1 00:02:41,327 --> 00:02:44,372 Unge herrn drömde på nytt. 2 00:02:51,421 --> 00:02:54,632 - Vi har besök. - Jag vill inte träffa nån. 3 00:02:54,716 --> 00:02:57,260 Inte? Om jag låg instängd hela dagarna 4 00:02:57,343 --> 00:03:00,179 med bara en gammal skata till sällskap skulle jag bli tokig. 5 00:03:01,639 --> 00:03:04,017 Hursomhelst har du inget val. Robb väntar. 6 00:03:04,100 --> 00:03:07,061 - Jag vill inte gå dit. - Inte jag heller. 7 00:03:07,145 --> 00:03:08,980 Men Robb är herre på Vinterhed. 8 00:03:09,063 --> 00:03:11,858 Alltså gör jag som han säger och du som jag säger. 9 00:03:13,234 --> 00:03:15,069 Hodor! 10 00:03:18,948 --> 00:03:21,701 - Hodor? - Hjälp Bran ner till salen. 11 00:03:30,001 --> 00:03:33,588 Jag fick ett något varmare välkomnande vid förra besöket. 12 00:03:33,671 --> 00:03:36,257 Alla Nattens väktare är välkomna på Vinterhed. 13 00:03:36,341 --> 00:03:38,968 Alla Nattens väktare, men inte jag. Eller hur, pojk? 14 00:03:39,052 --> 00:03:41,220 Jag är inte din pojk, Lannister. 15 00:03:41,304 --> 00:03:43,598 Jag är herre på Vinterhed medan far är borta. 16 00:03:43,681 --> 00:03:46,643 Då bör du uppföra dig som en herre. 17 00:03:49,604 --> 00:03:50,730 Det är alltså sant. 18 00:03:52,815 --> 00:03:54,984 Hej, Bran. 19 00:03:55,068 --> 00:03:57,445 Minns du nåt av det som hände? 20 00:03:57,528 --> 00:03:59,906 Han minns inget från den dagen. 21 00:03:59,989 --> 00:04:02,492 - Märkligt. - Varför är du här? 22 00:04:03,743 --> 00:04:06,788 Skulle din charmerande kamrat vilja vara så god att knäböja? 23 00:04:06,871 --> 00:04:10,124 - Det börjar värka i nacken. - Knäböj, Hodor. 24 00:04:13,252 --> 00:04:15,964 - Gillar du att rida, Bran? - Ja. 25 00:04:16,047 --> 00:04:18,007 Jag gjorde i alla fall det. 26 00:04:18,091 --> 00:04:20,635 - Pojken har förlorat bruket av sina ben. - Än sen? 27 00:04:20,718 --> 00:04:22,762 Med rätt häst och sadel kan även en krympling rida. 28 00:04:22,845 --> 00:04:25,807 - Jag är ingen krympling. - Då är jag ingen dvärg. 29 00:04:25,890 --> 00:04:27,934 Det kommer att glädja far enormt. 30 00:04:28,017 --> 00:04:30,311 Jag har en gåva till dig. 31 00:04:30,395 --> 00:04:33,106 Ge det här till sadelmakaren. Han gör resten. 32 00:04:34,732 --> 00:04:37,777 Man måste anpassa sadeln efter ryttaren. 33 00:04:37,860 --> 00:04:41,906 Lär en unghäst att lyda tömmarna och pojkens röst. 34 00:04:42,907 --> 00:04:46,327 - Kommer jag verkligen att kunna rida? - Ja. 35 00:04:46,411 --> 00:04:48,621 På hästrygg blir du lika lång som de andra. 36 00:04:48,705 --> 00:04:51,958 Är det här ett spratt? Varför vill du hjälpa honom? 37 00:04:52,041 --> 00:04:56,295 Jag ömmar för krymplingar, oäktingar och trasiga ting. 38 00:04:57,588 --> 00:04:59,841 Du har gjort min bror en tjänst. 39 00:04:59,924 --> 00:05:01,884 Vinterhed står till ditt förfogande. 40 00:05:01,968 --> 00:05:07,140 Bespara mig din falska artighet. Det finns en bordell utanför murarna. 41 00:05:07,223 --> 00:05:09,851 Där hittar jag en säng, så sover vi båda lugnare. 42 00:05:15,314 --> 00:05:17,859 Kan ni inte motstå de nordiska rövarna? 43 00:05:17,942 --> 00:05:20,486 Fråga efter Ros om ni gillar rödhåriga. 44 00:05:20,570 --> 00:05:23,531 Kommer du för att ta farväl, Greyjoy? Så vänligt. 45 00:05:23,614 --> 00:05:25,950 Din herre verkar inte gilla Lannisters. 46 00:05:26,034 --> 00:05:28,870 - Han är inte min herre. - Nej, givetvis inte. 47 00:05:30,121 --> 00:05:33,458 Vad har hänt här? Var är Lady Stark? Varför tar hon inte emot? 48 00:05:33,541 --> 00:05:36,294 - Hon är inte kry. - Hon är inte i Vinterhed, eller hur? 49 00:05:36,377 --> 00:05:38,212 - Var är hon? - Hennes nåd... 50 00:05:38,296 --> 00:05:39,839 "Hennes nåd"? 51 00:05:40,923 --> 00:05:43,760 Rörande lojalitet gentemot dina tillfångatagare. 52 00:05:43,843 --> 00:05:46,846 Säg mig, vad tror du att Balon Greyjoy skulle säga 53 00:05:46,929 --> 00:05:50,892 om han kunde se att hans enda överlevande son har blivit lakej? 54 00:05:50,975 --> 00:05:54,896 Jag minns när jag såg fars flotta brinna i Lannishamn. 55 00:05:54,979 --> 00:05:58,691 - Dina farbröder bar ansvaret. - Det måste ha varit en vacker syn. 56 00:05:58,775 --> 00:06:01,986 Inget är vackrare än att se sjömän brännas till döds. 57 00:06:02,070 --> 00:06:05,948 Ja, en stor seger för ert folk. Synd att det slutade så illa. 58 00:06:06,032 --> 00:06:10,119 - Vi var för få, tio mot en. - Ett idiotiskt uppror i så fall. 59 00:06:10,203 --> 00:06:14,499 Jag antar att din far insåg det när dina bröder dog i strid. 60 00:06:14,582 --> 00:06:17,919 Och här är du nu, som dina fienders väpnare. 61 00:06:18,002 --> 00:06:19,670 - Akta dig, vätte. - Jag har förolämpat dig. 62 00:06:20,755 --> 00:06:23,007 Förlåt mig, jag har haft en jobbig morgon. 63 00:06:23,883 --> 00:06:26,219 Hursomhelst, förtvivla inte. 64 00:06:26,302 --> 00:06:28,554 Själv är jag en ständig besvikelse för min egen far. 65 00:06:28,638 --> 00:06:30,890 Det har jag lärt mig att leva med. 66 00:06:30,973 --> 00:06:33,601 Jag bjuder nästa gång du rumlar runt med Ros. 67 00:06:34,727 --> 00:06:36,771 Jag ska försöka att inte trötta ut henne. 68 00:06:41,776 --> 00:06:44,028 Axlar, ben. 69 00:06:48,699 --> 00:06:51,911 Ben, axlar, ben. 70 00:06:53,246 --> 00:06:55,206 Vänster fot framåt. Bra. 71 00:06:55,289 --> 00:06:59,335 Vrid kroppen när du lägger in stöten. Använd hela din vikt. 72 00:06:59,418 --> 00:07:01,671 Vad i sjuhelvete är det? 73 00:07:02,797 --> 00:07:05,508 Det behövs ett åttonde helvete om han ska få plats. 74 00:07:06,551 --> 00:07:08,511 Berätta vad du heter. 75 00:07:08,594 --> 00:07:10,555 Samwell Tarly, 76 00:07:10,638 --> 00:07:14,600 tillhörande Horn Hill... Alltså, förut tillhörde jag det. 77 00:07:14,684 --> 00:07:16,310 Jag är här för att bli en av de svarta. 78 00:07:16,394 --> 00:07:18,980 Eller snarare för att smaka svartkorven! 79 00:07:19,063 --> 00:07:22,066 Du kan knappast vara sämre än du ser ut. 80 00:07:22,150 --> 00:07:24,110 Rast... 81 00:07:24,193 --> 00:07:26,028 se vad han förmår. 82 00:07:34,996 --> 00:07:35,997 Jag ger mig. 83 00:07:36,080 --> 00:07:38,624 - Snälla, det räcker. - Upp med dig. 84 00:07:38,708 --> 00:07:40,960 Plocka upp svärdet. 85 00:07:41,043 --> 00:07:43,462 Slå honom tills han kommer på fötter. 86 00:07:53,014 --> 00:07:55,725 Det måste vara ont om tjuvskyttar och skurkar i Södern. 87 00:07:55,808 --> 00:07:58,561 - Nu skickar de bölande grisjävlar. - Jon! 88 00:07:58,644 --> 00:08:00,813 Mer, hårdare. 89 00:08:02,315 --> 00:08:04,567 - Jag ger mig! - Nog! 90 00:08:04,650 --> 00:08:06,152 Han gav sig. 91 00:08:09,113 --> 00:08:11,032 Oäktingen har tydligen blivit kär. 92 00:08:14,035 --> 00:08:15,953 Då så, Lord Snow, 93 00:08:16,037 --> 00:08:19,373 om du vill försvara din kära fröken gör vi det till en övning. 