1 00:02:21,933 --> 00:02:24,310 Má ser Hugh v hlavním městě nějaké příbuzné? 2 00:02:24,394 --> 00:02:29,232 Ne. Poslední stráž jsem u něj včera v noci držel sám. 3 00:02:30,733 --> 00:02:32,235 Nikoho jiného nemá. 4 00:02:33,987 --> 00:02:35,905 Nikdy dřív na sobě tohle brnění neměl. 5 00:02:36,906 --> 00:02:39,576 Měl smůlu, že proti němu stál Hora. 6 00:02:40,827 --> 00:02:42,370 Kdo o tom rozhodl? 7 00:02:43,204 --> 00:02:45,415 Všichni rytíři musejí losovat, lorde Starku. 8 00:02:47,375 --> 00:02:48,668 A kdo řídí losování? 9 00:02:51,504 --> 00:02:52,672 Odvedly jste dobrou práci, sestry. 10 00:02:58,720 --> 00:03:01,222 Život je zvláštní. Není to tak dávno, 11 00:03:01,306 --> 00:03:03,391 co jsme proti sobě bojovali na Trojzubci. 12 00:03:04,142 --> 00:03:06,436 Jsem rád, že jsme se nestřetli v bitvě, sere Barristane. 13 00:03:07,395 --> 00:03:08,563 Stejně tak má žena. 14 00:03:08,646 --> 00:03:11,357 Myslím, že vdovský život by jí nevyhovoval. 15 00:03:11,441 --> 00:03:14,777 Jsi příliš skromný. Viděl jsem, jak jsi skolil tucet skvělých rytířů. 16 00:03:15,445 --> 00:03:18,072 Otec mi kdysi říkával, že jsi byl nejlepší, jakého kdy viděl. 17 00:03:19,115 --> 00:03:21,951 Co se týkalo boje, otec se nikdy nemýlil. 18 00:03:22,452 --> 00:03:24,245 Tvůj otec byl skvělý muž. 19 00:03:25,663 --> 00:03:28,291 Šílený král na něm spáchal hrozný zločin. 20 00:03:28,374 --> 00:03:31,502 Ten hoch byl ještě před pár měsíci panoš. 21 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 Jak si mohl dovolit nové brnění? 22 00:03:34,547 --> 00:03:36,591 Třeba mu lord Arryn odkázal nějaké peníze. 23 00:03:38,676 --> 00:03:40,762 Prý se král dnes chce účastnit klání. 24 00:03:40,845 --> 00:03:42,680 Tak k tomu nedojde. 25 00:03:43,640 --> 00:03:45,433 Robert si dělá, co chce. 26 00:03:45,516 --> 00:03:47,352 Kdyby si dělal, co chce, 27 00:03:47,769 --> 00:03:49,896 tak by ještě pořád bojoval proti té zatracené vzpouře. 28 00:03:55,401 --> 00:03:57,487 Je příliš malé, výsosti. Nepadne ti. 29 00:03:58,738 --> 00:04:02,241 Tvoje matka byla pitomá štětka s tlustým zadkem. Věděl jsi to? 30 00:04:05,578 --> 00:04:08,665 Podívej se na toho pitomce. Jedna koule a žádný mozek. 31 00:04:09,082 --> 00:04:11,459 Neumí ani pořádně nasadit brnění. 32 00:04:12,043 --> 00:04:14,045 Jsi na ně příliš tlustý. 33 00:04:14,128 --> 00:04:16,547 Tlustý? Já jsem tlustý? 34 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 Takhle ty mluvíš se svým králem? 35 00:04:27,850 --> 00:04:28,851 Tak tobě to připadá vtipné? 36 00:04:31,270 --> 00:04:32,772 Ne, výsosti. 37 00:04:33,147 --> 00:04:35,692 Ne? Nelíbí se ti snad pobočníkův vtip? 38 00:04:37,151 --> 00:04:39,112 Zbytečně toho ubožáka trápíš. 39 00:04:39,195 --> 00:04:41,948 Slyšel jsi pobočníka. Král je na své brnění moc tlustý. 40 00:04:42,031 --> 00:04:44,617 Běž sehnat napínák na kyrys! Dělej! 41 00:04:47,954 --> 00:04:52,000 - Napínák na kyrys? - Schválně za jak dlouho mu to dojde. 42 00:04:52,917 --> 00:04:54,752 Možná bys měl nechat nějaký vynalézt. 43 00:04:54,836 --> 00:04:58,464 No jistě. Počkej, až mě uvidíš. Pořád umím zacházet s kopím. 44 00:04:58,548 --> 00:05:01,551 Neměl by ses účastnit turnaje. Měl bys to přenechat mladším. 45 00:05:01,634 --> 00:05:03,720 Proč? Protože jsem král? Kašlu na to. 46 00:05:03,803 --> 00:05:06,597 - Chci si do někoho praštit. - A kdo ti tu ránu vrátí? 47 00:05:06,681 --> 00:05:08,558 Každý, kdo to svede. A poslední, kdo zůstane v sedle... 48 00:05:08,641 --> 00:05:09,642 ... budeš ty. 49 00:05:10,810 --> 00:05:13,521 V Sedmi královstvích není muže, který by riskoval, že tě zraní. 50 00:05:14,731 --> 00:05:17,066 Chceš říct, že mě ti zbabělci nechají vyhrát? 51 00:05:17,150 --> 00:05:18,317 Ano. 52 00:05:24,657 --> 00:05:26,826 - Pij. - Nemám žízeň. 53 00:05:26,909 --> 00:05:29,120 Pij. Král ti to poroučí. 54 00:05:33,291 --> 00:05:36,627 Bohové, jsem tlustý na své brnění. 55 00:05:38,629 --> 00:05:41,215 Ten panoš... To je hoch Lannisterů? 56 00:05:42,675 --> 00:05:45,303 Je to pitomec, ale Cersei na tom trvala. 57 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 Za ni můžu poděkovat Jonu Arrynovi. 58 00:05:49,432 --> 00:05:52,226 "Cersei Lannister bude dobrá partie," řekl mi. 59 00:05:52,894 --> 00:05:55,021 "Budeš potřebovat jejího otce na své straně." 60 00:05:57,065 --> 00:06:00,026 K čemu je být králem, když si nemůžeš dělat, co chceš? 61 00:06:04,155 --> 00:06:06,282 Už dost řečí. Jdu se na ně podívat. 62 00:06:06,365 --> 00:06:09,035 Alespoň ucítím krev někoho jiného. 63 00:06:09,118 --> 00:06:10,787 - Roberte. - Co je? 64 00:06:14,832 --> 00:06:17,376 Taková podívaná by se lidem líbila, ne? 65 00:06:17,460 --> 00:06:20,546 No tak se pokloňte svému králi! Pokloňte se, poserové! 66 00:06:34,560 --> 00:06:37,063 - Kde je Arya? - Má hodinu tance. 67 00:06:40,691 --> 00:06:42,527 Květinový rytíř. 68 00:06:49,075 --> 00:06:50,535 Díky, sere Lorasi. 69 00:07:22,567 --> 00:07:24,694 Nedovol, ať mu ser Gregor ublíží. 70 00:07:24,777 --> 00:07:26,904 - Zlatíčko. - Nechci to vidět. 71 00:07:30,408 --> 00:07:32,493 Sto zlatých dragonů na Horu! 72 00:07:32,869 --> 00:07:34,495 Přijímám sázku. 73 00:07:34,579 --> 00:07:36,664 Co si tak koupím za sto zlatých dragonů? 74 00:07:36,747 --> 00:07:39,041 Tucet beček dornského vína. 75 00:07:39,125 --> 00:07:42,003 Nebo dívku z domu rozkoše z Lysu. 76 00:07:42,086 --> 00:07:44,839 - Za to bys koupil i přítele. - Co když zemře? 77 00:07:46,090 --> 00:07:47,508 Ser Loras je dobrý jezdec. 78 00:08:18,247 --> 00:08:20,249 Jaká škoda, Malíčku! 79 00:08:20,333 --> 00:08:21,876 Bylo by určitě moc hezké, kdybys měl přítele! 80 00:08:23,920 --> 00:08:27,423 A řekni mi, lorde Renly, kdy ty budeš mít svého přítele? 81 00:08:38,935 --> 00:08:41,979 Loras věděl, že jeho klisna je v říji. To bylo mazané. 82 00:08:43,356 --> 00:08:46,400 Ser Loras by to nikdy neudělal. Úskoky nejsou čestné. 83 00:08:46,484 --> 00:08:48,319 Kde jsou peníze, není místo pro čest. 84 00:08:51,656 --> 00:08:52,823 Meč! 85 00:09:18,432 --> 00:09:19,850 Nech ho být. 86 00:09:41,747 --> 00:09:44,500 Zastavte to šílenství! Jménem vašeho krále. 