1 00:01:35,512 --> 00:01:40,642 HRA O TRÓNY 2 00:02:41,327 --> 00:02:43,580 Malému lordovi sa znova niečo prisnilo. 3 00:02:51,546 --> 00:02:53,965 - Máme návštevu. - Nechcem nikoho vidieť. 4 00:02:54,757 --> 00:02:57,051 Naozaj? Keby som tu bol celý deň 5 00:02:57,135 --> 00:02:59,554 s touto starou babou, zošalel by som. 6 00:03:01,556 --> 00:03:04,225 Aj tak nemáš na výber. Rob čaká. 7 00:03:04,309 --> 00:03:05,768 Ja tam nechcem ísť. 8 00:03:05,852 --> 00:03:08,938 To ani ja. Rob je pánom Zimovresu. 9 00:03:09,022 --> 00:03:11,774 To znamená, že ja poslúcham jeho, a ty poslúchaš mňa. 10 00:03:13,151 --> 00:03:14,986 Hodor! 11 00:03:18,948 --> 00:03:19,949 Hodor? 12 00:03:20,533 --> 00:03:22,035 Odnes Brena do sály. 13 00:03:22,118 --> 00:03:23,119 Hodor. 14 00:03:30,084 --> 00:03:33,671 Musím povedať, že keď som prišiel minule, privítali ma láskavejšie. 15 00:03:33,755 --> 00:03:36,424 Každý člen Nočnej hliadky je v Zimovrese vítaný. 16 00:03:36,507 --> 00:03:39,093 Každý člen, ale nie ja, však, chlapče? 17 00:03:39,177 --> 00:03:41,220 Tak mi nehovor, Lannister. 18 00:03:41,304 --> 00:03:43,514 Som pánom Zimovresu, kým je otec preč. 19 00:03:43,598 --> 00:03:45,934 Možno sa naučíš, ako sa správať. 20 00:03:49,562 --> 00:03:51,356 Takže predsa. 21 00:03:52,732 --> 00:03:54,484 Ahoj, Bran. 22 00:03:55,318 --> 00:03:57,195 Spomínaš si na to, čo sa ti stalo? 23 00:03:57,278 --> 00:04:01,032 - Z toho dňa nemá vôbec žiadne spomienky. - Zvláštne. 24 00:04:01,115 --> 00:04:02,951 Prečo si prišiel? 25 00:04:03,868 --> 00:04:06,454 Bol by tvoj šarmantný spoločník taký milý a kľakol by si? 26 00:04:06,788 --> 00:04:09,582 -Začína ma bolieť krk. - Kľakni si, Hodor. 27 00:04:13,252 --> 00:04:18,049 - Jazdíš rád, Bran? - Áno. Teda, jazdil som rád. 28 00:04:18,132 --> 00:04:20,051 Ten chlapec stratil cit v nohách. 29 00:04:20,134 --> 00:04:22,679 So správnym koňom a sedlom môže jazdiť aj kripel. 30 00:04:22,762 --> 00:04:25,765 - Nie som kripel. - Tak ja nie som trpaslík. 31 00:04:25,848 --> 00:04:28,810 Môj otec sa tejto správe poteší. Tu máš darček. 32 00:04:30,436 --> 00:04:33,106 Daj to sedlárovi. On sa postará o zvyšok. 33 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 Koňa treba prispôsobiť jazdcovi. 34 00:04:37,694 --> 00:04:40,405 Treba začať s jednoročným a naučiť ho reagovať na opraty 35 00:04:40,488 --> 00:04:42,824 a chlapcov hlas. 36 00:04:42,907 --> 00:04:45,535 - Naozaj budem môcť jazdiť? - Áno. 37 00:04:46,369 --> 00:04:48,663 Na konskom chrbte budeš taký vysoký ako každý. 38 00:04:48,746 --> 00:04:51,874 To má byť nejaký trik? Prečo mu pomáhaš? 39 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 V srdci mám citlivé miesto pre kriplov, bastardov 40 00:04:54,752 --> 00:04:56,754 a zlámané veci. 41 00:04:57,797 --> 00:04:59,549 Urobil si môjmu bratovi láskavosť. 42 00:05:00,341 --> 00:05:02,051 Celý Zimovres je ti k službám. 43 00:05:02,135 --> 00:05:04,721 Nechaj si tú falošnú láskavosť, lord Stark. 44 00:05:05,680 --> 00:05:08,766 Vonku za múrmi je bordel. Tam si nájdem posteľ 45 00:05:08,850 --> 00:05:10,685 a obom sa bude spať ľahšie. 46 00:05:15,398 --> 00:05:19,235 Máš chuť na severský zadok? Ak máš rád ryšavky 47 00:05:19,318 --> 00:05:20,445 pýtaj si Ros. 48 00:05:20,528 --> 00:05:23,614 Prišiel si ma odprevadiť? To je milé. 49 00:05:23,698 --> 00:05:25,992 Tvoj pán tuším Lannisterovcov nemá rád. 50 00:05:26,075 --> 00:05:28,578 - On nie je môj pán. - Nie. - Samozrejme. 51 00:05:30,204 --> 00:05:31,664 Čo sa tu stalo? Kde je lady Starková? 52 00:05:32,206 --> 00:05:34,834 - Prečo ma neprijala? - Necítila sa dobre. 53 00:05:35,168 --> 00:05:36,878 Nie je v Zimovrese, však? Tak kam odišla? 54 00:05:37,420 --> 00:05:39,505 - Lady nehovorí, kam. - Lady? 55 00:05:41,090 --> 00:05:44,010 Tvoja oddanosť tvojim väzniteľom je dojímavá. 56 00:05:44,093 --> 00:05:46,596 Čo myslíš, ako by sa Balon Greyjoy cítil, 57 00:05:46,679 --> 00:05:49,474 keby videl, že jeho jediný žijúci syn sa stal poskokom? 58 00:05:51,309 --> 00:05:54,145 Stále vidím otcovu horiacu flotilu v Lanniskom prístave. 59 00:05:54,937 --> 00:05:57,106 Myslím, že v tom mali prsty tvoji strýkovia. 60 00:05:57,190 --> 00:05:58,566 To musel byť pekný pohľad. 61 00:05:58,649 --> 00:06:01,444 Na námorníkov horiacich zaživa nie je pekný pohľad. 62 00:06:02,153 --> 00:06:05,907 Áno. Veľké víťazstvo pre tvoj ľud. Škoda, ako to dopadlo. 63 00:06:06,532 --> 00:06:09,327 - Nás bolo desaťkrát menej. - Takže hlúpa rebélia. 64 00:06:10,286 --> 00:06:14,457 Predpokladám, že tvoj otec si to uvedomil, keď tvoji bratia zomreli v boji. 65 00:06:14,540 --> 00:06:17,710 A teraz si tu. Panoš svojho nepriateľa. 66 00:06:18,044 --> 00:06:21,798 - Pozor na jazyk. - Urazil som ťa? Odpusť mi. 67 00:06:21,881 --> 00:06:23,800 Mal som ťažké ráno. 68 00:06:23,883 --> 00:06:27,220 No nič. Nezúfaj. Ja som sa naučil žiť s tým, 69 00:06:27,303 --> 00:06:30,014 že som pre svojho otca sklamaním. 70 00:06:31,307 --> 00:06:36,187 Tvoj ďalší úlet s Ros je na mňa. Pokúsim sa ju neunaviť. 71 00:06:53,454 --> 00:06:56,707 Noha. Plece. Noha. Ľavá noha dopredu. Fajn. Úder musíš uštedriť z otočky. 72 00:06:57,250 --> 00:06:59,252 Vlož doň celú svoju váhu. 73 00:06:59,335 --> 00:07:01,212 A čo má byť, do pekla, toto? 74 00:07:02,839 --> 00:07:05,049 Do pekla sa ani nevojde. 75 00:07:06,676 --> 00:07:08,970 Povedz im svoje meno. 76 00:07:09,053 --> 00:07:13,474 Samwell Tarly, z Rohatca. Teda bol som z Rohatca. 77 00:07:15,143 --> 00:07:18,479 - Prišiel som k čiernym. - Chce sa tu viac najesť. 78 00:07:19,105 --> 00:07:21,440 Horší než tvoj výzor byť nemôžeš. 79 00:07:22,150 --> 00:07:25,153 Rast, zisti, čo dokáže. 80 00:07:35,037 --> 00:07:37,456 Vzdávam sa! Prosím, to stačí! 81 00:07:37,790 --> 00:07:39,709 Vstávaj. Zdvihni si meč. 82 00:07:40,918 --> 00:07:43,337 Udieraj. Kým sa mu nepodarí vstať. 83 00:07:51,721 --> 00:07:52,972 Vzdávam sa! 84 00:07:53,055 --> 00:07:55,474 Tuším im na juhu došli pytliaci a zlodeji. 85 00:07:55,808 --> 00:07:58,311 Posielajú nám sem mizerné kvičiace prasce! 86 00:07:58,644 --> 00:08:00,521 Ešte! Pritvrď! 