1 00:02:41,327 --> 00:02:43,872 De kleine heer heeft weer gedroomd. 2 00:02:51,504 --> 00:02:54,632 We hebben bezoek. -Ik wil niemand zien. 3 00:02:54,716 --> 00:02:59,762 Echt niet? De hele dag met die ouwe tang: ik zou er gek van worden. 4 00:03:01,598 --> 00:03:05,643 Je hebt geen keus. Robb wacht. -Ik wil niet. 5 00:03:05,727 --> 00:03:10,315 Ik ook niet. Maar Robb is heer van Winterfell. Ik doe wat hij zegt... 6 00:03:10,398 --> 00:03:12,191 en jij doet wat ik zeg. 7 00:03:13,151 --> 00:03:14,569 Hodor. 8 00:03:18,489 --> 00:03:19,908 Hodor? 9 00:03:20,491 --> 00:03:22,827 Help Bran naar de zaal. -Hodor. 10 00:03:30,084 --> 00:03:36,424 De vorige keer werd ik warmer onthaald. -Elk lid van de Nachtwacht is welkom. 11 00:03:36,507 --> 00:03:39,052 Ja, maar ik niet, hè knul? 12 00:03:39,135 --> 00:03:43,473 Lannister, zolang m'n vader weg is, ben ik heer van Winterfell. 13 00:03:43,556 --> 00:03:46,059 Wees dan hoffelijk als een heer. 14 00:03:49,771 --> 00:03:51,272 Dus het is waar. 15 00:03:52,815 --> 00:03:57,111 Dag, Bran. Weet je nog iets van wat er is gebeurd? 16 00:03:57,195 --> 00:04:01,074 Hij herinnert zich niets. -Vreemd. 17 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 Waarom bent u hier? 18 00:04:03,826 --> 00:04:08,498 Zou je aardige metgezel willen knielen? Ik krijg pijn in m'n nek. 19 00:04:08,581 --> 00:04:10,458 Knielen, Hodor. 20 00:04:13,252 --> 00:04:17,966 Hou je van paardrijden? -Ja. Nou ja, vroeger dan. 21 00:04:18,049 --> 00:04:19,968 Hij kan niet meer lopen. 22 00:04:20,051 --> 00:04:23,846 Zelfs een lamme kan paardrijden. -Ik ben geen lamme. 23 00:04:23,930 --> 00:04:28,977 Dan ben ik geen dwerg. Wat zal m'n vader blij zijn. Ik heb iets voor je. 24 00:04:30,436 --> 00:04:33,648 Geef dit aan je zadelmaker. Hij doet de rest. 25 00:04:34,774 --> 00:04:41,072 Leer een eenjarig paard reageren op de teugels en de stem van de jongen. 26 00:04:42,907 --> 00:04:48,621 Zal ik echt kunnen paardrijden? -Ja. En dan ben je zo groot als de rest. 27 00:04:48,705 --> 00:04:51,874 Is dit een list? Waarom wilt u hem helpen? 28 00:04:51,958 --> 00:04:56,421 Ik heb een zwak voor mankepoten, bastaards en kapotte dingen. 29 00:04:57,755 --> 00:05:02,093 Mijn dank. Winterfell biedt u gastvrijheid aan. 30 00:05:02,176 --> 00:05:05,596 Veins geen hoffelijkheid, heer Stark. 31 00:05:05,680 --> 00:05:10,518 Ik vind wel een bed in het bordeel. Dan slapen we allebei beter. 32 00:05:15,440 --> 00:05:20,486 Valt u op noordelijke meiden? Vraag naar Ros als u van rood haar houdt. 33 00:05:20,570 --> 00:05:25,950 Aardig dat je me uitzwaait, Greyjoy. Je meester heeft 't niet op Lannisters. 34 00:05:26,034 --> 00:05:29,120 Hij is m'n meester niet. -Natuurlijk niet. 35 00:05:30,204 --> 00:05:35,084 Waarom ontving vrouwe Stark me niet? -Ze was onwel. 36 00:05:35,168 --> 00:05:38,212 Ze is hier niet. Waar is ze? -De vrouwe... 37 00:05:38,296 --> 00:05:39,839 Vrouwe? 38 00:05:41,007 --> 00:05:43,468 Wat een roerende trouw aan je overwinnaars. 39 00:05:44,135 --> 00:05:49,766 Hoe zou Balon Greyjoy 't vinden dat z'n enige nog levende zoon een kruiper is? 40 00:05:51,392 --> 00:05:57,023 Ik heb m'n vaders vloot in Lannisport zien branden. Met dank aan jouw ooms. 41 00:05:57,106 --> 00:06:02,070 Vast een fraai gezicht. -Ja, zeelui die levend verbrandden. 42 00:06:02,153 --> 00:06:05,948 Een mooie zege voor jullie. Jammer van de afloop. 43 00:06:06,032 --> 00:06:09,243 Jullie waren tien keer zo sterk. -Een domme opstand dus. 44 00:06:10,286 --> 00:06:13,372 Dat zal je vader beseft hebben toen je broers sneuvelden. 45 00:06:14,540 --> 00:06:19,045 En nu ben je een knecht van je vijand. -Pas op, gnoom. 46 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 Ik heb je beledigd. Het spijt me, het was een rot-ochtend. 47 00:06:23,925 --> 00:06:30,014 Maar kop op. Ik stel m'n vader constant teleur en ik heb ermee leren leven. 48 00:06:31,307 --> 00:06:33,518 Ik trakteer op je volgende wip met Ros. 49 00:06:34,477 --> 00:06:36,395 Ik zal proberen haar niet te vermoeien. 50 00:06:53,287 --> 00:06:59,168 Linkervoet naar voren. Draai om je as als je uithaalt. Met je volle gewicht. 51 00:06:59,252 --> 00:07:01,504 Wat in de zeven hellen is dat? 52 00:07:02,797 --> 00:07:05,466 Voor hem is er een achtste hel nodig. 53 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 Vertel ze hoe je heet. 54 00:07:09,011 --> 00:07:11,973 Samwell Tarly van Hoornheuvel. 55 00:07:12,056 --> 00:07:14,016 Nou ja, ik was van Hoornheuvel. 56 00:07:15,143 --> 00:07:18,896 Ik wil het zwart aannemen. -Of wil je innemen? 57 00:07:18,980 --> 00:07:21,065 Je lijkt me niet veel soeps. 58 00:07:22,150 --> 00:07:25,278 Rast? Kijk wat hij kan. 59 00:07:34,996 --> 00:07:37,456 Ik geef me over. Niet meer. 60 00:07:37,832 --> 00:07:39,834 Sta op. Raap je zwaard op. 61 00:07:41,002 --> 00:07:44,130 Geef hem ervan langs tot hij overeind komt. 62 00:07:53,014 --> 00:07:58,311 De stropers en dieven zijn op. Nu stuurt het zuiden ons gillende varkens. 63 00:07:58,644 --> 00:08:00,229 Nog eens, harder. 64 00:08:02,565 --> 00:08:04,317 Genoeg. 65 00:08:05,109 --> 00:08:06,819 Hij gaf zich over. 66 00:08:09,238 --> 00:08:10,948 De bastaard is verliefd. 67 00:08:14,202 --> 00:08:19,332 Wil je je liefje verdedigen, heer Snow? We maken er een oefening van. 68 00:08:19,415 --> 00:08:24,170 Jullie tweeën zullen vrouwe Big wel aan het gillen krijgen. 69 00:08:25,254 --> 00:08:27,548 Probeer langs de bastaard te komen. 