87 00:09:50,548 --> 00:09:52,300 Nechte ho jít. 88 00:10:01,642 --> 00:10:04,979 - Vděčím ti za život, sere. - Nejsem ser. 89 00:10:30,129 --> 00:10:31,881 Sejměte mu kápi. 90 00:10:31,964 --> 00:10:34,717 A v onen večer zajatý Skřet, 91 00:10:34,800 --> 00:10:37,345 z koňského hřbetu na zem slét, 92 00:10:37,803 --> 00:10:40,306 nebyl to už ten růžový svět, 93 00:10:40,389 --> 00:10:42,183 plný zábav a žen. 94 00:10:42,266 --> 00:10:45,770 Tohle není Královská cesta. Říkala jsi, že jedeme do Zimohradu. 95 00:10:45,853 --> 00:10:49,190 - Říkala. Často a nahlas. - Velmi chytré. 96 00:10:50,858 --> 00:10:53,986 Touhle dobou už mě hledají celé houfy lidí, jenže špatným směrem. 97 00:10:54,612 --> 00:10:56,947 Teď už to asi bude vědět i můj otec 98 00:10:57,490 --> 00:10:59,367 a nabízí za mě štědrou odměnu. 99 00:11:00,326 --> 00:11:02,953 Každý ví, že Lannister si vždy platí své dluhy. 100 00:11:03,996 --> 00:11:05,831 Byla bys tak laskavá a rozvázala mě? 101 00:11:06,707 --> 00:11:10,127 - A proč bych to měla dělat? - Proč ne? Myslíš, že ti uteču? 102 00:11:11,045 --> 00:11:13,089 Horské kmeny by mě zabily kvůli mým botám. 103 00:11:13,172 --> 00:11:14,965 Pokud by mě dřív nesežrala stínokočka. 104 00:11:15,049 --> 00:11:17,843 Stínokočky a horské kmeny nejsou tvůj největší problém. 105 00:11:20,262 --> 00:11:23,265 Východní cesta. Jedeme tedy do Údolí. 106 00:11:24,558 --> 00:11:26,018 Vezeš mě ke své sestře, 107 00:11:26,102 --> 00:11:28,104 abych se zodpovídal ze svých domnělých zločinů. 108 00:11:28,562 --> 00:11:31,440 Řekni mi, lady Stark, kdy jsi svou sestru viděla naposledy? 109 00:11:32,441 --> 00:11:34,151 Před pěti lety. 110 00:11:34,235 --> 00:11:37,822 Změnila se. Vždycky byla trochu pomatená, ale teď... 111 00:11:38,531 --> 00:11:40,282 To mě zrovna tak můžeš zabít tady. 112 00:11:40,366 --> 00:11:42,493 - Já nejsem vražedkyně. - Ani já nejsem vrah. 113 00:11:42,868 --> 00:11:45,287 Nemám s úklady o život tvého syna nic společného. 114 00:11:45,371 --> 00:11:46,831 Ta dýka... 115 00:11:46,914 --> 00:11:50,084 Který pitomec by vyzbrojil úkladného vraha svou vlastní dýkou? 116 00:11:50,626 --> 00:11:53,295 - Mám mu dát roubík? - Proč? Protože to zní logicky? 117 00:12:00,261 --> 00:12:01,595 Ukryjte se, paní! 118 00:12:18,487 --> 00:12:20,239 Rozvaž mě! 119 00:12:20,322 --> 00:12:22,199 Když zemřu, k čemu ti to bude? 120 00:13:14,210 --> 00:13:16,045 Rodriku. 121 00:13:16,128 --> 00:13:19,048 Já to zvládnu, má paní. Nemusíte se špinit mou krví. 122 00:13:21,217 --> 00:13:22,051 Tvůj první? 123 00:13:24,428 --> 00:13:25,596 Potřebuješ ženskou. 124 00:13:27,097 --> 00:13:28,557 Po boji ženská chutná nejlíp. 125 00:13:31,310 --> 00:13:32,811 Kdyby si dala říct... 126 00:13:45,699 --> 00:13:46,992 Brane... 127 00:13:48,285 --> 00:13:53,123 Železné ostrovy. Erb: krakatice. Slova: My nesijeme. 128 00:13:54,124 --> 00:13:55,751 - Panstvo? - Greyjoyové. 129 00:13:56,293 --> 00:13:59,380 Proslavili se jako skvělí lukostřelci, mořeplavci a milovníci. 130 00:14:01,215 --> 00:14:02,967 A neúspěšní vzbouřenci. 131 00:14:05,511 --> 00:14:09,014 Erb: jelen. Jelen s korunkou, když je teď Robert král. 132 00:14:09,723 --> 00:14:13,102 - Dobře. - Slova: Naše je zuřivost. 133 00:14:13,185 --> 00:14:14,937 Panstvo: Baratheonové. 134 00:14:16,063 --> 00:14:18,732 Západozemí. Erb: lev. 135 00:14:19,775 --> 00:14:22,152 Slova: Lannister si vždy platí své dluhy. 136 00:14:22,236 --> 00:14:24,947 Ne. Říká se to, ale není to oficiální heslo. 137 00:14:27,116 --> 00:14:29,952 - Panstvo: Lannisterové. - Ještě jsi neřekl jejich slova. 138 00:14:30,536 --> 00:14:32,913 - Já je neznám. - Ale znáš je. Přemýšlej. 139 00:14:33,330 --> 00:14:37,084 - Neskloněni, nepokořeni, nezlomeni. - Rod Martellů. 140 00:14:37,167 --> 00:14:39,962 - Spravedliví v hněvu. - Rod Hornwoodů. 141 00:14:40,045 --> 00:14:42,047 Rodina, povinnost, čest. 142 00:14:42,631 --> 00:14:44,717 To jsou slova Tullyů. Slova tvé matky. 143 00:14:44,800 --> 00:14:46,552 Hrajeme snad hru? 144 00:14:46,635 --> 00:14:49,263 Rodina, povinnost, čest. To pořadí je správné? 145 00:14:49,346 --> 00:14:51,557 - To přece víš. - Rodina je první? 146 00:14:53,267 --> 00:14:55,394 Tvá matka musela odjet ze Zimohradu. 147 00:14:55,477 --> 00:14:56,937 Aby chránila svou rodinu. 148 00:14:57,730 --> 00:15:01,275 Jak může chránit rodinu, když není s rodinou? 149 00:15:02,943 --> 00:15:07,948 Tvá matka seděla tři týdny u tvé postele, když jsi spal. 150 00:15:08,032 --> 00:15:09,700 A pak odjela. 151 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 Když ses narodil, to já jsem tě vytáhl matce z lůna. 152 00:15:16,665 --> 00:15:18,542 Vložil tě do její náruče. 153 00:15:19,376 --> 00:15:25,549 A od toho okamžiku až do své smrti tě stále miluje. 154 00:15:26,925 --> 00:15:30,304 Bezvýhradně. A oddaně. 155 00:15:31,055 --> 00:15:34,099 - Proč odjela? - To ti nemohu říct. 156 00:15:34,558 --> 00:15:36,268 Ale brzy bude doma. 157 00:15:36,352 --> 00:15:38,937 Ty víš, kde teď je? Dnes? 158 00:15:39,021 --> 00:15:40,481 Nevím. 159 00:15:40,564 --> 00:15:42,858 Tak jak mi můžeš slíbit, že brzy bude doma? 160 00:15:45,903 --> 00:15:48,739 Někdy si říkám, jestli si svou chytrostí spíš neubližuješ. 161 00:15:50,783 --> 00:15:52,409 Už nikdy nebudu střílet z luku. 162 00:15:53,911 --> 00:15:55,162 A kde je to napsáno? 163 00:15:56,372 --> 00:15:58,248 K lukostřelbě potřebuješ nohy. 164 00:15:59,124 --> 00:16:02,002 Jestli to sedlo, co navrhnul lord Tyrion, skutečně funguje, 165 00:16:02,086 --> 00:16:04,004 můžeš se naučit střílet z koňského hřbetu. 166 00:16:04,338 --> 00:16:05,255 Opravdu? 167 00:16:07,091 --> 00:16:10,719 Dothračtí chlapci se to učí ve čtyřech letech. Proč bys nemohl? 168 00:16:27,194 --> 00:16:30,864 Ne tak nahlas. Víš, že bys v hradních stěnách být neměla. 169 00:16:31,490 --> 00:16:34,618 Myslela jsem, že jsi tu důležitá osoba. 170 00:16:35,035 --> 00:16:37,121 Pro lidi jako ty jsem dost důležitý. 171 00:16:38,414 --> 00:16:40,499 Nejsi jediný urozený muž v mém životě. 172 00:16:40,916 --> 00:16:43,627 Kdo, ten Skřet? To je poloviční urozený muž. 173 00:16:43,961 --> 00:16:47,464 - Žárlíš? - A proč bych měl žárlit? 174 00:16:48,340 --> 00:16:51,176 Každý, kdo má v kapse pár měďáků, tě může mít celou noc. 175 00:16:52,136 --> 00:16:55,305 Jaký je trpaslík tam dole? To by mě zajímalo. 