94 00:08:19,457 --> 00:08:22,460 Ni två. Tre av er borde räcka 95 00:08:22,543 --> 00:08:24,837 för att få grisfröken att tjuta. 96 00:08:24,921 --> 00:08:27,673 Ni behöver bara ta er förbi oäktingen. 97 00:08:29,967 --> 00:08:32,678 - Säkert att ni vill göra det här? - Nej. 98 00:08:46,359 --> 00:08:48,152 Jag ger mig, jag ger mig! 99 00:08:51,322 --> 00:08:54,784 Vi är färdiga för idag. Gå och putsa rustningen. 100 00:08:54,867 --> 00:08:56,327 Det är det enda ni duger till. 101 00:09:00,498 --> 00:09:02,917 - Bra kämpat! - Dra åt helvete. 102 00:09:07,088 --> 00:09:10,633 - Gjorde han illa dig? - Jag har upplevt värre. 103 00:09:12,093 --> 00:09:14,804 Du kan kalla mig Sam... om du vill. 104 00:09:15,846 --> 00:09:19,100 - Mor kallar mig Sam. - Det kommer inte att bli lättare. 105 00:09:19,183 --> 00:09:22,603 - Du måste börja försvara dig. - Varför reste du dig inte och slogs? 106 00:09:23,813 --> 00:09:26,190 Jag ville göra det. 107 00:09:26,274 --> 00:09:28,859 - Men jag kunde inte. - Hurså? 108 00:09:30,820 --> 00:09:32,655 Jag är en ynkrygg. 109 00:09:34,031 --> 00:09:36,742 - Det brukar far säga. - Muren är ingen plats för ynkryggar. 110 00:09:36,826 --> 00:09:39,078 Du har rätt. Jag ber om ursäkt. 111 00:09:39,161 --> 00:09:41,622 Jag...ville bara tacka dig. 112 00:09:52,591 --> 00:09:54,969 En satans ynkrygg. 113 00:09:55,052 --> 00:09:59,140 Folk såg oss prata med honom. Nu kommer vi att tas för ynkryggar. 114 00:09:59,223 --> 00:10:01,017 Du är för korkad för att vara ynkrygg. 115 00:10:01,100 --> 00:10:03,060 - Du är för korkad för att vara... - Skynda dig 116 00:10:03,144 --> 00:10:04,687 innan sommaren är slut. 117 00:10:06,772 --> 00:10:07,982 Kom hit! 118 00:10:42,224 --> 00:10:46,937 Vaes Dothrak - hästherrarnas stad. 119 00:10:47,938 --> 00:10:51,859 En lerhög. Lera, dynga och kvistar. 120 00:10:51,942 --> 00:10:55,488 - Det är det bästa vildarna förmår. - Det här är mitt folk nu. 121 00:10:55,571 --> 00:10:57,907 - Kalla dem inte vildar. - Jag kallar dem vad jag vill, 122 00:10:57,990 --> 00:11:01,827 för det är mitt folk. Det är min armé. 123 00:11:01,911 --> 00:11:05,664 Khal Drogo marscherar i fel riktning med min armé. 124 00:11:24,683 --> 00:11:27,436 Om min bror fick en armé av dothrakier, 125 00:11:28,729 --> 00:11:31,315 skulle då De sju konungarikena kunna erövras? 126 00:11:31,399 --> 00:11:34,235 Dothrakierna har aldrig korsat Smala havet. 127 00:11:34,318 --> 00:11:36,529 De fruktar allt vatten som inte hästarna dricker. 128 00:11:36,612 --> 00:11:38,030 Men om de gjorde det? 129 00:11:39,740 --> 00:11:42,785 Kung Robert är dåraktig nog att möta dem i strid, 130 00:11:42,868 --> 00:11:45,454 men hans rådgivare är annorlunda. 131 00:11:45,538 --> 00:11:49,959 - Känner du dessa män? - Jag har kämpat vid deras sida, 132 00:11:50,042 --> 00:11:52,002 för länge sen. 133 00:11:52,086 --> 00:11:54,463 Nu vill Ned Stark ta mitt huvud. 134 00:11:54,547 --> 00:11:56,632 Han körde bort mig från min mark. 135 00:11:58,467 --> 00:12:00,344 Du sålde slavar. 136 00:12:01,846 --> 00:12:03,097 Japp. 137 00:12:05,349 --> 00:12:08,227 - Varför? - Jag hade ont om pengar 138 00:12:08,310 --> 00:12:10,438 och en hustru som var dyr i drift. 139 00:12:10,521 --> 00:12:12,273 Var finns hon nu? 140 00:12:12,356 --> 00:12:14,692 På annan ort 141 00:12:14,775 --> 00:12:16,819 med en annan man. 142 00:12:23,242 --> 00:12:25,202 - Ers nåd? - Ja, min kära? 143 00:12:25,995 --> 00:12:28,122 Man kallar er den sista draken... 144 00:12:28,205 --> 00:12:30,624 Det gör man. 145 00:12:32,084 --> 00:12:36,213 Har ni drakblod i ådrorna? 146 00:12:36,297 --> 00:12:38,215 Det är fullt möjligt. 147 00:12:40,384 --> 00:12:41,927 Vad hände med drakarna? 148 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 Jag har hört att tappra män dödade drakarna. 149 00:12:48,392 --> 00:12:52,146 Tappra män dödade inte drakarna. 150 00:12:52,229 --> 00:12:54,690 Tappra män red på dem. 151 00:12:54,774 --> 00:12:58,194 De red från Valyria för att bygga den mest storslagna 152 00:12:58,277 --> 00:13:00,779 civilisation som någonsin skådats. 153 00:13:00,863 --> 00:13:05,159 Med den mäktigaste drakens andedräkt smiddes järntronen, 154 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 som troninkräktaren nu håller varm åt mig. 155 00:13:09,246 --> 00:13:12,333 De kuvades svärd, 156 00:13:12,416 --> 00:13:14,543 de många tusen... 157 00:13:14,627 --> 00:13:18,756 smälte samman som mängder av ljus. 158 00:13:22,426 --> 00:13:25,971 Jag har alltid velat se en drake. 159 00:13:27,056 --> 00:13:29,767 Det finns inget i världen jag hellre vill se. 160 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Jaså? Varför drakar? 161 00:13:33,312 --> 00:13:35,022 De kan flyga. 162 00:13:35,105 --> 00:13:38,108 Var de än är så behöver de bara flaxa lite med vingarna 163 00:13:38,192 --> 00:13:40,694 för att bege sig nån annanstans... 164 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 långt borta. 165 00:13:45,366 --> 00:13:47,743 Och de kan döda. 166 00:13:47,826 --> 00:13:52,957 Allt och alla som försöker skada dem 167 00:13:53,040 --> 00:13:55,751 bränns till ingenting... 168 00:13:56,710 --> 00:13:58,504 smälts ner... 169 00:13:58,587 --> 00:14:01,298 som mängder av ljus. 170 00:14:04,969 --> 00:14:09,098 Ja. Att få se en drake skulle göra mig mycket glad. 171 00:14:09,181 --> 00:14:11,225 Efter 15 år i ett glädjehus 172 00:14:11,308 --> 00:14:13,936 är du väl nöjd bara du får se himlen. 173 00:14:14,019 --> 00:14:16,855 Jag var inte inlåst. Jag har sett saker. 174 00:14:16,939 --> 00:14:18,649 - Vad har du sett? - Jag har sett... 175 00:14:18,732 --> 00:14:22,444 en man från Asshai med en dolk av äkta drakglas. 176 00:14:23,320 --> 00:14:24,655 Jag har sett en man 177 00:14:24,738 --> 00:14:29,451 som kunde byta ansikte som andra byter kläder. 178 00:14:29,535 --> 00:14:33,247 Och jag har sett en pirat som bar på sin vikt i guld 179 00:14:33,330 --> 00:14:37,459 och vars skepp hade segel av färgat siden. 180 00:14:39,044 --> 00:14:40,879 Så... 181 00:14:42,339 --> 00:14:44,675 har ni sett nån? 182 00:14:44,758 --> 00:14:47,511 - Ett piratskepp? - En drake. 183 00:14:48,762 --> 00:14:50,097 Nej. 184 00:14:51,307 --> 00:14:54,184 Nej, den sista dog många år innan jag föddes. 185 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 Men jag har sett nåt annat - 186 00:14:58,647 --> 00:15:00,899 drakskallar. 187 00:15:00,983 --> 00:15:04,028 De brukade pryda tronsalen i Röda borgen. 