87 00:08:02,523 --> 00:08:05,818 - Vzdávam sa. - Stačí!! Vzdal sa. 88 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 Bastard je tuším zamilovaný! 89 00:08:14,076 --> 00:08:18,080 Tak teda dobre, lord Snow. Chceš obrániť svoju lásku? 90 00:08:18,164 --> 00:08:20,625 Urobíme si cvičenie. Vy dvaja. 91 00:08:20,708 --> 00:08:24,086 Traja by ste mali stačiť, aby sa lady Svinka rozkvičala. 92 00:08:25,213 --> 00:08:27,548 Musíte sa dostať za toho bastarda. 93 00:08:29,884 --> 00:08:32,220 - Určite chcete do toho ísť? - Nie. 94 00:08:46,275 --> 00:08:47,568 Ja sa vzdávam! 95 00:08:47,652 --> 00:08:49,278 Vzdávam sa. 96 00:08:51,364 --> 00:08:54,283 Na dnes končíme. Choďte si vyčistiť výzbroj. 97 00:08:55,034 --> 00:08:56,953 Iba na to ste dobrí. 98 00:09:00,498 --> 00:09:02,792 - Pekný boj. - Choď do riti. 99 00:09:07,463 --> 00:09:09,966 - Zranili ťa? - To je nič. 100 00:09:12,009 --> 00:09:14,553 Volaj ma Sam. Ak chceš. 101 00:09:15,930 --> 00:09:19,016 - Moja mama ma tak volá. - Pamätaj si, že ľahšie to nebude. 102 00:09:19,100 --> 00:09:20,601 Budeš sa musieť brániť sám. 103 00:09:21,102 --> 00:09:23,104 Prečo si nebojoval aj ty? 104 00:09:23,771 --> 00:09:27,191 Ja som chcel. Ale nešlo to. 105 00:09:27,275 --> 00:09:28,776 Prečo nie? 106 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 Som zbabelec. 107 00:09:33,948 --> 00:09:36,701 - Môj otec to stále hovorí. - Zbabelci na Múr nepatria. 108 00:09:36,784 --> 00:09:41,622 Máš pravdu. Prepáč. Chcel som sa ti poďakovať. 109 00:09:53,384 --> 00:09:54,885 Ľudia videli, 110 00:09:54,969 --> 00:09:58,931 ako sa s tým zbabelcom bavíme! Budú mať za zbabelcov aj nás! 111 00:09:59,015 --> 00:10:02,143 - Na zbabelca si sprostý. - A ty si zase sprostý na... 112 00:10:02,476 --> 00:10:04,437 Rýchlo! Prv, než skončí leto! 113 00:10:06,856 --> 00:10:07,898 Poď sem! 114 00:10:42,600 --> 00:10:45,978 Vaes Dothrak. Mesto pánov koní. 115 00:10:47,938 --> 00:10:50,024 Kopa bahna. 116 00:10:50,107 --> 00:10:53,235 Bahna, špiny, konárov. Viac tí divosi nevedia. 117 00:10:53,319 --> 00:10:56,864 Oni sú teraz moji ľudia. Nemal by si ich nazývať divochmi. 118 00:10:57,198 --> 00:10:59,784 Nazvem ich, ako chcem, sú to moji ľudia. 119 00:10:59,867 --> 00:11:04,497 Je to moja armáda. Khal Drogo ide s mojou armádou zlým smerom. 120 00:11:24,683 --> 00:11:27,478 Keby armádu Dothrakov získal môj brat, 121 00:11:28,771 --> 00:11:31,524 dobyli by Sedem kráľovstiev? 122 00:11:31,607 --> 00:11:33,984 Dothrakovia nikdy neprešli cez Úzke more. 123 00:11:34,485 --> 00:11:36,570 Boja sa vody, ktorú ich kone nemôžu piť. 124 00:11:36,654 --> 00:11:38,572 A keby prešli? 125 00:11:39,740 --> 00:11:43,202 Kráľ Robert je schopný prijať ich v otvorenom boji. 126 00:11:43,285 --> 00:11:45,496 Ale muži, ktorí mu radia, sú iní. 127 00:11:45,579 --> 00:11:47,498 Ty tých mužov poznáš? 128 00:11:47,581 --> 00:11:51,168 Raz som s nimi bojoval. Už dávno. 129 00:11:52,002 --> 00:11:56,465 A teraz Ned Stark žiada moju hlavu. Vyhnal ma z mojej krajiny. 130 00:11:58,717 --> 00:12:00,845 Vraj si predával otrokov. 131 00:12:01,971 --> 00:12:03,806 Áno. 132 00:12:05,307 --> 00:12:06,684 Prečo? 133 00:12:06,767 --> 00:12:09,478 Nemal som peniaze. A mal som drahú manželku. 134 00:12:10,813 --> 00:12:15,818 - A kde je teraz? - Na inom mieste. A s iným mužom. 135 00:12:23,325 --> 00:12:25,161 - Vaše veličenstvo? - Áno, drahá? 136 00:12:25,995 --> 00:12:28,873 - Ľudia ťa nazývajú Posledný drak. - Áno. 137 00:12:32,168 --> 00:12:34,795 Takže ti v žilách koluje dračia krv? 138 00:12:36,380 --> 00:12:38,507 Áno, to je celkom možné. 139 00:12:40,468 --> 00:12:42,094 Čo sa stalo s drakmi? 140 00:12:42,178 --> 00:12:44,513 Počula som, že ich zabili odvážni muži. 141 00:12:48,559 --> 00:12:53,272 Odvážni muži drakov nezabili. Tí muži na nich jazdili. 142 00:12:54,815 --> 00:12:57,776 Vyšli z Valýrie, aby vytvorili najväčšiu civilizáciu, 143 00:12:57,860 --> 00:13:00,237 akú tento svet videl. 144 00:13:01,155 --> 00:13:04,283 Najväčší drak svojím dychom ukoval Železný trón, 145 00:13:05,409 --> 00:13:07,828 ktorý pre mňa uzurpátor zahrieva. 146 00:13:09,330 --> 00:13:13,751 Tisíc mečov porazených 147 00:13:14,668 --> 00:13:18,672 sa pomaly roztopilo a zlialo dokopy, akoby to boli iba sviečky. 148 00:13:22,426 --> 00:13:24,929 Mojím celoživotným snom je vidieť draka. 149 00:13:27,097 --> 00:13:29,808 Na svete nie je nič, čo by som chcela vidieť viac. 150 00:13:29,892 --> 00:13:34,438 - Vážne? Prečo draka? - Vedia lietať. 151 00:13:35,105 --> 00:13:37,691 Kdekoľvek sú, stačí iba párkrát zamávať krídlami 152 00:13:37,775 --> 00:13:41,654 a hneď sú inde. Ďaleko. 153 00:13:45,449 --> 00:13:47,743 A vedia zabíjať. 154 00:13:47,826 --> 00:13:51,872 Ak im chce niekto, alebo niečo ublížiť, 155 00:13:53,415 --> 00:13:55,876 vychrlia oheň a všetko a všetci 156 00:13:56,835 --> 00:14:00,506 zhoria ako sviečky. 157 00:14:04,927 --> 00:14:09,306 Áno. Keby som videla draka, bola by som veľmi šťastná. 158 00:14:09,390 --> 00:14:11,684 Po pätnástich rokoch v dome rozkoší budeš šťastná 159 00:14:11,767 --> 00:14:13,894 už len pri pohľade na oblohu. 160 00:14:13,978 --> 00:14:16,730 Nežijem medzi štyrmi stenami. Videla som už veľa. 161 00:14:16,814 --> 00:14:17,898 Čo si videla? 162 00:14:17,982 --> 00:14:22,403 Videla som muža z Assháju, ktorý mal dýku z pravého dračieho skla. 163 00:14:23,320 --> 00:14:25,531 Videla som muža, ktorý dokázal meniť svoju tvár 164 00:14:25,614 --> 00:14:28,659 tak, ako si ostatní menia oblečenie. 165 00:14:29,577 --> 00:14:33,706 A piráta, ktorý nosil toľko zlata, koľko sám vážil 166 00:14:33,789 --> 00:14:37,376 a na lodi mal plachty z farebného hodvábu. 167 00:14:38,919 --> 00:14:45,801 - Už si ho niekedy videl? - Toho piráta? 168 00:14:46,427 --> 00:14:48,721 Nie, draka. 169 00:14:48,804 --> 00:14:53,642 Nie. Posledný zomrel mnoho rokov pred mojím narodením. 170 00:14:55,394 --> 00:14:57,396 Videl som niečo iné. 171 00:14:58,731 --> 00:15:00,941 Dračie lebky. 172 00:15:01,025 --> 00:15:04,028 Zdobili trónnu sálu v Červenej bašte. 173 00:15:04,111 --> 00:15:07,990 Keď som mal asi tri či štyri, otec so mnou chodil pomedzi ne 174 00:15:08,073 --> 00:15:10,618 a ja som mu hovoril ich mená. 175 00:15:10,701 --> 00:15:13,120 Keď bol spokojný, dal mi cukrík. 