> 00:23:03,799 Och hur går det, kommendör Mormont? 318 00:23:03,882 --> 00:23:05,217 Långsamt. 319 00:23:07,719 --> 00:23:10,722 Det kom en korp...till Ned Starks son. 320 00:23:15,268 --> 00:23:17,437 Goda eller dåliga nyheter? 321 00:23:17,521 --> 00:23:18,897 Både och. 322 00:23:20,398 --> 00:23:21,733 Lord Stark. 323 00:23:23,693 --> 00:23:26,321 Jag tänkte... ge dig det här tidigare. 324 00:23:28,698 --> 00:23:30,617 Jag är så glömsk numera. 325 00:23:32,452 --> 00:23:35,163 En korp kom från Vinterhed imorse. 326 00:23:46,258 --> 00:23:48,093 Goda nyheter? 327 00:23:52,013 --> 00:23:54,182 Du kanske borde berätta det för frun. 328 00:23:57,060 --> 00:23:59,312 - Min fru är i Vinterhed. - Är hon? 329 00:24:08,321 --> 00:24:09,739 Ja, jag tittar på dig. 330 00:24:12,868 --> 00:24:15,453 Jag tänkte att hon skulle vara säkrast här. 331 00:24:15,537 --> 00:24:17,789 En av flera dylika inrättningar i min ägo. 332 00:24:20,333 --> 00:24:21,793 Du är en lustig man. 333 00:24:23,378 --> 00:24:24,754 En väldigt lustig man. 334 00:24:26,214 --> 00:24:27,716 Ned! 335 00:24:34,598 --> 00:24:36,808 Familjen Stark... 336 00:24:36,892 --> 00:24:39,436 Snabba att brusa upp, långsamma att fatta. 337 00:24:44,441 --> 00:24:46,860 Du bröt min näsa, din jävel! 338 00:24:55,202 --> 00:24:56,244 Det är en förbättring. 339 00:24:59,664 --> 00:25:02,500 Undrar när du slår i marken om vi slänger dig över muren. 340 00:25:02,584 --> 00:25:04,753 Undrar om de skulle hitta dig före vargarna. 341 00:25:09,633 --> 00:25:12,177 Vad stirrar du på, halvman? 342 00:25:12,260 --> 00:25:14,137 Jag tittar på dig. 343 00:25:15,388 --> 00:25:19,351 Ja. Du har ett mycket intressant ansikte. 344 00:25:21,728 --> 00:25:23,980 Väldigt markanta drag. 345 00:25:24,064 --> 00:25:25,982 Det har ni allihop. 346 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 Vad bryr du dig om våra ansikten? 347 00:25:27,859 --> 00:25:29,653 Det är bara det... 348 00:25:29,736 --> 00:25:33,740 De skulle passa alldeles utmärkt som dekoration på spett i Konungasätet. 349 00:25:33,823 --> 00:25:36,534 Jag kanske skriver till min syster, drottningen, om det. 350 00:25:39,120 --> 00:25:41,081 Vi får prata senare, Lord Snow. 351 00:25:47,170 --> 00:25:51,633 Alla visste hurdant det var här, men ingen berättade nåt. 352 00:25:51,716 --> 00:25:52,926 Ingen utom du. 353 00:25:53,969 --> 00:25:57,597 Min far visste, ändå lämnade han mig att ruttna på muren. 354 00:25:58,265 --> 00:25:59,891 Grenns far lämnade honom också... 355 00:26:00,725 --> 00:26:02,978 utanför en bondgård när han var tre. 356 00:26:04,229 --> 00:26:07,232 Pyp greps när han stal ost. 357 00:26:07,315 --> 00:26:10,235 Hans lillasyster hade inte ätit på tre dagar. 358 00:26:11,486 --> 00:26:14,489 Han fick välja - högra handen eller muren. 359 00:26:14,572 --> 00:26:18,451 Jag har bett kommendören berätta. Fascinerande historier. 360 00:26:18,535 --> 00:26:20,453 De hatar mig för att jag är bättre än de. 361 00:26:20,537 --> 00:26:25,000 Tur att ingen av dem har tränats av en vapenmästare som din Ser Rodrik. 362 00:26:25,083 --> 00:26:27,460 Jag betvivlar att nån av dem ens hållit i ett svärd 363 00:26:27,544 --> 00:26:29,379 innan de kom hit. 364 00:26:35,051 --> 00:26:36,928 Din bror Bran. 365 00:26:38,096 --> 00:26:40,098 Han har vaknat. 366 00:26:41,641 --> 00:26:44,602 Bara en antydan om att drottningens bror försökte döda er pojke 367 00:26:44,686 --> 00:26:45,895 skulle anses som förräderi. 368 00:26:45,979 --> 00:26:48,315 Vi har bevis. Vi har ju dolken. 