176 00:16:56,849 --> 00:16:58,642 Možná by ses divil. 177 00:17:00,227 --> 00:17:03,564 A taky má šikovné prsty. A jazyk. 178 00:17:05,399 --> 00:17:09,069 A dává dárky. Lannisterové asi kupují zlato levněji. 179 00:17:10,237 --> 00:17:13,073 - Ty žárlíš. - Jsem Greyjoy. 180 00:17:13,949 --> 00:17:15,993 Jsme pány Železných ostrovů už přes 300 let. 181 00:17:16,076 --> 00:17:18,328 V Západozemí není rodina, která by se nad nás mohla povyšovat. 182 00:17:19,204 --> 00:17:22,541 - Ani Lannisterové ne. - A co Starkové? 183 00:17:24,877 --> 00:17:27,212 Jsem svěřencem lorda Starka už od svých osmi let. 184 00:17:27,629 --> 00:17:30,382 Svěřencem. To je moc hezké slovo. 185 00:17:30,966 --> 00:17:33,844 Tvůj otec se postavil proti králi Robertovi a jestli... 186 00:17:33,927 --> 00:17:36,513 Můj otec bojoval za svobodu svého lidu. 187 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 Co udělal tvůj otec? Píchal kuchařku a zplodil kurvu. 188 00:17:41,101 --> 00:17:44,605 - Jsi velmi důležitý chlapec. - Nejsem chlapec. 189 00:17:45,481 --> 00:17:50,944 Ano, jsi. Důležitý hoch s důležitým ocáskem. 190 00:17:51,820 --> 00:17:53,655 Už za to nechci platit. 191 00:17:54,323 --> 00:17:56,325 Pak si pořiď manželku. 192 00:17:59,995 --> 00:18:01,371 Pojď sem... 193 00:18:03,665 --> 00:18:05,083 Já ti neublížím. 194 00:18:13,550 --> 00:18:17,596 - Jak se má tvůj syn, můj pane? - Už nikdy nebude chodit. 195 00:18:20,516 --> 00:18:24,645 - Ale jeho mysl je jasná? - Říká se to. 196 00:18:25,687 --> 00:18:27,231 Tedy požehnání. 197 00:18:28,774 --> 00:18:31,652 Mne zmrzačili v útlém věku. 198 00:18:34,071 --> 00:18:35,948 Některé dveře se mi uzavřely, 199 00:18:37,199 --> 00:18:39,868 otevřely se však neočekávaně dveře jiné. 200 00:18:42,162 --> 00:18:43,288 Mohu? 201 00:18:48,377 --> 00:18:52,798 Kdyby to, co ti chci říct, slyšely špatné uši, přijdu o hlavu. 202 00:18:52,881 --> 00:18:55,509 A kdo by truchlil pro ubohého Varyse? 203 00:18:56,301 --> 00:18:59,805 Na severu ani jihu se pro pavouky netruchlí. 204 00:19:00,889 --> 00:19:02,391 Jsou věci, které bys měl vědět. 205 00:19:03,100 --> 00:19:05,978 Jsi králův pobočník a král je blázen. 206 00:19:06,061 --> 00:19:10,399 Vím, že je tvůj přítel, ale blázen. A prokletý, pokud ho nezachráníš. 207 00:19:10,816 --> 00:19:12,526 Jsem v hlavním městě už měsíc. 208 00:19:14,570 --> 00:19:16,822 Proč mi to říkáš s takovým zpožděním? 209 00:19:17,614 --> 00:19:21,076 - Nevěřil jsem ti. - A proč mi věříš teď? 210 00:19:22,786 --> 00:19:25,873 Královna není jediná, kdo tě nechává sledovat. 211 00:19:26,748 --> 00:19:29,001 V hlavním městě je málo čestných mužů. 212 00:19:29,084 --> 00:19:30,335 Jsi jeden z nich. 213 00:19:30,919 --> 00:19:34,131 Chci, abys věděl, jakkoliv divně to zní, že já jsem též. 214 00:19:35,007 --> 00:19:37,009 O jakém králově prokletí jsi to mluvil? 215 00:19:37,593 --> 00:19:39,678 Stejném jako postihlo Jona Arryna. 216 00:19:42,097 --> 00:19:46,101 Slzy z Lys tomu říkají. Vzácná a drahá věc, 217 00:19:46,977 --> 00:19:49,730 čirá a bez chuti jako voda. Nezanechává stopy. 218 00:19:59,740 --> 00:20:02,743 - Kdo mu je podal? - Bezpochyby blízký přítel. 219 00:20:03,118 --> 00:20:05,746 Ale který? Bylo jich mnoho. 220 00:20:06,288 --> 00:20:08,498 Lord Arryn byl milý a důvěřivý muž. 221 00:20:10,000 --> 00:20:13,629 Byl tam jeden hoch. Za všechno, co měl, vděčil Jonu Arrynovi. 222 00:20:15,005 --> 00:20:16,590 Ten panoš. Ser Hugh. 223 00:20:18,884 --> 00:20:20,594 Je škoda, co se mu přihodilo. 224 00:20:21,219 --> 00:20:23,472 Zrovna, když se k němu život obracel přívětivou tváří. 225 00:20:26,058 --> 00:20:31,146 Jestli Jona otrávil ser Hugh, kdo seru Hughovi zaplatil? 226 00:20:33,065 --> 00:20:34,483 Kdo si to mohl dovolit. 227 00:20:34,566 --> 00:20:36,526 Jon byl mírný člověk. 228 00:20:37,653 --> 00:20:40,656 Pobočníka dělal sedmnáct let, sedmnáct dlouhých let. 229 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 Proč by ho zabíjeli? 230 00:20:44,117 --> 00:20:46,578 Začal pokládat otázky. 231 00:21:16,191 --> 00:21:20,195 Jednoho bastarda už našel. Má tu knihu. 232 00:21:20,988 --> 00:21:22,447 Zbytek brzy zjistí. 233 00:21:22,864 --> 00:21:25,158 A až se dozví pravdu, co udělá pak? 234 00:21:25,575 --> 00:21:29,246 To vědí jen bohové. Ti blázni se pokusili zabít jeho syna 235 00:21:30,580 --> 00:21:32,791 a co je horší, nevyšlo jim to. 236 00:21:35,752 --> 00:21:38,296 Vlk se lvem si brzy půjdou po krku. 237 00:21:38,964 --> 00:21:41,174 Brzy budeme ve válce, příteli. 238 00:21:41,258 --> 00:21:43,552 K čemu je teď dobrá válka? Nejsme připraveni. 239 00:21:44,302 --> 00:21:46,930 Když může zemřít jeden pobočník, proč ne ten další. 240 00:21:47,014 --> 00:21:50,726 - Tohle není jen další pobočník. - Potřebujeme čas. 241 00:21:50,809 --> 00:21:54,521 Khal Drogo neudělá nic, dokud se mu nenarodí syn. 242 00:21:54,604 --> 00:21:56,231 Víš, co jsou tihle divoši zač. 243 00:21:56,606 --> 00:21:59,985 Ty chceš čekat. Já bych to urychlil. 244 00:22:00,068 --> 00:22:02,529 Teď už to není hra pro dva hráče. 245 00:22:03,196 --> 00:22:04,865 Nikdy nebyla. 246 00:22:25,343 --> 00:22:27,846 Přicházíš jako první a odcházíš poslední. 247 00:22:29,723 --> 00:22:31,683 Obdivuji tvou pracovitost. 248 00:22:32,309 --> 00:22:36,480 - Ty se ale pohybuješ potichu. - Každý jsme v něčem dobrý. 249 00:22:38,565 --> 00:22:40,108 Připadáš mi dnes trochu opuštěný. 250 00:22:40,609 --> 00:22:42,527 Měl bys večer navštívit můj nevěstinec. 251 00:22:43,111 --> 00:22:44,488 První chlapec bude zadarmo. 252 00:22:44,571 --> 00:22:46,865 Myslím, že zaměňuješ práci s potěšením. 253 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 Vskutku? 254 00:22:50,160 --> 00:22:52,079 Ti ptáčkové, co ti našeptávají do ouška, 255 00:22:52,162 --> 00:22:53,914 jsou velmi roztomilí. 256 00:22:55,665 --> 00:23:00,170 Věř mi, že uspokojíme všechny záliby. 257 00:23:01,546 --> 00:23:05,217 Nepochybuji. Lord Redwyne prý má rád velmi mladé chlapce. 258 00:23:05,550 --> 00:23:10,514 Jsem dodavatel krásy a mlčenlivosti. Obojí je stejně důležité. 259 00:23:10,931 --> 00:23:14,309 I když "krása" je pojem velmi subjektivní, že? 260 00:23:15,435 --> 00:23:17,771 Je pravdou, že ser Marlon z Rejdivého proudu 261 00:23:17,854 --> 00:23:20,065 má rád osoby bez končetin? 