1 00:02:41,327 --> 00:02:44,372 Den lille herre har drømt igen. 2 00:02:51,421 --> 00:02:54,632 - Vi har gæster. - Jeg vil ikke se nogen. 3 00:02:54,716 --> 00:02:57,260 Virkelig? Hvis jeg var buret inde hele dagen 4 00:02:57,343 --> 00:03:00,179 med kun den her gamle hejre som selskab, ville jeg blive gal. 5 00:03:01,639 --> 00:03:04,017 Men du har intet valg. Robb venter. 6 00:03:04,100 --> 00:03:07,061 - Jeg vil ikke. - Heller ikke mig. 7 00:03:07,145 --> 00:03:08,980 Men Robb er lord af Winterfell, 8 00:03:09,063 --> 00:03:11,858 så jeg gør, hvad han siger, og du gør, hvad jeg siger. 9 00:03:13,234 --> 00:03:15,069 Hodor! 10 00:03:18,948 --> 00:03:21,701 - Hodor? - Hjælp Bran ned ad gangen. 11 00:03:30,001 --> 00:03:33,588 Jeg fik en lidt varmere velkomst ved mit sidste besøg. 12 00:03:33,671 --> 00:03:36,257 Enhver Nattevægter er velkommen i Winterfell. 13 00:03:36,341 --> 00:03:38,968 Enhver Nattevægter, men ikke jeg, dreng? 14 00:03:39,052 --> 00:03:41,220 Jeg er ikke Deres dreng, Lannister. 15 00:03:41,304 --> 00:03:43,598 Jeg er lord af Winterfell, mens min fader er væk. 16 00:03:43,681 --> 00:03:46,643 Så bør De måske lære en lords belevenhed. 17 00:03:49,604 --> 00:03:50,730 Så det passer. 18 00:03:52,815 --> 00:03:54,984 Goddag, Bran. 19 00:03:55,068 --> 00:03:57,445 Husker du noget om, hvad der skete? 20 00:03:57,528 --> 00:03:59,906 Han har ingen erindring om den dag. 21 00:03:59,989 --> 00:04:02,492 - Besynderligt. - Hvorfor er De her? 22 00:04:03,743 --> 00:04:06,788 Vil din charmerende ledsager være så venlig at knæle? 23 00:04:06,871 --> 00:04:10,124 - Jeg får ondt i nakken. - Knæl, Hodor. 24 00:04:13,252 --> 00:04:15,964 - Kan du lide at ride, Bran? - Ja. 25 00:04:16,047 --> 00:04:18,007 Eller det kunne jeg. 26 00:04:18,091 --> 00:04:20,635 - Drengen har mistet førligheden. - Og hvad så? 27 00:04:20,718 --> 00:04:22,762 Med den rette hest og sadel kan selv en krøbling ride. 28 00:04:22,845 --> 00:04:25,807 - Jeg er ingen krøbling. - Så er jeg ingen dværg. 29 00:04:25,890 --> 00:04:27,934 Min fader vil juble, når han hører det. 30 00:04:28,017 --> 00:04:30,311 Jeg har en gave til dig. 31 00:04:30,395 --> 00:04:33,106 Giv det til din sadelmager. Så klarer han resten. 32 00:04:34,732 --> 00:04:37,777 Man må forme hesten efter rytteren. 33 00:04:37,860 --> 00:04:41,906 Begynd med en ung hest, og lær den at reagere på tøjlerne og stemmen. 34 00:04:42,907 --> 00:04:46,327 - Kan jeg virkelig ride? - Ja, du kan. 35 00:04:46,411 --> 00:04:48,621 På hesteryg er du lige så høj som dem. 36 00:04:48,705 --> 00:04:51,958 Er det et trick? Hvorfor vil De hjælpe ham? 37 00:04:52,041 --> 00:04:56,295 Jeg har et blødt punkt for krøblinge, horeunger og ødelagte ting. 38 00:04:57,588 --> 00:04:59,841 De har været venlig mod min broder. 39 00:04:59,924 --> 00:05:01,884 Winterfell giver Dem gerne kost og logi. 40 00:05:01,968 --> 00:05:07,140 Spar mig Deres falske høflighed. Der er et horehus uden for murene. 41 00:05:07,223 --> 00:05:09,851 Der finder jeg en seng, så sover vi begge bedre. 42 00:05:15,314 --> 00:05:17,859 Kan De ikke modstå lidt nordlig røv? 43 00:05:17,942 --> 00:05:20,486 Hvis De kan lide rødhårede, så bed om Ros. 44 00:05:20,570 --> 00:05:23,531 Ville du sige farvel, Greyjoy? Hvor venligt. 45 00:05:23,614 --> 00:05:25,950 Din herre kan vist ikke lide Lannistere. 46 00:05:26,034 --> 00:05:28,870 - Han er ikke min herre. - Nej, selvfølgelig ikke. 47 00:05:30,121 --> 00:05:33,458 Hvad sker der? Hvor er lady Stark? Hvorfor modtog hun mig ikke? 48 00:05:33,541 --> 00:05:36,294 - Hun følte sig ikke rask. - Hun er ikke i Winterfell, vel? 49 00:05:36,377 --> 00:05:38,212 - Hvor er hun? - Fruens ... 50 00:05:38,296 --> 00:05:39,839 Frue? 51 00:05:40,923 --> 00:05:43,760 Din loyalitet mod dine bortførere er rørende. 52 00:05:43,843 --> 00:05:46,846 Hvad tror du, Balon Greyjoy ville sige, 53 00:05:46,929 --> 00:05:50,892 hvis han vidste, at hans eneste overlevende søn var blevet lakaj? 54 00:05:50,975 --> 00:05:54,896 Jeg husker stadig, da min faders flåde brændte i Lannisport. 55 00:05:54,979 --> 00:05:58,691 - Dine onkler stod vist bag. - Det må have været et kønt syn. 56 00:05:58,775 --> 00:06:01,986 Intet kønnere end at se sømænd brænde. 57 00:06:02,070 --> 00:06:05,948 Ja, en stor sejr for dit folk. En skam, det skulle ende sådan. 58 00:06:06,032 --> 00:06:10,119 - Vi var i undertal, ti mod en. - Så var det et tåbeligt oprør. 59 00:06:10,203 --> 00:06:14,499 Det indså din fader vel, da dine brødre døde i kamp. 60 00:06:14,582 --> 00:06:17,919 Og nu er du her, som din fjendes væbner. 61 00:06:18,002 --> 00:06:19,670 - Pas på, Troldunge. - Jeg har krænket dig. 62 00:06:20,755 --> 00:06:23,007 Tilgiv mig, det har været en hård formiddag. 63 00:06:23,883 --> 00:06:26,219 Nå, men fortvivl ikke. 64 00:06:26,302 --> 00:06:28,554 Jeg er en konstant skuffelse for min fader, 65 00:06:28,638 --> 00:06:30,890 og jeg har lært at leve med det. 66 00:06:30,973 --> 00:06:33,601 Jeg giver din næste omgang hos Ros. 67 00:06:34,727 --> 00:06:36,771 Jeg skal forsøge ikke at slide hende op. 68 00:06:41,776 --> 00:06:44,028 Skulder, ben. 69 00:06:48,699 --> 00:06:51,911 Ben, skulder, ben. 70 00:06:53,246 --> 00:06:55,206 Venstre fod frem. Godt. 71 00:06:55,289 --> 00:06:59,335 Så drejer du, når du slår. Læg al din vægt bag. 72 00:06:59,418 --> 00:07:01,671 Hvad i syv helveder er det? 73 00:07:02,797 --> 00:07:05,508 Der skal et ottende helvede til for at rumme ham. 74 00:07:06,551 --> 00:07:08,511 Sig, hvad du hedder. 75 00:07:08,594 --> 00:07:10,555 Samwell Tarly 76 00:07:10,638 --> 00:07:14,600 fra Horn Hill. Eller jeg var fra Horn Hill. 77 00:07:14,684 --> 00:07:16,310 Jeg kommer for at tage den sorte. 78 00:07:16,394 --> 00:07:18,980 For at tage den sorte blodpølse. 79 00:07:19,063 --> 00:07:22,066 Du kan ikke være værre, end du ser ud til. 80 00:07:22,150 --> 00:07:24,110 Rast ... 81 00:07:24,193 --> 00:07:26,028 Se, hvad han kan. 82 00:07:34,996 --> 00:07:35,997 Jeg giver op. 83 00:07:36,080 --> 00:07:38,624 - Nej, ikke mere. - Rejs dig op. 84 00:07:38,708 --> 00:07:40,960 Saml dit sværd op. 85 00:07:41,043 --> 00:07:43,462 Slå ham, til han finder sine fødder. 86 00:07:53,014 --> 00:07:55,725 De er vist løbet tør for krybskytter og tyve. 87 00:07:55,808 --> 00:07:58,561 - Nu sender de os sgu hvinende grise. - Jon! 88 00:07:58,644 --> 00:08:00,813 Igen, hårdere. 89 00:08:02,315 --> 00:08:04,567 - Jeg giver op! - Så er det nok! 90 00:08:04,650 --> 00:08:06,152 Han har givet op. 91 00:08:09,113 --> 00:08:11,032 Horeungen er vist forelsket. 92 00:08:14,035 --> 00:08:15,953 Okay, lord Snow, 93 00:08:16,037 --> 00:08:19,373 hvis du vil forsvare din veninde, så laver vi en øvelse. 