369 00:26:48,398 --> 00:26:50,400 Som Lord Tyrion kan påstå har stulits från honom. 370 00:26:50,483 --> 00:26:52,777 Den enda som kan hävda nåt annat saknar hals, 371 00:26:52,861 --> 00:26:54,154 tack vare pojkens varg. 372 00:26:55,363 --> 00:26:58,074 Petyr har lovat hjälpa oss att söka sanningen. 373 00:26:59,451 --> 00:27:03,788 Han är som en bror till mig, Ned. Han skulle aldrig förråda mig. 374 00:27:03,872 --> 00:27:06,374 Jag ska försöka att hålla dig vid liv för hennes skull. 375 00:27:06,458 --> 00:27:08,209 En dåraktig uppgift förstås, 376 00:27:08,293 --> 00:27:10,879 men jag har aldrig kunnat neka din fru något. 377 00:27:10,962 --> 00:27:13,298 Jag ska aldrig glömma det här. 378 00:27:13,381 --> 00:27:15,216 Du är en sann vän. 379 00:27:15,300 --> 00:27:18,303 Säg inget till nån. Jag har mitt rykte att tänka på. 380 00:27:22,682 --> 00:27:25,143 - Hur kunde du vara så korkad? - Lugn. 381 00:27:25,226 --> 00:27:27,312 Han är ett barn. Tio år gammal. 382 00:27:27,395 --> 00:27:29,439 - Vad tänkte du på? - Jag tänkte på oss. 383 00:27:29,522 --> 00:27:32,525 Det är lite sent att börja protestera nu. 384 00:27:32,609 --> 00:27:35,945 - Vad har pojken berättat? - Inget. Han minns inget. 385 00:27:36,029 --> 00:27:38,114 Vad är det då du klagar över? 386 00:27:38,198 --> 00:27:41,618 Tänk om han plötsligt minns och berättar för sin far vad han såg... 387 00:27:41,701 --> 00:27:44,037 Vi säger att han ljuger, att han drömmer. 388 00:27:44,120 --> 00:27:47,832 Vi säger vad vi vill. Vi kan nog klara av en tioåring. 389 00:27:47,916 --> 00:27:51,836 - Och min make? - Jag går i strid mot honom om jag måste. 390 00:27:51,920 --> 00:27:54,005 De kan skriva en ballad om oss - 391 00:27:54,089 --> 00:27:55,632 Striden om Cerseis fitta. 392 00:28:01,388 --> 00:28:03,515 - Släpp mig. - Aldrig. 393 00:28:03,598 --> 00:28:05,100 Släpp mig. 394 00:28:05,183 --> 00:28:08,061 Pojken kommer inte att tala. 395 00:28:08,144 --> 00:28:10,230 Och gör han det dödar jag honom. 396 00:28:10,313 --> 00:28:13,483 Honom, Ned Stark, kungen - hela förbannade högen, 397 00:28:13,566 --> 00:28:18,029 tills bara du och jag återstår. 398 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 Jag önskar jag fick träffa flickorna. 399 00:28:31,376 --> 00:28:34,546 - Det är för farligt. - Bara en kort stund. 400 00:28:34,629 --> 00:28:36,881 Inte förrän vi vet vilka som är våra fiender. 401 00:28:36,965 --> 00:28:38,925 Jag vet att de gjorde det. Lannisters. 402 00:28:39,008 --> 00:28:41,136 Jag känner det i ryggmärgen. 403 00:28:41,219 --> 00:28:42,929 Lillfinger har rätt. 404 00:28:44,806 --> 00:28:46,933 Jag kan inte göra nåt utan bevis. 405 00:28:47,016 --> 00:28:48,852 Och om du hittar bevis? 406 00:28:49,769 --> 00:28:52,397 Då tar jag det till Robert... 407 00:28:52,480 --> 00:28:54,399 och hoppas att han fortfarande är samme man. 408 00:28:56,526 --> 00:28:58,319 Var försiktig under resan. 409 00:28:59,487 --> 00:29:01,573 Ditt temperament är inte att leka med. 410 00:29:01,656 --> 00:29:03,450 Mitt temperament? 411 00:29:03,533 --> 00:29:07,328 Vid gudarna, du dödade nästan stackars Lillfinger igår. 412 00:29:12,333 --> 00:29:14,002 Han älskar dig fortfarande. 413 00:29:15,378 --> 00:29:16,921 Jaså? 414 00:29:35,315 --> 00:29:36,191 Iväg med dig. 415 00:30:08,556 --> 00:30:11,434 Ja, det var länge sen. 416 00:30:12,769 --> 00:30:15,146 Men jag minns ännu varje ansikte. 417 00:30:17,023 --> 00:30:18,858 Minns du din första? 418 00:30:21,486 --> 00:30:23,571 Givetvis, ers majestät. 419 00:30:23,655 --> 00:30:25,823 Vem var det? 420 00:30:25,907 --> 00:30:27,242 En tyroshier. 