262 00:23:20,148 --> 00:23:22,984 Má-li muž plný měšec, má právo si vybírat. 263 00:23:23,068 --> 00:23:26,446 A povídají se ještě horší věci! O jistém lordovi, 264 00:23:26,530 --> 00:23:28,365 který má slabost pro čerstvé mrtvoly! 265 00:23:29,407 --> 00:23:32,661 Musí být nesmírně náročné uspokojit takovouto potřebu. 266 00:23:32,744 --> 00:23:34,579 Jen vlastní shánění, 267 00:23:34,663 --> 00:23:37,624 jak najít krásnou mrtvolu, než začne hnít. 268 00:23:37,707 --> 00:23:40,335 Obávám se, že taková věc by přece nebyla 269 00:23:40,418 --> 00:23:42,629 v souladu s královskými zákony. 270 00:23:42,712 --> 00:23:44,339 Též se obávám. 271 00:23:47,926 --> 00:23:51,972 Řekni mi, přechovává někde někdo tvá varlata v nějaké krabičce? 272 00:23:54,141 --> 00:23:55,642 Vždycky mě to zajímalo. 273 00:23:57,686 --> 00:23:59,980 Věřil bys, že netuším, kde jsou? 274 00:24:00,063 --> 00:24:03,608 A mívali jsme k sobě tak blízko. Ale dost o mně. 275 00:24:03,692 --> 00:24:06,278 Jak je to dlouho, co jsme se naposledy viděli? 276 00:24:06,987 --> 00:24:09,823 Co tys viděl mě, nebo co já viděl tebe? 277 00:24:10,365 --> 00:24:13,243 Když jsem tě já viděl naposledy, hovořil jsi s pobočníkem krále. 278 00:24:13,326 --> 00:24:15,912 - Viděls mě na vlastní oči? - Ty oči mi patřily. 279 00:24:16,454 --> 00:24:20,333 Záležitosti rady. S Nedem Starkem máme všichni o čem diskutovat. 280 00:24:21,293 --> 00:24:25,964 Všichni moc dobře ví o tvé trvalé slabosti pro manželku lorda Starka. 281 00:24:27,090 --> 00:24:30,093 Pokud Lannisterové stáli za úklady o život Starkova chlapce 282 00:24:30,802 --> 00:24:34,264 a zjistilo by se, žes napomáhal Starkům, aby došli k tomuto závěru, 283 00:24:35,807 --> 00:24:39,227 myslím, že by jen stačilo naznačit královně... 284 00:24:39,311 --> 00:24:41,438 To je přece otřesná myšlenka. 285 00:24:41,521 --> 00:24:45,025 Ale něco ti řeknu. Myslím, že jsem tě viděl ještě v nedávnější době, 286 00:24:45,108 --> 00:24:47,110 než jsi ty viděl mě. 287 00:24:47,194 --> 00:24:48,361 Ano? 288 00:24:48,445 --> 00:24:50,739 Ano, bylo to dnes a naprosto jasně si vzpomínám, 289 00:24:50,822 --> 00:24:53,658 že jsem tě viděl hovořit s lordem Starkem v jeho komnatách. 290 00:24:53,742 --> 00:24:55,619 Tak pod tou postelí jsi byl ty? 291 00:24:55,702 --> 00:24:58,705 A zanedlouho poté jsem viděl, jak doprovázíš 292 00:24:58,788 --> 00:25:05,003 jistého zahraničního hodnostáře. Záležitost rady? 293 00:25:06,296 --> 00:25:09,216 Samozřejmě, že musíš mít přátele na druhé straně Úzkého moře. 294 00:25:09,674 --> 00:25:11,801 Nakonec odtamtud pocházíš sám. 295 00:25:12,302 --> 00:25:14,638 Jsme přátelé, je to tak, lorde Varysi? 296 00:25:15,847 --> 00:25:17,307 Rád bych předpokládal, že ano. 297 00:25:17,974 --> 00:25:19,893 Představ si tedy to břemeno, 298 00:25:20,393 --> 00:25:23,605 když zvážím, že by král pro mé sympatie k příteli neměl pochopení. 299 00:25:24,189 --> 00:25:27,651 Octnul bych se na křižovatce, kde cesta doleva znamená loajalitu 300 00:25:27,734 --> 00:25:30,278 vůči příteli a cesta doprava loajalitu vůči říši. 301 00:25:30,362 --> 00:25:31,947 Ale prosím tě. 302 00:25:32,030 --> 00:25:35,158 Octnul bych se v pozici, kde jediné slovo řečené králi... 303 00:25:35,242 --> 00:25:37,369 Co tu vy dva kujete za pikle? 304 00:25:37,452 --> 00:25:39,621 Ať je to, co chce, raději si pospěšte. 305 00:25:40,664 --> 00:25:43,208 - Jde sem můj bratr. - Na schůzku malé rady? 306 00:25:43,875 --> 00:25:45,961 Znepokojivé zprávy z daleka. 307 00:25:47,337 --> 00:25:49,339 Tys je neslyšel? 308 00:26:18,827 --> 00:26:20,620 Odstup. Žádné žebrání. 309 00:26:20,704 --> 00:26:22,580 Já nejsem žebrák. Já tu bydlím. 310 00:26:22,664 --> 00:26:25,375 Mám tě plácnout přes ucho, abys líp slyšel? 311 00:26:25,458 --> 00:26:27,085 Chci jít ke svému otci. 312 00:26:27,168 --> 00:26:29,796 Já zas opíchat královnu, za všechno dobro, co mi prokazuje. 313 00:26:29,879 --> 00:26:33,216 Chceš mluvit s otcem, chlapče? Leží někde v hostinci na zemi 314 00:26:33,300 --> 00:26:35,343 a jeho kamarádi na něj močí. 315 00:26:35,969 --> 00:26:37,637 Můj otec je pobočník krále! 316 00:26:37,721 --> 00:26:40,390 A nejsem chlapec. Jsem Arya Stark ze Zimohradu, 317 00:26:40,473 --> 00:26:44,519 a jestli se mě jenom dotknete, dá otec vaše hlavy narazit na kopí. 318 00:26:44,602 --> 00:26:46,104 No tak už mě pustíte dovnitř, 319 00:26:46,187 --> 00:26:49,316 nebo vás mám plácnout přes uši, abyste líp slyšeli? 320 00:26:52,402 --> 00:26:54,946 Víš, že jsem tě nechal hledat polovinou své gardy? 321 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Slíbila jsi, že to přestane. 322 00:27:00,243 --> 00:27:01,953 - Říkali, že tě chtějí zabít. - A kdo? 323 00:27:02,329 --> 00:27:04,998 Neviděla jsem je, ale myslím, že jeden byl tlustý. 324 00:27:05,081 --> 00:27:06,499 - Aryo... - Já ti nelžu. 325 00:27:06,916 --> 00:27:08,752 Říkali, žes našel bastarda 326 00:27:08,835 --> 00:27:11,504 a že vlci budou bojovat se lvy a že ten divoch je... 327 00:27:12,756 --> 00:27:15,216 - Něco o nějakém divochovi. - Kde jsi to slyšela? 328 00:27:15,300 --> 00:27:17,260 Dole ve sklepeních. U dračích lebek. 329 00:27:17,761 --> 00:27:19,387 Co jsi dělala ve sklepeních? 330 00:27:21,139 --> 00:27:22,098 Honila kočku. 331 00:27:25,560 --> 00:27:28,063 Omluv mě, pane. Je tu někdo z Noční hlídky 332 00:27:28,146 --> 00:27:30,023 a prosí o slyšení. Prý je to důležité. 333 00:27:37,280 --> 00:27:39,824 - Jak se jmenuješ, příteli? - Yoren, nechť se ti zlíbí. 334 00:27:41,242 --> 00:27:43,244 A tohle je určitě tvůj syn. Je ti podobný. 335 00:27:43,328 --> 00:27:45,914 - Jsem holka. - Posílá tě Benjen? 336 00:27:46,331 --> 00:27:49,751 Nikdo mě neposílá, pane. Přišel jsem hledat muže pro Zeď, 337 00:27:50,210 --> 00:27:53,046 třeba by se nějaký všivák ze žaláře hodil pro službu. 338 00:27:53,963 --> 00:27:55,215 Ano, někoho ti najdeme. 339 00:27:55,548 --> 00:27:58,718 Děkuji, pane. Ale to není důvod, proč jsem tě vyrušil. 340 00:28:00,011 --> 00:28:02,889 Tvůj bratr Benjen má v žilách černou krev. 341 00:28:02,972 --> 00:28:05,058 Proto je stejně tak mým bratrem jako tvým. 342 00:28:06,101 --> 00:28:09,145 To kvůli němu jsem jel tak rychle, že jsem málem uštval koně. 343 00:28:10,480 --> 00:28:14,025 Jedou sem i další. Zítra to bude vědět celé město. 