70 00:08:30,384 --> 00:08:32,303 Wil je dit wel? -Nee. 71 00:08:46,234 --> 00:08:48,402 Ik geef me over. 72 00:08:51,322 --> 00:08:53,157 Genoeg voor vandaag. 73 00:08:53,241 --> 00:08:56,202 Ga de wapenrusting schoonmaken. Voor iets anders deug je niet. 74 00:09:00,498 --> 00:09:02,792 Dapper gevochten. -Rot op. 75 00:09:07,505 --> 00:09:10,549 Deed het zeer? -Ik heb erger meegemaakt. 76 00:09:12,051 --> 00:09:16,931 Zeg maar Sam, als je wilt. Zo noemt m'n moeder me. 77 00:09:17,014 --> 00:09:20,601 Het wordt niet makkelijker. Je moet je verdedigen. 78 00:09:20,977 --> 00:09:22,520 Waarom vocht je niet? 79 00:09:23,854 --> 00:09:27,275 Ik wou wel, maar ik kon niet. 80 00:09:27,358 --> 00:09:28,734 Waarom niet? 81 00:09:30,736 --> 00:09:31,904 Ik ben laf. 82 00:09:33,864 --> 00:09:36,784 Dat zegt m'n vader. -Bij de Muur kun je niet laf zijn. 83 00:09:36,867 --> 00:09:41,831 Ja, het spijt me. Ik wilde je alleen maar bedanken. 84 00:09:53,217 --> 00:09:59,098 De lafaard. En wij praatten met hem. Nu denken ze dat wij ook lafaards zijn. 85 00:09:59,181 --> 00:10:01,851 Daar ben je te stom voor. -Jij bent stom. 86 00:10:01,934 --> 00:10:04,603 Kom maar op, voor de zomer voorbij is. 87 00:10:42,641 --> 00:10:46,145 Vaes Dothrak, de stad van de paardenheren. 88 00:10:47,938 --> 00:10:53,235 Een hoop leem, stront en twijgen. Beter kunnen die barbaren niet. 89 00:10:53,319 --> 00:10:57,114 Het is nu mijn volk. Noem ze geen barbaren. 90 00:10:57,198 --> 00:11:01,702 Ik noem ze hoe ik wil, want het zijn mijn mensen. Dit is mijn leger. 91 00:11:01,786 --> 00:11:04,872 Khal Drogo trekt de verkeerde kant op met mijn leger. 92 00:11:24,642 --> 00:11:30,439 Als m'n broer echt 'n leger krijgt, kunnen jullie de Zeven Rijken dan veroveren? 93 00:11:31,565 --> 00:11:36,570 De Dothraki steken nooit de Smalle Zee over. Ze zijn bang voor water. 94 00:11:36,654 --> 00:11:37,863 Maar als ze het wel zouden doen? 95 00:11:39,740 --> 00:11:42,535 Robert is dom genoeg om slag met ze te leveren. 96 00:11:43,285 --> 00:11:47,498 Maar z'n raadgevers zijn anders. -En die kent u? 97 00:11:47,581 --> 00:11:51,293 Ik heb ooit zij aan zij met ze gevochten. Lang geleden. 98 00:11:52,044 --> 00:11:56,632 Nu wil Ned Stark m'n hoofd. Hij heeft me van m'n land verdreven. 99 00:11:58,634 --> 00:12:00,261 U verkocht slaven. 100 00:12:02,012 --> 00:12:03,389 Ja. 101 00:12:05,307 --> 00:12:09,645 Waarom? -Ik had geen geld. En een dure vrouw. 102 00:12:10,729 --> 00:12:14,567 En waar is zij nu? -Ergens anders. 103 00:12:14,650 --> 00:12:16,235 Met een andere man. 104 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 Uwe genade... -Ja, liefje? 105 00:12:25,953 --> 00:12:29,039 Ze noemen u de Laatste Draak. -O ja? 106 00:12:32,126 --> 00:12:35,087 Stroomt er drakenbloed door uw aderen? 107 00:12:36,380 --> 00:12:38,382 Dat is zeer wel mogelijk. 108 00:12:40,384 --> 00:12:44,722 Zijn de draken gedood door dappere mannen, zoals ze zeggen? 109 00:12:48,601 --> 00:12:50,936 Die dappere mannen doodden geen draken... 110 00:12:52,188 --> 00:12:56,192 maar bereden ze. Ze bereden ze vanuit Valyria... 111 00:12:56,275 --> 00:13:00,070 om de grootste beschaving aller tijden op te bouwen. 112 00:13:01,155 --> 00:13:05,326 De adem van de grootste draak smeedde de IJzeren Troon... 113 00:13:05,409 --> 00:13:08,037 die de usurpator warm houdt voor mij. 114 00:13:09,371 --> 00:13:12,500 De zwaarden van de verslagenen... 115 00:13:12,583 --> 00:13:18,756 een duizendtal, smolten samen als evenzovele kaarsen. 116 00:13:22,510 --> 00:13:25,221 Ik heb altijd een draak willen zien. 117 00:13:27,097 --> 00:13:30,935 Dat is m'n grootste wens. -Meen je dat? 118 00:13:31,018 --> 00:13:32,520 Waarom draken? 119 00:13:33,312 --> 00:13:39,318 Omdat ze kunnen vliegen. Met een paar vleugelslagen zijn ze ergens anders. 120 00:13:40,778 --> 00:13:42,321 Ver weg. 121 00:13:45,407 --> 00:13:47,701 En ze kunnen doden. 122 00:13:47,785 --> 00:13:51,956 Iedereen die ze kwaad probeert te doen... 123 00:13:53,165 --> 00:13:56,669 wordt door hun vuur vernietigd. 124 00:13:56,752 --> 00:14:00,422 Weggesmolten, als evenzovele kaarsen. 125 00:14:04,927 --> 00:14:09,223 Ja, een draak zien zou me heel blij maken. 126 00:14:09,306 --> 00:14:13,811 Na 15 jaar in een huis van plezier ben je al blij als je de lucht ziet. 127 00:14:13,894 --> 00:14:17,606 Ik zat niet opgesloten. Ik heb best wel wat gezien. 128 00:14:17,690 --> 00:14:23,320 Zoals een man uit Asshai met een dolk van echt drakenglas. 129 00:14:23,404 --> 00:14:28,534 Of een man die van gezicht kan veranderen, zoals een ander van kleren. 130 00:14:29,577 --> 00:14:33,163 Een piraat die z'n gewicht in goud droeg... 131 00:14:33,247 --> 00:14:37,543 en die een schip had met zeilen van gekleurde zijde. 132 00:14:39,003 --> 00:14:40,504 En? 133 00:14:42,464 --> 00:14:44,633 Hebt u er een gezien? 134 00:14:44,717 --> 00:14:47,678 Een piratenschip? -Een draak. 135 00:14:51,265 --> 00:14:54,101 De laatste is lang voor mij gestorven. 136 00:14:55,394 --> 00:14:57,313 Maar wat ik wel heb gezien: 137 00:14:58,647 --> 00:15:03,444 Hun schedels. Die stonden in de troonzaal van de Rode Burcht. 138 00:15:04,111 --> 00:15:09,491 Als kind liep m'n vader met me langs de rijen en dan zei ik hun namen op. 139 00:15:10,618 --> 00:15:12,786 Als ik ze goed had, kreeg ik 'n snoepje. 140 00:15:14,496 --> 00:15:19,043 Bij de deur stonden de laatste draken, klein en misvormd. 