176 00:15:14,496 --> 00:15:17,666 Tie pri dverách patrili drakom, ktoré sa vyliahli ako posledné, 177 00:15:17,750 --> 00:15:21,920 boli zakrpatené a neboli väčšie než lebky psov. 178 00:15:23,422 --> 00:15:27,343 Keď si sa blížila k Železnému trónu, 179 00:15:28,969 --> 00:15:34,391 zväčšovali sa. Boli väčšie. A väčšie. 180 00:15:37,102 --> 00:15:41,065 Bol tam Ghiscar a Valryon, 181 00:15:42,274 --> 00:15:47,363 Vermithrax, Essovius, Archonei... 182 00:15:48,864 --> 00:15:51,325 Meraxes... 183 00:15:53,535 --> 00:15:56,121 Vhagar. 184 00:15:56,872 --> 00:15:59,166 a Balerion Hrozný. 185 00:16:00,084 --> 00:16:06,340 Svojím ohňom spojili Sedem kráľovstiev do jedného. 186 00:16:11,387 --> 00:16:13,430 Čo sa s tými lebkami stalo? 187 00:16:16,100 --> 00:16:20,646 Neviem. Uzurpátor ich zrejme rozdrvil na prach. 188 00:16:21,730 --> 00:16:23,565 Rozprášil vo vetre. 189 00:16:27,319 --> 00:16:30,781 - To je veľmi smutné. - Áno, je. 190 00:16:33,325 --> 00:16:36,662 Načo som ťa kupoval? Aby som bol smutný? 191 00:16:36,745 --> 00:16:38,789 Nie, veličenstvo. 192 00:16:39,581 --> 00:16:43,043 Mám učiť vašu sestru. 193 00:16:43,127 --> 00:16:45,504 Učiť ju, ako byť lepšou milenkou? 194 00:16:46,380 --> 00:16:49,174 Kúpil som si ťa na to, aby bol Drogo šťastný? 195 00:16:54,263 --> 00:16:56,098 Ty si ale hlúpučká. 196 00:16:58,851 --> 00:17:00,936 Poďme. Pokračuj. 197 00:17:11,029 --> 00:17:15,826 Jedného dňa tam bude sedieť tvoj manžel a ty budeš sedieť po jeho boku. 198 00:17:16,660 --> 00:17:20,956 A o niečo neskôr budete kráľovskému dvoru predstavovať svojho syna. 199 00:17:21,749 --> 00:17:24,209 Zhromaždia sa tu všetci lordi zo Západnej zeme 200 00:17:24,293 --> 00:17:26,086 aby videli malého princa. 201 00:17:26,170 --> 00:17:27,880 Čo ak budem mať dcéru? 202 00:17:27,963 --> 00:17:31,216 Bože, budete mať aj synov aj dcéry a budete ich mať veľa. 203 00:17:31,800 --> 00:17:34,928 - A čo ak budem mať iba dcéry? - Toho by som sa nebála. 204 00:17:36,346 --> 00:17:39,224 Jeynina matka má päť detí a všetko dievčatá. 205 00:17:39,308 --> 00:17:42,394 - No to je nepravdepodobné. - Ale čo ak? 206 00:17:43,896 --> 00:17:47,983 Vieš, keby si mala len dcéry, predpokladám, že následníkom trónu by bol 207 00:17:48,525 --> 00:17:50,319 mladší brat princa Joffreyho. 208 00:17:51,403 --> 00:17:56,158 - A každý by ma nenávidel. - Všetci ťa predsa majú radi. 209 00:17:56,241 --> 00:17:58,160 - Joffrey nie. - Nezmysel. 210 00:17:58,869 --> 00:18:00,913 Prečo rozprávaš také veci? 211 00:18:02,998 --> 00:18:06,835 Ak narážaš na tú vec s vlkmi, Sansa už stokrát som ti predsa povedala, 212 00:18:06,919 --> 00:18:09,546 - že pravlk nie je... - Prosím, nespomínaj to už. 213 00:18:12,090 --> 00:18:13,842 Pamätáš si učivo? 214 00:18:16,011 --> 00:18:19,723 - Kto postavil Železný trón? - Aegon Dobyvateľ. 215 00:18:20,349 --> 00:18:23,477 - A kto postavil Červenú baštu? - Maegor Krutý. 216 00:18:23,811 --> 00:18:25,646 A koľko rokov trvalo, kým postavili... 217 00:18:25,729 --> 00:18:28,440 Tu zabili môjho starého otca a strýka, však? 218 00:18:30,400 --> 00:18:34,029 Zabili ich na príkaz kráľa Aerysa. Áno. 219 00:18:34,112 --> 00:18:37,741 - Šialeného kráľa. - Bežne nazývaného Šialený kráľ. 220 00:18:38,700 --> 00:18:40,536 Prečo ich zabili? 221 00:18:41,620 --> 00:18:44,414 O tomto by si sa mala pozhovárať so svojím otcom. 222 00:18:44,498 --> 00:18:46,667 S otcom sa nechcem rozprávať. Nikdy. 223 00:18:46,750 --> 00:18:50,629 Sansa, aby si otcovi odpustila, musíš nazrieť do svojho srdca. 224 00:18:52,506 --> 00:18:54,258 Nenazriem. 225 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 Všetky nepokoje vyvoláva pobočníkov turnaj. 226 00:18:57,302 --> 00:18:59,054 Je to kráľovský turnaj. 227 00:18:59,137 --> 00:19:01,890 Verte, že ja s tým nechcem mať nič. 228 00:19:02,599 --> 00:19:05,602 Volajte to, ako chcete, mylord. Mesto je zaplavené ľuďmi 229 00:19:05,686 --> 00:19:07,771 a denne sem prúdia ďalší. 230 00:19:08,522 --> 00:19:11,984 V noci sme tu mali výtržnosti v hostinci, požiar v nevestinci, tri bodnutia 231 00:19:12,067 --> 00:19:13,861 a konské preteky v opitosti. 232 00:19:13,944 --> 00:19:15,028 Príšerné. 233 00:19:15,112 --> 00:19:16,822 Ak neviete udržať pokoj, 234 00:19:16,905 --> 00:19:19,533 nech mestskej hliadke velí niekto, kto to vie. 235 00:19:19,616 --> 00:19:21,702 - Potrebujem mužov. - Päťdesiat. 236 00:19:21,785 --> 00:19:24,246 - Lord Baelish za nich zaplatí. - Naozaj? 237 00:19:24,329 --> 00:19:26,164 Našiel si peniaze na ten turnaj. 238 00:19:26,248 --> 00:19:31,044 Nájdeš peniaze aj na toto. Dvadsať vám dám 239 00:19:31,128 --> 00:19:34,006 zo svojej domácej stráže, kým tie bandy nezmiznú. 240 00:19:34,089 --> 00:19:37,092 Ďakujem, lord pobočník. Poslúžia na dobrú vec. 241 00:19:39,595 --> 00:19:41,555 Nech to čo najskôr skončí. 242 00:19:41,638 --> 00:19:44,474 Lenže ríša z takýchto udalostí prosperuje, mylord. 243 00:19:44,558 --> 00:19:46,935 Významné osobnosti dostanú šancu byť slávne a plebejci 244 00:19:47,019 --> 00:19:48,645 si oddýchnu od trápenia. 245 00:19:48,729 --> 00:19:53,400 Všetky hostince v meste budú plné a šľapky nebudú môcť dať nohy k sebe. 246 00:19:53,483 --> 00:19:56,028 Som si istý, že turnaj naplní mnohým vrecká. 247 00:19:57,571 --> 00:20:00,824 Takže, ak je to všetko, páni... 248 00:20:11,084 --> 00:20:14,004 Och, to je teplo. V takéto dni 249 00:20:14,087 --> 00:20:17,424 by som prijal taký letný sneh, ako máte na severe. 250 00:20:18,091 --> 00:20:19,134 Tak zajtra, pán môj. 251 00:20:19,217 --> 00:20:21,762 Chcel som sa rozprávať o Jonovi Arrynovi. 252 00:20:22,721 --> 00:20:28,352 O Lordovi Arrynovi? Jeho smrť nás všetkých naozaj zarmútila. 253 00:20:29,019 --> 00:20:33,315 Venoval som mu osobnú starostlivosť, ale nedokázal som ho zachrániť. 254 00:20:34,816 --> 00:20:40,238 Tá choroba ho zasiahla veľmi tvrdo a veľmi rýchlo. 255 00:20:41,114 --> 00:20:44,451 V noci, predtým, než zomrel, prišiel za mnou do komory. 256 00:20:45,118 --> 00:20:47,746 Lord Jon chodil za mnou často, aby sa poradil. 257 00:20:48,664 --> 00:20:50,415 Prečo? 