344 00:28:14,818 --> 00:28:16,444 Vědět co? 345 00:28:17,654 --> 00:28:19,489 Raději beze svědků, pane. 346 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 Běž, už je pozdě. 347 00:28:29,374 --> 00:28:31,334 Jory, odveď ji do její komnaty. 348 00:28:31,960 --> 00:28:33,962 Jdeme, mladá dámo. Slyšela jsi otce. 349 00:28:40,385 --> 00:28:42,387 Kolik strážných má můj otec? 350 00:28:42,470 --> 00:28:44,264 V Králově přístavišti? Padesát. 351 00:28:45,223 --> 00:28:47,851 Nedovolili byste, aby ho někdo zabil, že ne? 352 00:28:47,934 --> 00:28:49,769 Tak to se nemusíš bát, mladá dámo. 353 00:28:55,400 --> 00:28:57,652 - Nuže? - Jde o tvoji ženu, pane. 354 00:29:00,613 --> 00:29:02,657 Zajala Skřeta. 355 00:29:19,048 --> 00:29:20,717 Jsi daleko od domova, lady Stark. 356 00:29:21,092 --> 00:29:22,802 S kým to mluvím? 357 00:29:22,886 --> 00:29:24,971 Ser Vardis Egan, rytíř z Údolí. 358 00:29:25,763 --> 00:29:27,724 Lady Arryn očekává tvou návštěvu? 359 00:29:28,057 --> 00:29:29,976 Nebyl čas poslat jí zprávu. 360 00:29:30,310 --> 00:29:33,354 Smím se zeptat, paní, proč je s vámi tenhle? 361 00:29:34,105 --> 00:29:38,026 To byl ten důvod, proč jsem nestačila poslat zprávu. Je to můj zajatec. 362 00:29:38,109 --> 00:29:39,819 Nevypadá ale jako zajatec. 363 00:29:39,903 --> 00:29:42,363 O tom bude rozhodovat moje sestra. 364 00:29:43,865 --> 00:29:46,075 Ano, má paní. To zajisté. 365 00:29:53,208 --> 00:29:56,002 Orlí hnízdo. Prý je nedobytné. 366 00:29:57,837 --> 00:30:00,131 Dej mi deset dobrých mužů a bodce na lezení 367 00:30:00,215 --> 00:30:01,591 a dobudu ho jako nic. 368 00:30:03,384 --> 00:30:04,802 Líbíš se mi. 369 00:30:15,188 --> 00:30:18,149 Lorde Starku, máte se dostavit do zasedací síně malé rady. 370 00:30:18,233 --> 00:30:19,317 Právě svolali jednání. 371 00:30:19,776 --> 00:30:21,903 Nejdřív musím mluvit s králem. O samotě. 372 00:30:21,986 --> 00:30:24,113 Král se dnes účastní malé rady, můj pane. 373 00:30:24,197 --> 00:30:25,323 On vás povolal. 374 00:30:26,574 --> 00:30:29,035 - To je kvůli mé ženě? - Ne, pane, 375 00:30:29,118 --> 00:30:31,788 myslím, že se to týká Daenerys Targaryen. 376 00:30:32,205 --> 00:30:34,165 Ta děvka je těhotná! 377 00:30:34,582 --> 00:30:36,626 Hovoříš o vraždě dítěte. 378 00:30:36,709 --> 00:30:40,255 Varoval jsem, že k tomu může dojít. Varoval jsem tě už na severu, 379 00:30:40,630 --> 00:30:43,633 ale ty ses neobtěžoval mě poslouchat. Tak poslouchej teď. 380 00:30:45,176 --> 00:30:47,637 Chci je zabít, matku i to dítě. 381 00:30:48,179 --> 00:30:51,391 I toho blázna Viseryse. Je ti to dostatečně jasné? 382 00:30:51,766 --> 00:30:53,393 Chci je zabít oba. 383 00:30:53,476 --> 00:30:56,062 Navždy ztratíš svou čest, jestli to uděláš. 384 00:30:56,145 --> 00:30:59,524 Svou čest? Musím vládnout sedmi královstvím. 385 00:30:59,899 --> 00:31:02,193 Jeden král, sedm království. 386 00:31:02,944 --> 00:31:05,154 Myslíš si, že je to čest, co je drží na uzdě? 387 00:31:05,238 --> 00:31:07,490 Myslíš, že je to čest, co udržuje mír? 388 00:31:07,574 --> 00:31:09,951 Je to strach. Strach a krev. 389 00:31:10,034 --> 00:31:12,078 Pak nejsme lepší než Šílený král. 390 00:31:12,161 --> 00:31:13,871 Pozor, Nede. Teď pozor. 391 00:31:13,955 --> 00:31:17,667 Chceš zavraždit dívku, protože Pavouk zaslechl nějakou zvěst? 392 00:31:18,167 --> 00:31:20,628 Žádnou zvěst, můj pane. Princezna čeká dítě. 393 00:31:20,712 --> 00:31:22,505 Kdo ti poskytl informace? 394 00:31:22,589 --> 00:31:26,509 Ser Jorah Mormont. Je něco jako poradce Targaryenů. 395 00:31:26,593 --> 00:31:30,972 Mormont? Necháš si něco našeptat od zrádce na druhé straně světa 396 00:31:31,055 --> 00:31:32,890 a nazýváš to fakty? 397 00:31:32,974 --> 00:31:35,351 Jorah Mormont je otrokář, ne zrádce. 398 00:31:35,435 --> 00:31:38,187 Vím, že pro čestného muže je to totéž. 399 00:31:38,271 --> 00:31:41,274 Porušil zákon, zradil svou rodinu a uprchnul z vlasti. 400 00:31:41,858 --> 00:31:43,901 Na základě jeho slova máme spáchat vraždu? 401 00:31:44,235 --> 00:31:47,030 A jestli má pravdu? Co když má syna? 402 00:31:47,614 --> 00:31:51,909 Targaryen v čele dothracké armády? Co pak? 403 00:31:51,993 --> 00:31:54,537 Pořád nás odděluje Úzké moře. 404 00:31:55,538 --> 00:31:58,958 Nebojím se Dothraků dřív, dokud nenaučí své koně běhat po vodě. 405 00:31:59,751 --> 00:32:03,880 Nic nedělat? To je tvá moudrá rada? 406 00:32:03,963 --> 00:32:06,758 Nedělat nic, když nepřítel stojí před našimi břehy? 407 00:32:07,800 --> 00:32:12,555 Jste má rada. Poradci, řekněte něco tomuhle čestnému bláznovi! 408 00:32:13,723 --> 00:32:18,186 Já chápu tvé obavy, můj pane. Opravdu ano. 409 00:32:18,561 --> 00:32:22,273 Je to hrozná věc, o které uvažujeme, nízká. 410 00:32:22,357 --> 00:32:25,151 Avšak my, kdo se opovažujeme vládnout, 411 00:32:25,234 --> 00:32:28,571 občas musíme dělat nízké věci pro dobro říše. 412 00:32:29,739 --> 00:32:33,701 Kdyby bohové nadělili Daenerys syna, království bude krvácet. 413 00:32:34,535 --> 00:32:38,456 Nechovám vůči té dívce zášť, ale pokud sem Dothrakové vtrhnou, 414 00:32:38,873 --> 00:32:42,627 kolik nevinných zahyne? Kolik měst vyhoří? 415 00:32:42,960 --> 00:32:46,422 Nebylo by moudřejší, dokonce laskavější, 416 00:32:46,506 --> 00:32:51,302 kdyby Daenerys Targaryen zemřela teď a desetitisíce dalších přežily? 417 00:32:51,386 --> 00:32:53,805 Měli jsme je nechat oba zabít už před lety. 418 00:32:54,555 --> 00:32:56,808 Když se octneš na loži s ošklivou ženou, 419 00:32:56,891 --> 00:32:59,268 nejlepší je zavřít oči a rychle to vyřídit. 420 00:33:00,561 --> 00:33:03,106 Podříznout jí krk a je po všem. 421 00:33:09,946 --> 00:33:12,907 Šel jsem s tebou do války, dvakrát, 422 00:33:14,742 --> 00:33:17,995 bez pochybností, bez jediného zaváhání. 423 00:33:19,539 --> 00:33:21,124 Ale teď s tebou jít nemohu. 424 00:33:22,583 --> 00:33:24,460 Ten Robert, se kterým jsem vyrůstal, 425 00:33:24,877 --> 00:33:27,755 by se netřásl před stínem nenarozeného dítěte. 426 00:33:30,591 --> 00:33:34,721 - Ona zemře. - Na tom se já podílet nebudu. 427 00:33:35,471 --> 00:33:37,640 Jsi pobočník krále, lorde Starku. 