421 00:30:27,992 --> 00:30:29,827 Namnet vet jag inte. 422 00:30:31,329 --> 00:30:32,580 Hur gjorde du det? 423 00:30:32,664 --> 00:30:34,874 En lans genom hjärtat. 424 00:30:34,958 --> 00:30:36,251 Snabbt avklarat. 425 00:30:37,835 --> 00:30:40,213 Tur för dig. 426 00:30:40,296 --> 00:30:43,800 Min var en Tarly-pojke vid slaget om Summerhall. 427 00:30:45,718 --> 00:30:49,847 Min häst träffades av en pil, så jag gick till fots genom leran. 428 00:30:51,516 --> 00:30:56,938 Han kom springandes emot mig, den korkade, högättade pojken, 429 00:30:57,021 --> 00:31:01,192 i tron om att kunna stoppa upproret med ett enda svärdshugg. 430 00:31:03,027 --> 00:31:04,571 Jag slog ner honom med hammaren. 431 00:31:04,654 --> 00:31:07,407 Gudar, vad stark jag var då. 432 00:31:07,490 --> 00:31:10,785 Jag slog in bröstplåten på honom. 433 00:31:10,868 --> 00:31:13,454 Vartenda revben krossades förmodligen. 434 00:31:14,330 --> 00:31:17,125 Jag stod över honom med hammaren i luften. 435 00:31:18,126 --> 00:31:23,298 Precis som jag skulle sänka den ropade han: "Vänta! Vänta." 436 00:31:29,137 --> 00:31:32,515 Det berättas aldrig om hur de skiter på sig. 437 00:31:34,434 --> 00:31:37,020 Det tar de inte med i sångerna. 438 00:31:39,814 --> 00:31:40,982 Korkade pojk. 439 00:31:43,526 --> 00:31:48,531 Nu knäböjer tarlyerna precis som alla andra. 440 00:31:48,615 --> 00:31:53,036 Han kunde ha hållit sig i stridens utkant bland de smarta pojkarna. 441 00:31:53,119 --> 00:31:57,373 Då skulle hans fru göra livet surt för honom idag, 442 00:31:57,457 --> 00:32:00,084 han skulle ha otacksamma söner 443 00:32:00,168 --> 00:32:04,589 och han skulle vakna tre gånger per natt för att pissa i en skål. 444 00:32:04,672 --> 00:32:06,257 Vin! 445 00:32:09,135 --> 00:32:13,348 Lancel. Gudar, vilket idiotiskt namn. 446 00:32:14,724 --> 00:32:17,018 Lancel Lannister. 447 00:32:18,394 --> 00:32:22,231 Vem namngav dig? En stammande dåre? 448 00:32:25,568 --> 00:32:27,403 Vad sysslar du med? 449 00:32:28,821 --> 00:32:31,616 - Det är tomt, ers majestät. - Vad menar du? 450 00:32:31,699 --> 00:32:34,285 - Vinet är slut. - Är det vad som menas med tomt? 451 00:32:36,537 --> 00:32:38,581 Hämta mer, då. 452 00:32:42,669 --> 00:32:45,129 Säg åt din kusin att komma in. 453 00:32:45,213 --> 00:32:48,049 Kungamördare! In med dig. 454 00:32:55,932 --> 00:32:58,142 Omgiven av Lannisters. 455 00:32:59,102 --> 00:33:02,855 Så fort jag blundar ser jag deras blonda hår 456 00:33:02,939 --> 00:33:05,983 och självbelåtna ansikten. 457 00:33:07,235 --> 00:33:09,320 Det måste såra din stolthet, inte sant? 458 00:33:09,404 --> 00:33:11,989 Att stå där utanför som en förfinad vakt. 459 00:33:13,741 --> 00:33:17,370 Jaime Lannister, son till den mäktige Tywin... 460 00:33:18,788 --> 00:33:23,876 tvingas vakta dörren medan kungen äter, dricker, skiter och knullar. 461 00:33:26,170 --> 00:33:27,463 Seså. 462 00:33:27,547 --> 00:33:29,549 Vi drar krigshistorier. 463 00:33:31,134 --> 00:33:34,512 Vem var den första du dödade, utan att räkna gamlingar? 464 00:33:36,347 --> 00:33:39,058 En av de laglösa i brödraskapet. 465 00:33:39,142 --> 00:33:41,352 Jag var där den dagen. 466 00:33:41,436 --> 00:33:44,772 Du var bara en väpnare, 16 år gammal. 467 00:33:44,856 --> 00:33:47,442 Du dödade Simon Toyne i en ripost. 468 00:33:47,525 --> 00:33:50,236 Bästa anfall jag nånsin sett. 469 00:33:50,319 --> 00:33:53,906 Toyne var en skicklig kämpe, men han saknade uthållighet. 470 00:33:54,657 --> 00:33:56,117 Den laglöse... 