258 00:20:51,583 --> 00:20:53,794 Vo funkcii veľmajstra som už celé roky. 259 00:20:54,628 --> 00:20:57,673 Králi a pobočníci sa so mnou chodia radiť, odkedy.. 260 00:20:57,756 --> 00:21:00,634 Čo Jon chcel? Predtým, než zomrel. 261 00:21:00,717 --> 00:21:06,390 - Prišiel sa spýtať na knihu. - Na knihu? Na akú? 262 00:21:07,557 --> 00:21:10,811 Obávam sa, že by bola pre teba nezaujímavá, pán môj. 263 00:21:11,687 --> 00:21:13,897 Je hrubá, nezáživná. 264 00:21:13,981 --> 00:21:16,733 Nie. Chcem si ju prečítať. 265 00:21:19,778 --> 00:21:25,409 Rodokmene a história významných rodov siedmich kráľovstiev 266 00:21:26,159 --> 00:21:31,915 s opismi ušľachtilých lordov a vznešených dám 267 00:21:31,999 --> 00:21:34,001 a ich potomkov. 268 00:21:51,977 --> 00:21:57,941 Harkon Umber, prvý nositeľ mena, narodený Hotherovi Umberovi a Amaryllis Umberovej 269 00:21:58,025 --> 00:22:01,111 v stoosemdesiatom treťom roku po Aegonovom vylodení 270 00:22:01,194 --> 00:22:02,279 v Poslednom kozube. 271 00:22:02,362 --> 00:22:04,865 Modré oči, hnedé vlasy, svetlej pleti. 272 00:22:05,615 --> 00:22:09,453 Zomrel v štrnástich rokoch na zranenie, ktoré utrpel pri love na medvede. 273 00:22:09,911 --> 00:22:13,248 Áh, ako som povedal, pán môj, nezáživné čítanie. 274 00:22:13,582 --> 00:22:16,209 Povedal vám Jon Arryn, načo ju chcel? 275 00:22:16,293 --> 00:22:19,129 Nepovedal, pán môj, a ja som sa neodvážil pýtať. 276 00:22:19,212 --> 00:22:21,339 - Jonova smrť... - Veľká tragédia. 277 00:22:21,423 --> 00:22:23,967 Povedal vám niečo počas posledných hodín? 278 00:22:24,051 --> 00:22:26,136 Nič dôležité, pán môj. 279 00:22:26,970 --> 00:22:29,931 Vlastne, stále dokola opakoval jednu vetu. 280 00:22:31,224 --> 00:22:34,144 Vraj "semeno je silné". Myslím, že tak to bolo. 281 00:22:34,227 --> 00:22:37,481 Semeno je silné? Čo to znamená? 282 00:22:38,857 --> 00:22:41,777 No, umierajúca myseľ, šialená myseľ, lord Stark. 283 00:22:42,444 --> 00:22:46,031 Podľa váhy, aká sa im prikladá, sú posledné slová zväčša 284 00:22:46,114 --> 00:22:48,492 rovnako významné ako prvé. 285 00:22:48,575 --> 00:22:51,787 A ste stopercentne presvedčený, že zomrel na chorobu? 286 00:22:51,870 --> 00:22:53,997 Čo iné by to mohlo byť? 287 00:22:54,790 --> 00:22:56,958 Otrava. 288 00:22:57,042 --> 00:22:58,960 Hm... Znepokojivé. 289 00:22:59,044 --> 00:23:04,007 Nie, nie, nie. To nepredpokladám. Pobočníka mali všetci radi 290 00:23:04,091 --> 00:23:05,675 a čo za človeka by to urobil? 291 00:23:05,759 --> 00:23:08,762 Hovorí sa, že otrava je ženskou zbraňou. 292 00:23:08,845 --> 00:23:14,893 Áno. Ženy, zbabelci a eunusi. 293 00:23:16,478 --> 00:23:19,314 Vedel si o tom, že lord Varys je eunuch? 294 00:23:19,397 --> 00:23:22,734 - To vedia všetci. - Áno, áno, samozrejme. 295 00:23:23,777 --> 00:23:27,114 To, ako sa taký typ človeka ocitol v kráľovskej rade, 296 00:23:27,197 --> 00:23:29,074 sa zrejme nikdy nedozviem. 297 00:23:29,157 --> 00:23:32,285 - Už som vás dosť zdržoval. - Nič sa nedeje, pán môj. 298 00:23:32,369 --> 00:23:34,496 - Je to pre mňa česť. - Ďakujem. 299 00:23:35,497 --> 00:23:37,666 - Von sa vyprevadím sám. - Dobre. 300 00:24:00,105 --> 00:24:03,608 Syrio hovorí, že vodný tanečník ustojí na jednej špičke hodiny. 301 00:24:04,401 --> 00:24:06,361 Keď spadneš na tie schody, bude to bolieť. 302 00:24:06,444 --> 00:24:10,448 Podľa Syria je bolesť lekciou. A každou lekciou sa zlepšujem. 303 00:24:12,075 --> 00:24:14,119 Zajtra mám v pláne naháňať mačky. 304 00:24:14,202 --> 00:24:16,580 Mačky? Syrio hovorí. 305 00:24:16,663 --> 00:24:18,999 Šermiari sa vraj majú učiť od mačiek. 306 00:24:19,082 --> 00:24:21,918 Sú tiché ako tieň a ľahké ako pierko. 307 00:24:22,002 --> 00:24:24,212 Ak ich chceš chytiť, musíš byť rýchly. 308 00:24:24,296 --> 00:24:26,047 V tom má pravdu. 309 00:24:26,131 --> 00:24:29,676 Keď sa Bran prebral, príde bývať k nám? 310 00:24:32,262 --> 00:24:35,765 Vieš, najprv musí nabrať stratenú silu. 311 00:24:35,849 --> 00:24:38,518 Chcel patriť do kráľovskej stráže. 312 00:24:38,602 --> 00:24:40,478 Teraz už nemôže, však? 313 00:24:41,313 --> 00:24:47,777 Nie. Ale jedného dňa môže byť lordom pevnosti, 314 00:24:48,528 --> 00:24:50,238 či sedieť v kráľovskej rade. 315 00:24:51,573 --> 00:24:55,035 Možno bude stavať hrady, ako Brandon staviteľ. 316 00:24:56,536 --> 00:24:58,371 Môžem byť ja lordom pevnosti? 317 00:25:03,210 --> 00:25:06,713 Ty sa vydáš za lorda a budeš vládnuť jeho hradu. 318 00:25:07,797 --> 00:25:12,469 A tvoji synovia budú rytieri, princovia a lordi. 319 00:25:15,305 --> 00:25:17,140 Nie. 320 00:25:18,266 --> 00:25:20,268 To nie som ja. 321 00:25:42,999 --> 00:25:44,584 Ahoj. 322 00:25:46,169 --> 00:25:48,797 Vraj mám s tebou odteraz hliadkovať. 323 00:25:51,049 --> 00:25:54,469 Varujem ťa. Nevidím veľmi dobre. 324 00:25:57,138 --> 00:26:00,642 Poď sa postaviť k ohňu. Zohreje ťa. 325 00:26:00,725 --> 00:26:04,020 - Netreba, som v pohode. - Nie si. Mrzneš. 326 00:26:16,950 --> 00:26:18,785 Nemám rád výšky. 327 00:26:19,452 --> 00:26:22,539 Nevieš bojovať. Nevidíš. 328 00:26:23,623 --> 00:26:26,876 Bojíš sa výšok a zrejme aj všetkého ostatného. 329 00:26:28,420 --> 00:26:30,463 Čo tu robíš, Sam? 330 00:26:34,801 --> 00:26:37,846 V deň mojich osemnástych menín prišiel za mnou môj otec. 331 00:26:39,306 --> 00:26:41,224 "Stáva sa z teba muž", povedal. 332 00:26:43,018 --> 00:26:45,437 Ale nie si hodný ani mojej zeme, ani titulu. 333 00:26:47,439 --> 00:26:49,816 Zajtra sa pridáš k čiernym. 334 00:26:49,899 --> 00:26:52,736 Vzdáš sa svojho nároku na dedičstvo a vyrazíš na sever. 335 00:26:54,237 --> 00:26:56,906 "Ak to neurobíš," povedal, 336 00:26:58,700 --> 00:27:00,660 "pôjdeme na lov. 337 00:27:01,244 --> 00:27:04,205 Niekde v týchto lesoch tvoj kôň zakopne, 338 00:27:04,289 --> 00:27:06,958 ty vypadneš zo sedla a zomrieš, 339 00:27:09,336 --> 00:27:13,840 To poviem tvojej matke. Nič by ma nepotešilo väčšmi." 340 00:27:19,554 --> 00:27:22,932 Sir Alliser ma prinúti bojovať aj zajtra? 341 00:27:23,808 --> 00:27:25,810 Presne tak. 342 00:27:26,603 --> 00:27:28,897 Aj tak nebudem o nič lepší. 343 00:27:29,898 --> 00:27:33,068 Ale, nebudeš ani horší. 