1 00:02:21,891 --> 00:02:24,394 Har sir Hugh familie i hovedstaden? 2 00:02:24,477 --> 00:02:25,770 Nej. 3 00:02:27,522 --> 00:02:29,858 Jeg vågede selv over ham i nat. 4 00:02:31,025 --> 00:02:32,861 Han havde ikke andre. 5 00:02:34,195 --> 00:02:37,031 Han havde aldrig båret den rustning før. 6 00:02:37,115 --> 00:02:41,035 Uheldigt for ham - at skulle op imod Bjerget. 7 00:02:41,119 --> 00:02:43,454 Hvem afgør lodtrækningen? 8 00:02:43,538 --> 00:02:45,623 Alle ridderne trækker et strå. 9 00:02:45,707 --> 00:02:47,584 Ja. 10 00:02:47,667 --> 00:02:49,669 Men hvem holder stråene? 11 00:02:51,754 --> 00:02:53,882 Det er flot arbejde, søstre. 12 00:02:58,887 --> 00:03:00,847 Livet er mærkeligt. 13 00:03:00,930 --> 00:03:04,350 For få år siden kæmpede vi som fjender ved Treforken. 14 00:03:04,434 --> 00:03:07,437 Jeg er glad for, vi aldrig mødtes på slagmarken. 15 00:03:07,520 --> 00:03:10,607 Også min hustru. Jeg tror ikke, enkelivet ville klæde hende. 16 00:03:11,816 --> 00:03:13,109 De er for beskeden. 17 00:03:13,192 --> 00:03:15,737 Jeg har set Dem fælde et dusin store riddere. 18 00:03:15,820 --> 00:03:19,365 Min fader fortalte mig, De var den bedste, han havde set. 19 00:03:19,449 --> 00:03:22,410 Den mand tog aldrig fejl hvad angår kamp. 20 00:03:22,493 --> 00:03:24,329 Deres fader var en fin mand. 21 00:03:25,455 --> 00:03:27,790 Det, den gale konge gjorde, var en stor ugerning. 22 00:03:27,874 --> 00:03:29,459 Og den knægt - 23 00:03:29,542 --> 00:03:31,628 han var væbner indtil for få måneder siden. 24 00:03:31,711 --> 00:03:34,672 Hvordan fik han råd til en ny rustning? 25 00:03:34,756 --> 00:03:36,966 Måske efterlod lord Arryn ham nogle penge. 26 00:03:38,843 --> 00:03:42,513 - Jeg hører, kongen vil dyste i dag. - Ja, det sker aldrig. 27 00:03:43,890 --> 00:03:45,516 Robert gør gerne, hvad han vil. 28 00:03:45,600 --> 00:03:48,102 Fik kongen det altid, som han ville, 29 00:03:48,186 --> 00:03:50,521 ville han stadig kæmpe mod de pokkers oprørere. 30 00:03:55,568 --> 00:03:58,780 Den er lavet for lille, Deres Nåde. Det går ikke. 31 00:03:58,863 --> 00:04:01,658 Din moder var en dum skøge med en fed røv. 32 00:04:01,741 --> 00:04:03,576 Vidste du det? 33 00:04:05,787 --> 00:04:09,290 Se lige den idiot! Én nosse og ingen hjerne. 34 00:04:09,374 --> 00:04:12,210 Han kan ikke engang iklæde en mand en rustning. 35 00:04:12,293 --> 00:04:14,963 - De er for fed til Deres rustning. - Fed? 36 00:04:16,172 --> 00:04:17,715 Fed, siger du? 37 00:04:17,799 --> 00:04:20,051 Er det sådan, du taler til din konge? 38 00:04:27,475 --> 00:04:29,102 Nå, er det morsomt? 39 00:04:31,729 --> 00:04:34,274 - Nej, Deres Nåde. - Nej? 40 00:04:34,357 --> 00:04:36,484 Kan du ikke lide Håndens spøg? 41 00:04:37,402 --> 00:04:39,195 De piner den stakkels dreng. 42 00:04:39,278 --> 00:04:41,948 Du hørte Hånden. Kongen er for fed til sin rustning. 43 00:04:42,031 --> 00:04:44,784 Gå ud, og find brystpladestrækkeren. Nu! 44 00:04:47,662 --> 00:04:50,331 "Brystpladestrækkeren"? 45 00:04:50,415 --> 00:04:52,583 Hvornår mon han regner den ud? 46 00:04:52,667 --> 00:04:55,837 - De burde måske få en opfundet. - Så, så. 47 00:04:55,920 --> 00:04:58,965 Se mig derude. Jeg kan stadig sigte med en lanse. 48 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 De burde ikke dyste. Overlad det til de unge. 49 00:05:01,759 --> 00:05:05,179 Fordi jeg er konge? Pis på det. Jeg vil slå nogen! 50 00:05:05,263 --> 00:05:07,390 - Og hvem skal slå Dem? - Dem, som kan. 51 00:05:07,473 --> 00:05:10,435 - Og den sidste mand i sadlen ... - Bliver Dem. 52 00:05:10,518 --> 00:05:14,939 Ikke en mand i De Syv Kongeriger vil risikere at såre Dem. 53 00:05:15,023 --> 00:05:17,400 Mener du, at de kujoner vil lade mig vinde? 54 00:05:17,483 --> 00:05:18,943 Ja. 55 00:05:25,074 --> 00:05:26,993 - Drik. - Jeg er ikke tørstig. 56 00:05:27,076 --> 00:05:29,245 Drik. Din konge befaler det. 57 00:05:33,458 --> 00:05:35,293 I guder, 58 00:05:35,376 --> 00:05:37,587 for fed til min rustning. 