471 00:33:57,326 --> 00:33:58,828 Några sista ord? 472 00:33:58,911 --> 00:34:00,329 Jag högg av honom huvudet, så nej. 473 00:34:01,831 --> 00:34:04,751 Aerys Targaryen, då? 474 00:34:04,834 --> 00:34:08,755 Vad sa galne kungen när du högg honom i ryggen? 475 00:34:08,838 --> 00:34:10,631 Det har jag aldrig frågat. 476 00:34:11,424 --> 00:34:13,801 Kallade han dig förrädare? 477 00:34:13,885 --> 00:34:16,679 Bad han om nåd? 478 00:34:18,473 --> 00:34:21,225 Han sa det han hade sagt i flera timmar... 479 00:34:23,102 --> 00:34:24,937 "Bränn allihop." 480 00:34:29,984 --> 00:34:31,778 Om det var allt, ers majestät... 481 00:35:04,393 --> 00:35:06,813 Köper dothrakierna sina slavar? 482 00:35:06,896 --> 00:35:08,856 Dothrakier tror inte på pengar. 483 00:35:08,940 --> 00:35:11,275 De flesta slavarna har de fått i gåva. 484 00:35:11,359 --> 00:35:12,777 Av vem? 485 00:35:12,860 --> 00:35:16,280 När man som ledare ser en stam närma sig har man två val - 486 00:35:16,364 --> 00:35:18,407 hedra dem eller ta strid. 487 00:35:18,491 --> 00:35:20,034 Ett lätt val för de flesta. 488 00:35:21,452 --> 00:35:23,704 Men ibland räcker det förstås inte. 489 00:35:23,788 --> 00:35:27,250 Ibland känner sig khalen förolämpad av antalet slavar han fått. 490 00:35:27,333 --> 00:35:29,961 Han kanske tycker att männen är svaga och kvinnorna fula. 491 00:35:30,044 --> 00:35:33,631 Ibland anser khalen att hans ryttare inte har fått slåss ordentligt på länge 492 00:35:33,714 --> 00:35:35,216 och behöver öva. 493 00:35:39,929 --> 00:35:41,764 Säg åt dem att stanna. 494 00:35:41,848 --> 00:35:44,767 Vill du att hela stammen stannar? Hur länge? 495 00:35:46,561 --> 00:35:48,688 Tills jag ger order om att vi ska fortsätta. 496 00:35:49,480 --> 00:35:51,732 Du börjar lära dig att tala som en drottning. 497 00:35:51,816 --> 00:35:54,443 Inte en drottning. 498 00:35:54,527 --> 00:35:55,570 En khaleesi. 499 00:36:32,732 --> 00:36:34,775 Våga bara! 500 00:36:34,859 --> 00:36:37,904 Ger du mig order? Mig? 501 00:36:40,156 --> 00:36:43,868 Du beordrar inte draken. Jag är herre över De sju konungarikena. 502 00:36:43,951 --> 00:36:48,331 Jag tar inte order från vildar eller deras slynor. Hör du mig? 503 00:36:54,837 --> 00:36:56,797 Rakharo undrar om du vill att han dör, khaleesi. 504 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 Nej. 505 00:37:01,844 --> 00:37:04,472 Rakharo säger att du bör ta ett öra för att lära ut respekt. 506 00:37:04,555 --> 00:37:06,933 Snälla, gör honom inte illa. 507 00:37:11,520 --> 00:37:14,815 Säg att jag inte vill att min bror skadas. 508 00:37:27,787 --> 00:37:30,998 Mormont! Döda dessa dothrakiska fähundar! 509 00:37:36,671 --> 00:37:39,131 Jag är din kung! 510 00:37:40,549 --> 00:37:43,302 Ska vi återvända till khalasar, khaleesi? 511 00:38:06,534 --> 00:38:08,577 Du...går. 512 00:40:39,103 --> 00:40:43,149 Jag ville vara med när du såg det för första gången. 513 00:40:51,615 --> 00:40:54,660 - Jag ska snart ge mig av. - Ger du dig av? 514 00:40:56,036 --> 00:40:58,205 Jag är förste väktare. 515 00:40:58,289 --> 00:41:00,666 Mitt jobb är att vara därute. 516 00:41:00,749 --> 00:41:04,295 - Vi har fått in oroväckande rapporter. - Vad för rapporter? 517 00:41:04,378 --> 00:41:05,713 Den sort som jag helst misstror. 518 00:41:07,548 --> 00:41:09,884 Jag är redo, jag sviker dig inte. 519 00:41:11,010 --> 00:41:12,303 Du följer inte med. 520 00:41:15,055 --> 00:41:16,807 Du är ingen väktare, Jon. 521 00:41:16,891 --> 00:41:19,310 - Jag är bättre än alla... - Bättre än ingen! 