141 00:15:19,126 --> 00:15:22,379 Hun schedel was niet groter dan van een hond. 142 00:15:25,090 --> 00:15:27,718 Maar dichter bij de IJzeren Troon... 143 00:15:28,886 --> 00:15:32,931 werden ze groter en groter... 144 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 en groter. 145 00:15:37,102 --> 00:15:39,438 Je had Ghiscar... 146 00:15:39,521 --> 00:15:41,190 en Valryon. 147 00:15:42,274 --> 00:15:45,944 Vermithrax, Essovius... 148 00:15:46,028 --> 00:15:47,529 en Archonei. 149 00:15:48,864 --> 00:15:51,408 Meraxes. 150 00:15:53,577 --> 00:15:55,496 Vhagar. 151 00:15:56,872 --> 00:15:58,957 En Balerion de Geduchte. 152 00:16:00,042 --> 00:16:06,215 Die met z'n vuur de Zeven Rijken smeedde tot één. 153 00:16:11,387 --> 00:16:13,847 Waar zijn die schedels gebleven? 154 00:16:16,183 --> 00:16:21,980 Geen idee. Waarschijnlijk heeft de usurpator ze laten verpulveren... 155 00:16:22,064 --> 00:16:23,774 en verwaaien. 156 00:16:27,319 --> 00:16:28,821 Wat treurig. 157 00:16:29,947 --> 00:16:31,323 Ja. 158 00:16:33,409 --> 00:16:36,745 Waarom heb ik je gekocht? Om me treurig te maken? 159 00:16:36,829 --> 00:16:38,372 Nee, uwe genade. 160 00:16:39,665 --> 00:16:43,127 Om uw zus te onderrichten. 161 00:16:43,210 --> 00:16:46,255 Zodat ze een betere minnares zou zijn? 162 00:16:46,338 --> 00:16:49,299 Dacht je dat ik khal Drogo een plezier wou doen? 163 00:16:54,221 --> 00:16:56,056 Knap, dom gansje. 164 00:16:58,892 --> 00:17:00,561 Hup, aan de slag. 165 00:17:11,113 --> 00:17:15,826 Op een dag zal je echtgenoot daar zitten, met jou aan zijn zijde. 166 00:17:16,702 --> 00:17:21,749 En niet lang daarna zul je je zoon aan het hof tonen. 167 00:17:21,832 --> 00:17:26,086 En alle heren van Westeros komen je kleine prins bekijken. 168 00:17:26,170 --> 00:17:27,880 En als ik een meisje krijg? 169 00:17:27,963 --> 00:17:31,467 Je krijgt jongens en meisjes, een heleboel. 170 00:17:31,800 --> 00:17:34,928 En als ik alleen meisjes krijg? -Maak je geen zorgen. 171 00:17:36,305 --> 00:17:39,141 Jeyne Poole's moeder kreeg alleen vijf meisjes. 172 00:17:39,224 --> 00:17:42,394 Dat is uitzonderlijk. -Maar stel... 173 00:17:45,272 --> 00:17:50,569 Als je enkel meisjes zou krijgen, gaat de troon naar het broertje van prins Joffrey. 174 00:17:51,445 --> 00:17:56,116 En dan zou iedereen me haten. -Niemand kan jou haten. 175 00:17:56,200 --> 00:17:58,827 Joffrey wel. -Onzin. 176 00:17:58,911 --> 00:18:00,621 Hoe kom je erbij? 177 00:18:02,956 --> 00:18:07,836 Vanwege die wolven? Ik heb je al zo vaak gezegd dat een reuzenwolf... 178 00:18:07,920 --> 00:18:10,130 Hou er alsjeblieft over op. 179 00:18:12,090 --> 00:18:14,134 Heb je je lessen onthouden? 180 00:18:15,844 --> 00:18:20,265 Wie heeft de IJzeren Troon gebouwd? -Aegon de Veroveraar. 181 00:18:20,349 --> 00:18:23,727 Wie bouwde de Rode Burcht? -Maegor de Wrede. 182 00:18:23,811 --> 00:18:25,646 Hoelang duurde de bouw? 183 00:18:25,729 --> 00:18:28,982 M'n grootvader en oom zijn hier vermoord, hè? 184 00:18:30,359 --> 00:18:33,987 Op bevel van koning Aerys, ja. 185 00:18:34,071 --> 00:18:37,950 De Gekke Koning. -Ook wel de Gekke Koning genoemd. 186 00:18:38,700 --> 00:18:40,494 Waarom zijn ze vermoord? 187 00:18:41,620 --> 00:18:46,542 Praat er maar met je vader over. -Ik wil nooit meer met hem praten. 188 00:18:46,625 --> 00:18:51,213 Sansa, je zult 't opbrengen om je vader te vergeven. 189 00:18:52,464 --> 00:18:53,423 Nee. 190 00:18:54,383 --> 00:18:57,177 De onrust komt door het Toernooi van de Hand. 191 00:18:57,261 --> 00:19:02,599 Toernooi van de koning. De Hand wil er niks mee te maken hebben. 192 00:19:02,683 --> 00:19:08,438 Hoe dan ook, heer Stark, de stad zit vol volk en elke dag komen er meer. 193 00:19:08,522 --> 00:19:15,028 Gisteren was er een massale knokpartij, een bordeelbrand en drie steekpartijen. 194 00:19:15,112 --> 00:19:19,533 Misschien moet maar iemand anders de stadswacht leiden. 195 00:19:19,616 --> 00:19:24,163 Ik heb meer mannen nodig. -Je krijgt er 50. Heer Baelish betaalt. 196 00:19:24,246 --> 00:19:28,333 U levert het prijzengeld, dan kunt u ook hiervoor betalen. 197 00:19:30,502 --> 00:19:34,047 En ik leen je 20 man van m'n lijfwacht. 198 00:19:34,131 --> 00:19:36,842 Dank u, heer. Die komen goed van pas. 199 00:19:39,595 --> 00:19:44,433 Laat dit snel voorbij zijn. -Het rijk vaart wel bij zo'n evenement. 200 00:19:44,516 --> 00:19:48,770 Kans op roem voor de adel en het volk vergeet z'n zorgen even. 201 00:19:48,854 --> 00:19:53,525 En de herbergen zitten vol en de hoeren kunnen nog amper lopen. 202 00:19:53,609 --> 00:19:57,446 Het toernooi zal veel zakken vullen, dat zeker. 203 00:19:57,529 --> 00:20:00,365 Als er verder niets is, heren... 204 00:20:11,126 --> 00:20:13,045 O, die hitte... 205 00:20:13,128 --> 00:20:17,674 Op zulke dagen benijd ik jullie noorderlingen je zomersneeuw. 206 00:20:18,258 --> 00:20:21,303 Tot morgen, heer. -Ik wil u spreken over Jon Arryn. 207 00:20:25,807 --> 00:20:28,936 Z'n dood werd alom betreurd. 208 00:20:29,019 --> 00:20:33,440 Ik heb hem persoonlijk behandeld, maar ik kon hem niet redden. 209 00:20:34,900 --> 00:20:38,695 De ziekte sloeg vernietigend toe. 210 00:20:38,779 --> 00:20:44,534 En snel: de avond voor z'n dood kwam hij nog bij me langs in m'n vertrekken. 211 00:20:45,077 --> 00:20:47,746 Heer Jon kwam vaak bij me om raad. 212 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 Waarom? 