344 00:27:43,495 --> 00:27:45,622 Počul som, že čítaš nudnú knihu. 345 00:27:48,416 --> 00:27:52,045 - Pycelle priveľa rozpráva. - On rozpráva stále. 346 00:27:52,128 --> 00:27:54,255 Poznáš Sira Hugha z Valeu? 347 00:27:55,590 --> 00:27:59,260 Myslel som si. Ešte donedávna bol iba panošom. 348 00:27:59,344 --> 00:28:01,304 Bol panošom Jona Arryna. 349 00:28:02,055 --> 00:28:06,142 Pasovali ho takmer okamžite po tom, čo jeho pán predčasne zomrel. 350 00:28:06,684 --> 00:28:08,228 Pasovali za koho? 351 00:28:09,687 --> 00:28:12,690 - Prečo mi to hovoríš? - Sľúbil som Cat, že ti pomôžem. 352 00:28:13,400 --> 00:28:16,403 Kde je Sir Hugh? Zájdem za ním. 353 00:28:16,486 --> 00:28:19,489 Výnimočne zlý nápad. Vidíš toho chlapca? 354 00:28:19,572 --> 00:28:22,700 Tam? Malý vtáčik lorda Varysa. 355 00:28:23,243 --> 00:28:26,955 Ten vydierač prejavil veľký záujem o tvoje príchody a odchody. 356 00:28:27,038 --> 00:28:31,084 Pozri sa, tam. Ten zase patrí kráľovnej. 357 00:28:32,043 --> 00:28:35,880 A vidíš aj tamtú ženu, čo sa tvári, že číta knihu? 358 00:28:36,256 --> 00:28:40,009 - Varys či kráľovná? - Nie. To je jedna z mojich. 359 00:28:42,512 --> 00:28:45,598 Máš v služobníctve niekoho, komu bezvýhradne veríš? 360 00:28:47,559 --> 00:28:48,685 Áno. 361 00:28:48,768 --> 00:28:50,812 Múdra odpoveď znie "nie" - mylord. 362 00:28:52,188 --> 00:28:56,359 Tvojou úlohou je odovzdať tomuto človeku správu. Nenápadne. 363 00:28:56,443 --> 00:28:59,237 Nech od Sira Hugha niečo povyzvedá. A potom 364 00:28:59,320 --> 00:29:02,323 ho pošli za istým zbrojmajstrom. Do mesta. 365 00:29:03,116 --> 00:29:05,994 Býva vo veľkom dome na vrchnom konci Oceľovej ulice. 366 00:29:06,077 --> 00:29:08,371 - Prečo? - Ako vravím, mám svojich sliedičov. 367 00:29:08,830 --> 00:29:11,749 A je možné, že lorda Arryna videli, ako pred svojou smrťou 368 00:29:11,833 --> 00:29:14,669 tohto zbrojmajstra niekoľkokrát navštívil. 369 00:29:16,754 --> 00:29:19,632 Lord Baelish, asi bola chyba, keď som ti nedôveroval. 370 00:29:19,716 --> 00:29:22,218 To bola tá najchytrejšia vec, akú si urobil, 371 00:29:22,302 --> 00:29:24,512 odkedy si zosadol z koňa. 372 00:29:31,936 --> 00:29:37,358 Dvadsaťdva, dvadsaťtri, dvadsaťštyri, dvadsaťpäť, dvadsaťšesť, dvadsaťsedem, 373 00:29:37,442 --> 00:29:38,985 dvadsaťosem, dvadsaťdeväť 374 00:29:39,068 --> 00:29:41,237 - Sir Hugh... - tridsať, tridsaťjeden, tridsaťdva... 375 00:29:41,738 --> 00:29:43,865 - Sir Hugh? - Ako vidíte, nemám čas. 376 00:29:44,324 --> 00:29:46,534 Som tu v mene lorda Eddarda Starka. 377 00:29:47,076 --> 00:29:50,830 Kráľovho pobočníka. Som kapitán jeho stráže. 378 00:29:50,914 --> 00:29:52,790 Prepáčte, kto ste? Sir... 379 00:29:53,124 --> 00:29:55,418 Žiadny Sir. Nie som rytier. 380 00:29:55,502 --> 00:29:58,505 Aha. Ale ako ste si všimli, tak ja som. 381 00:30:00,632 --> 00:30:03,384 Tridsaťdva, tridsaťtri, tridsaťštyri,... 382 00:30:04,219 --> 00:30:06,888 Vraj bude rád, keď sa porozpráva s vami. 383 00:30:06,971 --> 00:30:08,223 Viete, je rytier. 384 00:30:08,306 --> 00:30:13,102 Ááá, rytier. Naparujú sa tu ako také pávy. 385 00:30:14,229 --> 00:30:16,439 Aj tí, čo nikdy nestáli v ceste letiacemu šípu. 386 00:30:16,940 --> 00:30:18,691 Nemali by ste tu byť, mylord. 387 00:30:18,775 --> 00:30:20,818 Nikdy neviete, kto sa pozerá. 388 00:30:20,902 --> 00:30:22,654 Je mi to jedno. 389 00:30:24,280 --> 00:30:26,991 Predošlý pobočník tu bol. Niekoľkokrát. 390 00:30:27,951 --> 00:30:30,745 Bohužiaľ, nikdy si u mňa nič neobjednal. 391 00:30:30,828 --> 00:30:35,124 - Čo lord Arryn chcel? - Zakaždým chcel vidieť chlapca. 392 00:30:35,208 --> 00:30:38,211 - Aj ja ho chcem vidieť. - Ako si želáte, mylord. 393 00:30:39,546 --> 00:30:41,422 Gendry! 394 00:30:45,218 --> 00:30:49,138 Tu ho máte. Na svoj vek silný. Pracuje tvrdo. 395 00:30:50,557 --> 00:30:52,725 Prines tú helmu, čo si vyrobil. 396 00:31:06,656 --> 00:31:09,117 - Kvalitná práca. - Nie je na predaj. 397 00:31:09,200 --> 00:31:12,704 Chlapče, to je kráľov pobočník! Ak tú helmu chce, tak... 398 00:31:12,787 --> 00:31:14,789 Tá helma je moja. 399 00:31:14,872 --> 00:31:17,625 - Odpusťte mu. - Niet čo odpúšťať. 400 00:31:18,585 --> 00:31:21,713 Keď ťa lord Arryn navštívil, o čom ste sa zhovárali? 401 00:31:22,422 --> 00:31:24,632 Len mi kládol otázky, mylord. 402 00:31:24,716 --> 00:31:26,718 A aké otázky? 403 00:31:28,720 --> 00:31:33,057 O práci. Najprv. Či sú ku mne slušní. 404 00:31:33,141 --> 00:31:34,267 Aké to tu je. 405 00:31:36,769 --> 00:31:38,938 Potom sa ma pýtal na matku. 406 00:31:39,564 --> 00:31:41,232 Na matku? 407 00:31:41,316 --> 00:31:43,693 Kto bola, ako vyzerala. 408 00:31:43,776 --> 00:31:45,820 Čo si povedal? 409 00:31:46,988 --> 00:31:49,115 Že dávno zomrela. 410 00:31:49,907 --> 00:31:53,661 Mala plavé vlasy. Občas mi spievala. 411 00:31:58,291 --> 00:31:59,709 Ukáž sa. 412 00:32:10,178 --> 00:32:12,013 Vráť sa k práci. 413 00:32:13,848 --> 00:32:16,976 Ak ten chlapec bude chcieť niekedy meč radšej držať 414 00:32:17,060 --> 00:32:19,896 než kuť, pošlite ho za mnou 415 00:32:24,609 --> 00:32:26,402 Čo ste zistili? 416 00:32:27,945 --> 00:32:29,822 Kráľov nemanželský syn. 417 00:32:33,660 --> 00:32:37,330 Tak čo, páči sa vám to? A to ešte nie je všetko. 418 00:32:37,413 --> 00:32:40,083 Toto je pre kráľa. Od lorda Starka. 419 00:32:41,751 --> 00:32:43,419 - Mám ju nechať u...? - Čšš. 420 00:32:44,253 --> 00:32:45,838 Počúvaj. 421 00:32:46,756 --> 00:32:48,508 Počuješ ich? 422 00:32:50,968 --> 00:32:53,346 Čo myslíš, koľko ich tam s ním je? 423 00:32:55,390 --> 00:32:59,018 - Tipni si. - Tri. Štyri. 424 00:33:01,104 --> 00:33:03,022 Rád to robí, keď som v službe. 425 00:33:03,648 --> 00:33:05,566 Núti ma počúvať, ako uráža moju sestru. 426 00:33:11,739 --> 00:33:14,826 - Odpusť mi, mylord, ale... - Čo ti mám odpustiť? Ublížil si mi? 427 00:33:17,078 --> 00:33:20,873 - My dvaja sme sa kedysi stretli. - Vážne? Čudné, zabudol som. 428 00:33:21,916 --> 00:33:25,002 Pri obliehaní Piky. V jedno popoludnie sme bojovali bok po boku. 429 00:33:27,338 --> 00:33:29,465 - Aha. To odtiaľ máš tú jazvu? - Áno. 430 00:33:30,842 --> 00:33:32,760 Greyjoy mi takmer vypichol oko. 431 00:33:32,844 --> 00:33:35,346 - Sú to sukini synovia. - Majú radi zabíjanie. 