59 00:05:38,755 --> 00:05:41,424 Deres væbner - en Lannister-dreng? 60 00:05:41,507 --> 00:05:43,968 Ja. En skide idiot, 61 00:05:44,052 --> 00:05:45,887 men Cersei insisterede. 62 00:05:47,055 --> 00:05:49,515 Jeg kan takke Jon Arryn for hende. 63 00:05:49,599 --> 00:05:52,560 "Cersei Lannister bliver en god hustru," sagde han. 64 00:05:52,643 --> 00:05:55,104 "Du må have hendes fader på din side." 65 00:05:57,315 --> 00:06:01,069 Jeg troede, en konge kunne gøre, hvad han ville. 66 00:06:04,280 --> 00:06:06,449 Nok om det. Lad os se dem ride. 67 00:06:06,532 --> 00:06:09,243 Så kan jeg da lugte nogle andres blod. 68 00:06:09,327 --> 00:06:11,162 - Robert. - Hvad? 69 00:06:12,080 --> 00:06:13,039 Nå. 70 00:06:15,166 --> 00:06:17,835 Et inspirerende syn for folket, ikke? 71 00:06:17,919 --> 00:06:20,630 Kom, bøj jer for jeres konge! Bøj jer, I små lorte! 72 00:06:34,811 --> 00:06:37,522 - Hvor er Arya? - Til sin dansetime. 73 00:06:40,775 --> 00:06:43,111 Blomsternes Ridder. 74 00:06:49,367 --> 00:06:51,202 Tak, sir Loras. 75 00:07:22,358 --> 00:07:25,111 Du må ikke lade sir Gregor såre ham. 76 00:07:25,194 --> 00:07:27,655 - Hov. - Jeg kan ikke se på. 77 00:07:30,700 --> 00:07:32,994 Hundrede gulddrager på Bjerget. 78 00:07:33,077 --> 00:07:36,831 - Det er et væddemål. - Hvad kan jeg købe for 100 gulddrager? 79 00:07:36,914 --> 00:07:38,916 Et dusin tønder Dornish-vin? 80 00:07:39,000 --> 00:07:42,086 Eller en pige fra glædeshusene i Lys? 81 00:07:42,170 --> 00:07:46,090 - De kan også købe Dem en ven. - Han dør. 82 00:07:46,174 --> 00:07:47,884 Sir Loras rider godt. 83 00:08:18,289 --> 00:08:20,333 Det var en skam, Lillefinger. 84 00:08:20,416 --> 00:08:23,711 Det havde været rart for Dem med en ven. 85 00:08:23,794 --> 00:08:25,671 Og sig mig, lord Renly, 86 00:08:25,755 --> 00:08:27,924 hvornår tager De Deres ven? 87 00:08:39,227 --> 00:08:42,146 Loras vidste, hans hoppe var i brunst. Meget snedigt. 88 00:08:43,064 --> 00:08:44,857 Det ville sir Loras aldrig gøre. 89 00:08:44,941 --> 00:08:48,611 - Der er ingen ære i snyd. - Ingen ære og ret meget guld. 90 00:08:51,697 --> 00:08:52,907 Sværd! 91 00:09:18,683 --> 00:09:20,559 Lad ham være! 92 00:09:42,415 --> 00:09:44,709 Stands dette vanvid i kongens navn! 93 00:09:50,965 --> 00:09:52,967 Lad ham gå! 94 00:10:01,809 --> 00:10:03,769 Jeg skylder Dem mit liv, sir. 95 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 Jeg er ingen sir. 96 00:10:29,587 --> 00:10:31,255 Fjern hans hætte. 97 00:10:31,339 --> 00:10:34,508 Den aften gled den fangne troldunge 98 00:10:34,592 --> 00:10:38,095 Ned fra hesten på ben så tunge 99 00:10:38,179 --> 00:10:41,265 Aldrig mere ville hans stemme runge 100 00:10:41,349 --> 00:10:43,059 I klæder af rødt og guld. 101 00:10:43,142 --> 00:10:44,226 Dette er ikke Kongevejen. 102 00:10:44,310 --> 00:10:48,314 - De sagde, vi red mod Winterfell. - Ja. Ofte og højt. 103 00:10:48,397 --> 00:10:49,815 Meget klogt. 104 00:10:50,733 --> 00:10:52,443 De vil komme i hobetal 105 00:10:52,526 --> 00:10:54,570 og lede efter mig de forkerte steder. 106 00:10:54,653 --> 00:10:57,656 Rygtet har nok nået min fader nu. 107 00:10:57,740 --> 00:11:00,242 Han vil udlove en klækkelig dusør. 108 00:11:00,326 --> 00:11:03,496 Alle ved, en Lannister altid betaler sin gæld. 109 00:11:03,579 --> 00:11:06,040 Vil De være venlig at binde rebet op? 110 00:11:06,123 --> 00:11:09,418 - Og hvorfor skulle jeg det? - Hvorfor ikke? 111 00:11:09,502 --> 00:11:12,963 Vil jeg stikke af? Stammefolket slår mig ihjel for mine støvler. 112 00:11:13,047 --> 00:11:14,632 Hvis ikke en skyggekat æder mig først. 113 00:11:14,715 --> 00:11:17,468 Skyggekatte og stammefolk er de mindste af dine bekymringer. 114 00:11:19,303 --> 00:11:22,515 Aha, Østvejen. 115 00:11:22,598 --> 00:11:24,517 Vi er på vej til Dalen. 116 00:11:24,600 --> 00:11:28,270 De fører mig til Deres søster for at dømme mig for noget fiktivt. 117 00:11:28,354 --> 00:11:32,400 Sig mig, lady Stark, hvornår så De sidst Deres søster? 