213 00:20:51,583 --> 00:20:57,673 Ik ben al heel wat jaren Grootmeester. Koningen en Handen hebben m'n raad... 214 00:20:57,756 --> 00:21:00,259 Wat wilde Jon de avond voor z'n dood? 215 00:21:01,009 --> 00:21:04,179 Hij vroeg naar een boek. -Een boek? 216 00:21:05,305 --> 00:21:06,431 Welk boek? 217 00:21:07,641 --> 00:21:13,814 Ik vrees dat 't u niet bijster zou boeien. Een stoffig boekwerk. 218 00:21:13,897 --> 00:21:16,900 Nee, ik wil het lezen. 219 00:21:19,820 --> 00:21:26,076 De stambomen en geschiedenis van de grote huizen van de Zeven Rijken. 220 00:21:26,159 --> 00:21:29,913 Met beschrijvingen van veel hooggeboren heren... 221 00:21:29,997 --> 00:21:33,250 en edelvrouwen en hun kinderen. 222 00:21:51,893 --> 00:21:53,895 Harkon Umber, eerste van z'n naam. 223 00:21:54,354 --> 00:21:57,858 Geboren uit heer Hother en vrouwe Amaryllis... 224 00:21:57,941 --> 00:22:02,320 in het 183e jaar na Aegons ontscheping bij het Laatste Huis. 225 00:22:02,404 --> 00:22:04,948 Blauwe ogen, bruin haar, lichte teint. 226 00:22:05,615 --> 00:22:09,453 Raakte op z'n veertiende dodelijk gewond op berenjacht. 227 00:22:09,995 --> 00:22:13,248 Zoals ik al zei: saaie lectuur. 228 00:22:13,707 --> 00:22:19,254 Zei Jon Arryn wat hij hiermee wilde? -Nee, en ik heb het ook niet gevraagd. 229 00:22:19,337 --> 00:22:21,381 Z'n dood... -Tragisch. 230 00:22:21,465 --> 00:22:25,844 Zei hij in z'n laatste uren nog iets? -Niets belangrijks. 231 00:22:25,927 --> 00:22:29,973 O, er was wel iets dat hij keer op keer zei. 232 00:22:31,224 --> 00:22:34,227 'Het zaad is sterk', als ik het wel heb. 233 00:22:34,311 --> 00:22:37,606 Het zaad is sterk. Waar slaat dat op? 234 00:22:38,815 --> 00:22:42,486 Een stervende geest raakt het spoor bijster. 235 00:22:42,569 --> 00:22:48,492 Laatste woorden zijn in de regel net zo belangwekkend als eerste woorden. 236 00:22:48,575 --> 00:22:51,870 Weet u zeker dat het een natuurlijke dood was? 237 00:22:51,953 --> 00:22:53,830 Wat kon het anders zijn? 238 00:22:54,915 --> 00:22:58,418 Vergif. -Een verontrustende gedachte. 239 00:22:59,086 --> 00:23:05,467 Nee, onwaarschijnlijk. De Hand was geliefd. Wat voor man zou dat wagen? 240 00:23:05,550 --> 00:23:08,762 Vergif is het wapen van een vrouw, zegt men. 241 00:23:08,845 --> 00:23:13,308 Ja. Van vrouwen, lafaards... 242 00:23:13,391 --> 00:23:15,060 en eunuchen. 243 00:23:16,478 --> 00:23:19,314 Wist u dat heer Varys een eunuch is? 244 00:23:19,397 --> 00:23:23,026 Dat weet iedereen. -Ja, natuurlijk. 245 00:23:23,819 --> 00:23:28,990 Het is me een raadsel hoe zo'n figuur in de raad kon komen. 246 00:23:29,074 --> 00:23:33,662 Ik heb u al genoeg in beslag genomen. -Het was me een eer. 247 00:23:33,745 --> 00:23:36,832 Bedankt. Ik kom er zelf wel uit. 248 00:24:00,063 --> 00:24:04,359 Een waterdanser kan uren op één teen staan, zegt Syrio. 249 00:24:04,442 --> 00:24:06,361 Je kunt lelijk vallen. 250 00:24:06,444 --> 00:24:10,657 Door schade en schande leert men, zegt Syrio. 251 00:24:12,117 --> 00:24:16,580 Morgen ga ik op kattenjacht. -Katten? O, Syrio zegt... 252 00:24:16,663 --> 00:24:22,043 Dat een zwaardvechter katten moet bestuderen. Die zijn stil en lichtvoetig. 253 00:24:22,127 --> 00:24:26,047 Je moet snel zijn om ze te vangen. -Dat is waar. 254 00:24:26,131 --> 00:24:29,634 Bran is nu wakker. Komt hij bij ons wonen? 255 00:24:33,555 --> 00:24:37,851 Hij moet eerst aansterken. -Hij wil later bij de Koningsgarde. 256 00:24:38,643 --> 00:24:40,312 Dat kan niet meer, hè? 257 00:24:44,065 --> 00:24:47,861 Maar eens kan hij heer worden van een burcht. 258 00:24:48,570 --> 00:24:50,447 Of zitting nemen in de Koningsraad. 259 00:24:51,615 --> 00:24:55,535 Of kastelen bouwen, net als Brandon de Bouwer. 260 00:24:56,661 --> 00:24:58,538 Kan ik heer van een burcht worden? 261 00:25:03,251 --> 00:25:07,255 Jij trouwt met een edelman en bestiert z'n kasteel. 262 00:25:07,964 --> 00:25:12,677 Jouw zoons worden ridders en prinsen en hoge heren. 263 00:25:15,305 --> 00:25:16,681 Nee. 264 00:25:18,350 --> 00:25:19,976 Dat is niks voor mij. 265 00:25:46,253 --> 00:25:49,422 Ser Alliser wil dat ik je wachtgenoot wordt. 266 00:25:50,966 --> 00:25:54,886 Ik moet je wel waarschuwen dat ik niet zo goed zie. 267 00:25:57,180 --> 00:26:00,642 Kom bij het vuur. Hier is het warmer. 268 00:26:00,725 --> 00:26:04,187 Ik sta hier goed. -Nee, je vernikkelt van de kou. 269 00:26:17,033 --> 00:26:19,327 Ik hou niet van hoogten. 270 00:26:19,411 --> 00:26:22,497 Je kunt niet vechten en niet zien. 271 00:26:23,540 --> 00:26:26,418 Je bent bang voor hoogten en wat al niet. 272 00:26:28,420 --> 00:26:30,630 Wat heb je hier te zoeken, Sam? 273 00:26:34,759 --> 00:26:39,180 Op de ochtend van m'n achttiende naamdag kwam m'n vader bij me. 274 00:26:39,264 --> 00:26:41,266 Hij zei: Je bent bijna een man. 275 00:26:43,018 --> 00:26:45,979 Maar je bent m'n land en titel onwaardig. 276 00:26:47,439 --> 00:26:52,694 Morgen ga je het zwart aannemen en zie je af van aanspraken op je erfenis. 277 00:26:54,195 --> 00:26:57,032 Hij zei: Als je dat niet doet... 278 00:26:58,700 --> 00:27:01,161 dan houden we een jacht. 279 00:27:01,244 --> 00:27:06,333 In het bos zal je paard struikelen, en jij maakt een dodelijke val. 280 00:27:09,336 --> 00:27:14,382 Tenminste, dat zal ik je moeder vertellen. Met het grootste genoegen. 281 00:27:19,596 --> 00:27:22,682 Ser Alliser laat me morgen weer vechten, hè? 282 00:27:23,808 --> 00:27:25,435 Ja. 283 00:27:26,519 --> 00:27:28,605 Ik word echt niet beter, hoor. 284 00:27:31,816 --> 00:27:33,943 Slechter kun je niet worden. 