432 00:33:35,430 --> 00:33:40,017 Na konci ich to prestalo baviť. Bola to slušná bitka. 433 00:33:41,018 --> 00:33:44,397 Pamätáš na Thorosa z Myru, ako prechádzal cez stenu? 434 00:33:44,480 --> 00:33:47,567 So svojím horiacim mečom. To si budem pamätať až do smrti. 435 00:33:48,568 --> 00:33:51,612 Najmladšieho Greyjoya som videl v Zimovrese. 436 00:33:52,113 --> 00:33:54,532 Akoby som videl žraloka na vrchole hory. 437 00:33:54,615 --> 00:33:57,368 - Theon. Je dobrák. - Pochybujem. 438 00:34:02,707 --> 00:34:05,251 Stavím sa, že voniaš ako černicový džem! 439 00:34:05,334 --> 00:34:07,378 Ukáž, nech si privoniam. Poď sem! 440 00:34:09,630 --> 00:34:12,842 Môžem ti to nechať? Správa od lorda Starka. 441 00:34:12,925 --> 00:34:14,969 Neslúžim lordovi Starkovi. 442 00:34:38,576 --> 00:34:41,746 - Kde si bol? - Hliadkoval som. So Samom. 443 00:34:41,829 --> 00:34:44,081 Á, s bravčovou hlavou. Kde je? 444 00:34:44,165 --> 00:34:46,083 - Nebol hladný. - Neverím. 445 00:34:47,460 --> 00:34:49,253 Už dosť. 446 00:34:55,551 --> 00:34:57,720 Sam je rovnaký ako my ostatní. 447 00:34:58,596 --> 00:35:01,974 Vo svete preňho nie je miesto, tak prišiel sem 448 00:35:02,058 --> 00:35:04,602 Pri tréningu mu už nebudeme robiť zle. 449 00:35:04,685 --> 00:35:06,896 Nikdy viac. Je jedno, čo Thorne povie. 450 00:35:07,480 --> 00:35:10,191 Je to náš brat a budeme ho chrániť. 451 00:35:10,274 --> 00:35:12,443 Ty si sa zamiloval, lord Snow. 452 00:35:14,946 --> 00:35:19,283 Vy, baby, robte, ako myslíte. Ale keď ma Thorne postaví 453 00:35:19,367 --> 00:35:22,787 proti lejdy Svinke, tak si urežem kusisko slaniny. 454 00:35:45,726 --> 00:35:47,937 Sama sa nikto nechytí. 455 00:36:03,244 --> 00:36:05,037 Tak na čo čakáš? 456 00:36:14,714 --> 00:36:16,632 Zaútoč! 457 00:36:26,642 --> 00:36:28,436 Ty, choď tam. 458 00:36:33,524 --> 00:36:35,318 Udri ma! 459 00:36:36,527 --> 00:36:38,279 Poď, zasiahni ma. 460 00:36:40,656 --> 00:36:42,617 Vzdávam sa! 461 00:36:43,075 --> 00:36:44,076 Vzdávam sa! 462 00:36:44,160 --> 00:36:45,244 Vzdávam sa! 463 00:36:45,328 --> 00:36:46,454 Vzdávam sa! 464 00:36:50,082 --> 00:36:52,001 Teraz sa zabávaš, čo? 465 00:36:56,380 --> 00:37:00,217 Keď budete vonku za Múrom a slnko bude zapadať, 466 00:37:01,219 --> 00:37:04,388 chcete mať pri sebe chlapa, alebo ufňukanca? 467 00:37:19,570 --> 00:37:22,406 Ty si túto šľapku poslala, aby mi rozkazovala? 468 00:37:22,490 --> 00:37:25,076 Mal som ti naspäť poslať jej hlavu! 469 00:37:25,159 --> 00:37:27,161 Odpusť, khaleesi, spravila som, čo si chcela. 470 00:37:27,536 --> 00:37:30,623 Len pokoj, nič sa nedeje. Irri, vezmi ju a choďte. 471 00:37:30,706 --> 00:37:32,458 Dobre, khaleesi. 472 00:37:35,461 --> 00:37:36,253 Prečo si ju udrel? 473 00:37:36,629 --> 00:37:38,464 Koľkokrát ti mám ešte povedať, 474 00:37:38,547 --> 00:37:42,093 - že ty mi nebudeš rozkazovať?! - Ja som ti nerozkazovala. 475 00:37:42,176 --> 00:37:43,594 Chcela som ťa pozvať na večeru. 476 00:37:44,011 --> 00:37:45,888 - Čo je to? - Darček. 477 00:37:46,389 --> 00:37:47,598 Dala som ti ho vyrobiť. 478 00:37:47,682 --> 00:37:49,892 Dothrakovské handry? Už ma budeš aj obliekať? 479 00:37:50,351 --> 00:37:53,521 - Prosím. - Veď to páchne ako hnoj! Všetko! 480 00:37:53,604 --> 00:37:55,147 Prestaň! Prestaň s tým! 481 00:37:55,773 --> 00:37:57,108 Chceš ma premeniť na jedného z nich! 482 00:37:57,191 --> 00:37:58,776 Nabudúce mi zapletieš vlasy! 483 00:37:58,859 --> 00:38:02,238 Na vrkoč nemáš žiadne právo! Nedosiahol si žiadne víťazstvá! 484 00:38:02,321 --> 00:38:05,408 Okamžite mi prestaň odvrávať. 485 00:38:06,826 --> 00:38:11,497 Si štetkou pána koní! A práve si vo mne prebudila draka! 486 00:38:16,836 --> 00:38:20,381 Ja som khaleesi národa Dothrakov! 487 00:38:20,464 --> 00:38:24,927 Som manželkou veľkého khala a pod svojím srdcom nosím dieťa, jeho syna 488 00:38:25,678 --> 00:38:28,806 Nabudúce, keď na mňa položíš svoje ruky, 489 00:38:29,557 --> 00:38:32,476 zapamätaj si, že o ne nadobro prídeš! 490 00:38:40,401 --> 00:38:43,863 Niektorí dôstojníci iste chodia do bordelu v Moulovom meste. 491 00:38:43,946 --> 00:38:45,740 To by sedelo. 492 00:38:46,490 --> 00:38:49,785 Nemyslíš si, že je to nefér? Nás nútia skladať sľuby 493 00:38:49,869 --> 00:38:52,580 a oni sa vykrádajú zaskákať si na anču. 494 00:38:54,081 --> 00:38:56,500 - Zaskákať si na anču? - Smiešne, však? 495 00:38:56,584 --> 00:38:59,420 Akoby sme nemohli obraňovať múr a užívať si zároveň. 496 00:39:00,504 --> 00:39:02,173 To je absurdné. 497 00:39:02,256 --> 00:39:04,425 Nemyslel som si, že ťa to tak vytočí. 498 00:39:05,509 --> 00:39:09,930 - Prečo nie? Lebo som tučný? - Nie. 499 00:39:10,014 --> 00:39:12,016 Dievčatá sa mi páčia rovnako ako tebe. 500 00:39:14,185 --> 00:39:16,020 Možno sa ja nepáčim im. 501 00:39:18,522 --> 00:39:21,233 Nikdy som žiadnu nemal. 502 00:39:23,152 --> 00:39:25,988 - Ty si ich musel mať stovky. - Nie. 503 00:39:29,075 --> 00:39:32,495 Nie. Pravdupovediac, som na tom tak ako ty. 504 00:39:33,621 --> 00:39:37,458 Jasné. Prepáč. Tomu sa dá len ťažko uveriť. 505 00:39:37,541 --> 00:39:39,418 Jednu som mal na dosah. 506 00:39:40,294 --> 00:39:42,838 Bol som v miestnosti s nahou babou, ale... 507 00:39:44,298 --> 00:39:47,176 - Nevedel si, kam ho dať? - To som vedel. 508 00:39:48,177 --> 00:39:50,971 Bola stará a škaredá? 509 00:39:52,848 --> 00:39:54,558 Mladá a krásna. 510 00:39:56,227 --> 00:39:58,062 Štetka menom Ros. 511 00:40:00,189 --> 00:40:02,900 - Farba vlasov? - Ryšavá. 512 00:40:02,983 --> 00:40:04,944 Ó, ryšavky mám rád. 513 00:40:06,070 --> 00:40:07,905 A jej... 514 00:40:08,489 --> 00:40:10,407 jej... 515 00:40:10,491 --> 00:40:11,575 Ani sa nepýtaj. 516 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 - Také dobré? - Lepšie. 517 00:40:16,122 --> 00:40:21,085 Tak teda, kvôli čomu si sa nepomiloval s Ros, čo mala super... 518 00:40:23,379 --> 00:40:26,048 - Ako sa volám? - Jon Snow. 519 00:40:27,800 --> 00:40:29,760 A prečo mám priezvisko Snow? 520 00:40:31,137 --> 00:40:35,099 Pretože si bastard zo severu. 