94 00:08:19,457 --> 00:08:22,460 I to. Tre burde være tilstrækkeligt 95 00:08:22,543 --> 00:08:24,837 til at få soen til at hyle. 96 00:08:24,921 --> 00:08:27,673 I skal bare forbi horeungen. 97 00:08:29,967 --> 00:08:32,678 - Er I sikre på, I vil? - Nej. 98 00:08:46,359 --> 00:08:48,152 Jeg giver op, jeg giver op. 99 00:08:51,322 --> 00:08:54,784 Vi er færdige for i dag. Gør våbnene rene. 100 00:08:54,867 --> 00:08:56,327 Det er det eneste, I kan. 101 00:09:00,498 --> 00:09:02,917 - Flot kæmpet. - Skrid. 102 00:09:07,088 --> 00:09:10,633 - Er du såret? - Jeg har prøvet værre. 103 00:09:12,093 --> 00:09:14,804 Du må godt kalde mig Sam, hvis du vil. 104 00:09:15,846 --> 00:09:19,100 - Min moder kalder mig Sam. - Det bliver ikke nemmere. 105 00:09:19,183 --> 00:09:22,603 - Du må forsvare dig. - Hvorfor gjorde du ikke modstand? 106 00:09:23,813 --> 00:09:26,190 Det ville jeg også. 107 00:09:26,274 --> 00:09:28,859 - Men jeg kunne ikke. - Hvorfor? 108 00:09:30,820 --> 00:09:32,655 Jeg er en kujon. 109 00:09:34,031 --> 00:09:36,742 - Det siger min fader. - Muren er ikke for kujoner. 110 00:09:36,826 --> 00:09:39,078 I har ret. Undskyld. 111 00:09:39,161 --> 00:09:41,622 Jeg ville bare takke dig. 112 00:09:52,591 --> 00:09:54,969 En skide kujon. 113 00:09:55,052 --> 00:09:59,140 Folk så os snakke med ham. Nu tror de også, vi er kujoner. 114 00:09:59,223 --> 00:10:01,017 Du er for dum til at være en kujon. 115 00:10:01,100 --> 00:10:03,060 - Du er for dum til at være en ... - Kom nu, 116 00:10:03,144 --> 00:10:04,687 før sommeren er slut. 117 00:10:06,772 --> 00:10:07,982 Kom her! 118 00:10:42,224 --> 00:10:46,937 Vaes Dothrak - hestelordenes by. 119 00:10:47,938 --> 00:10:51,859 En bunke mudder. Mudder og lort og kviste. 120 00:10:51,942 --> 00:10:55,488 - De barbarer ved ikke bedre. - Det er mit folk nu. 121 00:10:55,571 --> 00:10:57,907 - Kald dem ikke barbarer. - Jeg gør, som jeg vil, 122 00:10:57,990 --> 00:11:01,827 for det er mit folk. Det er min hær. 123 00:11:01,911 --> 00:11:05,664 Khal Drogo marcherer den forkerte vej med min hær. 124 00:11:24,683 --> 00:11:27,436 Hvis min broder fik en hær af Dothraki, 125 00:11:28,729 --> 00:11:31,315 kunne I så erobre De Syv Kongeriger? 126 00:11:31,399 --> 00:11:34,235 Dothraki'erne har aldrig krydset Det Smalle Hav. 127 00:11:34,318 --> 00:11:36,529 De frygter alt vand, deres heste ikke kan drikke. 128 00:11:36,612 --> 00:11:38,030 Men hvis de gjorde? 129 00:11:39,740 --> 00:11:42,785 Kong Robert er tåbelig nok til at møde dem i åben kamp, 130 00:11:42,868 --> 00:11:45,454 men hans rådgivere er anderledes. 131 00:11:45,538 --> 00:11:49,959 - Og du kender de mænd? - Jeg har engang kæmpet med dem, 132 00:11:50,042 --> 00:11:52,002 for længe siden. 133 00:11:52,086 --> 00:11:54,463 Nu vil Ned Stark have mit hoved. 134 00:11:54,547 --> 00:11:56,632 Han fordrev mig fra mit land. 135 00:11:58,467 --> 00:12:00,344 Du solgte slaver. 136 00:12:01,846 --> 00:12:03,097 Ja. 137 00:12:05,349 --> 00:12:08,227 - Hvorfor? - Jeg havde ingen penge 138 00:12:08,310 --> 00:12:10,438 og en dyr hustru. 139 00:12:10,521 --> 00:12:12,273 Og hvor er hun nu? 140 00:12:12,356 --> 00:12:14,692 Et andet sted 141 00:12:14,775 --> 00:12:16,819 med en anden mand. 142 00:12:23,242 --> 00:12:25,202 - Deres Nåde? - Ja, min kære? 143 00:12:25,995 --> 00:12:28,122 Man kalder Dem den sidste drage ... 144 00:12:28,205 --> 00:12:30,624 Det gør man. 145 00:12:32,084 --> 00:12:36,213 Har De drageblod i årerne? 146 00:12:36,297 --> 00:12:38,215 Det er meget muligt. 147 00:12:40,384 --> 00:12:41,927 Hvad skete der med dragerne? 148 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 Jeg har hørt, at modige mænd dræbte dem alle. 149 00:12:48,392 --> 00:12:52,146 De modige mænd dræbte ikke drager. 150 00:12:52,229 --> 00:12:54,690 De modige mænd red på dem. 151 00:12:54,774 --> 00:12:58,194 Red på dem fra Valyria for at bygge den største civilisation, 152 00:12:58,277 --> 00:13:00,779 verden nogensinde har set. 153 00:13:00,863 --> 00:13:05,159 Den største drages ånde smedede Jerntronen, 154 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 som Tronraneren nu holder varm for mig. 155 00:13:09,246 --> 00:13:12,333 De besejrede mænds sværd, 156 00:13:12,416 --> 00:13:14,543 tusind af dem ... 157 00:13:14,627 --> 00:13:18,756 smeltede sammen som en masse stearinlys. 158 00:13:22,426 --> 00:13:25,971 Jeg har altid gerne villet se en drage. 159 00:13:27,056 --> 00:13:29,767 Der er intet i verden, jeg hellere ville se. 160 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Virkelig? Hvorfor drager? 161 00:13:33,312 --> 00:13:35,022 De kan flyve. 162 00:13:35,105 --> 00:13:38,108 Hvor de end er, basker de bare med vingerne, 163 00:13:38,192 --> 00:13:40,694 så er de et andet sted ... 164 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 langt væk. 165 00:13:45,366 --> 00:13:47,743 Og de kan dræbe. 166 00:13:47,826 --> 00:13:52,957 Alle eller alting, der prøver at gøre dem ondt, 167 00:13:53,040 --> 00:13:55,751 bliver brændt væk til ingenting ... 168 00:13:56,710 --> 00:13:58,504 smeltet ... 169 00:13:58,587 --> 00:14:01,298 som en masse stearinlys. 170 00:14:04,969 --> 00:14:09,098 Ja. At se en drage vil gøre mig meget lykkelig. 171 00:14:09,181 --> 00:14:11,225 Ja, efter 15 år i et glædeshus 172 00:14:11,308 --> 00:14:13,936 gør det dig vel lykkelig bare at se himlen. 173 00:14:14,019 --> 00:14:16,855 Jeg var ikke låst inde. Jeg har set ting. 174 00:14:16,939 --> 00:14:18,649 - Hvad har du set? - Jeg har set 175 00:14:18,732 --> 00:14:22,444 en mand fra Asshai med en dolk af ægte drageglas. 176 00:14:23,320 --> 00:14:24,655 Og en mand, der kunne 177 00:14:24,738 --> 00:14:29,451 skifte ansigt, som andre mænd skifter tøj. 178 00:14:29,535 --> 00:14:33,247 Og jeg har set en pirat, der bar sin vægt i guld, 179 00:14:33,330 --> 00:14:37,459 og hvis skib havde sejl af farvet silke. 180 00:14:39,044 --> 00:14:40,879 Så ... 181 00:14:42,339 --> 00:14:44,675 har De set en? 182 00:14:44,758 --> 00:14:47,511 - En pirats skib? - En drage. 183 00:14:48,762 --> 00:14:50,097 Nej. 184 00:14:51,307 --> 00:14:54,184 Nej, den sidste døde mange år, før jeg blev født. 185 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 Jeg skal fortælle dig, hvad jeg har set. 186 00:14:58,647 --> 00:15:00,899 Deres kranier. 187 00:15:00,983 --> 00:15:04,028 De plejede at udsmykke tronsalen i det Røde Borgtårn. 188 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 Da jeg var lille, tre-fire år, 189 00:15:05,654 --> 00:15:08,198 gik min far hen langs rækkerne med mig, 190 00:15:08,282 --> 00:15:10,576 og så fremsagde jeg deres navne for ham. 191 00:15:10,659 --> 00:15:14,330 Når jeg fik alle rigtige, gav han mig et bolsje. 