522 00:41:24,773 --> 00:41:26,525 Här... 523 00:41:26,609 --> 00:41:28,944 får man det man förtjänar 524 00:41:29,028 --> 00:41:30,905 när man har förtjänat det. 525 00:41:35,492 --> 00:41:37,244 Vi får tala vid min återkomst. 526 00:41:52,885 --> 00:41:55,554 - Björnkulor. - Du skojar. 527 00:41:55,638 --> 00:41:59,767 Och björnens hjärna, inälvor, lungor och hjärta. 528 00:41:59,850 --> 00:42:02,186 Allt stekt i björnfett. 529 00:42:02,269 --> 00:42:04,813 När man är hundratals kilometer från muren 530 00:42:04,897 --> 00:42:08,150 och åt senast för en vecka sen lämnar man inget åt vargarna. 531 00:42:09,068 --> 00:42:11,612 Och hur smakar björnkulor? 532 00:42:11,695 --> 00:42:13,697 Något segt. 533 00:42:16,075 --> 00:42:20,162 Själv, då? Vad är det konstigaste du har ätit? 534 00:42:20,246 --> 00:42:21,872 Räknas dorniska flickor? 535 00:42:25,960 --> 00:42:31,340 Så...du drar runt i konungarikena i jakten på ficktjuvar och hästtjuvar 536 00:42:31,423 --> 00:42:33,425 att föra hit som ivriga rekryter? 537 00:42:33,509 --> 00:42:35,261 Jepp. 538 00:42:35,344 --> 00:42:38,055 Men alla har inte gjort nåt olagligt. 539 00:42:38,138 --> 00:42:41,392 En del är bara fattiga pojkar som söker regelbunden föda. 540 00:42:41,475 --> 00:42:44,311 Vissa är högättlingar i jakten på ära. 541 00:42:44,395 --> 00:42:46,438 De har större chans att finna föda än ära. 542 00:42:48,941 --> 00:42:51,068 Nattens väktare är som ett skämt för dig, va? 543 00:42:52,403 --> 00:42:56,657 Är det vad vi är, Lannister? En armé av svartklädda narrar? 544 00:42:56,740 --> 00:42:58,826 Ni har inte tillräckligt många män för en armé. 545 00:42:58,909 --> 00:43:02,579 Och bortsett från Yoren här är ingen av er vidare lustig. 546 00:43:02,663 --> 00:43:05,374 Jag hoppas att vi har försett dig med historier att berätta 547 00:43:05,457 --> 00:43:07,251 när du är åter i Konungasätet. 548 00:43:07,334 --> 00:43:10,921 Det är nåt att tänka på när du dricker ditt vin därnere 549 00:43:11,005 --> 00:43:12,840 och avnjuter dina bordeller. 550 00:43:14,091 --> 00:43:17,219 Hälften av pojkarna du har sett kommer att dö norr om muren. 551 00:43:18,345 --> 00:43:20,806 Det må vara ett råskinns yxa som tar dem, 552 00:43:20,889 --> 00:43:23,517 eller sjukdom, 553 00:43:23,600 --> 00:43:26,353 eller bara kylan. 554 00:43:26,437 --> 00:43:28,022 De dör i plågor. 555 00:43:29,440 --> 00:43:30,858 Och de gör det... 556 00:43:30,941 --> 00:43:35,821 för att knubbiga herrar som du ska få åtnjuta sina dagar i fred och vällust. 557 00:43:38,907 --> 00:43:40,534 Tycker du att jag är knubbig? 558 00:43:44,413 --> 00:43:46,290 Hörru, Benjen... Får jag kalla dig Benjen? 559 00:43:46,373 --> 00:43:47,666 Kalla mig vad du vill. 560 00:43:47,750 --> 00:43:50,085 Jag vet inte hur jag har förnärmat dig. 561 00:43:50,169 --> 00:43:52,212 Jag hyser stor beundran för Nattens väktare. 562 00:43:52,296 --> 00:43:54,673 Och stor beundran för dig som förste väktare... 563 00:43:54,757 --> 00:43:56,925 Min bror sa en gång... 564 00:43:57,009 --> 00:44:01,472 att inget som sägs före ordet "men" bör räknas. 565 00:44:01,555 --> 00:44:03,098 Men... 566 00:44:04,183 --> 00:44:07,394 jag tror inte att jättar, vålnader och vita vandrare 567 00:44:07,478 --> 00:44:09,104 lurar bortom muren. 568 00:44:10,147 --> 00:44:13,067 Jag tror att den enda skillnaden mellan oss och råskinnen 569 00:44:13,150 --> 00:44:16,236 är att när muren restes så råkade våra förfäder bo 570 00:44:16,320 --> 00:44:18,489 på rätt sida om den. 571 00:44:18,572 --> 00:44:20,157 Du har rätt. 572 00:44:22,076 --> 00:44:24,036 Råskinnen är inte så olika oss. 573 00:44:25,162 --> 00:44:27,081 Lite ruffigare kanske. 