188 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 När jag var runt fyra eller fem 189 00:15:05,654 --> 00:15:08,198 brukade far gå med mig längs raderna av skallar, 190 00:15:08,282 --> 00:15:10,576 och låta mig säga namnen på dem. 191 00:15:10,659 --> 00:15:14,330 När jag fick alla rätt gav han mig en sötsak. 192 00:15:14,413 --> 00:15:17,333 De närmast dörren var de sista de lyckats föda upp. 193 00:15:17,416 --> 00:15:21,712 De var alla små och felväxta med skallar små som hundskallar. 194 00:15:23,464 --> 00:15:27,384 Men... Men när man närmade sig järntronen... 195 00:15:28,969 --> 00:15:31,096 blev de större 196 00:15:31,180 --> 00:15:33,932 och större och större. 197 00:15:37,019 --> 00:15:39,480 Där fanns Ghiscar 198 00:15:39,563 --> 00:15:42,274 och Valryon, 199 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 Vermithrax, 200 00:15:43,984 --> 00:15:46,278 Essovius... 201 00:15:46,362 --> 00:15:48,781 Archonei, 202 00:15:48,864 --> 00:15:51,950 Meraxes, 203 00:15:53,327 --> 00:15:55,079 Vhagar... 204 00:15:56,955 --> 00:15:59,958 och Balerion den fruktade... 205 00:16:00,042 --> 00:16:05,172 vars eld sammansmälte De sju konungarikena 206 00:16:05,255 --> 00:16:07,132 till ett enda. 207 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 Vad hände med skallarna? 208 00:16:16,225 --> 00:16:17,768 Jag vet inte. 209 00:16:17,851 --> 00:16:20,896 Troninkräktaren lät väl pulverisera dem. 210 00:16:22,064 --> 00:16:23,899 Och sprida dem för vinden. 211 00:16:27,277 --> 00:16:30,698 - Vad sorgligt. - Ja, det är det. 212 00:16:33,450 --> 00:16:35,411 Varför köpte jag dig? 213 00:16:35,494 --> 00:16:38,455 - För att göra mig sorgsen? - Nej, ers nåd. 214 00:16:39,832 --> 00:16:43,085 För att lära upp er syster. 215 00:16:43,168 --> 00:16:46,380 För att lära min syster att bli en bättre älskare? 216 00:16:46,463 --> 00:16:49,258 Tror du jag köpte dig för att tillfredsställa khal Drogo? 217 00:16:54,054 --> 00:16:56,807 Din söta lilla idiot. 218 00:16:58,976 --> 00:17:00,894 Seså. Gör ditt jobb. 219 00:17:10,946 --> 00:17:15,784 En dag kommer din make att sitta där med dig vid sin sida. 220 00:17:16,702 --> 00:17:21,790 Och en dag, inom snar framtid, kommer du att uppvisa din son för hovet. 221 00:17:21,874 --> 00:17:26,545 Allt herrefolk i Västeros kommer att samlas för att skåda prinsen. 222 00:17:26,628 --> 00:17:28,756 - Tänk om jag får en flicka? - Med gudarnas vilja 223 00:17:28,839 --> 00:17:31,800 får du mängder av både pojkar och flickor. 224 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 Men om jag bara får flickor? 225 00:17:34,094 --> 00:17:36,013 Oroa dig inte för det. 226 00:17:36,096 --> 00:17:39,266 Jeyne Pooles mor fick fem barn - allihop flickor. 227 00:17:39,349 --> 00:17:41,393 Ja, men det är högst osannolikt. 228 00:17:41,477 --> 00:17:43,812 Men tänk om? 229 00:17:43,896 --> 00:17:47,232 Om du bara fick flickor 230 00:17:47,316 --> 00:17:50,652 antar jag att tronen skulle gå till prins Joffreys lillebror. 231 00:17:51,445 --> 00:17:53,405 Och alla skulle hata mig. 232 00:17:54,364 --> 00:17:56,074 Ingen skulle nånsin kunna hata dig. 233 00:17:56,158 --> 00:17:58,744 - Joffrey gör det. - Nonsens. 234 00:17:58,827 --> 00:18:00,996 Varför säger du så? 235 00:18:02,998 --> 00:18:05,125 Den där affären med vargarna? Sansa... 236 00:18:05,209 --> 00:18:07,169 jag har ju sagt hundratals gånger 237 00:18:07,252 --> 00:18:09,963 - att en skräckvarg inte... - Var snäll och håll tyst. 238 00:18:11,924 --> 00:18:13,258 Minns du vad du har lärt dig? 239 00:18:15,969 --> 00:18:20,224 - Vem byggde järntronen? - Aegon erövraren. 240 00:18:20,307 --> 00:18:23,852 - Och vem byggde Röda borgen? - Maegor den grymme. 241 00:18:23,936 --> 00:18:25,813 Och hur många år tog det att bygga... 242 00:18:25,896 --> 00:18:30,275 Min farfar och farbror mördades här, eller hur? 243 00:18:30,359 --> 00:18:33,862 De dödades på order av kung Aerys, ja. 244 00:18:33,946 --> 00:18:37,699 - Galne kungen. - Vanligtvis kallad galne kungen. 245 00:18:38,742 --> 00:18:40,577 Varför mördades de? 246 00:18:41,662 --> 00:18:44,414 Du bör tala med din far om dessa saker. 247 00:18:44,498 --> 00:18:46,667 Jag vill aldrig tala med far. 248 00:18:46,750 --> 00:18:49,920 Sansa, du måste rannsaka ditt hjärta 249 00:18:50,003 --> 00:18:53,340 - och förlåta din far. - Nej, jag gör det inte. 250 00:18:54,424 --> 00:18:57,177 Det är kungahandens tornering som orsakar problemen. 251 00:18:57,261 --> 00:19:02,474 Kungens tornering. Hans hand vill inte ha med den att göra. 252 00:19:02,558 --> 00:19:04,643 Kalla den vad du vill, Lord Stark, 253 00:19:04,726 --> 00:19:07,646 staden är full av folk, och alltfler strömmar in för var dag. 254 00:19:08,564 --> 00:19:10,858 Igår kväll var det krogupplopp, bordellbrand, 255 00:19:10,941 --> 00:19:13,944 tre knivhuggna och ett fylle-hästlopp längs Systergatan. 256 00:19:14,027 --> 00:19:16,697 - Ruskigt. - Om du inte kan hålla ordning, 257 00:19:16,780 --> 00:19:19,867 kanske stadsvakten bör ledas av nån som kan det. 258 00:19:19,950 --> 00:19:21,577 - Jag behöver fler män. - Du får 50. 259 00:19:21,660 --> 00:19:24,079 - Lord Baelish sköter betalningen. - Gör jag? 260 00:19:24,163 --> 00:19:25,873 Du hittade pengar till en tävling, 261 00:19:25,956 --> 00:19:27,958 då kan du hitta pengar för att bevara friden. 262 00:19:30,419 --> 00:19:32,170 Du får även 20 av mina privata vakter 263 00:19:32,254 --> 00:19:35,674 - tills folkmassan försvunnit. - Tack, ärade hand, Ser. 264 00:19:35,757 --> 00:19:37,092 De kommer väl till pass. 265 00:19:39,636 --> 00:19:41,680 Ju förr det är över, desto bättre. 266 00:19:41,763 --> 00:19:44,516 Riket blomstrar av dylika händelser. 267 00:19:44,600 --> 00:19:46,393 De storslagna ges en chans att briljera 268 00:19:46,476 --> 00:19:48,353 och de arma får vila från sitt elände. 269 00:19:48,437 --> 00:19:51,607 Och stadens alla värdshus är fulla 270 00:19:51,690 --> 00:19:53,650 och hororna går hjulbenta. 271 00:19:53,734 --> 00:19:57,404 Torneringen fyller säkert många fickor. 272 00:19:57,487 --> 00:19:58,739 Och nu... 273 00:19:58,822 --> 00:20:00,324 om det var allt, mina herrar... 274 00:20:10,876 --> 00:20:13,086 Åh, denna värme. 275 00:20:13,170 --> 00:20:15,964 Dagar som denna avundas jag er nordbor 276 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 er sommarsnö. Tills imorgon, min herre. 277 00:20:19,009 --> 00:20:21,386 Jag hoppades få tala med dig om Jon Arryn. 278 00:20:22,763 --> 00:20:24,514 Lord Arryn? 279 00:20:24,598 --> 00:20:29,186 Hans död var en stor sorg för oss alla. 280 00:20:29,269 --> 00:20:34,775 Jag ansvarade personligen för hans vård, men han gick inte att rädda. 281 00:20:34,858 --> 00:20:39,863 Sjukdomen slog till hårt och plötsligt. 282 00:20:41,073 --> 00:20:44,785 Vi talades vid i min kammare kvällen före hans hädangång. 