118 00:11:32,483 --> 00:11:34,944 - For fem år siden. - Hun har forandret sig. 119 00:11:36,404 --> 00:11:39,865 Hun har altid været lidt sær, men nu ... Slå mig hellere ihjel her. 120 00:11:39,949 --> 00:11:43,160 - Jeg er ingen morder. - Heller ikke jeg. 121 00:11:43,244 --> 00:11:45,663 Jeg stod ikke bag mordforsøget på Deres søn. 122 00:11:45,746 --> 00:11:47,581 - Dolken ... - Hvilken tåbe 123 00:11:47,665 --> 00:11:49,417 giver en lejemorder sin egen kniv? 124 00:11:49,500 --> 00:11:51,627 - Skal jeg kneble ham? - Hvorfor? 125 00:11:51,710 --> 00:11:53,504 Lyder det, jeg siger, fornuftigt? 126 00:11:56,006 --> 00:11:57,591 Rodrik! 127 00:12:00,219 --> 00:12:01,846 Nådige frue, denne vej. 128 00:12:18,779 --> 00:12:20,614 Bind mig op. 129 00:12:20,698 --> 00:12:22,116 Hvad nytter det, hvis jeg dør? 130 00:13:14,460 --> 00:13:17,087 - Rodrik? - Jeg klarer mig, frue. 131 00:13:18,088 --> 00:13:20,257 De skal ikke få blod på Deres tøj. 132 00:13:21,383 --> 00:13:23,594 Deres første? 133 00:13:24,553 --> 00:13:26,972 De skal bruge en kvinde. 134 00:13:27,056 --> 00:13:29,058 Der er intet som en kvinde efter en kamp. 135 00:13:31,310 --> 00:13:33,145 Jeg er villig, hvis hun er. 136 00:13:45,908 --> 00:13:47,576 Bran. 137 00:13:48,202 --> 00:13:51,664 Jernøerne. Sigil: en kraken. 138 00:13:51,747 --> 00:13:53,874 Slagord: "Vi sår ikke." 139 00:13:53,958 --> 00:13:56,085 - Lorder? - Greyjoy. 140 00:13:56,168 --> 00:13:59,380 Berømte for deres evner som bueskytter, navigatører og elskere. 141 00:14:01,340 --> 00:14:03,259 Og mislykkede oprørere. 142 00:14:05,511 --> 00:14:09,807 Sigil: en hjort. En kronhjort, nu Robert er konge. 143 00:14:09,890 --> 00:14:12,935 - Godt. - Slagord: "Vores er raseriet." 144 00:14:13,018 --> 00:14:15,688 - Lorder: Baratheon. - Ja. 145 00:14:15,771 --> 00:14:17,648 Vestlandet. 146 00:14:17,731 --> 00:14:19,858 - Sigil: en løve. - Ja. 147 00:14:19,942 --> 00:14:22,736 Slagord: "En Lannister betaler altid sin gæld." 148 00:14:23,529 --> 00:14:27,283 Nej. En udbredt talemåde, men ikke det officielle motto. 149 00:14:27,366 --> 00:14:28,617 Lorder: Lannister. 150 00:14:28,701 --> 00:14:31,620 - Vi er stadig ved slagordene. - Jeg ved det ikke. 151 00:14:31,704 --> 00:14:33,622 Du ved det godt. Tænk. 152 00:14:33,706 --> 00:14:36,292 "Ubøjet, ubukket, uknækket." 153 00:14:36,375 --> 00:14:39,003 - Det er Huset Martell. - "Retfærdig i vrede." 154 00:14:39,086 --> 00:14:42,673 - Huset Hornwood. - "Familie, pligt, ære." 155 00:14:42,756 --> 00:14:44,675 De er Tullys slagord - din moders. 156 00:14:44,758 --> 00:14:48,387 - Leger vi en leg? - Familie, pligt, ære ... 157 00:14:48,470 --> 00:14:50,639 - Er det rækkefølgen? - Det ved du godt. 158 00:14:50,723 --> 00:14:52,558 Kommer familien først? 159 00:14:53,642 --> 00:14:57,187 Din moder måtte forlade Winterfell for at beskytte familien. 160 00:14:57,271 --> 00:14:59,732 Hvordan kan hun beskytte familien, 161 00:14:59,815 --> 00:15:01,984 når hun ikke er hos sin familie? 162 00:15:03,277 --> 00:15:05,571 Din moder sad ved din seng 163 00:15:05,654 --> 00:15:08,365 i tre uger, mens du sov. 164 00:15:08,449 --> 00:15:10,409 Og så rejste hun! 165 00:15:12,286 --> 00:15:15,122 Da du blev født, var det mig, der trak dig ud af din moder. 166 00:15:16,915 --> 00:15:19,460 Jeg lagde dig i hendes arme. 167 00:15:19,543 --> 00:15:23,130 Fra det øjeblik og indtil hun dør, 168 00:15:24,381 --> 00:15:25,758 vil hun elske dig. 169 00:15:26,967 --> 00:15:28,469 Helt og aldeles. 170 00:15:29,762 --> 00:15:32,890 - Inderligt. - Hvorfor rejste hun? 171 00:15:32,973 --> 00:15:34,850 Det må jeg stadig ikke sige, 172 00:15:34,933 --> 00:15:36,226 men hun kommer snart hjem. 173 00:15:36,310 --> 00:15:39,146 Ved De, hvor hun er nu? I dag? 174 00:15:39,229 --> 00:15:40,314 Nej, det gør jeg ikke. 175 00:15:40,397 --> 00:15:43,776 Hvordan kan De så love mig, hun snart kommer hjem? 176 00:15:45,903 --> 00:15:49,198 Nogle gange er jeg bange for, du er for klog. 177 00:15:50,908 --> 00:15:52,785 Jeg vil aldrig skyde en pil igen. 178 00:15:54,203 --> 00:15:57,623 - Hvem siger det? - Man må have ben for at bruge en bue. 179 00:15:59,291 --> 00:16:01,877 Hvis lord Tyrions sadel virkelig virker, 180 00:16:01,960 --> 00:16:04,380 kan du lære at skyde med bue og pil fra hesteryg. 