192 00:15:14,413 --> 00:15:17,333 Dem nærmest døren var de sidste, de kunne udklække, 193 00:15:17,416 --> 00:15:21,712 og de var alle forkrøblede og forkerte med kranier så små som hunde. 194 00:15:23,464 --> 00:15:27,384 Men når man nærmede sig Jerntronen ... 195 00:15:28,969 --> 00:15:31,096 blev de større 196 00:15:31,180 --> 00:15:33,932 og større og større. 197 00:15:37,019 --> 00:15:39,480 Der var Ghiscar 198 00:15:39,563 --> 00:15:42,274 og Valryon, 199 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 Vermithrax, 200 00:15:43,984 --> 00:15:46,278 Essovius, 201 00:15:46,362 --> 00:15:48,781 Archonei, 202 00:15:48,864 --> 00:15:51,950 Meraxes, 203 00:15:53,327 --> 00:15:55,079 Vhagar 204 00:15:56,955 --> 00:15:59,958 og Balerion Den Frygtelige, 205 00:16:00,042 --> 00:16:05,172 hvis ild støbte De Syv Kongeriger 206 00:16:05,255 --> 00:16:07,132 om til et. 207 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 Hvad skete der med kranierne? 208 00:16:16,225 --> 00:16:17,768 Det ved jeg ikke. 209 00:16:17,851 --> 00:16:20,896 Tronraneren har sikkert fået dem smadret til pulver. 210 00:16:22,064 --> 00:16:23,899 Spredt for alle vinde. 211 00:16:27,277 --> 00:16:30,698 - Det er meget trist. - Ja, det er. 212 00:16:33,450 --> 00:16:35,411 Hvad købte jeg dig til? 213 00:16:35,494 --> 00:16:38,455 - Til at gøre mig ked af det? - Nej, Deres Nåde. 214 00:16:39,832 --> 00:16:43,085 Til at undervise Deres søster. 215 00:16:43,168 --> 00:16:46,380 Undervise min søster i at blive en bedre elsker? 216 00:16:46,463 --> 00:16:49,258 Tror du, jeg købte dig til at gøre Khal Drogo glad? 217 00:16:54,054 --> 00:16:56,807 Åh, din kønne lille idiot. 218 00:16:58,976 --> 00:17:00,894 Kom så. Fortsæt bare. 219 00:17:10,946 --> 00:17:15,784 En dag vil Deres mand sidde der, og De vil sidde ved hans side. 220 00:17:16,702 --> 00:17:21,790 Og en dag inden længe vil De præsentere Deres søn for hoffet. 221 00:17:21,874 --> 00:17:26,545 Alle Westeros lorder vil samles her for at se den lille prins. 222 00:17:26,628 --> 00:17:28,756 - Hvad, hvis jeg får en pige? - Om guderne vil, 223 00:17:28,839 --> 00:17:31,800 får De drenge og piger og masser af dem. 224 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 Hvad, hvis jeg kun får piger? 225 00:17:34,094 --> 00:17:36,013 Det skal De ikke tænke på. 226 00:17:36,096 --> 00:17:39,266 Jeyne Pooles moder fik fem børn - alle sammen piger. 227 00:17:39,349 --> 00:17:41,393 Ja, men det er højst usandsynligt. 228 00:17:41,477 --> 00:17:43,812 Men hvad, hvis? 229 00:17:43,896 --> 00:17:47,232 Tja, hvis De kun får piger, 230 00:17:47,316 --> 00:17:50,652 går tronen nok videre til prins Joffreys lillebroder. 231 00:17:51,445 --> 00:17:53,405 Og alle ville hade mig. 232 00:17:54,364 --> 00:17:56,074 Ingen kunne hade Dem. 233 00:17:56,158 --> 00:17:58,744 - Joffrey gør. - Sludder. 234 00:17:58,827 --> 00:18:00,996 Hvorfor siger De dog det? 235 00:18:02,998 --> 00:18:05,125 Den der sag med ulvene. Sansa ... 236 00:18:05,209 --> 00:18:07,169 Jeg har sagt det hundrede gange, 237 00:18:07,252 --> 00:18:09,963 - en skrækulv er ikke ... - Vær venlig at holde mund. 238 00:18:11,924 --> 00:18:13,258 Husker De Deres lektioner? 239 00:18:15,969 --> 00:18:20,224 - Hvem byggede Jerntronen? - Aegon Erobreren. 240 00:18:20,307 --> 00:18:23,852 - Hvem byggede det Røde Borgtårn? - Maegor den Grusomme. 241 00:18:23,936 --> 00:18:25,813 Og hvor mange år tog det at ... 242 00:18:25,896 --> 00:18:30,275 Min bedstefar og onkel blev myrdet her, ikke? 243 00:18:30,359 --> 00:18:33,862 De blev dræbt på kong Aerys ordre, ja. 244 00:18:33,946 --> 00:18:37,699 - Den Gale Konge. - Almindelig kendt som Den Gale Konge. 245 00:18:38,742 --> 00:18:40,577 Hvorfor blev de dræbt? 246 00:18:41,662 --> 00:18:44,414 De bør tale med Deres fader om den slags. 247 00:18:44,498 --> 00:18:46,667 Jeg vil ikke tale med min fader, aldrig. 248 00:18:46,750 --> 00:18:49,920 Sansa, De vil finde plads i Deres hjerte 249 00:18:50,003 --> 00:18:53,340 - til at tilgive Deres fader. - Nej, jeg vil ej. 250 00:18:54,424 --> 00:18:57,177 Det er Håndens Turnering, der skaber al den ballade. 251 00:18:57,261 --> 00:19:02,474 Kongens Turnering. Jeg forsikrer jer, Hånden vil ikke være en del af det. 252 00:19:02,558 --> 00:19:04,643 Kald det, hvad De vil, Lord Stark, 253 00:19:04,726 --> 00:19:07,646 men byen er fyldt med folk, og der kommer flere til hver dag. 254 00:19:08,564 --> 00:19:10,858 I nat havde vi optøjer på kroen, brand i horehuset, 255 00:19:10,941 --> 00:19:13,944 tre knivstikkerier og et fordrukkent hestevæddeløb. 256 00:19:14,027 --> 00:19:16,697 - Frygteligt. - Kan De ikke opretholde roen, 257 00:19:16,780 --> 00:19:19,867 bør Byvagten måske ledes af en, som kan. 258 00:19:19,950 --> 00:19:21,577 - Jeg må have flere mænd. - De får 50. 259 00:19:21,660 --> 00:19:24,079 - Lord Baelish betaler for dem. - Gør jeg? 260 00:19:24,163 --> 00:19:25,873 De fandt penge til en præmie, 261 00:19:25,956 --> 00:19:27,958 så De kan finde penge til ro og orden. 262 00:19:30,419 --> 00:19:32,170 De får også 20 af mine private vagter, 263 00:19:32,254 --> 00:19:35,674 - til folkemængden er rejst. - Tak, min herre, Hånd. 264 00:19:35,757 --> 00:19:37,092 Dem får vi brug for. 265 00:19:39,636 --> 00:19:41,680 Jo før det her er ovre, jo bedre. 266 00:19:41,763 --> 00:19:44,516 Riget nyder godt af den slags begivenheder. 267 00:19:44,600 --> 00:19:46,393 De mægtige kan vinde hæder, 268 00:19:46,476 --> 00:19:48,353 underklassen kan glemme deres sorger. 269 00:19:48,437 --> 00:19:51,607 Og hver en kro i byen er fuld, 270 00:19:51,690 --> 00:19:53,650 og luderne går hjulbenede omkring. 271 00:19:53,734 --> 00:19:57,404 Ja, turneringen giver nok mange penge på lommen. 272 00:19:57,487 --> 00:19:58,739 Nå ... 273 00:19:58,822 --> 00:20:00,324 hvis der ikke var andet? 274 00:20:10,876 --> 00:20:13,086 Åh, den varme. 275 00:20:13,170 --> 00:20:15,964 På dage som denne misunder jeg jer nordboere 276 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 jeres sommersne. Til i morgen, de herrer. 277 00:20:19,009 --> 00:20:21,386 Jeg ville tale med Dem om Jon Arryn. 278 00:20:22,763 --> 00:20:24,514 Lord Arryn? 279 00:20:24,598 --> 00:20:29,186 Hans død var en stor sorg for os alle. 280 00:20:29,269 --> 00:20:34,775 Jeg overtog selv hans pleje, men jeg kunne ikke redde ham. 281 00:20:34,858 --> 00:20:39,863 Hans sygdom ramte ham meget hårdt og meget hurtigt. 282 00:20:41,073 --> 00:20:44,785 Jeg så ham i mit kammer aftenen før, han gik bort. 283 00:20:44,868 --> 00:20:47,996 Lord Jon kom ofte til mig for at få gode råd. 284 00:20:48,080 --> 00:20:49,539 Hvorfor? 