574 00:44:27,164 --> 00:44:29,875 Men de är skapta av kött och ben. 575 00:44:29,958 --> 00:44:32,294 Jag vet hur man spårar upp dem och dödar dem. 576 00:44:33,212 --> 00:44:36,131 Det är inte råskinnen som ger mig sömnlösa nätter. 577 00:44:37,591 --> 00:44:41,762 Du har aldrig varit norr om muren, så kom inte och säg vad som finns där. 578 00:44:45,682 --> 00:44:47,434 Ska du gå ner? 579 00:44:49,228 --> 00:44:52,481 - Håll dig varm och kry. - Roa dig i huvudstaden, broder. 580 00:44:52,564 --> 00:44:54,149 Det gör jag alltid. 581 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 Jag tror att han börjar gilla mig. 582 00:45:09,373 --> 00:45:12,209 - "Gå ner"? - Jepp. 583 00:45:12,292 --> 00:45:15,754 In i tunneln och ut på andra sidan. 584 00:45:15,838 --> 00:45:18,257 Han kommer att vara norr om muren i ett par månader. 585 00:45:20,717 --> 00:45:23,804 Så...även du ska bege dig till Konungasätet? 586 00:45:23,887 --> 00:45:27,182 Jepp, i övermorgon. 587 00:45:27,266 --> 00:45:30,602 Jag får hälften av rekryterna ur deras fängelsehålor. 588 00:45:30,686 --> 00:45:34,940 Låt oss slå följe. Jag har gärna lite anständigt sällskap. 589 00:45:35,023 --> 00:45:36,775 Jag... 590 00:45:36,859 --> 00:45:39,528 Jag brukar färdas på sjabbigt vis, ers nåd. 591 00:45:39,611 --> 00:45:43,615 Inte denna gång. Vi ska bo på finaste slott och värdshus. 592 00:45:43,699 --> 00:45:46,034 Ingen avvisar en Lannister. 593 00:46:02,134 --> 00:46:03,844 Ja, khaleesi. 594 00:46:05,804 --> 00:46:08,015 Vad gör du? 595 00:46:08,098 --> 00:46:10,392 När blödde ni senast, khaleesi? 596 00:46:13,103 --> 00:46:14,897 Ni förändras, khaleesi. 597 00:46:17,357 --> 00:46:20,569 Det är en välsignelse från den mäktige hingsten. 598 00:46:24,239 --> 00:46:28,285 För en man på hästrygg är den böjda kniven bra, 599 00:46:28,368 --> 00:46:30,329 lättare att hantera. 600 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 Det är ett bra vapen för en dothrakier. 601 00:46:34,291 --> 00:46:38,378 Men en man i full rustning - 602 00:46:38,462 --> 00:46:40,464 då går inte arakh igenom stålet. 603 00:46:41,757 --> 00:46:44,384 Då har bredsvärdet en fördel. 604 00:46:44,468 --> 00:46:46,762 Det är tillverkat för att genomtränga bröstplåten. 605 00:46:49,348 --> 00:46:51,099 Dothrakier bär inte stålkläder. 606 00:46:51,558 --> 00:46:54,478 - Rustning. - Rustning. 607 00:46:54,561 --> 00:46:57,105 Rustningen gör en man... 608 00:46:58,398 --> 00:46:59,817 Långsam. 609 00:46:59,900 --> 00:47:02,694 Det är sant, men den håller honom även vid liv. 610 00:47:04,530 --> 00:47:06,615 Min far lärde mig att strida. 611 00:47:07,324 --> 00:47:10,202 Han lärde mig att snabbhet slår storlek. 612 00:47:10,744 --> 00:47:13,247 Jag har hört att din far var en känd krigare. 613 00:47:13,747 --> 00:47:15,791 Han var khal Bharbos blodryttare. 614 00:47:18,669 --> 00:47:22,297 Och din far, andalen Jorah? Var även han en krigare? 615 00:47:23,131 --> 00:47:25,467 Han är det fortfarande. 616 00:47:25,551 --> 00:47:28,095 En djupt hedersam man, 617 00:47:28,178 --> 00:47:29,346 men jag svek honom. 618 00:47:34,560 --> 00:47:36,645 Khaleesi vill äta nåt annat ikväll. 619 00:47:37,104 --> 00:47:38,397 Döda några kaniner. 620 00:47:38,939 --> 00:47:40,399 Det finns inga kaniner. 621 00:47:41,066 --> 00:47:44,152 Hitta några ankor, det gillar hon. 622 00:47:44,987 --> 00:47:47,948 Har du sett några ankor, kvinna? Varken kanin eller anka. 623 00:47:48,448 --> 00:47:50,534 Har du ögonen i skallen, eller? 