181 00:16:04,463 --> 00:16:06,048 Virkelig? 182 00:16:07,216 --> 00:16:09,802 Dothraki-drenge lærer det, når de er fire år. 183 00:16:09,885 --> 00:16:11,720 Hvorfor skulle du så ikke? 184 00:16:26,694 --> 00:16:29,154 Shh, vær stille. 185 00:16:29,238 --> 00:16:31,699 Du burde ikke være inden for slotsmuren. 186 00:16:31,782 --> 00:16:35,119 Jeg troede, du var en vigtig person her. 187 00:16:35,202 --> 00:16:37,329 Vigtig nok for din slags. 188 00:16:38,497 --> 00:16:40,916 Du er ikke den eneste adelige i mit liv. 189 00:16:40,999 --> 00:16:44,461 Hvem, Troldungen? Han er kun en halv adelig. 190 00:16:44,545 --> 00:16:46,547 Jaloux? 191 00:16:46,630 --> 00:16:48,382 Hvorfor skulle jeg være jaloux? 192 00:16:48,465 --> 00:16:51,176 Alle med lidt mønter på lommen kan eje dig en nat. 193 00:16:52,302 --> 00:16:54,596 Hvordan er en dværg forneden? 194 00:16:54,680 --> 00:16:56,849 Det har jeg altid tænkt på. 195 00:16:56,932 --> 00:17:00,102 - Det vil måske overraske dig. - Nå? 196 00:17:00,185 --> 00:17:04,064 Han er også god med fingrene. Og tungen. 197 00:17:05,399 --> 00:17:07,359 Han giver gode drikkepenge. 198 00:17:07,443 --> 00:17:10,154 Guld er vel billigt for en Lannister. 199 00:17:10,237 --> 00:17:12,197 Du er jaloux. 200 00:17:12,281 --> 00:17:13,949 Jeg er en Greyjoy. 201 00:17:14,032 --> 00:17:16,201 Vi har været lorder af Jernøerne i 300 år. 202 00:17:16,285 --> 00:17:19,121 Ikke en familie i Westeros kan se ned på os, 203 00:17:19,204 --> 00:17:21,165 selv ikke Lannister-familien. 204 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 Og hvad med Stark-familien? 205 00:17:24,710 --> 00:17:27,463 Jeg har været lord Starks myndling, siden jeg var otte. 206 00:17:27,546 --> 00:17:31,008 Myndling - det er et pænt ord for det. 207 00:17:31,091 --> 00:17:33,969 Din fader gjorde oprør mod kongen, og gør han ... 208 00:17:34,052 --> 00:17:37,264 Min fader kæmpede for sit folks frihed. 209 00:17:37,347 --> 00:17:41,059 Hvad gjorde din fader? Kneppede en kok og lavede en skøge. 210 00:17:41,143 --> 00:17:43,604 Du er en meget alvorlig dreng. 211 00:17:43,687 --> 00:17:46,690 - Jeg er ingen dreng. - Jo, du er. 212 00:17:47,524 --> 00:17:51,945 En alvorlig dreng med en alvorlig pik. 213 00:17:52,029 --> 00:17:54,406 Jeg vil ikke betale for det. 214 00:17:54,490 --> 00:17:56,950 Så få dig en hustru. 215 00:18:00,329 --> 00:18:01,371 Kom her. 216 00:18:03,791 --> 00:18:05,209 Jeg gør dig ikke noget. 217 00:18:13,509 --> 00:18:15,761 Hvordan har Deres søn det, herre? 218 00:18:16,804 --> 00:18:18,639 Han kommer aldrig til at gå igen. 219 00:18:20,766 --> 00:18:22,601 Men han har fornuften i behold? 220 00:18:23,644 --> 00:18:25,813 Det siger de. 221 00:18:25,896 --> 00:18:27,856 Det er en velsignelse. 222 00:18:28,982 --> 00:18:32,110 Jeg led selv under en tidlig lemlæstelse. 223 00:18:34,112 --> 00:18:36,448 Nogle døre lukkes for evigt. 224 00:18:37,324 --> 00:18:40,744 Andre åbnes til de mest uventede steder. 225 00:18:42,162 --> 00:18:43,664 Må jeg? 226 00:18:48,377 --> 00:18:51,338 Hvis de forkerte ører hørte, hvad jeg vil fortælle Dem, 227 00:18:51,421 --> 00:18:53,549 ryger mit hoved. 228 00:18:53,632 --> 00:18:56,301 Og hvem ville så sørge over stakkels Varys? 229 00:18:56,385 --> 00:18:59,763 Nord eller Syd, de synger ingen sange for edderkopper. 230 00:19:00,973 --> 00:19:02,558 Men der er ting, De må vide. 231 00:19:02,641 --> 00:19:06,061 De er Kongens Hånd, og kongen er en tåbe. 232 00:19:06,144 --> 00:19:10,941 Deres ven, ja, men en tåbe, og dødsdømt, hvis De ikke redder ham. 233 00:19:11,024 --> 00:19:13,318 Jeg har været i hovedstaden en måned. 234 00:19:14,820 --> 00:19:17,489 Hvorfor fortæller De mig det først nu? 235 00:19:17,573 --> 00:19:19,324 Jeg stolede ikke på Dem. 236 00:19:19,408 --> 00:19:21,618 Hvorfor stoler De så på mig nu? 237 00:19:22,703 --> 00:19:26,707 Dronningen er ikke den eneste, der har holdt godt øje med Dem. 238 00:19:26,790 --> 00:19:29,001 Der er få ærefulde mænd i hovedstaden. 