428 00:33:38,015 --> 00:33:41,060 Uděláš, co ti poroučím, nebo si najdu jiného pobočníka. 429 00:33:50,111 --> 00:33:53,364 Ať ho provází štěstí. Myslel jsem si, že jsi lepší člověk. 430 00:33:54,365 --> 00:33:57,827 Ven. Ven, proklatče! S tebou jsem skončil. 431 00:33:59,078 --> 00:34:01,664 Vrať se zpátky na Zimohrad. 432 00:34:01,748 --> 00:34:04,208 Než nechám tvou hlavu nabodnout na kopí! 433 00:34:05,752 --> 00:34:10,715 Už tě tu nechci ani vidět, ty blázne! Myslíš si, že je to pod tvou úroveň. 434 00:34:10,798 --> 00:34:13,843 Že jsi příliš čestný a úctyhodný? Tuhle válku povedeme všichni. 435 00:34:16,888 --> 00:34:18,556 Pojedu napřed se svými dcerami. 436 00:34:18,639 --> 00:34:21,517 Připrav je. Udělej to sám, nikoho nežádej o pomoc. 437 00:34:21,601 --> 00:34:24,353 Spolehni se, pane. Přišel za tebou lord Baeliš. 438 00:34:26,939 --> 00:34:30,401 Když jsi odešel, jeho výsost o tobě ještě chvíli hovořila. 439 00:34:31,736 --> 00:34:32,820 Padlo i slovo "zrada". 440 00:34:34,781 --> 00:34:36,240 Co pro tebe mohu udělat? 441 00:34:36,324 --> 00:34:39,452 - Kdy se vracíš na Zimohrad? - Proč se staráš? 442 00:34:39,535 --> 00:34:43,039 Pokud by ses zdržel do soumraku, odvedu tě k poslednímu člověku, 443 00:34:43,122 --> 00:34:45,291 s nímž Jon Arryn hovořil, než onemocněl. 444 00:34:45,374 --> 00:34:47,085 Tyhle věci tě přece zajímají. 445 00:34:48,586 --> 00:34:49,712 Na to nemám čas. 446 00:34:50,296 --> 00:34:52,340 Netrvalo by to déle než hodinu. Ale jak si přeješ. 447 00:34:58,012 --> 00:35:00,056 Shromáždi všechny muže, které máme, 448 00:35:00,139 --> 00:35:01,974 a postav je kolem dívčích komnat. 449 00:35:02,725 --> 00:35:05,520 - Kdo jsou naši nejlepší šermíři? - Heward a Wyl. 450 00:35:05,937 --> 00:35:08,022 Najdi je a sejdeme se u stájí. 451 00:35:13,945 --> 00:35:16,322 Přivedla jsi ho sem bez svolení? 452 00:35:16,405 --> 00:35:18,908 Znesvětila jsi můj dům jeho přítomností? 453 00:35:21,953 --> 00:35:25,331 Tvá teta provedla špatnou věc, Robine. Moc špatnou věc. 454 00:35:26,707 --> 00:35:28,793 Pamatuješ si ji, že ano? 455 00:35:29,502 --> 00:35:32,213 Není nádherný? A také silný. 456 00:35:33,005 --> 00:35:36,634 Jon to věděl. Jeho poslední slova byla "sémě je silné". 457 00:35:37,385 --> 00:35:40,179 Chtěl, aby všichni věděli, jak dobrý a silný chlapec 458 00:35:40,263 --> 00:35:42,682 jednou vyroste z jeho syna. 459 00:35:42,765 --> 00:35:45,560 Podívej se na něj. Pán celého Údolí. 460 00:35:46,143 --> 00:35:51,524 Lyso. Psala jsi mi o Lannisterových, varovala mě... 461 00:35:51,607 --> 00:35:54,944 Aby ses od nich držela dál! Ne abys je vodila sem! 462 00:35:57,029 --> 00:35:59,031 Mami... 463 00:35:59,115 --> 00:36:01,242 - Je to zlý člověk? - Ano. 464 00:36:04,245 --> 00:36:06,038 Je malý. 465 00:36:06,914 --> 00:36:10,001 To je Tyrion, Skřet z rodu Lannisterů. 466 00:36:10,084 --> 00:36:13,129 Zabil tvého otce. Zabil pobočníka krále. 467 00:36:13,212 --> 00:36:17,675 Ano? I toho jsem zabil? Jak jsem to všechno mohl stihnout? 468 00:36:17,758 --> 00:36:19,719 Pozor na jazyk! 469 00:36:20,928 --> 00:36:23,347 Tihle muži jsou rytíři z Údolí. 470 00:36:23,431 --> 00:36:27,560 Každý z nich Jona Arryna miloval. Každý z nich by pro mne zemřel. 471 00:36:27,643 --> 00:36:31,314 Jestli se mi něco stane, bratr Jaime se postará, aby se jim to splnilo. 472 00:36:31,397 --> 00:36:33,566 Nemůžeš nám ublížit! Tady nám nikdo neublíží! 473 00:36:33,649 --> 00:36:35,568 Řekni mu to, mami, řekni! 474 00:36:36,444 --> 00:36:39,530 Můj chlapečku. Jen se nás snaží vyděsit. 475 00:36:40,865 --> 00:36:44,327 Všichni Lannisterové jsou lháři. Mému děťátku nikdo neublíží. 476 00:36:45,661 --> 00:36:50,833 Mami? Chci vidět, jak špatný muž poletí. 477 00:36:52,752 --> 00:36:54,670 Třeba ho uvidíš, moje zlatíčko. 478 00:36:55,171 --> 00:36:59,008 Ten muž je můj vězeň. Nedovolím, abyste mu ublížili. 479 00:37:01,427 --> 00:37:05,765 Sere Vardisi, host mé sestry je unavený. 480 00:37:06,098 --> 00:37:11,145 Odveď ho dolů, aby si odpočinul. Seznam ho s Mordem. 481 00:37:14,190 --> 00:37:16,317 Vyspi se, trpaslíku. 482 00:37:16,400 --> 00:37:18,402 Dobře se vyspi, trpaslíku! 483 00:37:54,313 --> 00:37:56,732 Lord Stark má štěstí, že nepřišel o hlavu. 484 00:37:56,816 --> 00:37:59,610 Robert bude pár dní pouštět hrůzu, ale neudělá nic. 485 00:37:59,694 --> 00:38:01,487 Zbožňuje ho. 486 00:38:01,570 --> 00:38:03,656 Ty žárlíš. 487 00:38:03,739 --> 00:38:05,950 - Určitě to nebude bolet? - Jen když mi ujede ruka. 488 00:38:10,496 --> 00:38:12,289 A tobě se takhle líbím? 489 00:38:14,000 --> 00:38:16,877 Když nemáš rád chlupy, možná by sis měl najít malého chlapce. 490 00:38:16,961 --> 00:38:19,255 Chci tebe. 491 00:38:19,338 --> 00:38:22,550 Bratr si myslí, že ten, kdo ještě nebyl ve válce, není muž. 492 00:38:22,633 --> 00:38:24,760 Chová se ke mně jako k rozmazlenému dítěti. 493 00:38:26,804 --> 00:38:30,933 No a co ty? Lorasi Tyrelli, květinový rytíři? 494 00:38:32,101 --> 00:38:34,353 Kolika tažení už jsi se zúčastnil? 495 00:38:34,437 --> 00:38:37,481 A kolik už tvůj otec zaplatil za tvou zbroj? 496 00:38:37,565 --> 00:38:39,734 Nehýbej se. 497 00:38:39,817 --> 00:38:41,861 Pořád jen od Roberta a Stannise slyším, 498 00:38:41,944 --> 00:38:45,072 jak nejsem dostatečně tvrdý, jak se mnou otřese pohled na krev. 499 00:38:45,156 --> 00:38:47,825 Zvracel jsi, když tomu chlapci v pranici vyrazili oko. 500 00:38:47,908 --> 00:38:50,077 Vždyť mu viselo z důlku ven! 501 00:38:50,161 --> 00:38:53,539 Neměl se tedy účastnit pranice, když neuměl pořádně bojovat. 502 00:38:53,622 --> 00:38:56,751 To se ti lehce řekne. Ne každý je tak nadaný šermíř. 503 00:38:56,834 --> 00:38:58,711 Není to nadání. Nikdo mi to nedaroval. 504 00:38:58,794 --> 00:39:01,630 Jsem dobrý, protože na sobě dělám, každý den svého života, 505 00:39:01,714 --> 00:39:03,758 od chvíle, co jsem udržel klacek. 506 00:39:03,841 --> 00:39:05,968 Od rána do večera se mohu zdokonalovat v boji, 507 00:39:06,052 --> 00:39:08,262 den za dnem, a přesto nebudu tak dobrý jako ty. 508 00:39:08,346 --> 00:39:10,431 Podle mě to nikdy nemůžeš vědět. 509 00:39:20,107 --> 00:39:21,901 - Všude? - Všude. 510 00:39:22,693 --> 00:39:26,155 Tak jak to dopadlo? Targaryenská dívka zemře? 