624 00:47:50,951 --> 00:47:53,120 Hund, då. Jag har sett många hundar. 625 00:47:53,203 --> 00:47:55,372 Jag tror inte att hon vill äta hund. 626 00:47:59,126 --> 00:48:01,420 Khaleesi har barn inuti sig. 627 00:48:03,171 --> 00:48:07,134 Det är sant. Hon inte blöda under två månar. 628 00:48:07,217 --> 00:48:08,760 Hennes mage börja svälla. 629 00:48:11,179 --> 00:48:12,973 En välsignelse från den mäktige hingsten. 630 00:48:13,056 --> 00:48:14,641 Hon vill inte äta häst. 631 00:48:16,310 --> 00:48:18,812 Jag ber pojkarna slakta en get till hennes måltid. 632 00:48:24,735 --> 00:48:26,695 Jag måste rida till Qohor. 633 00:48:31,033 --> 00:48:33,869 Vi rider mot Vaes Dothrak. 634 00:48:33,952 --> 00:48:36,455 Var lugn. Jag hinner ifatt. 635 00:48:36,538 --> 00:48:38,624 Stammen är lätt att hitta. 636 00:48:50,010 --> 00:48:54,306 Stå inte så stilla. Det är svårare att träffa någon i rörelse. 637 00:48:58,894 --> 00:49:01,772 Fast inte du, du rör dig för mycket. 638 00:49:01,855 --> 00:49:04,149 Jag behöver bara hålla ut svärdet så gör du jobbet. 639 00:49:09,821 --> 00:49:12,949 Hur många vintrar har du upplevt, Lord Tyrion? 640 00:49:13,033 --> 00:49:15,077 Åtta. Nej, nio. 641 00:49:15,786 --> 00:49:17,829 Alla kortvariga? 642 00:49:17,913 --> 00:49:20,999 Vintern vid min födelse lär ha varat i tre år. 643 00:49:21,083 --> 00:49:24,628 Denna sommar har varat i nio år. 644 00:49:24,711 --> 00:49:28,507 Men det rapporteras från huvudstaden att dagarna bli allt kortare. 645 00:49:28,590 --> 00:49:30,967 Starks får alltid rätt tids nog - 646 00:49:31,051 --> 00:49:33,303 vintern närmar sig. 647 00:49:34,429 --> 00:49:36,264 Denna kommer att bli lång... 648 00:49:37,349 --> 00:49:39,559 och mörka ting lär följa i dess spår. 649 00:49:39,643 --> 00:49:44,231 För varje månad har vi fångat allt fler vildar. 650 00:49:44,314 --> 00:49:45,691 De flyr söderut. 651 00:49:45,774 --> 00:49:49,903 De som flyr... påstår sig ha sett de vita vandrarna. 652 00:49:49,986 --> 00:49:53,281 Ja, och fiskarna i Lannishamn påstår sig ha sett sjöjungfrur. 653 00:49:53,365 --> 00:49:57,244 En av våra väktare svor att han såg dem döda hans kamrater. 654 00:49:57,327 --> 00:50:00,789 Han svor det ända till det ögonblick då han halshöggs av Ned Stark. 655 00:50:01,707 --> 00:50:05,585 Nattens väktare är det enda som står emellan riket 656 00:50:05,669 --> 00:50:08,004 och det som finns i fjärran. 657 00:50:08,088 --> 00:50:14,010 Men det har blivit en armé av odisciplinerade pojkar och trötta gubbar. 658 00:50:14,094 --> 00:50:16,263 Nu finns det färre än tusen av oss. 659 00:50:17,472 --> 00:50:20,308 Vi kan inte bemanna de andra borgarna på muren. 660 00:50:20,392 --> 00:50:23,395 Vi kan inte patrullera i vildmarken ordentligt. 661 00:50:23,478 --> 00:50:27,858 Vi har knappt tillräckligt med resurser till vapen och föda. 662 00:50:27,941 --> 00:50:31,695 Din syster sitter vid kungens sida. 663 00:50:33,530 --> 00:50:36,283 Säg till henne...att vi behöver hjälp. 664 00:50:36,366 --> 00:50:40,912 Må gudarna hjälpa oss om vi inte är redo när vintern anländer. 665 00:51:04,311 --> 00:51:06,188 Det är en pojke. 666 00:51:10,275 --> 00:51:12,068 Hur vet du det? 667 00:51:14,613 --> 00:51:16,656 Jag vet. 668 00:51:48,063 --> 00:51:50,148 Det är tråkigt att du ger dig av, Lannister. 669 00:51:52,234 --> 00:51:54,194 Antingen jag eller kylan, 670 00:51:54,277 --> 00:51:56,404 och den tycks inte vara på väg nånstans. 671 00:51:57,405 --> 00:51:59,449 Stannar du på Vinterhed på väg söderut? 