239 00:19:29,084 --> 00:19:30,836 De er en af dem. 240 00:19:30,919 --> 00:19:34,923 Jeg vil gerne tro, jeg er en anden, hvor mærkeligt det end lyder. 241 00:19:35,007 --> 00:19:37,593 Hvilken skæbne venter der kongen? 242 00:19:37,676 --> 00:19:40,178 Den samme som Jon Arryn. 243 00:19:42,055 --> 00:19:44,516 Tårerne fra Lys, kalder man det. 244 00:19:44,600 --> 00:19:46,977 En sjælden og kostbar ting, 245 00:19:47,060 --> 00:19:50,314 så klar og smagløs som vand. Det efterlader ingen spor. 246 00:19:59,865 --> 00:20:01,658 Hvem gav ham det? 247 00:20:01,742 --> 00:20:04,870 En kær ven uden tvivl. Men hvilken? 248 00:20:04,953 --> 00:20:08,999 Der var mange. Lord Arryn var en venlig og tillidsfuld mand. 249 00:20:10,000 --> 00:20:11,418 Der var en dreng. 250 00:20:11,501 --> 00:20:13,879 Alt, han var, skyldtes Jon Arryn. 251 00:20:15,172 --> 00:20:17,007 Væbneren, sir Hugh? 252 00:20:19,134 --> 00:20:21,178 Det var synd, hvad der skete med ham, 253 00:20:21,261 --> 00:20:24,222 netop da hans liv gik så fint. 254 00:20:26,099 --> 00:20:28,477 Hvis sir Hugh forgiftede ham ... 255 00:20:29,895 --> 00:20:31,980 hvem betalte så sir Hugh? 256 00:20:33,148 --> 00:20:37,694 - En, der havde råd til det. - Jon var en fredens mand. 257 00:20:37,778 --> 00:20:41,323 Han var Hånd i 17 år - 17 gode år. 258 00:20:41,406 --> 00:20:43,033 Hvorfor slå ham ihjel? 259 00:20:44,076 --> 00:20:47,204 Han begyndte at stille spørgsmål. 260 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 Han har allerede fundet én horeunge. 261 00:21:19,361 --> 00:21:21,071 Han har bogen. 262 00:21:21,154 --> 00:21:23,115 Resten vil komme. 263 00:21:23,198 --> 00:21:25,575 Og når han kender sandheden, hvad gør han så? 264 00:21:25,659 --> 00:21:27,452 Det ved kun guderne. 265 00:21:27,536 --> 00:21:30,539 Fjolserne forsøgte at slå hans søn ihjel. 266 00:21:30,622 --> 00:21:33,083 Og hvad værre er - de fejlede. 267 00:21:35,794 --> 00:21:38,338 Ulven og løven vil gå i struben på hinanden. 268 00:21:39,256 --> 00:21:42,426 - Vi kommer snart i krig. - Hvad nytter en krig nu? 269 00:21:42,509 --> 00:21:44,594 Vi er ikke klar. 270 00:21:44,678 --> 00:21:47,264 Hvis én Hånd kan dø, hvorfor så ikke en anden? 271 00:21:47,347 --> 00:21:49,975 Denne Hånd er ikke den anden. 272 00:21:50,058 --> 00:21:51,643 Vi har brug for tid. 273 00:21:51,727 --> 00:21:54,896 Khal Drogo foretager sig intet, før hans søn er født. 274 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 - Du kender de vilde. - "Udsæt," siger De. 275 00:21:58,483 --> 00:22:00,485 "Reager hurtigt," svarer jeg. 276 00:22:00,569 --> 00:22:03,905 Dette er ikke længere en leg for to spillere. 277 00:22:03,989 --> 00:22:05,824 Det har det aldrig været. 278 00:22:25,218 --> 00:22:28,346 De kommer som den første og går som den sidste. 279 00:22:29,973 --> 00:22:32,225 Jeg beundrer Deres flid. 280 00:22:32,309 --> 00:22:35,020 De bevæger Dem stille. 281 00:22:35,103 --> 00:22:37,397 Vi har alle vore kvaliteter. 282 00:22:38,815 --> 00:22:40,692 De ser lidt ensom ud i dag. 283 00:22:40,776 --> 00:22:43,111 De burde besøge mit horehus i aften. 284 00:22:43,195 --> 00:22:44,529 Første dreng er på husets regning. 285 00:22:44,613 --> 00:22:46,865 De forveksler vist forretninger med fornøjelser. 286 00:22:46,948 --> 00:22:48,492 Gør jeg? 287 00:22:50,368 --> 00:22:54,122 Alle de fugle, der hvisker Dem i øret - de er så små og kønne. 288 00:22:55,916 --> 00:22:57,834 Tro mig ... 289 00:22:58,502 --> 00:23:00,545 Vi efterkommer alle tilbøjeligheder. 290 00:23:01,713 --> 00:23:05,884 Bestemt. Lord Redwyne kan lide sine drenge meget unge, hører jeg. 291 00:23:05,967 --> 00:23:10,806 Jeg leverer skønhed og diskretion - begge dele lige vigtige. 292 00:23:10,889 --> 00:23:15,602 Men skønhed er vel subjektivt, ikke? 293 00:23:15,685 --> 00:23:20,148 Passer det, at sir Marlon af Tumblestone foretrækker amputerede? 