521 00:40:37,351 --> 00:40:41,647 Nepoznám svoju matku. Môj otec mi nepovedal ani jej meno. 522 00:40:43,149 --> 00:40:45,067 Neviem, či žije alebo nie. 523 00:40:47,319 --> 00:40:51,240 Neviem, či je to vznešená dáma, alebo žena rybára. 524 00:40:53,159 --> 00:40:54,952 Či štetka. 525 00:40:57,371 --> 00:41:02,168 A tak som tam sedel v tom bordeli, kým si Ros vyzliekala šaty. 526 00:41:04,420 --> 00:41:08,716 No nemohol som. Myslel som len na to, 527 00:41:09,884 --> 00:41:12,303 čo ak zostane tehotná? 528 00:41:12,386 --> 00:41:16,640 A bude mať dieťa, ďalšieho bastarda menom Snow. 529 00:41:21,896 --> 00:41:23,814 Zlý život pre dieťa. 530 00:41:29,695 --> 00:41:33,699 Takže, ty si nevedel, kam ho strčiť. 531 00:41:40,039 --> 00:41:41,790 Zabávate sa? 532 00:41:43,959 --> 00:41:45,753 Tuším je vám zima. 533 00:41:47,379 --> 00:41:48,881 Je trochu čerstvo. 534 00:41:48,964 --> 00:41:55,095 Čerstvo. Áno. Pri ohni. Vnútri. Ešte je leto. 535 00:41:56,597 --> 00:41:58,807 Pamätáte si vôbec minulú zimu? 536 00:42:00,392 --> 00:42:02,561 Koľko je to už rokov? Tak desať? 537 00:42:04,605 --> 00:42:06,273 Pamätám. 538 00:42:06,357 --> 00:42:09,401 Aké to bolo vo Zimovrese? Boli dni, keď si sa nemohol zahriať 539 00:42:09,485 --> 00:42:13,405 bez ohľadu na to, koľko ohňov tvoji sluhovia založili? 540 00:42:14,281 --> 00:42:16,700 - Zakladal som si vlastné. - To je obdivuhodné. 541 00:42:18,369 --> 00:42:21,497 Šesť mesiacov som bol vonku za Múrom. 542 00:42:21,580 --> 00:42:23,707 Počas minulej zimy. 543 00:42:25,042 --> 00:42:29,004 Mala to byť dvojtýždňová misia. Šepkalo sa, že Mance Rayder 544 00:42:29,088 --> 00:42:31,590 chce zaútočiť na východnú hliadku. 545 00:42:31,674 --> 00:42:34,009 A tak sme išli hľadať zopár jeho mužov. 546 00:42:34,718 --> 00:42:37,137 Chceli sme ich chytiť a zistiť, čo vedia. 547 00:42:37,221 --> 00:42:40,057 Divokí, ktorí zaňho bojujú, sú tvrdí chlapi. 548 00:42:40,933 --> 00:42:43,102 Takí vy nikdy nebudete. 549 00:42:43,185 --> 00:42:45,729 Poznajú svoju zem lepšie než my. 550 00:42:45,813 --> 00:42:50,150 Vedeli, že sa blíži búrka. Skryli sa do jaskýň 551 00:42:50,234 --> 00:42:55,364 a čakali, kým prejde. Nás zastihla vonku. 552 00:42:56,532 --> 00:43:01,996 Fúkal vietor. Bol taký silný, že zo zeme vytrhol stovky stromov aj s koreňmi 553 00:43:02,621 --> 00:43:05,416 Keď sa chcete vyšťať, a holou rukou si chytíte vtáka, 554 00:43:05,499 --> 00:43:07,668 odmrznú vám prsty. 555 00:43:08,669 --> 00:43:10,754 A to úplne po tme. 556 00:43:13,757 --> 00:43:17,303 Neviete, čo je zima. Ani jeden z vás. 557 00:43:20,889 --> 00:43:22,641 Najprv umreli kone. 558 00:43:25,477 --> 00:43:28,230 Mali sme málo jedla, aby sme ich udržali v teple. 559 00:43:30,607 --> 00:43:32,693 Jesť kone bolo ľahké. 560 00:43:35,195 --> 00:43:41,076 Ale keď sme neskôr začali odpadávať, ľahké to nebolo. 561 00:43:43,162 --> 00:43:45,873 Vtedy by sa nám boli zišli takí ako ty. 562 00:43:51,337 --> 00:43:53,297 Takí mäkkí a tuční chlapci. 563 00:43:54,173 --> 00:43:57,259 Prežili by sme ďalšie dni a ešte by nám zostali aj kosti 564 00:43:57,343 --> 00:43:59,470 do polievky. 565 00:44:02,014 --> 00:44:05,809 Čoskoro sem prídu noví. Vaša skupina prejde 566 00:44:05,893 --> 00:44:09,396 k lordovi veliteľovi, priradia vás 567 00:44:10,481 --> 00:44:13,609 a budú vás nazývať mužmi Nočnej hliadky. 568 00:44:14,902 --> 00:44:16,820 Ale len blázon tomu uverí. 569 00:44:18,197 --> 00:44:22,785 Ste iba chlapci a keď príde zima, tak pokapete 570 00:44:25,454 --> 00:44:27,706 ako muchy. 571 00:44:33,712 --> 00:44:35,381 Ja som 572 00:44:36,048 --> 00:44:37,299 udrela draka. 573 00:44:37,383 --> 00:44:39,593 Posledným drakom bol váš brat Rhaegar. 574 00:44:40,177 --> 00:44:42,596 Viserys je menej než tieň hada. 575 00:44:42,679 --> 00:44:45,015 - Stále je pravý kráľ. - Pravda. 576 00:44:46,975 --> 00:44:50,020 Chcete vidieť, ako váš brat sedí na Železnom tróne? 577 00:44:50,979 --> 00:44:53,273 Nie. 578 00:44:53,357 --> 00:44:55,776 Lenže obyčajní ľudia naňho čakajú. 579 00:44:55,859 --> 00:44:58,237 Illyrio povedal, že šijú dračie vlajky 580 00:44:58,320 --> 00:45:00,030 a modlia sa, aby prišiel. 581 00:45:00,114 --> 00:45:04,076 Obyčajní ľudia sa modlia za dážď, zdravie a nikdy nekončiace leto. 582 00:45:04,952 --> 00:45:07,538 Nezaujíma ich, aké hry hrajú lordi. 583 00:45:08,414 --> 00:45:10,457 A za čo sa modlíš ty? 584 00:45:14,753 --> 00:45:16,463 Za domov. 585 00:45:17,756 --> 00:45:19,842 Aj ja sa zaň modlím. 586 00:45:23,345 --> 00:45:26,098 Môj brat Sedem kráľovstiev nezíska späť. 587 00:45:27,933 --> 00:45:30,936 Nedokázal by viesť armádu, aj keby nejakú dostal. 588 00:45:34,648 --> 00:45:36,859 Nevzal by nás domov. 589 00:45:56,795 --> 00:46:00,507 - Milenecká hádka? - Prepáčte, my sa... 590 00:46:01,049 --> 00:46:03,760 Sansa, drahá, to je lord Baelish, známy ako... 591 00:46:03,844 --> 00:46:05,762 Som starý rodinný priateľ. 592 00:46:06,221 --> 00:46:08,474 Tvoju matku poznám už veľmi, veľmi dlho. 593 00:46:08,557 --> 00:46:10,726 - Prečo vás volajú Malíček? - Arya! 594 00:46:10,809 --> 00:46:13,145 - Prestaň byť drzá! - To je v poriadku. 595 00:46:14,771 --> 00:46:17,065 Keď som bol dieťa, bol som veľmi malý. 596 00:46:17,941 --> 00:46:20,486 A pochádzam z oblasti nazývanej Prsty, 597 00:46:20,569 --> 00:46:24,239 takže vidíte. Je to mimoriadne chytrá prezývka. 598 00:46:24,573 --> 00:46:26,783 Sedím tu už celú večnosť! 599 00:46:27,367 --> 00:46:30,704 Odštartujte ten prekliaty súboj, kým sa tu poštím! 600 00:46:38,962 --> 00:46:40,797 Preboha, kto je to? 601 00:46:42,049 --> 00:46:45,511 Sir Gregor Clegane. Prezývajú ho Hora. 602 00:46:48,180 --> 00:46:51,934 - Je to Psov starší brat. - A jeho protivník? 603 00:46:52,267 --> 00:46:56,063 Sir Hugh z Valeu. Bol to panoš Jona Arryna. 604 00:46:56,146 --> 00:46:57,898 Pozri, kam to až dotiahol. 605 00:46:57,981 --> 00:47:01,151 Dobre, dobre, už prestaňte vrieskať! Bite sa! 606 00:47:12,996 --> 00:47:16,041 Áno. Ukáž mu! Do toho! 607 00:47:45,404 --> 00:47:47,823 Preboha! čo sa stalo? Pozrite sa! 608 00:48:22,190 --> 00:48:24,192 Čo iné si očakávala? 609 00:48:27,738 --> 00:48:30,866 Počula si už niekedy ten príbeh o Hore a Psovi? 