511 00:39:26,238 --> 00:39:28,908 Musí se to udělat, i když je to nepříjemné. 512 00:39:30,451 --> 00:39:33,954 Robert je v tomhle až nechutný. Vždy, když mluví o jejím zabití, 513 00:39:34,038 --> 00:39:36,207 přísahám, že se stůl nadzdvihne o šest palců. 514 00:39:36,290 --> 00:39:39,210 Škoda, že stejné nadšení nedokáže projevit vůči vlastní ženě. 515 00:39:39,293 --> 00:39:41,837 Trpí výraznou a dlouhodobou touhou po jejích penězích. 516 00:39:41,921 --> 00:39:43,839 Jedno musíš Lannisterům přiznat. 517 00:39:43,923 --> 00:39:46,133 Možná jsou to ti nejnafoukanější parchanti, 518 00:39:46,217 --> 00:39:48,636 které kdy bohové nechali chodit po světě, 519 00:39:48,719 --> 00:39:50,137 ale mají neskutečné množství peněz. 520 00:39:51,347 --> 00:39:53,307 I já mám neskutečné množství peněz. 521 00:39:53,390 --> 00:39:55,351 Ne tolik jako Lannisterové. 522 00:39:56,560 --> 00:39:58,062 Ale mnohem víc než ty. 523 00:39:59,647 --> 00:40:01,899 Robert mi vyhrožuje, že s ním pojedu na lov. 524 00:40:02,608 --> 00:40:04,402 Naposledy jsme tam venku strávili dva týdny. 525 00:40:04,777 --> 00:40:08,072 Přeskakovali jsme v dešti stromy, den za dnem, jen proto, 526 00:40:08,155 --> 00:40:11,242 aby mohl zapíchnout kopí do čerstvého masa. 527 00:40:11,325 --> 00:40:15,496 Jenže Robert zabíjení miluje. A je to král. 528 00:40:16,080 --> 00:40:17,206 Jak se tohle mohlo stát? 529 00:40:17,623 --> 00:40:20,751 Protože miluje zabíjení. A dřív v tom býval dobrý. 530 00:40:22,586 --> 00:40:24,296 Víš, kdo by měl být králem? 531 00:40:25,589 --> 00:40:27,133 - Mluv vážně. - Mluvím. 532 00:40:27,716 --> 00:40:31,262 Můj otec může být tvá banka. Nikdy jsem ve válce nebojoval. 533 00:40:31,345 --> 00:40:34,181 - Ale za tebe bych bojoval. - Jsem čtvrtý následník. 534 00:40:34,265 --> 00:40:37,184 A kde byl Robert, co se následnictví týče? 535 00:40:37,601 --> 00:40:39,728 Joffrey je zrůda, Tommen je osmý. 536 00:40:39,812 --> 00:40:42,398 - Stannis... - Stannis je pro změnu pitomec. 537 00:40:42,481 --> 00:40:44,442 Pořád je to můj starší bratr. 538 00:40:45,818 --> 00:40:47,278 - Co to děláš? - Podívej se. 539 00:40:47,695 --> 00:40:49,071 - Říznul jsi mě. - Je to jen krev. 540 00:40:49,155 --> 00:40:51,615 Máme ji v sobě všichni. Občas ji prolijeme. 541 00:40:52,741 --> 00:40:54,952 Jestli se staneš králem, uvidíš ještě spoustu krve. 542 00:40:55,452 --> 00:40:59,123 Budeš si na ni muset zvyknout. No tak. Podívej se. 543 00:41:02,376 --> 00:41:03,711 Lidé tě milují. 544 00:41:05,379 --> 00:41:07,339 Rádi ti slouží, protože jsi na ně laskavý. 545 00:41:08,048 --> 00:41:09,216 Jsou rádi ve tvé blízkosti. 546 00:41:12,219 --> 00:41:14,263 Jsi ochoten udělat, co je zapotřebí, 547 00:41:16,223 --> 00:41:19,852 ale neraduješ se z toho. Nemáš rád zabíjení. 548 00:41:22,813 --> 00:41:26,525 Kde je napsáno, že moc je něco, co patří jen těm nejhorším? 549 00:41:28,444 --> 00:41:31,989 Že lidé na trůnech musí budit jen nenávist a strach? 550 00:41:36,285 --> 00:41:38,412 Byl by z tebe úžasný král. 551 00:41:56,555 --> 00:41:59,183 Mrzí mě, že se tvé manželství s Nedem Starkem nevydařilo. 552 00:41:59,600 --> 00:42:01,268 Zdálo se mi, že se k sobě hodíte. 553 00:42:01,352 --> 00:42:03,938 Alespoň jsem udělal něco, z čeho máš radost. 554 00:42:07,983 --> 00:42:10,194 Bez pobočníka se to tady všechno rozpadne. 555 00:42:10,903 --> 00:42:12,238 Předpokládám, že teď navrhneš, 556 00:42:12,321 --> 00:42:14,949 abych tu práci dal tvému bratru Jaimemu. 557 00:42:15,699 --> 00:42:17,868 Nebral by to dost vážně. 558 00:42:20,329 --> 00:42:23,249 To zase musím Nedu Starkovi nechat. Ten to vážně bral. 559 00:42:24,625 --> 00:42:27,294 Opravdu to má smysl? Takhle o něj přijít? 560 00:42:28,212 --> 00:42:29,421 Já nevím. 561 00:42:32,675 --> 00:42:37,972 Ale vím tohle: jestli ta targaryenská dívka přesvědčí svého koňáka, 562 00:42:38,055 --> 00:42:43,978 aby sem vtrhnul, a jestli dothracká horda překoná Úzké moře, 563 00:42:46,063 --> 00:42:47,940 nedokážeme je zastavit. 564 00:42:48,023 --> 00:42:50,693 Dothrakové neznají mořeplavbu. To ví každé dítě. 565 00:42:50,776 --> 00:42:54,947 Dothrakové nemají disciplínu. Nemají brnění, obléhací zbraně. 566 00:42:55,030 --> 00:42:57,825 To je takový tvůj hezký trik: hýbeš rty 567 00:42:57,908 --> 00:43:00,786 a vychází z nich hlas tvého otce. 568 00:43:01,870 --> 00:43:03,080 Mýlí se můj otec? 569 00:43:06,917 --> 00:43:09,837 Řekněme, že se Viserys Targaryen vylodí 570 00:43:09,920 --> 00:43:13,090 se čtyřiceti tisíci uřvanými Dothraky v zádech. 571 00:43:13,674 --> 00:43:15,467 Stáhneme se na naše hrady. 572 00:43:16,051 --> 00:43:20,889 Chytrý tah, protože jen blázen by se s Dothraky utkal v otevřeném poli. 573 00:43:22,433 --> 00:43:26,061 Našich hradů si všímat nebudou. Pojedou od města k městu 574 00:43:26,145 --> 00:43:28,981 a budou vypalovat a drancovat, zabijí všechny, 575 00:43:29,523 --> 00:43:34,278 kdo se neukryjí za kamenné hradby, ukradnou všechno obilí i dobytek, 576 00:43:34,361 --> 00:43:36,572 zotročí všechny ženy a děti. 577 00:43:37,781 --> 00:43:39,742 Jak dlouho lidé ze Sedmi království 578 00:43:39,825 --> 00:43:41,869 budou stát za svým nepřítomným králem, 579 00:43:42,453 --> 00:43:45,122 zbabělým králem, který se ukrývá za vysokou zdí? 580 00:43:46,332 --> 00:43:49,168 Jak dlouho bude trvat, než začne lid považovat Viseryse Targaryena 581 00:43:49,251 --> 00:43:50,961 za právoplatného krále? 582 00:43:53,297 --> 00:43:54,548 Pořád je nás víc. 583 00:43:56,884 --> 00:43:59,470 Které číslo je víc: pět, nebo jedna? 584 00:44:01,388 --> 00:44:02,473 Pět. 585 00:44:03,640 --> 00:44:07,853 Pět... Jedna. 586 00:44:09,646 --> 00:44:11,690 Jedno vojsko, skutečné vojsko, 587 00:44:11,774 --> 00:44:14,818 sjednocené pod jedním vůdcem, s jediným cílem. 588 00:44:17,154 --> 00:44:20,616 Náš cíl zemřel spolu se Šíleným králem. 589 00:44:21,658 --> 00:44:26,038 Teď máme tolik vojsk, kolik je mužů s měšci plnými zlaťáků. 590 00:44:27,664 --> 00:44:29,792 A každý chce něco jiného. 591 00:44:29,875 --> 00:44:31,835 Tvůj otec chce vládnout světu. 592 00:44:31,919 --> 00:44:35,255 Ned Stark chce odsud pryč a zahrabat se do sněhu. 593 00:44:35,339 --> 00:44:36,799 A co chceš ty? 594 00:44:47,684 --> 00:44:50,687 Už devět let se tu pořádně nebojovalo. 