285 00:27:43,536 --> 00:27:45,747 U leest een saai boek, hoor ik. 286 00:27:48,375 --> 00:27:52,045 Pycelle praat te veel. -Hij houdt nooit op. 287 00:27:52,128 --> 00:27:54,339 Kent u Ser Hugh van de Vallei? 288 00:27:55,673 --> 00:28:01,596 Verbaast me niks. Tot voor kort was hij schildknaap van Jon Arryn. 289 00:28:02,055 --> 00:28:06,101 Vlak na z'n meesters dood is hij tot ridder geslagen. 290 00:28:06,184 --> 00:28:07,477 Waarom? 291 00:28:09,729 --> 00:28:12,690 Waarom vertelt u dit? -Ik heb Cat beloofd u te helpen. 292 00:28:13,525 --> 00:28:16,486 Waar is Ser Hugh? Ik ga met hem praten. 293 00:28:16,569 --> 00:28:23,243 Heel onverstandig. Ziet u dat knaapje daar? Een van Varys z'n spionnen. 294 00:28:23,326 --> 00:28:26,955 De Spin houdt uw doen en laten in de gaten. 295 00:28:27,038 --> 00:28:29,165 Kijk, daar. 296 00:28:29,249 --> 00:28:31,084 Die is van de koningin. 297 00:28:32,168 --> 00:28:35,839 En ziet u die septa, die doet alsof ze leest? 298 00:28:36,256 --> 00:28:40,051 Varys of de koningin? -Nee, zij werkt voor mij. 299 00:28:42,470 --> 00:28:45,432 Hebt u iemand die u volledig vertrouwt? 300 00:28:47,559 --> 00:28:50,895 Ja. -'Nee' zou een wijzer antwoord zijn. 301 00:28:52,105 --> 00:28:56,109 Geef die vertrouweling een opdracht, maar wel discreet. 302 00:28:56,443 --> 00:28:58,945 Laat hem met Ser Hugh praten. 303 00:28:59,028 --> 00:29:05,952 En stuur hem daarna naar 'n wapensmid in de stad. Hij woont in de Staalstraat. 304 00:29:06,035 --> 00:29:08,371 Waarom? -Ik heb m'n waarnemers... 305 00:29:08,788 --> 00:29:14,752 en zij hebben heer Arryn voor z'n dood meermalen bij die wapensmid gezien. 306 00:29:16,713 --> 00:29:19,507 Misschien had ik u niet moeten wantrouwen. 307 00:29:19,924 --> 00:29:23,887 Mij wantrouwen was het verstandigste dat u hebt gedaan sinds uw komst. 308 00:29:39,068 --> 00:29:40,528 Ser Hugh? 309 00:29:42,572 --> 00:29:43,865 Ik ben bezig. 310 00:29:44,365 --> 00:29:49,245 Ik kom namens heer Eddard Stark, de Hand van de koning. 311 00:29:49,329 --> 00:29:52,790 Ik ben kapitein van zijn lijfwacht. -En u bent Ser... 312 00:29:53,249 --> 00:29:55,376 Ik ben geen ridder. 313 00:29:55,460 --> 00:29:58,671 Juist, ja. Nou, ik toevallig wel. 314 00:30:04,177 --> 00:30:08,806 Hij zei dat hij wel met de Hand wilde praten, als ridder. 315 00:30:08,890 --> 00:30:10,141 Ridders... 316 00:30:10,642 --> 00:30:16,356 Dat stapt rond als haantjes, zelfs als ze nog nooit zijn beschoten. 317 00:30:16,940 --> 00:30:20,735 U zou hier niet moeten zijn. Er zitten overal spionnen. 318 00:30:20,818 --> 00:30:21,986 Laat ze maar kijken. 319 00:30:24,280 --> 00:30:27,742 Ja, de vorige Hand is hier een paar keer geweest. 320 00:30:27,825 --> 00:30:30,787 Helaas leverde het geen klandizie op. 321 00:30:30,870 --> 00:30:35,083 Wat wilde heer Arryn dan? -Hij kwam voor de jongen. 322 00:30:35,166 --> 00:30:38,378 Ik wil hem ook zien. -Zoals u wenst. 323 00:30:39,546 --> 00:30:41,297 Gendry... 324 00:30:45,176 --> 00:30:49,138 Dit is hem. Sterk voor z'n leeftijd, een harde werker. 325 00:30:50,598 --> 00:30:52,892 Pak de helm die je hebt gemaakt. 326 00:31:06,656 --> 00:31:09,200 Knap werk. -Hij is niet te koop. 327 00:31:09,284 --> 00:31:14,622 Dit is de Hand. Als hij die helm wil... -Ik heb hem voor mezelf gemaakt. 328 00:31:14,706 --> 00:31:18,501 Vergeef hem, heer. -Er valt niks te vergeven. 329 00:31:18,585 --> 00:31:22,297 Waar praatten jullie over als heer Arryn hier kwam? 330 00:31:22,380 --> 00:31:25,842 Hij vroeg me dingen. -Wat voor dingen? 331 00:31:28,720 --> 00:31:30,555 Eerst over m'n werk. 332 00:31:31,681 --> 00:31:34,183 Of ik hier goed werd behandeld. 333 00:31:36,769 --> 00:31:40,523 Toen vroeg hij dingen over m'n moeder. -Je moeder? 334 00:31:41,274 --> 00:31:44,902 Wie ze was, hoe ze eruitzag. -En wat zei jij? 335 00:31:46,904 --> 00:31:48,698 Ze ging dood toen ik klein was. 336 00:31:49,949 --> 00:31:53,953 Ze had blond haar en soms zong ze voor me. 337 00:31:58,333 --> 00:31:59,709 Kijk me aan. 338 00:32:10,261 --> 00:32:12,096 Ga maar weer aan het werk. 339 00:32:13,640 --> 00:32:17,393 Als die knaap ooit liever een zwaard wil hanteren in plaats van smeden... 340 00:32:18,728 --> 00:32:19,896 stuur hem dan naar mij. 341 00:32:24,776 --> 00:32:25,902 Iets gevonden? 342 00:32:27,987 --> 00:32:29,572 De bastaardzoon van koning Robert. 343 00:32:37,288 --> 00:32:42,794 Dit is voor de koning, van heer Stark. Zal ik het hier achterlaten... 344 00:32:44,128 --> 00:32:45,505 Luister. 345 00:32:46,839 --> 00:32:48,383 Hoor je dat? 346 00:32:51,094 --> 00:32:53,346 Hoeveel denk je dat er binnen zitten? 347 00:32:55,473 --> 00:32:57,475 Raad eens. -Drie. 348 00:32:57,850 --> 00:32:59,018 Vier. 349 00:33:01,062 --> 00:33:06,484 Dit doet hij expres als ik dienst heb, zodat ik hoor hoe hij m'n zus beledigt. 350 00:33:11,781 --> 00:33:14,826 Vergeef me... -Heb je me dan iets misdaan? 351 00:33:17,036 --> 00:33:21,249 We hebben elkaar eerder ontmoet. -Ja? Vreemd, dat ben ik vergeten. 352 00:33:22,083 --> 00:33:25,378 Het beleg van Pyke. We vochten zij aan zij. 353 00:33:27,338 --> 00:33:29,465 Heb je daar dat litteken van? 354 00:33:30,883 --> 00:33:35,263 Een Greyjoy had bijna m'n oog te pakken. Bloeddorstig volk. 355 00:33:35,346 --> 00:33:37,473 Maar het is ze slecht bekomen. 356 00:33:38,599 --> 00:33:40,017 Dat was nog eens een gevecht. 357 00:33:41,185 --> 00:33:44,397 Toen Thoros van Myr door de bres stormde. 