294 00:23:20,232 --> 00:23:23,026 Alle lyster gælder for en mand med en fuld pung. 295 00:23:23,110 --> 00:23:26,488 Og jeg hørte et frygteligt rygte om en vis lord 296 00:23:26,571 --> 00:23:28,448 med smag for friske lig. 297 00:23:29,407 --> 00:23:32,911 Det må være meget svært at efterkomme den tilbøjelighed. 298 00:23:32,994 --> 00:23:34,996 Alene logistikken ... 299 00:23:35,080 --> 00:23:38,375 At finde smukke lig, før de rådner. 300 00:23:38,458 --> 00:23:42,587 Strengt taget er den slags ikke i overensstemmelse med kongens love. 301 00:23:42,671 --> 00:23:44,881 Strengt taget. 302 00:23:48,051 --> 00:23:52,514 Sig mig. Opbevarer nogen et sted Deres nosser i en lille æske? 303 00:23:54,307 --> 00:23:56,143 Det har jeg tit tænkt på. 304 00:23:57,769 --> 00:23:59,563 Jeg aner ikke, hvor de er. 305 00:23:59,646 --> 00:24:01,773 Og vi stod hinanden så nær. 306 00:24:03,483 --> 00:24:07,362 Men nok om mig. Hvordan har De haft det, siden vi sidst sås? 307 00:24:07,445 --> 00:24:10,073 Siden De så mig, eller siden jeg så Dem? 308 00:24:10,157 --> 00:24:13,493 Sidst jeg så Dem, talte De med Kongens Hånd. 309 00:24:13,577 --> 00:24:16,413 - Så mig med Deres egne øjne? - Øjne, der er mine. 310 00:24:16,496 --> 00:24:18,081 Rådsaffærer. 311 00:24:18,165 --> 00:24:21,209 Vi har alle så meget at drøfte med Ned Stark. 312 00:24:21,293 --> 00:24:24,671 Alle er klar over Deres vedvarende ømhed 313 00:24:24,754 --> 00:24:26,089 for lord Starks hustru. 314 00:24:27,257 --> 00:24:30,802 Hvis Lannister'ne stod bag mordforsøget på Stark-drengen, 315 00:24:30,886 --> 00:24:36,224 og det blev opdaget, at De hjalp Stark med at nå til den konklusion ... 316 00:24:36,308 --> 00:24:39,394 Tænk bare ... Et enkelt ord til dronningen ... 317 00:24:39,477 --> 00:24:41,688 Man skælver ved tanken. 318 00:24:41,771 --> 00:24:44,357 Men jeg tror, jeg har set Dem 319 00:24:44,441 --> 00:24:46,401 endnu mere for nylig, end De har set mig. 320 00:24:46,484 --> 00:24:49,196 - Har De? - Ja. 321 00:24:49,279 --> 00:24:51,072 Jeg husker tydeligt, 322 00:24:51,156 --> 00:24:53,617 at jeg så Dem tale med lord Stark på hans kontor. 323 00:24:53,700 --> 00:24:55,827 Var det Dem under sengen? 324 00:24:55,911 --> 00:24:57,871 Og ikke længe efter det 325 00:24:57,954 --> 00:25:00,415 så jeg Dem eskortere en vis ... 326 00:25:01,291 --> 00:25:03,793 udenlandsk standsperson ... 327 00:25:03,877 --> 00:25:06,338 Rådsaffærer? 328 00:25:06,421 --> 00:25:09,633 Selvfølgelig har De venner over Det Smalle Hav. 329 00:25:09,716 --> 00:25:12,344 De er jo trods alt selv derfra. 330 00:25:12,427 --> 00:25:15,347 Vi er venner, er vi ikke, lord Varys? 331 00:25:15,931 --> 00:25:17,891 Det håber jeg da, vi er. 332 00:25:17,974 --> 00:25:20,227 Så De kan tænke Dem min byrde 333 00:25:20,310 --> 00:25:24,022 ved tanken om, at kongen betvivler min vens sympati. 334 00:25:24,105 --> 00:25:28,068 At stå ved en korsvej, hvor venstre betyder loyalitet mod en ven 335 00:25:28,151 --> 00:25:31,112 - og højre loyalitet mod riget. - Hold dog op. 336 00:25:31,196 --> 00:25:34,532 At være i den position, at et enkelt ord til kongen ... 337 00:25:34,616 --> 00:25:36,493 Hvad konspirerer I om? 338 00:25:37,744 --> 00:25:40,121 Hvad det end er, må I hellere skynde jer. 339 00:25:40,205 --> 00:25:43,291 - Min broder kommer. - Til et lille rådsmøde? 340 00:25:43,375 --> 00:25:46,044 Foruroligende nyt langvejs fra. 341 00:25:47,879 --> 00:25:49,714 Har De ikke hørt det? 342 00:26:18,952 --> 00:26:20,912 Væk med dig. Ingen tiggeri. 343 00:26:20,996 --> 00:26:22,914 Jeg tigger ikke. Jeg bor her. 344 00:26:22,998 --> 00:26:25,250 Skal du have en ørefigen, så du hører bedre? 345 00:26:25,333 --> 00:26:27,168 Jeg vil tale med min fader. 346 00:26:27,252 --> 00:26:29,963 Jeg vil kneppe dronningen, men hvad gør det? 347 00:26:30,046 --> 00:26:31,881 Vil du have din fader, knægt? 348 00:26:31,965 --> 00:26:36,094 Han ligger på gulvet i en kro og bliver pisset på af sine venner. 