672 00:51:59,533 --> 00:52:00,826 Det lär jag göra. 673 00:52:00,909 --> 00:52:05,038 Gudarna vet att det inte finns många fjädersängar på väg till Konungasätet. 674 00:52:05,121 --> 00:52:08,083 Om du träffar min bror Bran, 675 00:52:08,166 --> 00:52:09,751 hälsa att jag saknar honom. 676 00:52:10,710 --> 00:52:12,170 Att jag skulle besöka honom om jag kunde. 677 00:52:12,254 --> 00:52:13,380 Givetvis. 678 00:52:14,631 --> 00:52:16,132 Han kommer aldrig att gå igen. 679 00:52:16,216 --> 00:52:19,886 Ska man vara krympling är det bäst att vara rik. 680 00:52:21,346 --> 00:52:22,597 Ta hand om dig, Snow. 681 00:52:22,681 --> 00:52:24,349 Farväl, ers nåd. 682 00:52:35,902 --> 00:52:38,029 Du är sen, pojk. 683 00:52:40,824 --> 00:52:43,410 Imorgon är du här klockan tolv. 684 00:52:43,493 --> 00:52:45,370 Vem är du? 685 00:52:46,246 --> 00:52:49,207 Din danslärare Syrio Forel. 686 00:52:53,712 --> 00:52:55,213 Imorgon fångar du den. 687 00:52:55,297 --> 00:52:56,965 Plocka nu upp den. 688 00:52:59,551 --> 00:53:01,970 Så gör man inte, pojk. 689 00:53:02,053 --> 00:53:06,141 Det är inget stort svärd som kräver två händer för att svinga det. 690 00:53:06,224 --> 00:53:10,228 - Det är för tungt. - Det är så tungt det behöver vara 691 00:53:10,312 --> 00:53:11,938 för att göra dig stark. 692 00:53:13,106 --> 00:53:14,566 Precis så. 693 00:53:14,649 --> 00:53:16,776 En hand är allt som behövs. 694 00:53:18,820 --> 00:53:20,363 Nu står du helt fel. 695 00:53:20,447 --> 00:53:22,824 Vänd kroppen sidledes. 696 00:53:22,908 --> 00:53:24,075 Ja. 697 00:53:25,660 --> 00:53:27,537 Så. 698 00:53:27,621 --> 00:53:29,748 Du är slank. Det är bra. 699 00:53:30,582 --> 00:53:32,876 Målet är mindre. 700 00:53:32,959 --> 00:53:34,920 Och nu greppet - låt mig se. 701 00:53:36,212 --> 00:53:37,839 Ja. 702 00:53:37,923 --> 00:53:40,383 Greppet ska vara känsligt. 703 00:53:41,676 --> 00:53:43,511 Och om jag tappar det? 704 00:53:43,595 --> 00:53:46,014 Stålet måste vara en del av din arm. 705 00:53:46,097 --> 00:53:48,725 Kan du tappa en del av din arm? Nej. 706 00:53:48,808 --> 00:53:52,979 I nio år var Syrio Forel förste svärdsman åt sjöherren av Braavos. 707 00:53:53,063 --> 00:53:55,649 Han kan sin sak. Du måste lyssna på mig, pojk. 708 00:53:56,483 --> 00:53:57,609 Jag är en flicka. 709 00:53:57,692 --> 00:54:02,864 Pojke, flicka... Du är endast ett svärd. 710 00:54:04,699 --> 00:54:06,826 Så här ser greppet ut. 711 00:54:06,910 --> 00:54:09,621 Du håller inte i en stridsyxa, utan i en... 712 00:54:09,704 --> 00:54:10,956 En nål. 713 00:54:14,668 --> 00:54:16,378 Precis så. 714 00:54:16,461 --> 00:54:18,171 Nu påbörjar vi dansen. 715 00:54:19,214 --> 00:54:21,341 Kom ihåg, mitt barn, 716 00:54:21,424 --> 00:54:23,802 det är inte Västeros-dansen vi ska lära oss... 717 00:54:23,885 --> 00:54:27,430 Riddardansen, med hack och slag. 718 00:54:28,473 --> 00:54:31,226 Detta är Braavos-dansen. 719 00:54:33,061 --> 00:54:34,729 Vattendansen. 720 00:54:34,813 --> 00:54:37,232 Den är snabbfotad... 721 00:54:37,315 --> 00:54:39,275 och plötslig. 722 00:54:41,069 --> 00:54:43,154 Alla människor består av vatten. 723 00:54:43,238 --> 00:54:45,448 Visste du det? 724 00:54:45,532 --> 00:54:47,826 Om man sticker hål på en 725 00:54:47,909 --> 00:54:50,954 läcker vattnet ut och den dör. 726 00:54:52,455 --> 00:54:55,458 Nu ska du försöka träffa mig. 727 00:55:12,350 --> 00:55:13,601 Upp! 728 00:55:33,371 --> 00:55:34,831 Död. 729 00:55:36,833 --> 00:55:37,709 Död. 730 00:55:42,338 --> 00:55:44,215 Väldigt död. 731 00:55:45,216 --> 00:55:46,092 Kom. 732 00:55:52,557 --> 00:55:54,267 Återigen, fortare.