283 00:20:44,868 --> 00:20:47,996 Lord Jon kom ofta för att be mig om råd. 284 00:20:48,080 --> 00:20:49,539 Varför? 285 00:20:51,625 --> 00:20:54,586 Jag har varit övermäster i många år. 286 00:20:54,670 --> 00:20:57,756 Kungar och händer har bett mig om råd ända sen... 287 00:20:57,839 --> 00:21:00,759 Vad ville Jon kvällen före hans död? 288 00:21:00,842 --> 00:21:03,303 Jaha, han frågade efter en bok. 289 00:21:03,387 --> 00:21:06,640 En bok? Vad för bok? 290 00:21:06,723 --> 00:21:11,144 Det är knappast av intresse för dig. 291 00:21:11,228 --> 00:21:13,689 En... En otymplig lunta. 292 00:21:13,772 --> 00:21:17,109 Nej, jag vill gärna läsa den. 293 00:21:19,820 --> 00:21:22,698 Härstamning och historia 294 00:21:22,781 --> 00:21:26,034 över De sju konungarikenas mäktiga ätter, 295 00:21:26,118 --> 00:21:29,162 med beskrivning av många höga herrar, 296 00:21:29,246 --> 00:21:32,082 ädla damer 297 00:21:32,165 --> 00:21:34,251 och deras barn. 298 00:21:51,768 --> 00:21:54,146 Harkon Umber, den första med sitt namn, 299 00:21:54,229 --> 00:21:57,858 född till Lord Hother Umber och Lady Amaryllis Umber 300 00:21:57,941 --> 00:22:00,569 i det 183:e året efter Aegons välde, 301 00:22:00,652 --> 00:22:03,864 vid Sista härden. Blå ögon, brunt hår 302 00:22:03,947 --> 00:22:07,367 och ljushyllt, dog under sitt 14:e år 303 00:22:07,451 --> 00:22:09,661 av ett sår erhållet under björnjakt. 304 00:22:09,745 --> 00:22:13,498 Som sagt, ers nåd, en otymplig lunta. 305 00:22:13,582 --> 00:22:16,209 Sa Jon Arryn vad han skulle ha den till? 306 00:22:16,293 --> 00:22:19,171 Nej, ers nåd. Och jag tog mig inte friheten att fråga. 307 00:22:19,254 --> 00:22:21,465 - Jons död... - Vilken tragedi. 308 00:22:21,548 --> 00:22:23,967 Sa han nåt till dig under sina sista timmar? 309 00:22:24,051 --> 00:22:25,927 Inget av vikt, ers nåd. 310 00:22:26,011 --> 00:22:30,724 Men det var en fras han upprepade gång på gång. 311 00:22:30,807 --> 00:22:34,186 "Avkomman är stark", tror jag att det var. 312 00:22:34,269 --> 00:22:36,521 "Avkomman är stark"? 313 00:22:36,605 --> 00:22:38,899 - Vad betyder det? - Åh, 314 00:22:38,982 --> 00:22:42,652 ett döende medvetande är förvirrat, Lord Stark. 315 00:22:42,736 --> 00:22:44,821 Trots den vikt man fäster vid dem 316 00:22:44,905 --> 00:22:48,658 är de slutgiltiga orden ofta lika betydelselösa som de första. 317 00:22:48,742 --> 00:22:51,745 Och du är helt säker på att han dog av naturlig sjukdom? 318 00:22:51,828 --> 00:22:53,663 Vad annars? 319 00:22:54,831 --> 00:22:59,044 - Gift. - En oroväckande tanke. 320 00:22:59,127 --> 00:23:01,463 Nej, nej, det verkar knappast troligt. 321 00:23:01,546 --> 00:23:05,967 Kungens hand var älskad av alla. Vad för en man skulle våga... 322 00:23:06,051 --> 00:23:08,804 Det sägs att gift är kvinnornas vapen. 323 00:23:08,887 --> 00:23:13,308 Ja, kvinnor, ynkryggar... 324 00:23:13,391 --> 00:23:14,893 och eunucker. 325 00:23:16,228 --> 00:23:19,397 Visste du att Lord Varys är eunuck? 326 00:23:19,481 --> 00:23:23,652 - Det vet alla. - Ja, det förstås. 327 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 Hur en sån människa hamnade 328 00:23:26,530 --> 00:23:28,824 i kungarådet kan jag omöjligt förstå. 329 00:23:28,907 --> 00:23:30,659 Jag har upptagit tillräckligt av din tid. 330 00:23:30,742 --> 00:23:33,662 Det var inget besvär, ers nåd, utan en ära. 331 00:23:33,745 --> 00:23:35,372 Tack. 332 00:23:35,455 --> 00:23:37,290 Jag hittar själv ut. 333 00:23:59,938 --> 00:24:04,359 Syrio säger att en vattendansare kan stå på en tå i flera timmar. 334 00:24:04,442 --> 00:24:06,319 Det skulle bli ett hårt fall nedför trappan. 335 00:24:06,403 --> 00:24:10,448 Syrio säger att all smärta är övning och all övning gör en bättre. 336 00:24:12,075 --> 00:24:16,496 - Imorgon ska jag jaga katter. - Katter? "Syrio säger..." 337 00:24:16,580 --> 00:24:18,957 Han säger att alla svärdsmän bör studera katter. 338 00:24:19,040 --> 00:24:22,002 De är tysta som skuggan och lätta som fjädern. 339 00:24:22,085 --> 00:24:26,214 - Man måste vara kvick för att fånga dem. - Det har han rätt i. 340 00:24:26,298 --> 00:24:30,135 Nu när Bran är vaken, kan han komma och bo hos oss? 341 00:24:32,262 --> 00:24:35,849 Han måste ju först återfå sin styrka. 342 00:24:35,932 --> 00:24:38,059 Han vill bli riddare i kungsvakten. 343 00:24:38,143 --> 00:24:42,063 - Det kan han väl inte bli nu? - Nej. 344 00:24:44,191 --> 00:24:48,570 Men en dag kan han bli herre över en borg, 345 00:24:48,653 --> 00:24:51,656 eller sitta med i kungarådet. 346 00:24:51,740 --> 00:24:56,453 Eller så låter han resa slott som Brandon Byggaren. 347 00:24:56,536 --> 00:24:58,205 Kan jag bli herre över en borg? 348 00:25:03,335 --> 00:25:07,881 Du ska gifta dig med en högadlad herre och styra hans slott. 349 00:25:07,964 --> 00:25:12,802 Och dina söner ska bli riddare, prinsar och adelsmän. 350 00:25:15,347 --> 00:25:17,015 Nej. 351 00:25:18,183 --> 00:25:20,018 Det passar inte mig. 352 00:25:42,916 --> 00:25:44,668 Hej. 353 00:25:46,211 --> 00:25:48,672 Ser Alliser sa att jag skulle bli din vaktpartner. 354 00:25:51,049 --> 00:25:53,260 Jag bör varna dig - 355 00:25:53,343 --> 00:25:55,553 jag ser inget vidare. 356 00:25:57,180 --> 00:25:58,598 Kom och ställ dig vid elden. 357 00:25:59,933 --> 00:26:01,977 - Det är varmare. - Nej, det är bra. 358 00:26:02,060 --> 00:26:04,562 Det är det inte alls. Du fryser ju. 359 00:26:16,908 --> 00:26:19,577 Jag gillar inte höga höjder. 360 00:26:19,661 --> 00:26:23,540 Du kan inte slåss. Du kan inte se. 361 00:26:23,623 --> 00:26:26,793 Du är rädd för höjder och troligtvis alla annat. 362 00:26:28,503 --> 00:26:29,921 Vad gör du här, Sam? 363 00:26:34,634 --> 00:26:38,138 På morgonen till min 18:e namnsdag kom far till mig. 364 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 "Nu är du nästan en man", sa han. 365 00:26:42,976 --> 00:26:47,230 "Men du är inte värdig min mark och titel. 366 00:26:47,314 --> 00:26:49,816 "Imorgon ska du sälla dig till de svarta, 367 00:26:49,899 --> 00:26:53,069 "avsäga dig din arvsrätt och bege dig norrut. 368 00:26:54,195 --> 00:26:57,407 "Gör du inte det", sa han, 369 00:26:58,700 --> 00:27:01,161 "då ställer vi till med jakt 370 00:27:01,244 --> 00:27:04,372 "och nånstans i skogen kommer din häst att snubbla 371 00:27:04,456 --> 00:27:07,042 "och du slungas från sadeln mot din död. 372 00:27:09,461 --> 00:27:11,296 "Det säger jag i alla fall till din mor. 373 00:27:12,297 --> 00:27:13,882 "Inget skulle glädja mig mer." 374 00:27:19,471 --> 00:27:23,767 Ser Alliser kommer att tvinga mig att slåss imorgon, eller hur? 375 00:27:23,850 --> 00:27:25,560 Ja. 376 00:27:26,686 --> 00:27:28,271 Jag kommer inte att bli bättre. 