358 00:33:44,480 --> 00:33:47,984 Met zijn brandende zwaard. Dat zal ik nooit vergeten. 359 00:33:48,693 --> 00:33:51,195 Ik zag de jongste Greyjoy in Winterfell. 360 00:33:52,113 --> 00:33:54,657 Net een haai op een bergtop. 361 00:33:54,741 --> 00:33:57,994 Theon. Een goeie jongen. -Dat betwijfel ik. 362 00:34:02,832 --> 00:34:07,295 Jij ruikt vast naar bramenjam. Laat me ruiken. Kom hier. 363 00:34:09,630 --> 00:34:14,969 Kan ik dit hier laten, van heer Stark? -Ik ben z'n loopjongen niet. 364 00:34:38,534 --> 00:34:41,746 Waar ben jij geweest? -Op wacht, met Sam. 365 00:34:41,829 --> 00:34:44,123 En waar is prins Karbonade? 366 00:34:44,207 --> 00:34:47,376 Hij had geen honger. -Bestaat niet. 367 00:34:47,460 --> 00:34:48,920 Hou op. 368 00:34:55,551 --> 00:34:58,387 Sam is niet anders dan wij: 369 00:34:58,471 --> 00:35:00,848 Hij kon nergens anders terecht. 370 00:35:02,141 --> 00:35:07,438 We geven hem bij de training niet meer op z'n donder, wat Thorne ook zegt. 371 00:35:07,522 --> 00:35:10,149 Hij is nu onze broeder. 372 00:35:10,233 --> 00:35:12,360 Je bent verliefd, heer Snow. 373 00:35:15,029 --> 00:35:21,118 Doe wat je wilt, meiden, maar als ik van Thorne tegen vrouwe Big moet... 374 00:35:21,202 --> 00:35:23,204 snij ik een stuk spek af. 375 00:35:45,810 --> 00:35:47,979 Niemand mag Sam een haar krenken. 376 00:36:03,286 --> 00:36:04,787 Waar wacht je op? 377 00:36:15,214 --> 00:36:16,465 Val hem aan. 378 00:36:26,601 --> 00:36:28,102 Jouw beurt. 379 00:36:33,649 --> 00:36:35,151 Sla toe. 380 00:36:36,652 --> 00:36:38,195 Sla toe. 381 00:36:40,656 --> 00:36:42,742 Ik geef op. 382 00:36:43,075 --> 00:36:46,412 Ik geef me over. 383 00:36:50,166 --> 00:36:51,584 Dit vind je grappig, hè? 384 00:36:56,380 --> 00:37:01,219 Als je daar buiten de Muur bent en de zon gaat onder... 385 00:37:01,302 --> 00:37:04,639 wil je rugdekking van een man, niet van een huilebalk. 386 00:37:19,737 --> 00:37:24,617 Je wou me manipuleren via deze hoer. Ik had haar hoofd moeten terugsturen. 387 00:37:25,159 --> 00:37:28,913 Vergeef me, khaleesi. -Stil maar, het geeft niet. 388 00:37:28,996 --> 00:37:31,999 Irri, neem haar mee. -Ja, khaleesi. 389 00:37:35,628 --> 00:37:39,298 Waarom heb je haar geslagen? -Jij geeft me geen bevelen. 390 00:37:39,382 --> 00:37:43,594 Nee, ik wilde je alleen vragen om te komen eten. 391 00:37:44,011 --> 00:37:47,598 Wat is dat? -Dat heb ik voor jou laten maken. 392 00:37:47,682 --> 00:37:50,851 Dothraki-lompen. Ga je me nu ook kleden? 393 00:37:50,935 --> 00:37:55,189 Het stinkt naar mest. Dit allemaal. -Hou op. 394 00:37:55,272 --> 00:38:00,653 Straks wil je m'n haar nog vlechten. -Jij hebt geen recht op een vlecht. 395 00:38:00,736 --> 00:38:05,449 Je hebt nog niets gewonnen. -Ik pik geen grote mond van jou. 396 00:38:06,826 --> 00:38:11,872 Je bent de slet van een paardenheer en nu heb je de draak wakker gemaakt. 397 00:38:16,919 --> 00:38:20,381 Ik ben een khaleesi van de Dothraki. 398 00:38:20,464 --> 00:38:25,553 Ik ben de vrouw van de grote khal en ik draag z'n zoon onder m'n hart. 399 00:38:25,636 --> 00:38:29,515 Als je nog eens een hand tegen me opheft... 400 00:38:29,598 --> 00:38:32,560 is dat de laatste keer dat je handen hebt. 401 00:38:40,443 --> 00:38:43,904 Sommige officieren gaan naar het bordeel. 402 00:38:43,988 --> 00:38:48,367 Dat zal best. -Vind je dat niet een beetje oneerlijk? 403 00:38:48,701 --> 00:38:52,955 Wij moeten de gelofte afleggen en zij gaan schuinsmarcheren. 404 00:38:54,206 --> 00:38:56,542 Schuinsmarcheren? -Raar toch? 405 00:38:56,625 --> 00:39:02,048 Waarom kunnen we de Muur alleen verdedigen als we kuis zijn? Absurd. 406 00:39:02,131 --> 00:39:04,467 Ik wist niet dat het je zo hoog zat. 407 00:39:05,593 --> 00:39:08,429 Waarom niet? Omdat ik dik ben? 408 00:39:09,972 --> 00:39:12,516 Ik vind meisjes net zo leuk als jij. 409 00:39:14,226 --> 00:39:16,937 Misschien vinden zij mij minder leuk. 410 00:39:18,606 --> 00:39:21,067 Ik heb nog nooit een vrouw gehad. 411 00:39:23,194 --> 00:39:26,447 Jij hebt er vast honderden gehad. -Nee. 412 00:39:29,116 --> 00:39:31,619 Eerlijk gezegd... 413 00:39:31,702 --> 00:39:33,370 ben ik net als jij. 414 00:39:34,497 --> 00:39:39,085 Dat kan ik moeilijk geloven. -Eén keer is het er bijna van gekomen. 415 00:39:40,211 --> 00:39:43,047 Ik was alleen met een naakt meisje. Maar... 416 00:39:44,298 --> 00:39:46,967 Je wist niet waar je 'm moest stoppen? -Dat weet ik best. 417 00:39:48,219 --> 00:39:51,222 Was ze oud en lelijk? 418 00:39:52,932 --> 00:39:54,642 Jong en beeldschoon. 419 00:39:56,352 --> 00:39:58,479 Een hoertje. Ze heette Ros. 420 00:40:00,231 --> 00:40:03,275 Wat voor kleur haar had ze? -Rood. 421 00:40:03,359 --> 00:40:04,944 Ik val op rood. 422 00:40:06,153 --> 00:40:07,613 En haar... 423 00:40:10,366 --> 00:40:12,493 Dat wil je niet weten. -Zo mooi? 424 00:40:12,576 --> 00:40:14,078 Nog mooier. 425 00:40:17,623 --> 00:40:21,544 Waarom heb je 't niet gedaan met Ros met die pracht... 426 00:40:23,379 --> 00:40:26,298 Hoe heet ik? -Jon Snow. 427 00:40:27,925 --> 00:40:29,885 En waarom heet ik Snow? 428 00:40:31,137 --> 00:40:33,264 Omdat... 429 00:40:33,347 --> 00:40:35,307 Je bent een bastaard uit het noorden. 430 00:40:37,393 --> 00:40:41,981 Ik heb m'n moeder nooit gekend. Hoe ze heette, wilde m'n vader niet zeggen. 431 00:40:43,107 --> 00:40:45,151 Ik weet niet of ze nog leeft. 432 00:40:47,403 --> 00:40:51,240 Ik weet niet of ze van adel is, of een vissersvrouw. 