285 00:20:51,625 --> 00:20:54,586 Jeg har været stormaester i mange år. 286 00:20:54,670 --> 00:20:57,756 Konger og Hænder er kommet til mig efter rådgivning siden ... 287 00:20:57,839 --> 00:21:00,759 Hvad ville Jon aftenen før, han døde? 288 00:21:00,842 --> 00:21:03,303 Han spurgte efter en bog. 289 00:21:03,387 --> 00:21:06,640 En bog? Hvilken bog? 290 00:21:06,723 --> 00:21:11,144 Jeg er bange for, den ikke ville interessere Dem, herre. 291 00:21:11,228 --> 00:21:13,689 Et tungt værk. 292 00:21:13,772 --> 00:21:17,109 Nej, jeg vil gerne læse det. 293 00:21:19,820 --> 00:21:22,698 Slægterne og Historierne 294 00:21:22,781 --> 00:21:26,034 fra de Store Huse i De Syv Kongeriger, 295 00:21:26,118 --> 00:21:29,162 med beskrivelser af mange lorder 296 00:21:29,246 --> 00:21:32,082 og adelige damer 297 00:21:32,165 --> 00:21:34,251 og deres børn. 298 00:21:51,768 --> 00:21:54,146 Harkon Umber, første af sit navn, 299 00:21:54,229 --> 00:21:57,858 født til lord Hother Umber og lady Amaryllis Umber 300 00:21:57,941 --> 00:22:00,569 i det 183. år efter Aegons landgang 301 00:22:00,652 --> 00:22:03,864 ved Den Sidste Smedje. Blå øjne, brunt hår 302 00:22:03,947 --> 00:22:07,367 og med lys hud, døde i sit 14. år 303 00:22:07,451 --> 00:22:09,661 af et sår, han fik på en bjørnejagt. 304 00:22:09,745 --> 00:22:13,498 Som sagt er det tung læsning. 305 00:22:13,582 --> 00:22:16,209 Sagde Jon Arryn, hvad han ville med den? 306 00:22:16,293 --> 00:22:19,171 Nej, min herre. Og jeg valgte ikke at spørge. 307 00:22:19,254 --> 00:22:21,465 - Jons død ... - Hvilken tragedie. 308 00:22:21,548 --> 00:22:23,967 Sagde han noget i sine sidste timer? 309 00:22:24,051 --> 00:22:25,927 Ikke noget vigtigt. 310 00:22:26,011 --> 00:22:30,724 Jo. Der var én sætning, han hele tiden gentog. 311 00:22:30,807 --> 00:22:34,186 "Frøet er stærkt," var det vist. 312 00:22:34,269 --> 00:22:36,521 "Frøet er stærkt"? 313 00:22:36,605 --> 00:22:38,899 - Hvad betyder det? - Åh, 314 00:22:38,982 --> 00:22:42,652 det døende sind er et forrykt sind, lord Stark. 315 00:22:42,736 --> 00:22:44,821 Trods al den vægt, de tilskrives, 316 00:22:44,905 --> 00:22:48,658 er sidste ord som regel lige så vigtige som første ord. 317 00:22:48,742 --> 00:22:51,745 Og De er sikker på, han døde af en naturlig sygdom? 318 00:22:51,828 --> 00:22:53,663 Hvad kunne det ellers være? 319 00:22:54,831 --> 00:22:59,044 - Gift. - En foruroligende tanke. 320 00:22:59,127 --> 00:23:01,463 Nej, nej, det er næppe sandsynligt. 321 00:23:01,546 --> 00:23:05,967 Hånden var elsket af alle. Hvilken mand ville vove ... 322 00:23:06,051 --> 00:23:08,804 Jeg har hørt, at gift er en kvindes våben. 323 00:23:08,887 --> 00:23:13,308 Ja, kvinder, de feje 324 00:23:13,391 --> 00:23:14,893 og eunukker. 325 00:23:16,228 --> 00:23:19,397 Vidste De, at lord Varys er eunuk? 326 00:23:19,481 --> 00:23:23,652 - Det ved alle. - Ja, ja, selvfølgelig. 327 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 Hvordan den slags menneske endte 328 00:23:26,530 --> 00:23:28,824 i kongens råd, fatter jeg ikke. 329 00:23:28,907 --> 00:23:30,659 Jeg har taget nok af Deres tid. 330 00:23:30,742 --> 00:23:33,662 Det gør skam ingenting. Det er en stor ære. 331 00:23:33,745 --> 00:23:35,372 Tak. 332 00:23:35,455 --> 00:23:37,290 Jeg finder selv ud. 333 00:23:59,938 --> 00:24:04,359 Syrio siger, en vanddanser kan stå på én tå i timevis. 334 00:24:04,442 --> 00:24:06,319 Det er et hårdt fald ned ad de trapper. 335 00:24:06,403 --> 00:24:10,448 Syrio siger, hver smerte er en lektion, og hver lektion gør en bedre. 336 00:24:12,075 --> 00:24:16,496 - I morgen skal jeg jagte katte. - Katte? Siger Syrio ... 337 00:24:16,580 --> 00:24:18,957 Han siger, alle sværdkæmpere bør studere katte. 338 00:24:19,040 --> 00:24:22,002 De er så stille som skygger og så lette som fjer. 339 00:24:22,085 --> 00:24:26,214 - Man må være hurtigt for at fange dem. - Det har han ret i. 340 00:24:26,298 --> 00:24:30,135 Nu hvor Bran er vågen, kommer han så og bor hos os? 341 00:24:32,262 --> 00:24:35,849 Han må først genvinde sin styrke. 342 00:24:35,932 --> 00:24:38,059 Han vil være ridder i Kongevagten. 343 00:24:38,143 --> 00:24:42,063 - Det kan han ikke nu, kan han? - Nej. 344 00:24:44,191 --> 00:24:48,570 Men en dag kunne han blive lord over en bebyggelse 345 00:24:48,653 --> 00:24:51,656 eller sidde i kongens råd. 346 00:24:51,740 --> 00:24:56,453 Eller han kan rejse slotte som Brandon Byggeren. 347 00:24:56,536 --> 00:24:58,205 Kan jeg blive lord? 348 00:25:03,335 --> 00:25:07,881 Du skal giftes med en lord og regere hans slot. 349 00:25:07,964 --> 00:25:12,802 Og dine sønner bliver riddere og prinser og lorder. 350 00:25:15,347 --> 00:25:17,015 Nej. 351 00:25:18,183 --> 00:25:20,018 Det er ikke mig. 352 00:25:42,916 --> 00:25:44,668 Goddag. 353 00:25:46,211 --> 00:25:48,672 Sir Alliser sagde, jeg skal være din nye partner. 354 00:25:51,049 --> 00:25:53,260 Jeg må hellere advare dig. 355 00:25:53,343 --> 00:25:55,553 Jeg ser ikke så godt. 356 00:25:57,180 --> 00:25:58,598 Kom hen, og stå ved ilden. 357 00:25:59,933 --> 00:26:01,977 - Det er varmere. - Nej, det er fint her. 358 00:26:02,060 --> 00:26:04,562 Nej, det er ej. Du hundefryser. 359 00:26:16,908 --> 00:26:19,577 Jeg kan ikke lide højder. 360 00:26:19,661 --> 00:26:23,540 Du kan ikke slås. Du kan ikke se. 361 00:26:23,623 --> 00:26:26,793 Du er bange for højder og stort set alt muligt andet. 362 00:26:28,503 --> 00:26:29,921 Hvad laver du her, Sam? 363 00:26:34,634 --> 00:26:38,138 Om morgenen på min 18. navnedag kom min fader hen til mig. 364 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 "Du er næsten en mand nu," sagde han. 365 00:26:42,976 --> 00:26:47,230 "Men du er ikke min jord og min titel værdig. 366 00:26:47,314 --> 00:26:49,816 "I morgen tager du den sorte, 367 00:26:49,899 --> 00:26:53,069 "opgiver alle krav på din arv og drager nordpå. 368 00:26:54,195 --> 00:26:57,407 "Hvis du ikke gør det," sagde han, 369 00:26:58,700 --> 00:27:01,161 "så tager vi på jagt, 370 00:27:01,244 --> 00:27:04,372 "og et sted i disse skove vil din hest snuble, 371 00:27:04,456 --> 00:27:07,042 "og du vil blive kastet af sadlen og dø. 372 00:27:09,461 --> 00:27:11,296 "Eller det vil jeg fortælle din moder. 373 00:27:12,297 --> 00:27:13,882 "Intet ville glæde mig mere." 374 00:27:19,471 --> 00:27:23,767 Sir Alliser vil tvinge mig til at slås igen i morgen, ikke? 375 00:27:23,850 --> 00:27:25,560 Jo, han vil. 376 00:27:26,686 --> 00:27:28,271 Jeg bliver altså ikke bedre. 377 00:27:29,939 --> 00:27:31,816 Tja ... 