377 00:27:31,900 --> 00:27:33,443 Du kan i alla fall inte bli sämre. 378 00:27:43,787 --> 00:27:46,373 Du läser tydligen en tråkig bok. 379 00:27:48,416 --> 00:27:52,170 - Pycelle pratar för mycket. - Han är aldrig tyst. 380 00:27:52,253 --> 00:27:54,422 Känner du Ser Hugh från Dalen? 381 00:27:55,590 --> 00:27:57,217 Inte så konstigt. 382 00:27:57,300 --> 00:28:01,846 Tills alldeles nyligen var han bara en väpnare - Jon Arryns väpnare. 383 00:28:01,930 --> 00:28:06,184 Han adlades nästan omedelbart efter sin herres plötsliga död. 384 00:28:06,267 --> 00:28:08,103 Adlades för vad? 385 00:28:09,729 --> 00:28:12,899 - Varför berättar du detta? - Jag lovade Cat att hjälpa dig. 386 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 Var finns Ser Hugh? 387 00:28:15,527 --> 00:28:18,029 - Jag ska tala med honom. - En ruskigt dålig idé. 388 00:28:18,113 --> 00:28:20,657 Ser du pojken där? 389 00:28:20,740 --> 00:28:23,284 En av Varys små fåglar. 390 00:28:23,368 --> 00:28:26,996 Spindeln visar stort intresse för dina förehavanden. 391 00:28:27,080 --> 00:28:28,998 Titta nu ditåt. 392 00:28:29,082 --> 00:28:31,960 Den där tillhör drottningen. 393 00:28:32,043 --> 00:28:36,297 Och ser du damen som låtsas läsa en bok? 394 00:28:36,381 --> 00:28:40,260 - Varys eller drottningens? - Nej, hon är en av mina. 395 00:28:42,345 --> 00:28:46,099 Har du nån i din tjänst som du litar helt och fullt på? 396 00:28:47,725 --> 00:28:50,770 - Ja. - Det kloka svaret hade varit nej. 397 00:28:51,980 --> 00:28:56,359 Skicka bud till din förtrogne - diskret. 398 00:28:56,443 --> 00:28:58,945 Skicka honom att fråga ut Ser Hugh. 399 00:28:59,028 --> 00:29:03,074 Därefter bör du be honom besöka en viss vapensmed i staden. 400 00:29:03,158 --> 00:29:06,077 Han bor i ett stort hus längst upp på Stålgatan. 401 00:29:06,161 --> 00:29:08,621 - Varför? - Jag har som sagt mina observatörer, 402 00:29:08,705 --> 00:29:11,040 och det är möjligt att de såg Lord Arryn 403 00:29:11,124 --> 00:29:14,919 besöka vapensmeden flera gånger veckorna före sin död. 404 00:29:16,796 --> 00:29:19,716 Lord Baelish, det var tydligen fel av mig att misstro dig. 405 00:29:19,799 --> 00:29:22,135 Att misstro mig har varit det klokaste du gjort 406 00:29:22,218 --> 00:29:24,012 sen du klev av din häst. 407 00:29:32,020 --> 00:29:33,730 ..22, 23, 408 00:29:33,813 --> 00:29:37,567 24, 5, 6, 27, 409 00:29:37,650 --> 00:29:39,652 - 28, 29... - Ser Hugh? 410 00:29:39,736 --> 00:29:41,779 30, 31, 32... 411 00:29:41,863 --> 00:29:44,073 - Ser Hugh! - Som du ser är jag upptagen. 412 00:29:44,157 --> 00:29:49,287 Jag är här å Lord Eddard Starks vägnar, kungens hand. 413 00:29:49,370 --> 00:29:52,957 - Jag är kapten över hans garde. - Jag uppfattade inte namnet, Ser... 414 00:29:53,041 --> 00:29:56,169 - Inte "Ser". Jag är ingen riddare. - Jag förstår. 415 00:29:56,252 --> 00:29:58,755 Det råkar vara så att jag är det. 416 00:30:03,843 --> 00:30:06,971 Han sa att han gärna pratar med kungens hand direkt. 417 00:30:07,055 --> 00:30:10,350 - Han är riddare, förstår ni. - Aha, en riddare. 418 00:30:10,433 --> 00:30:14,312 De struttar runt som tuppar härnere. 419 00:30:14,395 --> 00:30:16,981 Även de som aldrig har sett en pil komma emot dem. 420 00:30:17,065 --> 00:30:18,775 Ni borde inte vistas härute, ers nåd. 421 00:30:18,858 --> 00:30:22,028 - Man vet inte vem som har ögon här. - Låt dem titta. 422 00:30:24,405 --> 00:30:27,575 Kungens förra hand kom på besök ett flertal gånger. 423 00:30:27,659 --> 00:30:30,703 Dessvärre hedrade han mig inte med att bli min kund. 424 00:30:30,787 --> 00:30:35,124 - Vad ville Lord Arryn? - Han kom alltid för pojkens skull. 425 00:30:35,208 --> 00:30:39,504 - Jag vill också träffa honom. - Som ni önskar, ers nåd. 426 00:30:39,587 --> 00:30:41,339 Gendry! 427 00:30:45,093 --> 00:30:46,594 Här är han. 428 00:30:46,678 --> 00:30:49,430 Stark för sin ålder. Arbetar hårt. 429 00:30:50,473 --> 00:30:52,433 Visa kungens hand hjälmen du gjort. 430 00:31:06,698 --> 00:31:09,200 - Fint arbete. - Den är inte till salu. 431 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 Pojk, detta är kungens hand! 432 00:31:11,286 --> 00:31:14,747 - Om hans nåd vill ha hjälmen... - Jag gjorde den åt mig. 433 00:31:14,831 --> 00:31:18,543 - Förlåt honom. - Det behövs inte. 434 00:31:18,626 --> 00:31:22,171 Vad pratade du med Lord Arryn om vid hans besök? 435 00:31:22,255 --> 00:31:24,173 Han ställde bara frågor, ers nåd. 436 00:31:24,257 --> 00:31:26,092 Vad för sorts frågor? 437 00:31:28,428 --> 00:31:31,389 Först om mitt arbete, 438 00:31:31,472 --> 00:31:34,309 om jag behandlades väl och trivdes. 439 00:31:36,644 --> 00:31:39,564 Men sen började han fråga om min mor. 440 00:31:39,647 --> 00:31:43,109 - Din mor? - Vem hon var och hur hon såg ut. 441 00:31:43,192 --> 00:31:45,361 Vad svarade du? 442 00:31:47,071 --> 00:31:49,782 Hon dog när jag var liten. 443 00:31:49,866 --> 00:31:51,534 Hon hade gult hår. 444 00:31:52,327 --> 00:31:54,746 Ibland sjöng hon för mig. 445 00:31:58,207 --> 00:31:59,792 Titta på mig. 446 00:32:10,136 --> 00:32:11,471 Återgå till arbetet, pojk. 447 00:32:13,890 --> 00:32:15,350 Om pojken en dag 448 00:32:15,433 --> 00:32:17,602 hellre svingar svärd än smider dem 449 00:32:18,853 --> 00:32:21,189 ska du skicka honom till mig. 450 00:32:24,734 --> 00:32:26,569 Hittade ni nåt? 451 00:32:27,945 --> 00:32:29,822 Kung Roberts oäkting. 452 00:32:33,534 --> 00:32:35,536 Det gillar han. 453 00:32:37,205 --> 00:32:39,999 Det här är till kungen från Lord Stark. 454 00:32:41,876 --> 00:32:42,960 Kan jag lämna det... 455 00:32:44,170 --> 00:32:46,089 Lyssna. 456 00:32:46,172 --> 00:32:48,549 Hör du dem? 457 00:32:50,885 --> 00:32:54,263 Hur många tror du är därinne med honom? 458 00:32:55,431 --> 00:32:57,016 - Gissa. - Tre. 459 00:32:58,184 --> 00:32:59,102 Fyra. 460 00:33:01,104 --> 00:33:03,564 Han gillar att göra så när jag tjänstgör. 461 00:33:03,648 --> 00:33:05,650 Jag tvingas höra hur han förolämpar min syster. 462 00:33:11,614 --> 00:33:13,658 - Förlåt mig, ers nåd... - Varför måste jag förlåta dig? 463 00:33:13,741 --> 00:33:15,034 Har du gjort mig ont? 464 00:33:17,078 --> 00:33:21,207 - Vi har träffats förut. - Jaså? Konstigt, det har jag glömt. 465 00:33:21,999 --> 00:33:25,044 Belägringen av Pyke. Vi stred sida vid sida en eftermiddag. 466 00:33:27,213 --> 00:33:29,048 - Var det då du fick ditt ärr? - Japp. 467 00:33:30,717 --> 00:33:32,427 En Greyjoy tog nästan ut ögat på mig. 468 00:33:32,510 --> 00:33:35,346 - Hätska jävlar. - De gillar blodbad. 469 00:33:35,430 --> 00:33:37,557 Mot slutet gjorde de inte det längre. 470 00:33:38,850 --> 00:33:41,102 Det var en redig strid. 