595 00:44:51,105 --> 00:44:53,774 Bodáním do zad se na skutečný boj nepřipravíš. 596 00:44:53,857 --> 00:44:57,611 A tak to teď v říši chodí. Bodání do zad, intriky, 597 00:44:57,694 --> 00:45:00,155 lezení do zadku a hrabání peněz. 598 00:45:02,116 --> 00:45:03,909 Ani nevím, co to tu všechno drží pohromadě. 599 00:45:05,786 --> 00:45:06,787 Naše manželství. 600 00:45:17,714 --> 00:45:21,760 A tak si tu sedíme. Po sedmnácti letech. 601 00:45:22,678 --> 00:45:24,221 A držíme to pohromadě. 602 00:45:26,181 --> 00:45:29,184 - Neunavuje tě to? - Každý den. 603 00:45:31,937 --> 00:45:34,731 Jak dlouho může něco držet pohromadě nenávistí? 604 00:45:35,190 --> 00:45:38,527 Těch sedmnáct let je poměrně dlouhá doba. 605 00:45:39,820 --> 00:45:42,239 - To ano. - To ano. 606 00:45:49,079 --> 00:45:51,039 Jaká byla? 607 00:45:53,584 --> 00:45:56,253 Nikdy ses na ni neptala. Ani jednou. Proč ne? 608 00:45:58,755 --> 00:46:01,341 Nejprve mi vyslovení jejího jména, dokonce i o samotě, 609 00:46:02,551 --> 00:46:04,803 připadalo, jako kdybych jí znovu vdechla život. 610 00:46:06,472 --> 00:46:08,265 Myslela jsem si, že když o ní nebudu mluvit, 611 00:46:08,348 --> 00:46:10,142 tvá vzpomínka se rozplyne. 612 00:46:10,559 --> 00:46:12,519 Když mi došlo, že k tomuhle nikdy nemůže dojít, 613 00:46:13,645 --> 00:46:15,272 odmítala jsem se na ni ptát ze vzdoru. 614 00:46:15,355 --> 00:46:18,192 Nechtěla jsem v tobě vzbuzovat spokojený pocit, 615 00:46:18,275 --> 00:46:20,652 že se ptám, protože mě zajímá. Nakonec bylo jasné, 616 00:46:21,862 --> 00:46:24,573 že ani můj vzdor pro tebe nic neznamená. 617 00:46:25,199 --> 00:46:27,117 Spíš se mi zdálo, že si v tom nakonec libuješ. 618 00:46:28,035 --> 00:46:29,536 Tak proč teď? 619 00:46:31,497 --> 00:46:34,124 Co tak hrozného by nám mohl provést duch Lyanny Stark 620 00:46:34,208 --> 00:46:37,586 kromě toho, co jsme si už stokrát provedli navzájem sami? 621 00:46:42,674 --> 00:46:44,801 Chceš slyšet strašlivou pravdu? 622 00:46:48,472 --> 00:46:50,224 Už ani nevím, jak vypadala. 623 00:46:54,061 --> 00:46:57,856 Jen vím, že byla to jediné, co jsem kdy chtěl, 624 00:47:00,734 --> 00:47:02,736 a že mi ji někdo vzal 625 00:47:04,613 --> 00:47:07,866 a že Sedm království nezacelí to prázdno, co za sebou zanechala. 626 00:47:12,538 --> 00:47:14,665 Víš, že jsem k tobě kdysi něco cítila? 627 00:47:16,166 --> 00:47:17,501 Vím to. 628 00:47:18,585 --> 00:47:20,379 I poté, co jsme přišli o prvního syna. 629 00:47:23,340 --> 00:47:24,550 Určitou dobu ano. 630 00:47:29,179 --> 00:47:33,141 Měli jsme alespoň malou šanci? Vůbec někdy v minulosti? 631 00:47:40,816 --> 00:47:41,733 Ne. 632 00:47:46,488 --> 00:47:48,615 Přineslo ti to úlevu, nebo ne? 633 00:47:53,870 --> 00:47:55,497 Nepřineslo mi to žádný pocit. 634 00:48:10,887 --> 00:48:13,348 Holčička je mu podobná. Je to tak, pane? 635 00:48:15,142 --> 00:48:17,477 Má jeho nos, jeho černé vlasy. 636 00:48:18,854 --> 00:48:20,022 Ano. 637 00:48:20,439 --> 00:48:22,316 Řekni mu, až ho uvidíš, můj pane... 638 00:48:22,399 --> 00:48:25,694 Buď tak laskav, řekni mu, jak je krásná. 639 00:48:28,113 --> 00:48:29,781 Ano. 640 00:48:29,865 --> 00:48:31,992 A řekni mu, že jsem s nikým jiným nebyla. 641 00:48:32,075 --> 00:48:34,703 Přísahám, můj pane, při starých i nových bozích. 642 00:48:35,454 --> 00:48:38,165 Nechci žádné šperky, nechci nic, jen jeho. 643 00:48:39,333 --> 00:48:41,460 Král ke mně byl vždy hodný. 644 00:48:41,543 --> 00:48:44,588 Když za tebou přišel Jon Arryn, co po tobě chtěl? 645 00:48:45,464 --> 00:48:47,799 On nepatřil k tomuhle typu mužů, pane. 646 00:48:47,883 --> 00:48:51,094 Jen chtěl vědět, jestli to dítě je spokojené, zdravé. 647 00:48:55,557 --> 00:48:57,309 Připadá mi zdravé. 648 00:48:59,978 --> 00:49:01,605 Téhle holčičce nic chybět nebude. 649 00:49:08,236 --> 00:49:11,323 Zjistil jsem, že nevěstince jsou lepší investice než lodě. 650 00:49:11,823 --> 00:49:13,867 Kurvy se nepotopí. 651 00:49:19,247 --> 00:49:21,917 Co všechno víš o Robertových bastardech? 652 00:49:22,000 --> 00:49:24,878 Pro začátek: má jich víc, než ty. 653 00:49:25,629 --> 00:49:27,798 - Kolik? - Sejde na tom? 654 00:49:27,881 --> 00:49:30,717 Když budeš hodně souložit, nějaká žena tě občas obdaruje. 655 00:49:30,801 --> 00:49:32,969 A Jon Arryn je všechny vystopoval. Proč? 656 00:49:33,053 --> 00:49:36,306 Byl králův pobočník. Třeba se o ně Robert chtěl postarat? 657 00:49:36,390 --> 00:49:38,475 Třeba ho zaplavila otcovská láska? 658 00:49:42,437 --> 00:49:44,356 Jdeme. 659 00:49:50,153 --> 00:49:51,655 - Jory! - Ano, pane. 660 00:50:11,216 --> 00:50:13,051 Taková malá smečka vlků. 661 00:50:14,720 --> 00:50:16,972 Drž se zpátky. Tohle je pobočník krále. 662 00:50:17,055 --> 00:50:18,515 Býval to pobočník krále. 663 00:50:19,266 --> 00:50:22,602 Teď si nejsem jistý, čím je. Lord něčeho velmi daleko odsud? 664 00:50:23,854 --> 00:50:25,647 Co to má znamenat, Lannistere? 665 00:50:25,731 --> 00:50:28,066 Vrať se dovnitř, kde je bezpečno. 666 00:50:28,150 --> 00:50:29,651 Hledám svého bratra. 667 00:50:29,735 --> 00:50:32,237 Vzpomínáš si na mého bratra, lorde Starku? 668 00:50:32,320 --> 00:50:36,283 Blond vlasy, prořízlý jazyk, malý muž. 669 00:50:36,742 --> 00:50:38,034 Vzpomínám si na něj dobře. 670 00:50:38,410 --> 00:50:40,328 Prý měl cestou menší problémy. 671 00:50:40,412 --> 00:50:42,289 Nevíš náhodou, co se mu stalo, že ne? 672 00:50:43,373 --> 00:50:46,209 Tvůj bratr je teď v mé moci. Aby se zodpovídal ze svých zločinů. 673 00:50:46,752 --> 00:50:49,504 Pánové... 674 00:50:50,380 --> 00:50:51,631 Seženu Městskou hlídku. 675 00:50:54,259 --> 00:50:58,221 Pojď, Starku, budu raději, když zemřeš s mečem v ruce. 676 00:50:58,305 --> 00:51:01,224 - Jestli budeš ohrožovat mého pána... - Ohrožovat? 677 00:51:01,308 --> 00:51:04,269 Jako jestli tvého pána rozpárám od koulí až k mozku 678 00:51:04,352 --> 00:51:06,396 a podívám se, z čeho jsou Starkové? 679 00:51:07,606 --> 00:51:11,318 Když mě zabiješ, tvůj bratr je mrtvý. 680 00:51:12,778 --> 00:51:16,198 Máš pravdu. Zajmout živého. Jeho lidi zabít. 681 00:52:52,544 --> 00:52:54,963 Mého bratra, lorde Starku. Chceme ho zpátky. 682 00:53:10,645 --> 00:53:13,023 České titulky Petr Miklica