378 00:27:31,900 --> 00:27:33,443 Du kan ikke blive værre. 379 00:27:43,787 --> 00:27:46,373 Jeg hører, De læser en kedelig bog. 380 00:27:48,416 --> 00:27:52,170 - Pycelle taler for meget. - Han holder aldrig op. 381 00:27:52,253 --> 00:27:54,422 Kender De sir Hugh af Dalen? 382 00:27:55,590 --> 00:27:57,217 Ikke overraskende. 383 00:27:57,300 --> 00:28:01,846 Indtil for nylig var han blot væbner - Jon Arryns væbner. 384 00:28:01,930 --> 00:28:06,184 Han blev slået til ridder straks efter hans herres alt for tidlige død. 385 00:28:06,267 --> 00:28:08,103 Slået til ridder for hvad? 386 00:28:09,729 --> 00:28:12,899 - Hvorfor fortæller De mig det? - Jeg lovede Cat at hjælpe Dem. 387 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 Hvor er sir Hugh? 388 00:28:15,527 --> 00:28:18,029 - Jeg vil tale med ham. - En usædvanlig dårlig ide. 389 00:28:18,113 --> 00:28:20,657 Kan De se den dreng der? 390 00:28:20,740 --> 00:28:23,284 En af Varys små fugle. 391 00:28:23,368 --> 00:28:26,996 Edderkoppen interesserer sig meget for Deres gøren og laden. 392 00:28:27,080 --> 00:28:28,998 Og se så der. 393 00:28:29,082 --> 00:28:31,960 Ham der tilhører dronningen. 394 00:28:32,043 --> 00:28:36,297 Og kan De se den septa, der lader, som om hun læser? 395 00:28:36,381 --> 00:28:40,260 - Varys eller dronningen? - Nej, hun er en af mine. 396 00:28:42,345 --> 00:28:46,099 Er der nogen blandt Deres folk, De stoler fuldstændig på? 397 00:28:47,725 --> 00:28:50,770 - Ja. - Et klogere svar var nej, herre. 398 00:28:51,980 --> 00:28:56,359 Få en besked af sted til dette dydsmønster - diskret. 399 00:28:56,443 --> 00:28:58,945 Send ham ud for at udspørge sir Hugh. 400 00:28:59,028 --> 00:29:03,074 Bagefter skulle han måske besøge en vis våbensmed i byen. 401 00:29:03,158 --> 00:29:06,077 Han bor i et stort hus for enden af Stålgaden. 402 00:29:06,161 --> 00:29:08,621 - Hvorfor? - Jeg har mine observatører, 403 00:29:08,705 --> 00:29:11,040 og det er muligt, de så Lord Arryn 404 00:29:11,124 --> 00:29:14,919 besøge denne våbensmed flere gange i ugerne før sin død. 405 00:29:16,796 --> 00:29:19,716 Måske var det forkert af mig ikke at stole på Dem. 406 00:29:19,799 --> 00:29:22,135 Det var det klogeste, De har gjort, 407 00:29:22,218 --> 00:29:24,012 siden De steg af hesten. 408 00:29:32,020 --> 00:29:33,730 ... 22, 23, 409 00:29:33,813 --> 00:29:37,567 24, 5, 6, 27, 410 00:29:37,650 --> 00:29:39,652 - 28, 29 ... - Sir Hugh? 411 00:29:39,736 --> 00:29:41,779 30, 31, 32 ... 412 00:29:41,863 --> 00:29:44,073 - Sir Hugh! - Som De kan se, har jeg travlt. 413 00:29:44,157 --> 00:29:49,287 Jeg er her på vegne af lord Eddard Stark, Kongens Hånd. 414 00:29:49,370 --> 00:29:52,957 - Jeg er kaptajn i hans garde. - Jeg fik ikke fat i navnet, sir ... 415 00:29:53,041 --> 00:29:56,169 - Ingen sir. Jeg er ikke ridder. - Javel. 416 00:29:56,252 --> 00:29:58,755 Men det er jeg tilfældigvis. 417 00:30:03,843 --> 00:30:06,971 Han sagde, han gerne vil tale med Hånden selv. 418 00:30:07,055 --> 00:30:10,350 - Han er ridder, ser De. - Åh, ridder. 419 00:30:10,433 --> 00:30:14,312 De spankulerer rundt som haner hernede. 420 00:30:14,395 --> 00:30:16,981 Selv de, der aldrig har set en pil komme. 421 00:30:17,065 --> 00:30:18,775 De burde ikke være herude. 422 00:30:18,858 --> 00:30:22,028 - Man ved aldrig, hvem der har øjne hvor. - Lad dem kigge. 423 00:30:24,405 --> 00:30:27,575 Den forrige Hånd har besøgt mig, flere gange. 424 00:30:27,659 --> 00:30:30,703 Han beærede mig desværre ikke med sit patronat. 425 00:30:30,787 --> 00:30:35,124 - Hvad ville Lord Arryn? - Han ville altid tale med drengen. 426 00:30:35,208 --> 00:30:39,504 - Det vil jeg også gerne. - Som De ønsker, min herre. 427 00:30:39,587 --> 00:30:41,339 Gendry! 428 00:30:45,093 --> 00:30:46,594 Her er han. 429 00:30:46,678 --> 00:30:49,430 Stærk af sin alder. Han arbejder hårdt. 430 00:30:50,473 --> 00:30:52,433 Vis Hånden den hjelm, du har lavet, knægt. 431 00:31:06,698 --> 00:31:09,200 - Det er fint håndværk. - Den er ikke til salg. 432 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 Dreng, dette er Kongens Hånd! 433 00:31:11,286 --> 00:31:14,747 - Hvis Hans Nåde vil have hjelmen ... - Den er til mig. 434 00:31:14,831 --> 00:31:18,543 - Tilgiv ham, herre. - Der er intet at tilgive. 435 00:31:18,626 --> 00:31:22,171 Da lord Arryn kom på besøg, hvad talte I så om? 436 00:31:22,255 --> 00:31:24,173 Han stillede bare nogle spørgsmål. 437 00:31:24,257 --> 00:31:26,092 Hvilke spørgsmål? 438 00:31:28,428 --> 00:31:31,389 Først om mit arbejde, 439 00:31:31,472 --> 00:31:34,309 om jeg blev behandlet godt, om jeg kunne lide det. 440 00:31:36,644 --> 00:31:39,564 Men så begyndte han at spørge til min moder. 441 00:31:39,647 --> 00:31:43,109 - Din moder? - Hvem hun var, hvordan hun så ud. 442 00:31:43,192 --> 00:31:45,361 Hvad sagde du til ham? 443 00:31:47,071 --> 00:31:49,782 Hun døde, da jeg var lille. 444 00:31:49,866 --> 00:31:51,534 Hun havde gult hår. 445 00:31:52,327 --> 00:31:54,746 Hun sang nogle gange for mig. 446 00:31:58,207 --> 00:31:59,792 Se på mig. 447 00:32:10,136 --> 00:32:11,471 Tilbage til arbejdet. 448 00:32:13,890 --> 00:32:15,350 Hvis den dreng en dag 449 00:32:15,433 --> 00:32:17,602 hellere vil svinge et sværd end smede et, 450 00:32:18,853 --> 00:32:21,189 så send ham til mig. 451 00:32:24,734 --> 00:32:26,569 Fandt De noget? 452 00:32:27,945 --> 00:32:29,822 Kong Roberts horeunge. 453 00:32:33,534 --> 00:32:35,536 Det kan han godt lide. 454 00:32:37,205 --> 00:32:39,999 Det er til kongen fra lord Stark. 455 00:32:41,876 --> 00:32:42,960 Skal jeg give det til ... 456 00:32:44,170 --> 00:32:46,089 Hør. 457 00:32:46,172 --> 00:32:48,549 Kan De høre dem? 458 00:32:50,885 --> 00:32:54,263 Hvor mange tror De, der er derinde hos ham? 459 00:32:55,431 --> 00:32:57,016 - Gæt. - Tre. 460 00:32:58,184 --> 00:32:59,102 Fire. 461 00:33:01,104 --> 00:33:03,564 Det gør han ofte, når jeg er på vagt. 462 00:33:03,648 --> 00:33:05,650 Han lader mig lytte, mens han krænker min søster. 463 00:33:11,614 --> 00:33:13,658 - Tilgiv mig ... - Hvorfor skal jeg tilgive Dem? 464 00:33:13,741 --> 00:33:15,034 Har De gjort noget galt? 465 00:33:17,078 --> 00:33:21,207 - Vi har mødt hinanden før. - Har vi? Det har jeg sært nok glemt. 466 00:33:21,999 --> 00:33:25,044 Belejringen af Pyke. Vi kæmpede side om side en dag. 467 00:33:27,213 --> 00:33:29,048 - Var det der, De fik Deres ar? - Ja. 468 00:33:30,717 --> 00:33:32,427 En Greyjoy tog næsten mit øje. 469 00:33:32,510 --> 00:33:35,346 - Ondskabsfulde luderunger. - De elsker blod. 470 00:33:35,430 --> 00:33:37,557 De holdt med at elske det til sidst. 