471 00:33:41,185 --> 00:33:44,397 Minns du när Thoros av Myr kom galopperande genom striden? 472 00:33:44,480 --> 00:33:48,568 Med sitt brinnande svärd? Det minns jag till mina döddagar. 473 00:33:48,651 --> 00:33:51,779 Jag såg den yngste av pojkarna Greyjoy på Vinterhed. 474 00:33:51,863 --> 00:33:54,574 Det var som att se en haj på en bergstopp. 475 00:33:54,657 --> 00:33:57,910 - Theon? Han är en bra pojk. - Det betvivlar jag. 476 00:34:02,665 --> 00:34:05,209 Du smakar säkert som björnbärssylt! 477 00:34:05,293 --> 00:34:08,171 Låt mig lukta. Kom här. 478 00:34:09,964 --> 00:34:12,967 Kan jag lämna det här hos dig? Ett meddelande från Lord Stark. 479 00:34:13,050 --> 00:34:15,094 Jag tjänar inte Lord Stark. 480 00:34:38,409 --> 00:34:40,912 - Var har du varit? - På vakttjänst. 481 00:34:40,995 --> 00:34:43,289 - Med Sam. - Prins Fläskkotlett. 482 00:34:43,372 --> 00:34:45,249 - Var är han? - Han var inte hungrig. 483 00:34:45,333 --> 00:34:47,168 Omöjligt! 484 00:34:47,251 --> 00:34:49,128 Det räcker. 485 00:34:55,510 --> 00:34:58,429 Sam är precis som alla vi andra. 486 00:34:58,513 --> 00:35:02,058 Det fanns inte plats för honom i världen, så han kom hit. 487 00:35:02,141 --> 00:35:04,644 Vi ska sluta göra honom illa under träningen. 488 00:35:04,727 --> 00:35:07,438 Aldrig mer, oavsett vad Thorne säger. 489 00:35:07,522 --> 00:35:10,024 Han är vår broder nu och vi ska skydda honom. 490 00:35:10,107 --> 00:35:11,984 Du är verkligen kär, Lord Snow. 491 00:35:15,029 --> 00:35:18,032 Ni flickor kan göra som ni behagar, 492 00:35:18,115 --> 00:35:20,868 men om Thorne ställer mig mot Lady Nöff 493 00:35:20,952 --> 00:35:22,870 tänker jag skära av en bit bacon. 494 00:35:46,102 --> 00:35:48,646 Ingen rör Sam. 495 00:36:03,119 --> 00:36:05,163 Vad väntar du på? 496 00:36:15,006 --> 00:36:16,090 Attackera! 497 00:36:26,642 --> 00:36:28,603 In med dig. 498 00:36:33,608 --> 00:36:35,067 Slå mig. 499 00:36:36,611 --> 00:36:38,446 Seså, slå mig! 500 00:36:40,781 --> 00:36:41,699 Jag ger mig! 501 00:36:43,242 --> 00:36:45,161 Jag ger mig. 502 00:36:45,244 --> 00:36:47,163 Jag ger mig. 503 00:36:50,374 --> 00:36:52,501 Tycker du att det här är lustigt? 504 00:36:56,380 --> 00:37:01,177 När ni befinner er bortanför muren i solnedgången, 505 00:37:01,260 --> 00:37:03,054 vill ni då ha en man vid er sida? 506 00:37:03,137 --> 00:37:05,181 Eller en snyftande pojke? 507 00:37:19,654 --> 00:37:22,531 Skickar du horan för att ge mig order? 508 00:37:22,615 --> 00:37:25,242 Jag borde ha skickat tillbaka hennes huvud! 509 00:37:25,326 --> 00:37:27,161 Förlåt mig, khaleesi. Jag gjorde som ni sa. 510 00:37:27,244 --> 00:37:30,748 Såja. Det gör inget. Irri, ta henne och lämna oss. 511 00:37:30,831 --> 00:37:31,874 Ja, khaleesi. 512 00:37:35,419 --> 00:37:38,255 - Varför slog du henne? - Hur många gånger måste jag säga det? 513 00:37:38,339 --> 00:37:42,134 - Du beordrar inte mig. - Det gjorde jag inte heller. 514 00:37:42,218 --> 00:37:43,803 Jag ville bara bjuda dig på middag. 515 00:37:43,886 --> 00:37:46,097 - Vad är det här? - En gåva. 516 00:37:46,180 --> 00:37:48,808 - Jag lät göra den åt dig. - Dothrakiska paltor? 517 00:37:48,891 --> 00:37:50,768 - Ska du klä mig nu också? - Jag ber dig. 518 00:37:50,851 --> 00:37:53,312 Den stinker dynga. Alltihop gör det. 519 00:37:53,396 --> 00:37:55,314 Sluta. Sluta. 520 00:37:55,398 --> 00:37:57,400 Du vill förvandla mig till en av dem, eller hur? 521 00:37:57,483 --> 00:38:00,611 - Snart vill du väl fläta mitt hår. - Du har ingen rätt till fläta. 522 00:38:00,695 --> 00:38:05,199 - Du har inte vunnit några segrar än. - Du säger inte emot mig! 523 00:38:06,909 --> 00:38:11,080 Du är en hästherres slampa. Nu har du väckt draken... 524 00:38:17,044 --> 00:38:20,506 Jag är en dothrakisk khaleesi! 525 00:38:20,589 --> 00:38:25,678 Jag är hustru till en mäktig khal och jag bär på hans son. 526 00:38:25,761 --> 00:38:29,515 Nästa gång du höjer handen mot mig 527 00:38:29,598 --> 00:38:32,518 blir sista gången du har händer. 528 00:38:40,526 --> 00:38:43,946 Jag vet att en del av befälen går på bordell i Pirstaden. 529 00:38:44,030 --> 00:38:46,407 Det betvivlar jag inte. 530 00:38:46,490 --> 00:38:48,701 Är inte det lite orättvist? 531 00:38:48,784 --> 00:38:53,914 Vi tvingas avlägga löften medan de smyger iväg för att ta sig ett luder. 532 00:38:53,998 --> 00:38:56,459 - Ta sig ett luder? - Visst är det fånigt? 533 00:38:56,542 --> 00:38:59,670 Skulle vi inte kunna försvara muren om vi inte levde i celibat? 534 00:39:00,546 --> 00:39:04,300 - Det är absurt. - Jag trodde inte att det besvärade dig. 535 00:39:05,593 --> 00:39:07,428 Hurså? 536 00:39:07,511 --> 00:39:09,388 För att jag är fet? 537 00:39:09,472 --> 00:39:12,600 - Nej. - Jag gillar flickor lika mycket som du. 538 00:39:14,226 --> 00:39:16,395 De kanske inte gillar mig lika mycket. 539 00:39:18,606 --> 00:39:21,525 Jag har aldrig...varit med nån. 540 00:39:23,235 --> 00:39:25,696 Du har förmodligen varit med hundratals. 541 00:39:25,780 --> 00:39:26,655 Nej. 542 00:39:29,075 --> 00:39:30,618 I ärlighetens namn 543 00:39:31,744 --> 00:39:33,496 är jag precis som du. 544 00:39:33,579 --> 00:39:35,623 Ja, jag... 545 00:39:35,706 --> 00:39:37,500 Det har jag svårt att tro. 546 00:39:37,583 --> 00:39:40,252 En gång var det nära. 547 00:39:40,336 --> 00:39:43,089 Jag var ensam i ett rum med en naken kvinna, men... 548 00:39:44,340 --> 00:39:47,426 - Visste du inte var den skulle stoppas? - Jo. 549 00:39:48,260 --> 00:39:49,637 Var hon... 550 00:39:49,720 --> 00:39:51,639 gammal och ful? 551 00:39:52,807 --> 00:39:54,391 Ung och underbar. 552 00:39:56,393 --> 00:39:57,978 En hora vid namn Ros. 553 00:40:00,314 --> 00:40:02,191 Vilken hårfärg? 554 00:40:02,274 --> 00:40:04,819 - Rött. - Jag gillar rött hår. 555 00:40:06,112 --> 00:40:08,280 Och hennes... 556 00:40:08,364 --> 00:40:09,657 Hennes... 557 00:40:10,533 --> 00:40:12,493 - Det vill du inte veta. - Var de så fina? 558 00:40:12,576 --> 00:40:14,161 - Finare. - Åh nej. 559 00:40:16,038 --> 00:40:21,210 Så varför älskade du inte med Ros med de perfekta...? 560 00:40:23,462 --> 00:40:26,799 - Hur lyder mitt namn? - Jon Snow. 561 00:40:27,800 --> 00:40:29,885 Och varför är mitt efternamn Snow? 562 00:40:31,178 --> 00:40:33,139 För att... 563 00:40:33,222 --> 00:40:35,391 du är en oäkting från Norden. 564 00:40:37,434 --> 00:40:39,937 Jag har aldrig träffat min mor. 565 00:40:40,020 --> 00:40:42,898 Far har inte ens berättat hennes namn. 566 00:40:42,982 --> 00:40:44,859 Jag vet inte om hon lever eller är död. 567 00:40:47,444 --> 00:40:51,282 Jag vet inte om hon är en adelskvinna, en fiskarhustru... 