349 00:26:36,177 --> 00:26:38,596 Min fader er Kongens Hånd. 350 00:26:38,680 --> 00:26:41,308 Jeg er ingen dreng. Jeg er Arya Stark af Winterfell. 351 00:26:41,391 --> 00:26:44,728 Og hvis I rører mig, spidder min fader begge jeres hoveder. 352 00:26:44,811 --> 00:26:46,563 Vil I så lade mig komme forbi, 353 00:26:46,646 --> 00:26:50,191 eller skal I have en ørefigen, så I hører bedre? 354 00:26:52,027 --> 00:26:54,821 Ved du, at den halve garde har ledt efter dig? 355 00:26:58,408 --> 00:27:01,828 - Du lovede at holde op. - De sagde, de ville dræbe dig. 356 00:27:01,911 --> 00:27:04,581 - Hvem? - Jeg så dem ikke, 357 00:27:04,664 --> 00:27:06,499 - men en af dem var vist tyk. - Åh, Arya. 358 00:27:06,583 --> 00:27:09,294 Jeg lyver ikke! De sagde, du fandt horeungen, 359 00:27:09,377 --> 00:27:12,297 og ulvene slås med løverne, og den vilde ... 360 00:27:12,380 --> 00:27:14,090 Noget med den vilde. 361 00:27:14,174 --> 00:27:16,551 - Hvor hørte du det? - I kælderen 362 00:27:16,634 --> 00:27:19,596 - nær dragekranierne. - Hvad lavede du i kælderen? 363 00:27:21,348 --> 00:27:22,932 Jagtede en kat. 364 00:27:25,602 --> 00:27:26,936 Undskyld, herre. 365 00:27:27,020 --> 00:27:30,065 Her er en nattevægter, der vil tale med Dem. Det haster. 366 00:27:37,489 --> 00:27:39,991 - Deres navn, ven? - Yoren, med forlov. 367 00:27:41,451 --> 00:27:44,329 - Det må være Deres søn. - Jeg er en pige! 368 00:27:44,412 --> 00:27:46,081 Har Benjen sendt Dem? 369 00:27:46,164 --> 00:27:50,210 Ingen har sendt mig. Jeg er her for at finde mænd til Muren. 370 00:27:50,293 --> 00:27:53,880 Jeg vil se, om jeres fangehuller rummer noget egnet afskum. 371 00:27:53,963 --> 00:27:56,591 - Vi finder rekrutter til Dem. - Tak, herre. 372 00:27:56,674 --> 00:27:58,843 Men det er ikke derfor, jeg forstyrrer Dem. 373 00:28:00,387 --> 00:28:03,223 Deres broder Benjen ... Hans blod er sort, 374 00:28:03,306 --> 00:28:05,141 så han er lige så meget min broder. 375 00:28:06,518 --> 00:28:10,897 For hans skyld red jeg så stærkt, jeg nær havde dræbt min hest. 376 00:28:10,980 --> 00:28:12,482 Der er også andre, der rider. 377 00:28:13,108 --> 00:28:15,235 Hele byen vil vide det i morgen. 378 00:28:15,318 --> 00:28:17,737 Vide hvad? 379 00:28:17,821 --> 00:28:20,156 Det siges bedst i enerum, herre. 380 00:28:26,079 --> 00:28:28,832 Smut med dig. Vi tales ved senere. 381 00:28:29,707 --> 00:28:32,168 Jory, før hende til hendes værelse. 382 00:28:32,252 --> 00:28:34,504 Kom her, unge dame. Du hørte din fader. 383 00:28:40,760 --> 00:28:45,473 - Hvor mange vagter har min fader? - Her i Kings Landing? 50. 384 00:28:45,557 --> 00:28:48,268 De ville ikke lade nogen dræbe ham, vel? 385 00:28:48,351 --> 00:28:50,812 Det behøver du ikke frygte, lille dame. 386 00:28:55,775 --> 00:28:58,903 - Nå? - Det er om Deres hustru, herre. 387 00:29:01,030 --> 00:29:03,074 Hun har taget Troldungen. 388 00:29:19,299 --> 00:29:21,259 De er langt hjemmefra, lady Stark. 389 00:29:21,342 --> 00:29:26,014 - Hvem taler jeg med? - Sir Vardis Egan, ridder af Dalen. 390 00:29:26,097 --> 00:29:30,268 - Venter lady Arryn Deres besøg? - Der var ikke tid til at give besked. 391 00:29:30,351 --> 00:29:32,520 Frue, må jeg spørge, 392 00:29:32,604 --> 00:29:34,481 hvorfor han er med? 393 00:29:34,564 --> 00:29:37,233 Det er derfor, der ikke var tid. 394 00:29:37,317 --> 00:29:39,986 - Han er min fange. - Han ligner ikke en fange. 395 00:29:40,069 --> 00:29:42,989 Min søster vil afgøre, hvad han ligner. 396 00:29:43,948 --> 00:29:46,868 Ja, frue. Det vil hun. 397 00:29:53,124 --> 00:29:56,252 Ørnereden. Det siges, den er uindtagelig. 398 00:29:57,754 --> 00:30:00,298 Giv mig ti gode mænd og nogle klatrespyd, 399 00:30:00,381 --> 00:30:02,425 så skal jeg indtage kællingen. 400 00:30:03,384 --> 00:30:05,220 Jeg kan godt lide dig. 401 00:30:15,230 --> 00:30:18,525 Lord Stark, Deres tilstedeværelse er ønsket i det lille råd. 402 00:30:18,608 --> 00:30:21,945 - Der er møde. - Jeg må tale med kongen først, alene. 