471 00:33:38,850 --> 00:33:41,102 Det var en ordentlig kamp. 472 00:33:41,185 --> 00:33:44,397 Husker De Thoros af Myr, der angreb gennem hullet? 473 00:33:44,480 --> 00:33:48,568 Med sit brændende sværd? Det vil jeg huske, til jeg dør. 474 00:33:48,651 --> 00:33:51,779 Jeg så den yngste Greyjoy-dreng i Winterfell. 475 00:33:51,863 --> 00:33:54,574 Det var som at se en haj på en bjergtop. 476 00:33:54,657 --> 00:33:57,910 - Theon? Han er en god dreng. - Det tvivler jeg på. 477 00:34:02,665 --> 00:34:05,209 Du dufter nok af brombærsyltetøj. 478 00:34:05,293 --> 00:34:08,171 Lad mig lugte dig. Kom her. 479 00:34:09,964 --> 00:34:12,967 Kan jeg give Dem det? Brevet fra lord Stark? 480 00:34:13,050 --> 00:34:15,094 Jeg tjener ikke lord Stark. 481 00:34:38,409 --> 00:34:40,912 - Hvor har du været? - På vagt. 482 00:34:40,995 --> 00:34:43,289 - Med Sam. - Nåh, prins Pølsemad. 483 00:34:43,372 --> 00:34:45,249 - Hvor er han? - Han var ikke sulten. 484 00:34:45,333 --> 00:34:47,168 Umuligt! 485 00:34:47,251 --> 00:34:49,128 Så er det nok. 486 00:34:55,510 --> 00:34:58,429 Sam er ikke anderledes end os. 487 00:34:58,513 --> 00:35:02,058 Der var ikke plads til ham i verden, så han kom hertil. 488 00:35:02,141 --> 00:35:04,644 Vi skal ikke såre ham i træningsgården mere. 489 00:35:04,727 --> 00:35:07,438 Aldrig mere, lige meget, hvad Thorne siger. 490 00:35:07,522 --> 00:35:10,024 Han er vores broder nu, og vi beskytter ham. 491 00:35:10,107 --> 00:35:11,984 Du er forelsket, lord Snow. 492 00:35:15,029 --> 00:35:18,032 I piger kan gøre, som I vil. 493 00:35:18,115 --> 00:35:20,868 Men hvis Thorne sætter mig op imod grisebassen igen, 494 00:35:20,952 --> 00:35:22,870 skærer jeg mig et stykke bacon. 495 00:35:46,102 --> 00:35:48,646 Ingen rører Sam. 496 00:36:03,119 --> 00:36:05,163 Hvad venter du på? 497 00:36:15,006 --> 00:36:16,090 Angrib ham! 498 00:36:26,642 --> 00:36:28,603 Dig, ind med dig. 499 00:36:33,608 --> 00:36:35,067 Slå mig. 500 00:36:36,611 --> 00:36:38,446 Kom nu, slå mig! 501 00:36:40,781 --> 00:36:41,699 Jeg giver op! 502 00:36:43,242 --> 00:36:45,161 Jeg giver op. 503 00:36:45,244 --> 00:36:47,163 Jeg giver op. 504 00:36:50,374 --> 00:36:52,501 Synes du, det er morsomt? 505 00:36:56,380 --> 00:37:01,177 Når I er derude bag Muren, og solen er ved at gå ned, 506 00:37:01,260 --> 00:37:03,054 vil I så have en mand i ryggen? 507 00:37:03,137 --> 00:37:05,181 Eller en flæbende dreng? 508 00:37:19,654 --> 00:37:22,531 Sender du den skøge ud for at give mig ordrer? 509 00:37:22,615 --> 00:37:25,242 Jeg burde have sendt dig hendes hoved! 510 00:37:25,326 --> 00:37:27,161 Tilgiv mig, Khaleesi. 511 00:37:27,244 --> 00:37:30,748 Så, så, det er okay. Irri, tag hende med udenfor. 512 00:37:30,831 --> 00:37:31,874 Ja, Khaleesi. 513 00:37:35,419 --> 00:37:38,255 - Hvorfor slog du hende? - Hvor tit skal jeg sige det? 514 00:37:38,339 --> 00:37:42,134 - Du giver ikke mig ordrer. - Jeg gav dig ikke ordrer. 515 00:37:42,218 --> 00:37:43,803 Jeg ville invitere dig på middag. 516 00:37:43,886 --> 00:37:46,097 - Hvad er det? - Det er en gave. 517 00:37:46,180 --> 00:37:48,808 - Jeg fik den lavet til dig? - Dothraki-klude? 518 00:37:48,891 --> 00:37:50,768 - Klæder du mig nu på? - Hold nu op. 519 00:37:50,851 --> 00:37:53,312 Den stinker af hestemøg. Det hele. 520 00:37:53,396 --> 00:37:55,314 Stop. Hold så op. 521 00:37:55,398 --> 00:37:57,400 Du ville gøre mig til en af dem. 522 00:37:57,483 --> 00:38:00,611 - Så vil du vel flette mit hår? - Du har ikke ret til en fletning. 523 00:38:00,695 --> 00:38:05,199 - Du har ingen sejre vundet. - Du skal ikke svare igen! 524 00:38:06,909 --> 00:38:11,080 Du er en hestelords tøjte. Og nu har du vækket dragen. 525 00:38:17,044 --> 00:38:20,506 Jeg er Dothraki'ernes Khaleesi! 526 00:38:20,589 --> 00:38:25,678 Jeg er den store Khals hustru, og jeg bærer hans søn i mig. 527 00:38:25,761 --> 00:38:29,515 Næste gang du lægger hånd på mig, 528 00:38:29,598 --> 00:38:32,518 bliver sidste gang, du har hænder. 529 00:38:40,526 --> 00:38:43,946 Jeg ved, at nogle af officererne går på horehus i Moles Town. 530 00:38:44,030 --> 00:38:46,407 Det tvivler jeg ikke på. 531 00:38:46,490 --> 00:38:48,701 Synes du ikke, det er lidt uretfærdigt? 532 00:38:48,784 --> 00:38:53,914 Vi skal aflægge ed, mens de sniger sig ud og får lidt Sally. 533 00:38:53,998 --> 00:38:56,459 - Får lidt Sally? - Det er dumt, ikke? 534 00:38:56,542 --> 00:38:59,670 Kan vi ikke forsvare Muren, hvis vi ikke er i cølibat? 535 00:39:00,546 --> 00:39:04,300 - Absurd. - Jeg troede ikke, det ville gøre dig vred. 536 00:39:05,593 --> 00:39:07,428 Hvorfor ikke? 537 00:39:07,511 --> 00:39:09,388 Fordi jeg er fed? 538 00:39:09,472 --> 00:39:12,600 - Nej. - Jeg kan lide piger ligesom dig. 539 00:39:14,226 --> 00:39:16,395 De kan måske ikke så godt lide mig. 540 00:39:18,606 --> 00:39:21,525 Jeg har aldrig været sammen med en. 541 00:39:23,235 --> 00:39:25,696 Du har sikkert haft flere hundrede. 542 00:39:25,780 --> 00:39:26,655 Nej. 543 00:39:29,075 --> 00:39:30,618 Rent faktisk 544 00:39:31,744 --> 00:39:33,496 er jeg ligesom dig. 545 00:39:33,579 --> 00:39:35,623 Ja. Ja, det ... 546 00:39:35,706 --> 00:39:37,500 Det har jeg svært ved at tro. 547 00:39:37,583 --> 00:39:40,252 Jeg var engang meget tæt på. 548 00:39:40,336 --> 00:39:43,089 Jeg var alene med en nøgen pige, men ... 549 00:39:44,340 --> 00:39:47,426 - Vidste du ikke, hvor den skulle hen? - Jeg ved, hvor den skal hen. 550 00:39:48,260 --> 00:39:49,637 Var hun ... 551 00:39:49,720 --> 00:39:51,639 gammel og grim? 552 00:39:52,807 --> 00:39:54,391 Ung og henrivende. 553 00:39:56,393 --> 00:39:57,978 En skøge ved navn Ros. 554 00:40:00,314 --> 00:40:02,191 Hvilken farve hår? 555 00:40:02,274 --> 00:40:04,819 - Rødt. - Jeg kan godt lide rødt hår. 556 00:40:06,112 --> 00:40:08,280 Og hendes ... 557 00:40:08,364 --> 00:40:09,657 Hendes ... 558 00:40:10,533 --> 00:40:12,493 - Det vil du ikke vide. - Var de så gode? 559 00:40:12,576 --> 00:40:14,161 - Bedre. - Åh, nej. 560 00:40:16,038 --> 00:40:21,210 Så hvorfor gik du ikke i seng med Ros med de perfekte ...? 561 00:40:23,462 --> 00:40:26,799 - Hvad er mit navn? - Jon Snow. 562 00:40:27,800 --> 00:40:29,885 Og hvorfor er mit efternavn Snow? 563 00:40:31,178 --> 00:40:33,139 Fordi ... 564 00:40:33,222 --> 00:40:35,391 du er en horeunge nordfra. 565 00:40:37,434 --> 00:40:39,937 Jeg har aldrig mødt min moder. 566 00:40:40,020 --> 00:40:42,898 Min fader ville ikke engang sige mig hendes navn. 567 00:40:42,982 --> 00:40:44,859 Jeg ved ikke, om hun lever eller er død. 568 00:40:47,444 --> 00:40:51,282 Jeg ved ikke, om hun er adelig eller en fiskerkone ... 569 00:40:53,409 --> 00:40:55,244 eller en skøge. 