568 00:40:53,409 --> 00:40:55,244 eller en hora. 569 00:40:57,538 --> 00:40:59,874 Så jag satt där 570 00:40:59,957 --> 00:41:03,002 på bordellen medan Ros tog av sig kläderna. 571 00:41:04,503 --> 00:41:06,672 Men jag kunde inte göra det. 572 00:41:07,673 --> 00:41:12,386 Det enda jag kunde tänka var: "Tänk om jag gör henne gravid 573 00:41:12,469 --> 00:41:17,224 "och hon föder ett barn, ännu en oäkting vid namn Snow?" 574 00:41:22,021 --> 00:41:24,690 Det är inget bra liv för ett barn. 575 00:41:29,820 --> 00:41:31,155 Så... 576 00:41:32,156 --> 00:41:33,949 du visste inte var du skulle stoppa den? 577 00:41:39,914 --> 00:41:41,749 Roar ni er? 578 00:41:43,959 --> 00:41:45,794 Ni ser frusna ut, pojkar. 579 00:41:47,129 --> 00:41:48,923 Det är lite kyligt. 580 00:41:49,006 --> 00:41:51,884 Lite kyligt, ja, vid elden, 581 00:41:51,967 --> 00:41:53,969 inomhus. 582 00:41:54,053 --> 00:41:55,554 Det är fortfarande sommar. 583 00:41:56,680 --> 00:41:59,433 Minns ni ens den senaste vintern? 584 00:42:00,559 --> 00:42:03,395 Hur länge sen är det nu? 10 år sen? 585 00:42:04,563 --> 00:42:06,232 Jag minns. 586 00:42:06,315 --> 00:42:08,817 Var det obehagligt på Vinterhed? 587 00:42:08,901 --> 00:42:10,861 Var det vissa dagar då du inte kunde bli varm, 588 00:42:10,945 --> 00:42:14,281 oavsett hur många brasor tjänarna tände? 589 00:42:14,365 --> 00:42:16,992 - Jag tänder mina egna brasor. - Så beundransvärt. 590 00:42:18,535 --> 00:42:21,455 Jag tillbringade sex månader bortanför muren 591 00:42:21,538 --> 00:42:24,333 under senaste vintern. 592 00:42:24,416 --> 00:42:28,295 Det skulle ha varit ett tvåveckorsjobb. 593 00:42:28,379 --> 00:42:31,632 Vi hörde ett rykte om att Mance Rayder planerade ett anfall mot Östborgen. 594 00:42:31,715 --> 00:42:34,551 Vi gav oss ut för att leta upp några av hans män - 595 00:42:34,635 --> 00:42:37,304 tillfångata dem, insamla information. 596 00:42:37,388 --> 00:42:40,891 Råskinnen som slåss för Mance Rayder är hårda män. 597 00:42:40,975 --> 00:42:43,185 Hårdare än ni nånsin blir. 598 00:42:43,269 --> 00:42:45,771 De kan sitt land bättre än vi. 599 00:42:45,854 --> 00:42:48,148 De visste att en storm var i annalkande. 600 00:42:49,400 --> 00:42:52,695 Så de gömde sig i sina grottor och väntade tills den dragit förbi. 601 00:42:54,113 --> 00:42:56,532 Men vi överrumplades på öppen mark. 602 00:42:56,615 --> 00:42:58,492 Vindarna var så starka 603 00:42:58,576 --> 00:43:02,621 att 30-metersträd rycktes upp ur marken med rötter och allt. 604 00:43:02,705 --> 00:43:05,499 Tog man av handsken för att ta fram kuken och pissa 605 00:43:05,582 --> 00:43:08,627 förlorade man ett finger i kylan. 606 00:43:08,711 --> 00:43:10,379 Och det var ett totalt mörker. 607 00:43:13,841 --> 00:43:16,260 Du vet inte vad kallt vill säga. 608 00:43:16,343 --> 00:43:18,053 Det vet ingen av er. 609 00:43:20,889 --> 00:43:22,891 Hästarna dog först. 610 00:43:25,436 --> 00:43:28,564 Vi kunde varken stilla deras hunger eller hålla dem varma. 611 00:43:30,691 --> 00:43:32,901 Att äta hästar var lätt. 612 00:43:35,195 --> 00:43:37,906 Men när vi började falla... 613 00:43:39,950 --> 00:43:41,785 Det var inte lätt. 614 00:43:43,329 --> 00:43:46,749 Vi skulle ha haft några pojkar som du med oss. 615 00:43:51,503 --> 00:43:54,214 Mjuka, feta pojkar som du. 616 00:43:54,298 --> 00:43:56,592 Vi kunde ha levt ett par veckor på dig 617 00:43:56,675 --> 00:43:59,053 och sen haft ben kvar att göra soppa på. 618 00:44:02,056 --> 00:44:04,892 Snart kommer nya rekryter 619 00:44:04,975 --> 00:44:08,312 och då skickas ni ner till kommendören 620 00:44:08,395 --> 00:44:10,356 för att tilldelas era uppdrag. 621 00:44:10,439 --> 00:44:14,985 Och ni kommer att kallas för män i Nattens väktare, 622 00:44:15,069 --> 00:44:16,570 men ni är dårar om ni själva tror det. 623 00:44:18,322 --> 00:44:20,324 Ni är ännu pojkar. 624 00:44:20,407 --> 00:44:23,744 Och när vintern kommer dör ni... 625 00:44:25,454 --> 00:44:27,289 som flugor. 626 00:44:33,754 --> 00:44:36,131 Jag slog honom. 627 00:44:36,215 --> 00:44:37,591 Jag slog draken. 628 00:44:37,674 --> 00:44:40,010 Din bror Rhaegar var den sista draken. 629 00:44:40,094 --> 00:44:42,596 Viserys är inte ens skuggan av en orm. 630 00:44:42,679 --> 00:44:46,892 - Men han är den rättmätige kungen. - Låt oss tala sanning. 631 00:44:46,975 --> 00:44:51,021 Vill du se din bror på järntronen? 632 00:44:51,105 --> 00:44:52,356 Nej. 633 00:44:53,273 --> 00:44:55,692 Men folket väntar på honom. 634 00:44:55,776 --> 00:45:00,072 Illyrio sa att de syr drakbaner och ber för hans återkomst. 635 00:45:00,155 --> 00:45:04,868 Folket ber för regn, hälsa och en sommar som aldrig tar slut. 636 00:45:04,952 --> 00:45:08,330 De bryr sig inte om vilket spel de höga herrarna spelar. 637 00:45:08,414 --> 00:45:10,833 Vad ber du för, Ser Jorah? 638 00:45:14,753 --> 00:45:16,213 Mitt hem. 639 00:45:17,673 --> 00:45:19,591 Jag ber också för mitt hem. 640 00:45:23,429 --> 00:45:26,014 Min bror kommer aldrig att återta De sju konungarikena. 641 00:45:27,975 --> 00:45:31,562 Han skulle inte kunna leda en armé ens om min man gav honom en. 642 00:45:34,690 --> 00:45:36,817 Han kommer aldrig att föra oss hem. 643 00:45:56,920 --> 00:45:59,131 Kärleksgnabb? 644 00:45:59,214 --> 00:46:00,716 Ursäkta. Känner jag...? 645 00:46:00,799 --> 00:46:03,093 Sansa, min vän, detta är Lord Baelish. 646 00:46:03,177 --> 00:46:05,262 - Han är känd... - En gammal vän till familjen. 647 00:46:06,346 --> 00:46:08,557 Jag har känt er mor mycket länge. 648 00:46:08,640 --> 00:46:10,768 - Varför kallas du Lillfinger? - Arya! 649 00:46:10,851 --> 00:46:13,520 - Var inte oförskämd! - Nej då, ingen fara. 650 00:46:14,813 --> 00:46:17,900 När jag var barn var jag väldigt liten. 651 00:46:17,983 --> 00:46:20,986 Och jag kommer från ett pytteland som heter Finger, så ni förstår... 652 00:46:22,404 --> 00:46:24,448 vilket ofantligt klurigt smeknamn det är. 653 00:46:24,531 --> 00:46:27,242 Jag har suttit här i flera dagar! 654 00:46:27,326 --> 00:46:30,662 Starta den förbannade torneringen innan jag pissar ner mig! 655 00:46:38,962 --> 00:46:41,215 Vid gudar, vem är det? 656 00:46:41,298 --> 00:46:43,717 Ser Gregor Clegane. 657 00:46:43,800 --> 00:46:46,470 Han kallas för Berget. 658 00:46:48,305 --> 00:46:50,974 Fähundens äldre bror. 659 00:46:51,058 --> 00:46:54,269 - Och hans motståndare? - Ser Hugh från Dalen. 660 00:46:54,353 --> 00:46:56,230 Han var Jon Arryns väpnare. 661 00:46:56,313 --> 00:46:57,940 Se hur långt han har kommit. 662 00:46:58,023 --> 00:47:01,985 Ja, ja, nog med förbannad pomp. På honom! 663 00:48:22,274 --> 00:48:24,109 Inte vad ni väntade er? 664 00:48:27,821 --> 00:48:31,116 Har ni nånsin hört berättelsen om Berget och Fähunden? 