610 00:48:32,701 --> 00:48:34,911 Krátky príbeh o bratskej láske. 611 00:48:36,997 --> 00:48:41,168 Pes bol ešte malý. Mohol mať šesť rokov. 612 00:48:42,085 --> 00:48:45,339 Gregor bol o niečo starší. Bol veľký mladík 613 00:48:45,422 --> 00:48:48,008 a začínal si budovať povesť. 614 00:48:48,091 --> 00:48:52,929 Dvaja šťastní chlapci, ktorí mali vrodený talent na násilie. 615 00:48:54,473 --> 00:48:57,517 V jeden večer prichytil Gregor svojho mladšieho brata, 616 00:48:57,601 --> 00:49:04,232 ako sa hrá pri ohni s hračkou. S Gregorovou hračkou. S dreveným rytierom. 617 00:49:05,525 --> 00:49:09,529 Gregor nepovedal ani slovo. Iba schmatol svojho brata 618 00:49:09,613 --> 00:49:13,200 za zátylok a tvár mu strčil do horiacich uhlíkov. 619 00:49:14,076 --> 00:49:17,663 Držal ju tam, zatiaľ čo jeho brat vrieskal. 620 00:49:17,746 --> 00:49:20,290 Zatiaľ čo jeho tvár sa roztápala. 621 00:49:24,586 --> 00:49:26,630 Veľa ľudí tento príbeh ešte nepočulo. 622 00:49:28,173 --> 00:49:30,008 Nechám si ho pre seba, sľubujem. 623 00:49:30,092 --> 00:49:34,179 Áno, prosím, nechaj. Keby Pes počul, ako ho rozprávaš, 624 00:49:35,138 --> 00:49:37,140 obávam sa, že ani všetci rytieri dokopy 625 00:49:37,224 --> 00:49:39,434 by ťa nezachránili. 626 00:49:52,364 --> 00:49:55,033 Pán môj. Jej veličenstvo, kráľovná. 627 00:49:58,578 --> 00:49:59,746 Vaše veličenstvo. 628 00:49:59,830 --> 00:50:01,081 Nie ste na svojom turnaji. 629 00:50:01,540 --> 00:50:03,834 Nesie moje meno, ale nie je môj. 630 00:50:06,044 --> 00:50:09,631 Čo keby sme hodili za hlavu to, čo sa stalo? 631 00:50:09,715 --> 00:50:11,800 Tú ohavnosť s vlkmi. 632 00:50:13,760 --> 00:50:15,804 Nútiť ťa zabiť ho bol extrém. 633 00:50:17,180 --> 00:50:20,642 Keď však ide o naše deti, občas do extrémov zájdeme. 634 00:50:22,060 --> 00:50:26,148 - Ako sa má Sansa? - Páči sa jej tu. 635 00:50:26,231 --> 00:50:28,191 Ako jedinej zo Starkovcov. 636 00:50:28,775 --> 00:50:31,820 Celá matka. Nemá v sebe veľa zo severu. 637 00:50:31,903 --> 00:50:35,532 - Prečo si sem prišla? - To sa chcem spýtať ja teba. 638 00:50:36,074 --> 00:50:37,868 Čo tu mieniš dosiahnuť? 639 00:50:37,951 --> 00:50:40,829 Kráľ si želal, aby som slúžil jemu a ríši. 640 00:50:40,912 --> 00:50:43,248 Budem tak činiť, dokým sa nerozhodne inak. 641 00:50:43,331 --> 00:50:46,001 Nezmeníš ho, nepomôžeš mu. 642 00:50:46,084 --> 00:50:48,754 Bude si robiť, čo chce, ako vždy. 643 00:50:48,837 --> 00:50:51,631 Ty sa len budeš snažiť napraviť to. 644 00:50:51,715 --> 00:50:54,134 Ak je to mojou prácou, tak dobre. 645 00:50:56,052 --> 00:51:00,640 Si obyčajný vojak, však? Prijímaš rozkazy a vykonávaš ich. 646 00:51:02,601 --> 00:51:04,352 To dáva zmysel. 647 00:51:04,436 --> 00:51:07,314 Tvoj brat bol učený viesť a ty nasledovať. 648 00:51:07,814 --> 00:51:10,067 Tiež som bol učený zabíjať svojich nepriateľov. 649 00:51:14,196 --> 00:51:15,947 To aj ja. 650 00:51:34,508 --> 00:51:36,426 Buďte požehnaní, priatelia. 651 00:51:37,177 --> 00:51:38,220 Aj ty. 652 00:51:38,303 --> 00:51:40,472 Chlapče! Chlieb, mäso, pivo, rýchlo! 653 00:51:40,555 --> 00:51:43,266 Ah, dobrý nápad, starký, hladujem! 654 00:51:43,350 --> 00:51:45,018 Nezaspievame si? 655 00:51:45,101 --> 00:51:47,062 To by som sa radšej hodil do studne. 656 00:51:47,145 --> 00:51:49,356 Starký, máš poslednú šancu 657 00:51:49,439 --> 00:51:52,651 pred odchodom na sever. Severania nepoznajú inú hudbu, 658 00:51:52,734 --> 00:51:54,611 len zavýjanie vlkov. 659 00:51:57,113 --> 00:51:59,950 Prepáčte, pán môj, ale všetky izby máme obsadené. 660 00:52:00,033 --> 00:52:02,327 Moji muži môžu prespať v stajni, pokiaľ ide o mňa, 661 00:52:02,410 --> 00:52:04,871 stačí mi malá izba. 662 00:52:04,955 --> 00:52:07,707 Naozaj, pán môj. Nemáme nič. 663 00:52:07,791 --> 00:52:11,795 Mohol by som to niečím napraviť? 664 00:52:12,754 --> 00:52:15,966 - Dám vám svoju izbu. - Á, to je múdry muž. 665 00:52:17,717 --> 00:52:19,219 Jedlo nám snáď pripravíte. 666 00:52:19,302 --> 00:52:21,096 - Yoren, najedz sa so mnou. - Áno, pán môj. 667 00:52:21,179 --> 00:52:25,141 Lord Lannister! Mohol by som vás pri jedle zabávať? 668 00:52:25,225 --> 00:52:27,936 Môžem vám zaspievať o víťazstve vášho otca. 669 00:52:28,019 --> 00:52:30,480 Ak mi chceš znechutiť večeru, tak pokojne. 670 00:52:31,606 --> 00:52:35,610 Lady Starková. Aké nečakané potešenie. 671 00:52:36,987 --> 00:52:39,364 Škoda, že som vás v Zimovrese minul. 672 00:52:39,447 --> 00:52:41,324 Lady Starková? 673 00:52:49,165 --> 00:52:52,836 Bola som Catelyn Tullyová, keď som tu bola naposledy. 674 00:52:56,256 --> 00:53:00,760 Vy, Sir. To, čo máte vyšité na plášti, 675 00:53:00,844 --> 00:53:02,929 je harenhalský čierny netopier? 676 00:53:03,763 --> 00:53:05,265 Áno, je, lady. 677 00:53:05,348 --> 00:53:08,894 A je Lady Whentová pravou a čestnou priateľkou môjho otca, 678 00:53:09,644 --> 00:53:12,314 Lorda Hostera Tullyho z Riavokrutu? 679 00:53:12,397 --> 00:53:14,482 Áno, je. 680 00:53:15,942 --> 00:53:19,362 Červený žrebec bol v Riavokrute vždy vítaný. 681 00:53:19,446 --> 00:53:22,157 Otec pokladá Jonasa Brackena za svojho najstaršieho 682 00:53:22,240 --> 00:53:24,367 a najvernejšieho nosiča vlajky. 683 00:53:24,993 --> 00:53:26,995 Náš pán je mu zaviazaný. 684 00:53:27,787 --> 00:53:30,624 Závidím vášmu otcovi všetkých jeho priateľov, Lady Stark, 685 00:53:30,707 --> 00:53:33,543 ale neviem, kam tým všetkým mierite. 686 00:53:35,629 --> 00:53:40,175 Poznám aj vašu pečať. Dvojitá veža Freyovcov. 687 00:53:41,593 --> 00:53:43,595 Ako sa má váš pán, Sir? 688 00:53:44,512 --> 00:53:47,849 Lord Walder sa má dobre. Chce, aby váš otec 689 00:53:47,933 --> 00:53:51,478 prišiel na jeho deväťdesiate narodeniny. Chce sa znovu oženiť. 690 00:53:59,361 --> 00:54:05,367 Tento muž prišiel do môjho domu ako hosť a v tichosti tam plánoval 691 00:54:05,450 --> 00:54:10,038 vraždu môjho syna. Desaťročného chlapca. 692 00:54:12,999 --> 00:54:15,919 V mene kráľa Roberta a dobrých lordov, ktorým slúžite 693 00:54:16,795 --> 00:54:22,592 vás vyzývam, aby ste sa ho zmocnili a pomohli mi vrátiť ho späť do Zimovresu, 694 00:54:22,676 --> 00:54:24,928 kde si počká na kráľovu spravodlivosť.