570 00:40:57,538 --> 00:40:59,874 Så der sad jeg 571 00:40:59,957 --> 00:41:03,002 i horehuset, mens Ros tog tøjet af. 572 00:41:04,503 --> 00:41:06,672 Men jeg kunne ikke. 573 00:41:07,673 --> 00:41:12,386 For jeg tænkte hele tiden, hvad, hvis jeg gør hende gravid, 574 00:41:12,469 --> 00:41:17,224 og hun får et barn, endnu en horeunge ved navn Snow? 575 00:41:22,021 --> 00:41:24,690 Det er ikke et godt liv for et barn. 576 00:41:29,820 --> 00:41:31,155 Så ... 577 00:41:32,156 --> 00:41:33,949 du vidste ikke, hvor den skulle hen? 578 00:41:39,914 --> 00:41:41,749 Hygger I jer? 579 00:41:43,959 --> 00:41:45,794 I ser kolde ud, drenge. 580 00:41:47,129 --> 00:41:48,923 Det er lidt bidende. 581 00:41:49,006 --> 00:41:51,884 Lidt bidende, ja, ved ilden, 582 00:41:51,967 --> 00:41:53,969 indendørs. 583 00:41:54,053 --> 00:41:55,554 Det er stadig sommer. 584 00:41:56,680 --> 00:41:59,433 Kan I drenge overhovedet huske sidste vinter? 585 00:42:00,559 --> 00:42:03,395 Hvor længe er det siden? 10 år? 586 00:42:04,563 --> 00:42:06,232 Jeg husker den. 587 00:42:06,315 --> 00:42:08,817 Var den ubehagelig i Winterfell? 588 00:42:08,901 --> 00:42:10,861 Var der dage, hvor I ikke kunne få varmen 589 00:42:10,945 --> 00:42:14,281 lige meget, hvor mange bål tjenestefolkene lavede? 590 00:42:14,365 --> 00:42:16,992 - Jeg lavede mine egne bål. - Det var flot. 591 00:42:18,535 --> 00:42:21,455 Jeg tilbragte seks måneder derude bag Muren 592 00:42:21,538 --> 00:42:24,333 under sidste vinter. 593 00:42:24,416 --> 00:42:28,295 Det skulle have været en to-ugers mission. 594 00:42:28,379 --> 00:42:31,632 Vi hørte rygter om, at Mance Rayder ville angribe Østvagten. 595 00:42:31,715 --> 00:42:34,551 Så vi tog ud for at lede efter nogle af hans mænd - 596 00:42:34,635 --> 00:42:37,304 fange dem, indsamle noget viden. 597 00:42:37,388 --> 00:42:40,891 Vildfolket, der kæmper for Mance Rayder, er barske mænd. 598 00:42:40,975 --> 00:42:43,185 Barskere end I nogensinde bliver. 599 00:42:43,269 --> 00:42:45,771 De kender deres land bedre, end vi gør. 600 00:42:45,854 --> 00:42:48,148 De vidste, der var en snestorm på vej. 601 00:42:49,400 --> 00:42:52,695 Så de gemte sig i deres huler og ventede, til den var forbi. 602 00:42:54,113 --> 00:42:56,532 Og vi blev fanget ude i det fri. 603 00:42:56,615 --> 00:42:58,492 Vindstød så stærke, 604 00:42:58,576 --> 00:43:02,621 at de hev 30 meter høje træer op af jorden med rod og det hele. 605 00:43:02,705 --> 00:43:05,499 Hvis man tog handskerne af for at finde pikken og pisse, 606 00:43:05,582 --> 00:43:08,627 mistede man en finger til frosten. 607 00:43:08,711 --> 00:43:10,379 Og det hele foregik i mørke. 608 00:43:13,841 --> 00:43:16,260 I kender ikke kulden. 609 00:43:16,343 --> 00:43:18,053 Ingen af jer. 610 00:43:20,889 --> 00:43:22,891 Hestene døde først. 611 00:43:25,436 --> 00:43:28,564 Vi havde ikke nok til at fodre dem og holde dem varme. 612 00:43:30,691 --> 00:43:32,901 At spise hestene var nemt. 613 00:43:35,195 --> 00:43:37,906 Men senere da vi begyndte at falde ... 614 00:43:39,950 --> 00:43:41,785 Det var ikke nemt. 615 00:43:43,329 --> 00:43:46,749 Vi skulle have haft et par drenge som jer med. 616 00:43:51,503 --> 00:43:54,214 Bløde, fede drenge som dig. 617 00:43:54,298 --> 00:43:56,592 Vi havde overlevet 14 dage på dig 618 00:43:56,675 --> 00:43:59,053 og stadig have haft knogler til suppen. 619 00:44:02,056 --> 00:44:04,892 Snart får vi nye rekrutter, 620 00:44:04,975 --> 00:44:08,312 og I bliver givet videre til hærføreren, 621 00:44:08,395 --> 00:44:10,356 så I kan blive sendt ud. 622 00:44:10,439 --> 00:44:14,985 Så vil de kalde jer Nattevægternes mænd, 623 00:44:15,069 --> 00:44:16,570 men I er dumme, hvis I tror dem. 624 00:44:18,322 --> 00:44:20,324 I er stadig drenge. 625 00:44:20,407 --> 00:44:23,744 Og når vinteren kommer, dør I ... 626 00:44:25,454 --> 00:44:27,289 som fluer. 627 00:44:33,754 --> 00:44:36,131 Jeg slog ham. 628 00:44:36,215 --> 00:44:37,591 Jeg slog dragen. 629 00:44:37,674 --> 00:44:40,010 Deres broder Rhaegar var den sidste drage. 630 00:44:40,094 --> 00:44:42,596 Viserys er mindre end skyggen af en slange. 631 00:44:42,679 --> 00:44:46,892 - Han er stadig den sande konge. - Sandheden. 632 00:44:46,975 --> 00:44:51,021 Ønsker De at se Deres broder sidde på Jerntronen? 633 00:44:51,105 --> 00:44:52,356 Nej. 634 00:44:53,273 --> 00:44:55,692 Men folket venter på ham. 635 00:44:55,776 --> 00:45:00,072 Illyrio sagde, de syr dragebannere og beder for hans genkomst. 636 00:45:00,155 --> 00:45:04,868 Folket beder for regn, godt helbred og evig sommer. 637 00:45:04,952 --> 00:45:08,330 De er ligeglade med de høje lorders spil. 638 00:45:08,414 --> 00:45:10,833 Hvad beder De for, sir Jorah? 639 00:45:14,753 --> 00:45:16,213 Mit hjem. 640 00:45:17,673 --> 00:45:19,591 Jeg beder også for mit hjem. 641 00:45:23,429 --> 00:45:26,014 Min broder får aldrig De Syv Kongeriger tilbage. 642 00:45:27,975 --> 00:45:31,562 Han kunne ikke lede en hær, selv hvis min mand gav ham en. 643 00:45:34,690 --> 00:45:36,817 Han får os aldrig hjem. 644 00:45:56,920 --> 00:45:59,131 Kærlighedskvaler? 645 00:45:59,214 --> 00:46:00,716 Undskyld. Kender jeg ...? 646 00:46:00,799 --> 00:46:03,093 Sansa, dette er lord Baelish. 647 00:46:03,177 --> 00:46:05,262 - Han kendte ... - En gammel ven af familien. 648 00:46:06,346 --> 00:46:08,557 Jeg har kendt Deres moder i lang, lang tid. 649 00:46:08,640 --> 00:46:10,768 - Hvorfor kalder de Dem Lillefinger? - Arya! 650 00:46:10,851 --> 00:46:13,520 - Ikke uforskammet! - Nej, det er helt i orden. 651 00:46:14,813 --> 00:46:17,900 Da jeg var barn, var jeg meget lille, 652 00:46:17,983 --> 00:46:20,986 og jeg kommer fra et lille sted, der hedder Fingers, så ... 653 00:46:22,404 --> 00:46:24,448 det er altså et yderst klogt øgenavn. 654 00:46:24,531 --> 00:46:27,242 Jeg har siddet her i dagevis! 655 00:46:27,326 --> 00:46:30,662 Begynd den forbandede dyst, før jeg pisser i bukserne! 656 00:46:38,962 --> 00:46:41,215 I guder, hvem er det? 657 00:46:41,298 --> 00:46:43,717 Sir Gregor Clegane. 658 00:46:43,800 --> 00:46:46,470 De kalder ham Bjerget. 659 00:46:48,305 --> 00:46:50,974 Hundens storebroder. 660 00:46:51,058 --> 00:46:54,269 - Og hans modstander? - Sir Hugh af Dalen. 661 00:46:54,353 --> 00:46:56,230 Han var Jon Arryns væbner. 662 00:46:56,313 --> 00:46:57,940 Se, hvor langt han er nået. 663 00:46:58,023 --> 00:47:01,985 Ja, ja, det er sgu pomp og pragt nok. På ham! 664 00:48:22,274 --> 00:48:24,109 Ikke, hvad De havde ventet? 665 00:48:27,821 --> 00:48:31,116 Har nogen fortalt Dem historien om Bjerget og Hunden? 