665 00:48:32,868 --> 00:48:34,953 En härlig liten saga om broderlig kärlek. 666 00:48:37,122 --> 00:48:39,833 Fähunden var blott en valp, 667 00:48:39,916 --> 00:48:42,085 kanske sex år gammal. 668 00:48:42,169 --> 00:48:44,254 Gregor var några år äldre, 669 00:48:44,338 --> 00:48:48,091 redan en stor pojk med ett begynnande rykte. 670 00:48:48,175 --> 00:48:54,097 Vissa pojkar har en medfödd talang för våld. 671 00:48:54,181 --> 00:49:00,354 En kväll såg Gregor sin lillebror leka med en leksak vid brasan - 672 00:49:00,437 --> 00:49:02,814 Gregors leksak, 673 00:49:02,898 --> 00:49:05,525 en träriddare. 674 00:49:05,609 --> 00:49:07,569 Gregor sa inte ett ord, 675 00:49:07,653 --> 00:49:10,656 utan lyfte sin bror i nackskinnet 676 00:49:10,739 --> 00:49:14,076 och tryckte in hans ansikte i den brinnande kolen. 677 00:49:14,159 --> 00:49:17,829 Han höll ner honom medan pojken skrek, 678 00:49:17,913 --> 00:49:19,831 medan hans ansikte smälte. 679 00:49:24,586 --> 00:49:28,173 Det är inte många som känner till den historien. 680 00:49:28,256 --> 00:49:31,885 - Jag lovar att inget berätta. - Nej, gör inte det. 681 00:49:31,968 --> 00:49:35,263 Om Fähunden så mycket som hör dig nämna det 682 00:49:35,347 --> 00:49:39,434 kan inte alla Konungasätets riddare tillsammans rädda dig. 683 00:49:52,280 --> 00:49:55,283 Ers nåd, hennes majestät drottningen. 684 00:49:58,704 --> 00:50:01,331 - Ers majestät. - Du missar din tornering. 685 00:50:01,415 --> 00:50:04,418 Bara för att den bär mitt namn är den inte min. 686 00:50:06,086 --> 00:50:09,548 Jag tycker att vi ska lägga händelsen på Kungsvägen bakom oss - 687 00:50:09,631 --> 00:50:12,050 det obehagliga med vargarna. 688 00:50:13,635 --> 00:50:15,887 Att tvinga dig att döda besten var extremt. 689 00:50:17,389 --> 00:50:20,600 Men ibland går vi till ytterligheter när det gäller våra barn. 690 00:50:22,144 --> 00:50:23,770 Hur är det med Sansa? 691 00:50:24,813 --> 00:50:27,649 - Hon trivs här. - Hon är den enda Stark som gör det. 692 00:50:28,859 --> 00:50:31,945 Hon tar efter sin mor. Hon har inte mycket av Norden i sig. 693 00:50:32,028 --> 00:50:35,782 - Vad gör ni här? - Jag undrar detsamma om dig. 694 00:50:35,866 --> 00:50:37,951 Vad hoppas du åstadkomma? 695 00:50:38,034 --> 00:50:40,954 Kungen kallade på mig att tjäna honom och riket, 696 00:50:41,038 --> 00:50:43,373 och det gör jag tills han ger mig andra order. 697 00:50:43,457 --> 00:50:46,168 Du kan inte förändra eller hjälpa honom. 698 00:50:46,251 --> 00:50:48,962 Han gör som han vill, precis som han alltid gjort. 699 00:50:49,045 --> 00:50:51,798 Man gör sitt bästa för att plocka upp bitarna. 700 00:50:51,882 --> 00:50:54,259 Om det är mitt jobb, må så vara. 701 00:50:56,094 --> 00:50:58,513 Du är inget annat än en soldat. 702 00:50:58,597 --> 00:51:02,225 Du tar dina order och du utför dem. 703 00:51:02,309 --> 00:51:04,269 Man kan se hur det hänger ihop. 704 00:51:04,352 --> 00:51:07,397 Din äldre bror tränades att leda, medan du tränades att följa. 705 00:51:07,481 --> 00:51:10,358 Jag tränades även att döda mina fiender, ers majestät. 706 00:51:14,321 --> 00:51:16,156 Precis som jag. 707 00:51:34,508 --> 00:51:36,092 Sju välsignelser till er, gott folk! 708 00:51:37,219 --> 00:51:38,220 Detsamma. 709 00:51:38,303 --> 00:51:40,472 Pojk! Bröd, kött och öl. Kvickt. 710 00:51:40,555 --> 00:51:43,016 Väl tänkt, farfar. Jag är utsvulten. 711 00:51:43,099 --> 00:51:46,728 - En sång medan vi väntar? - Jag slänger mig hellre i en brunn. 712 00:51:46,812 --> 00:51:50,273 Seså, farfar. Det kanske blir sista chansen om ni ska norrut. 713 00:51:50,357 --> 00:51:53,360 Nordbornas enda musik är vargarnas ylande! 714 00:51:55,570 --> 00:51:57,197 Vid gudarna. 715 00:51:57,280 --> 00:51:58,907 Ledsen, ers nåd. Det är fullt. 716 00:51:58,990 --> 00:52:01,827 - Vartenda rum. - Mina män kan sova i stallet. 717 00:52:01,910 --> 00:52:04,996 Själv behöver jag inget stort rum. 718 00:52:05,080 --> 00:52:10,126 - Vi har verkligen inget rum, ers nåd. - Finns det inget jag kan göra... 719 00:52:10,210 --> 00:52:12,629 för att råda bot på detta? 720 00:52:12,712 --> 00:52:15,799 - Ni kan få mitt rum. - Där har vi en klok man. 721 00:52:17,551 --> 00:52:20,345 Ni kan väl ordna med mat? Yoren, ät med mig. 722 00:52:20,428 --> 00:52:22,430 - Ja, ers nåd. - Ers nåd Lannister! 723 00:52:22,514 --> 00:52:25,058 Får jag underhålla er medan ni äter? 724 00:52:25,141 --> 00:52:27,936 Jag kan sjunga om er fars seger vid Konungasätet! 725 00:52:28,019 --> 00:52:31,690 Inget är troligare att förstöra min kvällsvard. 726 00:52:31,773 --> 00:52:35,652 Lady Stark! Vilket oväntat nöje. 727 00:52:36,570 --> 00:52:39,406 Det var tråkigt att inte ses i Vinterhed. 728 00:52:39,489 --> 00:52:41,116 Lady Stark! 729 00:52:49,207 --> 00:52:53,670 Jag var fortfarande Catelyn Tully sist jag bodde här. 730 00:52:56,381 --> 00:52:58,383 Du, Ser. 731 00:52:59,301 --> 00:53:03,722 Är det Harrenhals svarta fladdermus jag ser broderad på bröstet? 732 00:53:03,805 --> 00:53:05,348 Ja, ers nåd. 733 00:53:05,432 --> 00:53:08,143 Är Lady Whent en sann och uppriktig vän 734 00:53:08,226 --> 00:53:12,272 till min far, Lord Hoster Tully av Floddalen? 735 00:53:12,355 --> 00:53:13,732 Det är hon. 736 00:53:16,067 --> 00:53:19,529 Den röda hingsten var alltid en välkommen syn i Floddalen. 737 00:53:19,613 --> 00:53:21,531 Min far räknar Jonos Bracken 738 00:53:21,615 --> 00:53:24,910 bland sina äldsta och mest lojala banermän. 739 00:53:24,993 --> 00:53:27,579 Vår herre hedras av hans förtroende. 740 00:53:27,662 --> 00:53:30,624 Jag avundas din far alla hans fina vänner, Lady Stark, 741 00:53:30,707 --> 00:53:34,002 men jag kan inte se meningen med detta. 742 00:53:35,670 --> 00:53:37,505 Ditt sigill känner jag också till - 743 00:53:38,924 --> 00:53:41,676 tvillingtornen i Frey. 744 00:53:41,760 --> 00:53:43,678 Hur mår er lord, Ser? 745 00:53:44,596 --> 00:53:46,348 Lord Walder mår bra, ers nåd. 746 00:53:46,431 --> 00:53:48,558 Han har bett er far hedra honom med sin närvaro 747 00:53:48,642 --> 00:53:50,143 på hans 90:e namnsdag. 748 00:53:50,226 --> 00:53:52,270 Han tänker ta sig ännu en hustru. 749 00:53:59,402 --> 00:54:00,987 Denne man... 750 00:54:01,071 --> 00:54:04,115 kom in i mitt hus som gäst 751 00:54:04,199 --> 00:54:07,869 och konspirerade där att mörda min son. 752 00:54:08,912 --> 00:54:11,206 En pojke på 10 år. 753 00:54:13,166 --> 00:54:16,378 I kung Roberts och alla era goda husbönders namn 754 00:54:16,461 --> 00:54:19,047 ber jag er att gripa honom 755 00:54:20,048 --> 00:54:22,801 och hjälpa mig att föra honom till Vinterhed 756 00:54:22,884 --> 00:54:25,053 i väntan på kunglig rättsskipning.