433 00:40:53,284 --> 00:40:54,910 Of een hoer. 434 00:40:57,496 --> 00:41:02,334 Dus ik zat daar in het bordeel, terwijl Ros zich uitkleedde. 435 00:41:04,420 --> 00:41:06,088 Maar ik kon het niet. 436 00:41:07,631 --> 00:41:11,343 Ik dacht alleen maar: stel dat ik haar zwanger maak. 437 00:41:12,386 --> 00:41:16,974 Stel dat ze een kind krijgt: weer een bastaard die Snow heet. 438 00:41:21,937 --> 00:41:24,148 Geen fijn leven voor een kind. 439 00:41:29,820 --> 00:41:33,866 Dus je wist toch niet waar je hem moest stoppen. 440 00:41:39,955 --> 00:41:41,540 Vermaken jullie je? 441 00:41:43,959 --> 00:41:46,170 Jullie zien er kouwelijk uit. 442 00:41:47,463 --> 00:41:50,424 Het is wat frisjes. -Frisjes, ja. 443 00:41:50,507 --> 00:41:55,262 Binnen bij het vuur is het nog steeds zomer. 444 00:41:56,680 --> 00:41:59,558 Herinneren jullie je de laatste winter? 445 00:42:00,559 --> 00:42:03,145 Hoelang is het geleden? Tien jaar? 446 00:42:04,605 --> 00:42:08,108 Ik weet het nog. -Was het onprettig in Winterfell? 447 00:42:08,901 --> 00:42:13,739 Kon je af en toe niet warm worden, ook al stookten de bedienden nog zo hard? 448 00:42:14,406 --> 00:42:17,326 Ik maakte m'n eigen vuur. -Bewonderenswaardig. 449 00:42:18,452 --> 00:42:22,998 In die laatste winter heb ik zes maanden buiten de Muur gezeten. 450 00:42:25,251 --> 00:42:26,961 We zouden er twee weken blijven. 451 00:42:28,295 --> 00:42:31,674 We hoorden dat Mance Rayder zou aanvallen. 452 00:42:31,757 --> 00:42:37,179 Dus we wilden mannen van hem gevangennemen en aan de tand voelen. 453 00:42:37,263 --> 00:42:43,102 De Wildlingen die voor Rayder vechten, zijn gehard. Meer dan jij ooit zult zijn. 454 00:42:43,185 --> 00:42:47,982 Ze kennen hun land beter dan wij. Ze wisten dat er storm op til was. 455 00:42:49,441 --> 00:42:51,902 Ze scholen in hun holen tot het voorbij was. 456 00:42:54,113 --> 00:42:55,614 Wij waren in het vrije veld. 457 00:42:56,573 --> 00:43:02,538 Winden die bomen van dertig meter uit de grond rukten, met wortel en al. 458 00:43:02,621 --> 00:43:07,585 Als je zonder handschoen je pik pakte om te pissen, vroren je vingers eraf. 459 00:43:08,711 --> 00:43:10,462 En alles in het donker. 460 00:43:13,882 --> 00:43:17,594 Jullie weten niet wat kou is. 461 00:43:20,931 --> 00:43:22,975 De paarden stierven eerst. 462 00:43:25,519 --> 00:43:28,105 We hadden niet genoeg voer voor ze. 463 00:43:30,691 --> 00:43:32,735 De paarden opeten ging nog. 464 00:43:35,112 --> 00:43:37,948 Maar later, toen we zelf omvielen... 465 00:43:40,075 --> 00:43:41,618 Dat viel niet mee. 466 00:43:43,245 --> 00:43:46,540 We hadden jongens zoals jij moeten meenemen. 467 00:43:51,378 --> 00:43:56,425 Met malse, dikke jongens als jij hadden we twee weken kunnen doen. 468 00:43:56,508 --> 00:43:58,969 En dan nog de botten voor soep. 469 00:44:02,056 --> 00:44:04,933 Binnenkort komen er nieuwe rekruten. 470 00:44:05,017 --> 00:44:10,230 Dan gaan jullie naar de commandant om ergens ingezet te worden. 471 00:44:10,314 --> 00:44:13,901 Ze zullen jullie mannen van de Nachtwacht noemen. 472 00:44:15,027 --> 00:44:18,197 Maar 't zou dom zijn om dat te geloven. 473 00:44:18,280 --> 00:44:23,577 Jullie zijn nog jongens en als de winter komt, zullen jullie creperen. 474 00:44:25,496 --> 00:44:27,081 Als vliegen. 475 00:44:33,837 --> 00:44:37,174 Ik heb hem geslagen, de Draak. 476 00:44:37,257 --> 00:44:40,052 Uw broer Rhaegar was de laatste Draak. 477 00:44:40,135 --> 00:44:44,556 Viserys is nog geen schim van 'n slang. -Hij is de ware koning. 478 00:44:44,640 --> 00:44:49,853 Zeg eens eerlijk, wilt u uw broer op de IJzeren Troon zien? 479 00:44:53,357 --> 00:44:55,818 Maar het volk wacht op hem. 480 00:44:55,901 --> 00:45:00,030 Ze naaien drakenbanieren en bidden om z'n terugkeer. 481 00:45:00,114 --> 00:45:04,827 Het volk bidt om regen, gezondheid en een eindeloze zomer. 482 00:45:04,910 --> 00:45:09,998 Het spel van vorsten zal ze 'n zorg zijn. -Waar bidt u voor, Ser Jorah? 483 00:45:14,795 --> 00:45:16,255 M'n thuisland. 484 00:45:17,756 --> 00:45:19,341 Ik ook. 485 00:45:23,387 --> 00:45:26,765 M'n broer zal de Zeven Rijken nooit heroveren. 486 00:45:27,891 --> 00:45:32,062 Hij kan geen leger aanvoeren, zelfs als m'n man hem dat zou geven. 487 00:45:34,606 --> 00:45:36,108 Hij zal ons nooit naar huis brengen. 488 00:45:56,879 --> 00:46:00,507 Gekibbel tussen geliefden? -Pardon, ken ik... 489 00:46:01,049 --> 00:46:03,635 Sansa, dit is heer Baelish. 490 00:46:03,719 --> 00:46:08,515 Een oude vriend van de familie. Ik ken je moeder al heel lang. 491 00:46:08,599 --> 00:46:10,726 Waarom noemen ze u Kleinvinger? 492 00:46:10,809 --> 00:46:13,479 Doe niet zo onbeleefd. -Geeft niet. 493 00:46:14,646 --> 00:46:20,152 Als kind was ik heel klein. En ik kom uit een smalle streek, de Vingers. 494 00:46:20,235 --> 00:46:24,406 Dus die bijnaam is zeer toepasselijk. 495 00:46:24,490 --> 00:46:27,284 Ik zit hier al dagen. 496 00:46:27,367 --> 00:46:30,954 Begin met het toernooi voordat ik in m'n broek pis. 497 00:46:39,004 --> 00:46:40,839 Grote goden, wie is dat? 498 00:46:42,007 --> 00:46:45,928 Ser Gregor Clegane. Ze noemen hem de Berg. 499 00:46:48,180 --> 00:46:51,934 De oudere broer van de Hond. -En z'n tegenstander? 500 00:46:52,476 --> 00:46:57,898 Ser Hugh van de Vallei. Ooit Jon Arryns schildknaap en nu zowaar ridder. 501 00:46:57,981 --> 00:47:01,401 Genoeg strijkages. De beuk erin. 502 00:48:22,107 --> 00:48:23,984 Niet wat je verwachtte. 