666 00:48:32,868 --> 00:48:34,953 En dejlig fortælling om broderlig kærlighed. 667 00:48:37,122 --> 00:48:39,833 Hunden var blot en hvalp, 668 00:48:39,916 --> 00:48:42,085 seks år gammel måske. 669 00:48:42,169 --> 00:48:44,254 Gregor et par år ældre, 670 00:48:44,338 --> 00:48:48,091 allerede en stor knægt, der havde skabt sig et omdømme. 671 00:48:48,175 --> 00:48:54,097 Nogle heldige drenge er bare født med talent for vold. 672 00:48:54,181 --> 00:49:00,354 En aften fandt Gregor sin lillebroder, der legede ved ilden - 673 00:49:00,437 --> 00:49:02,814 med Gregors legetøj, 674 00:49:02,898 --> 00:49:05,525 en træridder. 675 00:49:05,609 --> 00:49:07,569 Gregor sagde ikke et ord. 676 00:49:07,653 --> 00:49:10,656 Han greb bare sin broder i nakken 677 00:49:10,739 --> 00:49:14,076 og masede hans ansigt ned i de brændende kul. 678 00:49:14,159 --> 00:49:17,829 Han holdt ham der, mens drengen skreg, 679 00:49:17,913 --> 00:49:19,831 mens hans ansigt smeltede. 680 00:49:24,586 --> 00:49:28,173 Der er ikke mange, der kender den historie. 681 00:49:28,256 --> 00:49:31,885 - Jeg siger det ikke til nogen. - Nej, lad være med det. 682 00:49:31,968 --> 00:49:35,263 Hvis Hunden hører Dem nævne den, 683 00:49:35,347 --> 00:49:39,434 kan alle Kings Landings riddere ikke redde Dem. 684 00:49:52,280 --> 00:49:55,283 Min herre, Hendes Nåde, dronningen. 685 00:49:58,704 --> 00:50:01,331 - Deres Nåde. - De går glip af Deres turnering. 686 00:50:01,415 --> 00:50:04,418 Bare fordi den bærer mit navn, er den ikke min. 687 00:50:06,086 --> 00:50:09,548 Jeg tænkte, vi skulle lægge hændelsen på Kongevejen bag os. 688 00:50:09,631 --> 00:50:12,050 Den grimme sag med ulvene. 689 00:50:13,635 --> 00:50:15,887 At tvinge Dem til at dræbe dyret var ekstremt. 690 00:50:17,389 --> 00:50:20,600 Skønt vi kan blive ekstreme, når det drejer sig om vore børn. 691 00:50:22,144 --> 00:50:23,770 Hvordan har Sansa det? 692 00:50:24,813 --> 00:50:27,649 - Hun kan lide det her. - Det er hun den eneste Stark, der kan. 693 00:50:28,859 --> 00:50:31,945 Hun ligner sin moder. Der er ikke meget Nord i hende. 694 00:50:32,028 --> 00:50:35,782 - Hvad laver De her? - Jeg kunne spørge om det samme. 695 00:50:35,866 --> 00:50:37,951 Hvad håber De at opnå? 696 00:50:38,034 --> 00:50:40,954 Kongen bad mig tjene ham og riget, 697 00:50:41,038 --> 00:50:43,373 og det vil jeg gøre, til han beordrer andet. 698 00:50:43,457 --> 00:50:46,168 De kan ikke ændre eller hjælpe ham. 699 00:50:46,251 --> 00:50:48,962 Han gør, hvad han vil, ligesom han altid har gjort. 700 00:50:49,045 --> 00:50:51,798 De gør Deres bedste for at samle stumperne. 701 00:50:51,882 --> 00:50:54,259 Hvis det er min opgave, så er det sådan. 702 00:50:56,094 --> 00:50:58,513 De er blot en soldat, ikke? 703 00:50:58,597 --> 00:51:02,225 De tager imod Deres ordrer og fortsætter. 704 00:51:02,309 --> 00:51:04,269 Det giver vel mening. 705 00:51:04,352 --> 00:51:07,397 Deres ældre broder var trænet til at lede, og De til at følge. 706 00:51:07,481 --> 00:51:10,358 Jeg er også trænet til at dræbe mine fjender. 707 00:51:14,321 --> 00:51:16,156 Ligesom jeg. 708 00:51:34,508 --> 00:51:36,092 Syv velsignelser til jer, godtfolk! 709 00:51:37,219 --> 00:51:38,220 I lige måde. 710 00:51:38,303 --> 00:51:40,472 Knægt! Brød, kød og øl. Hurtigt. 711 00:51:40,555 --> 00:51:43,016 God ide, bedstefar. Jeg er hundesulten. 712 00:51:43,099 --> 00:51:46,728 - En sang, mens vi venter? - Jeg vil hellere kaste mig i brønden. 713 00:51:46,812 --> 00:51:50,273 Så, så, det er måske sidste chance, hvis du skal nordpå. 714 00:51:50,357 --> 00:51:53,360 Den eneste musik, de kender, er ulvenes hylen. 715 00:51:55,570 --> 00:51:57,197 Guder. 716 00:51:57,280 --> 00:51:58,907 Beklager, herre. Her er fyldt. 717 00:51:58,990 --> 00:52:01,827 - Alle værelser. - Mine mænd kan sove i stalden. 718 00:52:01,910 --> 00:52:04,996 Selv kræver jeg ikke et stort værelse. 719 00:52:05,080 --> 00:52:10,126 - Vi har virkelig ingenting. - Er der intet, jeg kan gøre, 720 00:52:10,210 --> 00:52:12,629 for at afhjælpe det? 721 00:52:12,712 --> 00:52:15,799 - De kan få mit værelse. - Du er en klog mand. 722 00:52:17,551 --> 00:52:20,345 I kan vel ordne noget mad? Yoren, spis med mig. 723 00:52:20,428 --> 00:52:22,430 - Ja, herre. - Min lord af Lannister! 724 00:52:22,514 --> 00:52:25,058 Må jeg underholder Dem, mens De spiser? 725 00:52:25,141 --> 00:52:27,936 Jeg kan synge om deres faders sejr ved Kings Landing. 726 00:52:28,019 --> 00:52:31,690 Intet kan mere sandsynligt ødelægge min middag. 727 00:52:31,773 --> 00:52:35,652 Lady Stark! Hvilken uventet fornøjelse. 728 00:52:36,570 --> 00:52:39,406 Jeg var ked af, De ikke var i Winterfell. 729 00:52:39,489 --> 00:52:41,116 Lady Stark! 730 00:52:49,207 --> 00:52:53,670 Jeg var stadig Catelyn Tully, sidst jeg boede her. 731 00:52:56,381 --> 00:52:58,383 De, sir. 732 00:52:59,301 --> 00:53:03,722 Er det Harrenhals sorte flagermus, jeg ser broderet på Deres frakke? 733 00:53:03,805 --> 00:53:05,348 Det er det, frue. 734 00:53:05,432 --> 00:53:08,143 Og er lady Whent en sand og ægte ven 735 00:53:08,226 --> 00:53:12,272 af min fader, lord Hoster Tully af Riverrun? 736 00:53:12,355 --> 00:53:13,732 Det er hun. 737 00:53:16,067 --> 00:53:19,529 Den røde hingst var altid et velkomment syn i Riverrun. 738 00:53:19,613 --> 00:53:21,531 Min fader regner Jonos Bracken 739 00:53:21,615 --> 00:53:24,910 blandt sine ældste og mest loyale fanebærere. 740 00:53:24,993 --> 00:53:27,579 Vores lord er beæret over hans tillid. 741 00:53:27,662 --> 00:53:30,624 Jeg misunder Deres fader alle hans fine venner, 742 00:53:30,707 --> 00:53:34,002 men jeg kan ikke rigtig se formålet med det her. 743 00:53:35,670 --> 00:53:37,505 Jeg kender også Deres sigil - 744 00:53:38,924 --> 00:53:41,676 Freys tvillingetårne. 745 00:53:41,760 --> 00:53:43,678 Hvordan går det Deres lord, sir? 746 00:53:44,596 --> 00:53:46,348 Lord Walder er vel, frue. 747 00:53:46,431 --> 00:53:48,558 Han har bedt Deres fader om at være til stede 748 00:53:48,642 --> 00:53:50,143 på hans 90. navnedag. 749 00:53:50,226 --> 00:53:52,270 Han planlægger at tage endnu en hustru. 750 00:53:59,402 --> 00:54:00,987 Denne mand 751 00:54:01,071 --> 00:54:04,115 kom ind i mit hus som gæst, 752 00:54:04,199 --> 00:54:07,869 og der konspirerede han om at myrde min søn. 753 00:54:08,912 --> 00:54:11,206 En dreng på 10 år. 754 00:54:13,166 --> 00:54:16,378 I kong Roberts navn og de gode lorder, I tjener, 755 00:54:16,461 --> 00:54:19,047 befaler jeg jer at pågribe ham 756 00:54:20,048 --> 00:54:22,801 og hjælpe mig med at få ham tilbage til Winterfell 757 00:54:22,884 --> 00:54:25,053 for at afvente kongens dom.