503 00:48:27,738 --> 00:48:31,074 Ken je het verhaal van de Berg en de Hond? 504 00:48:32,784 --> 00:48:34,703 Een fraai verhaal over broederliefde. 505 00:48:37,080 --> 00:48:42,085 De Hond was nog maar een pup, een jaar of zes. 506 00:48:42,169 --> 00:48:47,215 Gregor was een paar jaar ouder, en kreeg al een zekere reputatie. 507 00:48:48,175 --> 00:48:52,929 Sommige geluksvogels hebben een aangeboren talent voor geweld. 508 00:48:54,514 --> 00:49:00,270 Op een avond vond Gregor z'n broertje met een speeltje bij het haardvuur. 509 00:49:00,354 --> 00:49:04,566 Gregors speeltje, een houten ridder. 510 00:49:05,609 --> 00:49:10,614 Gregor zei geen woord. Hij greep z'n broer in z'n nekvel... 511 00:49:10,697 --> 00:49:14,034 en duwde z'n gezicht in de gloeiende kolen. 512 00:49:14,117 --> 00:49:19,581 En daar hield hij hem, terwijl het joch 't uitkrijste en z'n gezicht smolt. 513 00:49:24,544 --> 00:49:29,966 Niet veel mensen kennen dit verhaal. -Ik zal het niet verder vertellen. 514 00:49:30,050 --> 00:49:35,097 Alsjeblieft niet. Als de Hond jou er ooit over hoort praten... 515 00:49:35,180 --> 00:49:39,267 kunnen alle ridders van Koningslanding je niet redden. 516 00:49:52,364 --> 00:49:55,075 Heer, de koningin. 517 00:49:58,745 --> 00:50:01,081 Hoogheid. -U mist uw toernooi. 518 00:50:01,623 --> 00:50:04,042 Het draagt alleen maar mijn naam. 519 00:50:06,002 --> 00:50:09,005 Laten we vergeten wat er op de Koningsweg gebeurde: 520 00:50:09,923 --> 00:50:12,008 Die narigheid met de wolven. 521 00:50:13,593 --> 00:50:15,804 Het ging te ver dat u het beest moest doden. 522 00:50:17,264 --> 00:50:20,350 Ook al gaan we soms ver voor onze kinderen. 523 00:50:22,144 --> 00:50:26,231 Hoe is het met Sansa? -Ze heeft het hier naar haar zin. 524 00:50:26,314 --> 00:50:31,862 Als enige Stark. Ze lijkt op haar moeder: ze heeft weinig noordelijks. 525 00:50:31,945 --> 00:50:35,574 Wat doet u hier? -Dat kan ik ook aan u vragen. 526 00:50:36,074 --> 00:50:37,993 Wat hoopt u te bereiken? 527 00:50:38,076 --> 00:50:43,248 De koning vroeg me hem en het rijk te dienen. En dat zal ik doen. 528 00:50:43,331 --> 00:50:48,462 U kunt hem niet veranderen of helpen. Hij doet waar hij zin in heeft. 529 00:50:48,837 --> 00:50:50,589 En u mag uw best doen om puin te ruimen. 530 00:50:51,798 --> 00:50:54,426 Als dat mijn taak is, het zij zo. 531 00:50:56,011 --> 00:51:00,891 U bent gewoon een soldaat, hè? U krijgt uw bevelen en gaat stug door. 532 00:51:02,642 --> 00:51:07,272 Uw oudere broer leerde leiding geven en u leerde volgen. 533 00:51:07,814 --> 00:51:10,442 Ik heb ook geleerd m'n vijanden te doden. 534 00:51:14,237 --> 00:51:15,947 Ik ook. 535 00:51:34,466 --> 00:51:38,261 Zeven zegens toegewenst, mensen. -Insgelijks. 536 00:51:38,345 --> 00:51:43,266 Breng brood, vlees en bier. -Goed idee, opa. Ik rammel. 537 00:51:43,350 --> 00:51:46,937 Zal ik zingen? -Ik spring liever in een put. 538 00:51:47,020 --> 00:51:50,106 Je laatste kans als je naar het noorden gaat. 539 00:51:50,190 --> 00:51:53,693 Hun enige muziek daar is wolvengehuil. 540 00:51:57,239 --> 00:52:00,033 Het spijt me, heer. We zitten vol. 541 00:52:00,116 --> 00:52:04,955 M'n mannen kunnen in de stal slapen en ik hoef geen grote kamer. 542 00:52:05,038 --> 00:52:07,791 Er is echt niks vrij, heer. 543 00:52:07,874 --> 00:52:11,878 Kan ik niets doen om dat te verhelpen? 544 00:52:12,796 --> 00:52:16,174 U mag mijn kamer hebben. -Slim van je. 545 00:52:17,801 --> 00:52:21,137 Jullie hebben toch wel eten? Yoren, eet mee. 546 00:52:21,221 --> 00:52:23,473 Heer Lannister... 547 00:52:23,557 --> 00:52:27,811 mag ik uw vaders zege bij Koningslanding voor u bezingen? 548 00:52:27,894 --> 00:52:30,480 Dat zou m'n eetlust maar bederven. 549 00:52:31,648 --> 00:52:33,900 Vrouwe Stark... 550 00:52:33,984 --> 00:52:39,406 Wat 'n onverwacht genoegen. Jammer dat ik u ben misgelopen in Winterfell. 551 00:52:39,489 --> 00:52:41,116 Vrouwe Stark. 552 00:52:49,207 --> 00:52:53,420 De laatste keer dat ik hier sliep, was ik nog Catelyn Tully. 553 00:52:56,256 --> 00:52:57,757 U, Ser... 554 00:52:59,384 --> 00:53:05,223 Zie ik daar de zwarte vleermuis van Harrenhal op uw tuniek geborduurd? 555 00:53:05,307 --> 00:53:09,561 En is vrouwe Whent oprecht bevriend met m'n vader... 556 00:53:09,644 --> 00:53:13,982 heer Hoster Tully van Rivierveste? -Ja. 557 00:53:16,026 --> 00:53:19,404 De rode hengst was altijd welkom in Rivierveste. 558 00:53:19,487 --> 00:53:24,951 M'n vader rekent Jonos Bracken tot z'n oudste en trouwste vazallen. 559 00:53:25,035 --> 00:53:26,912 M'n heer voelt zich vereerd. 560 00:53:27,787 --> 00:53:33,919 Ik benijd uw vader al z'n goede vrienden, maar ik zie niet waar u heen wilt. 561 00:53:35,629 --> 00:53:37,589 Uw wapen ken ik ook: 562 00:53:38,882 --> 00:53:40,634 De twee torens van Frey. 563 00:53:41,635 --> 00:53:43,345 Hoe gaat het met uw heer? 564 00:53:44,512 --> 00:53:50,101 Heer Walder maakt 't goed. Hij heeft uw vader genodigd op z'n 90e naamdag. 565 00:53:50,185 --> 00:53:52,228 Hij wil nog een vrouw nemen. 566 00:53:59,277 --> 00:54:04,366 Deze man kwam als gast onder mijn dak. 567 00:54:04,449 --> 00:54:10,622 En daar spande hij samen om mijn zoon te vermoorden, 'n jongen van tien. 568 00:54:13,041 --> 00:54:16,711 In naam van koning Robert en de heren die u dient... 569 00:54:16,795 --> 00:54:19,923 verzoek ik u om hem te grijpen... 570 00:54:20,006 --> 00:54:25,303 en terug te brengen naar Winterfell, in afwachting van z'n berechting.