403 00:30:22,028 --> 00:30:24,322 Kongen er til møde i det lille råd. 404 00:30:24,405 --> 00:30:26,407 Han har indkaldt Dem. 405 00:30:26,491 --> 00:30:29,369 - Er det om min hustru? - Nej, herre. 406 00:30:29,452 --> 00:30:32,121 Det drejer sig vist om Daenerys Targaryen. 407 00:30:32,205 --> 00:30:36,584 - Skøgen er gravid. - De taler om at myrde et barn. 408 00:30:36,668 --> 00:30:39,087 Jeg advarede dig om det her. 409 00:30:39,170 --> 00:30:41,839 Men du ville ikke høre efter. 410 00:30:41,923 --> 00:30:44,008 Men så hør det nu. 411 00:30:45,176 --> 00:30:47,720 De skal dø, både moder og barn. 412 00:30:47,804 --> 00:30:51,891 Og det fjols til Viserys også. Er det enkelt nok? 413 00:30:51,975 --> 00:30:53,434 De skal begge to dø. 414 00:30:53,518 --> 00:30:56,020 De vil for evigt vanære Dem selv. 415 00:30:56,104 --> 00:30:59,774 Ære? Jeg har syv kongeriger at regere! 416 00:30:59,857 --> 00:31:02,986 Én konge, syv kongeriger! 417 00:31:03,069 --> 00:31:05,321 Tror du, ære holder styr på dem? 418 00:31:05,405 --> 00:31:07,532 Tror du, det er ære, der bevarer freden? 419 00:31:07,615 --> 00:31:12,036 - Det er frygt! Frygt og blod! - Vi er ikke bedre end den gale konge. 420 00:31:12,120 --> 00:31:14,122 Pas på, Ned. Pas nu på. 421 00:31:14,205 --> 00:31:18,126 Vil De myrde en pige, fordi edderkoppen har hørt et rygte? 422 00:31:18,209 --> 00:31:19,377 Intet rygte, herre. 423 00:31:19,460 --> 00:31:22,797 - Prinsessen er med barn. - Ifølge hvis oplysninger? 424 00:31:22,880 --> 00:31:24,382 Sir Jorah Mormont. 425 00:31:24,465 --> 00:31:26,801 Han er rådgiver for Targaryen. 426 00:31:26,884 --> 00:31:31,347 Mormont? Bringer De os en forræders hvisken langt herfra 427 00:31:31,431 --> 00:31:32,974 og kalder det fakta? 428 00:31:33,057 --> 00:31:35,768 Jorah Mormont er slavehandler, ikke forræder. 429 00:31:35,852 --> 00:31:38,271 Lille forskel, ja, for en ærefuld mand. 430 00:31:38,354 --> 00:31:41,983 Han brød loven, svigtede sin familie og flygtede fra vort land. 431 00:31:42,066 --> 00:31:44,152 Begår vi mord over den mands ord? 432 00:31:44,235 --> 00:31:47,947 Og hvis han har ret? Hvis hun får en søn? 433 00:31:48,031 --> 00:31:51,326 En Targaryen i spidsen for en Dothraki-hær ... 434 00:31:51,409 --> 00:31:55,288 - Hvad så? - Det Smalle Hav ligger stadig mellem os. 435 00:31:55,371 --> 00:31:59,500 Jeg frygter Dothraki'erne, når de lærer deres heste at løbe på vand. 436 00:31:59,584 --> 00:32:01,544 Gøre ingenting? 437 00:32:01,628 --> 00:32:03,921 Er det dit vise råd? 438 00:32:04,005 --> 00:32:07,675 Gøre ingenting, til vore fjender står på vore kyster? 439 00:32:07,759 --> 00:32:09,844 I er mit råd. Rådgiv! 440 00:32:09,927 --> 00:32:13,640 Tal fornuft til denne ærefulde tåbe. 441 00:32:13,723 --> 00:32:17,644 Jeg forstår Deres ængstelse, herre. 442 00:32:17,727 --> 00:32:19,020 Det gør jeg virkelig. 443 00:32:19,103 --> 00:32:22,440 Det er en frygtelig ting, vi må overveje, en nedrig ting. 444 00:32:22,523 --> 00:32:24,817 Men vi, der formodes at regere, 445 00:32:24,901 --> 00:32:26,944 må sommetider gøre nedrige ting 446 00:32:27,028 --> 00:32:29,322 for rigets bedste. 447 00:32:29,405 --> 00:32:32,784 Skulle guderne skænke Daenerys en søn, 448 00:32:32,867 --> 00:32:34,327 vil riget bløde. 449 00:32:34,410 --> 00:32:36,788 Jeg bærer ingen ond vilje mod pigen, 450 00:32:36,871 --> 00:32:40,667 men invaderer Dothraki'erne, hvor mange uskyldige vil så dø? 451 00:32:40,750 --> 00:32:43,127 Hvor mange byer vil brænde? 452 00:32:43,211 --> 00:32:46,464 Er det ikke klogere, endda venligere, 453 00:32:46,547 --> 00:32:48,466 at hun skulle dø nu, 454 00:32:48,549 --> 00:32:51,803 så titusinder måske kan overleve? 455 00:32:51,886 --> 00:32:54,514 Vi burde have dræbt dem begge for længst. 456 00:32:54,597 --> 00:32:56,808 Er man i seng med en grim kvinde, 457 00:32:56,891 --> 00:33:00,228 er det bedst at lukke øjnene og få det overstået. 458 00:33:00,311 --> 00:33:03,189 Skær halsen over på hende. Få det overstået. 459 00:33:09,904 --> 00:33:12,490 Jeg fulgte Dem i krig - 460 00:33:12,573 --> 00:33:14,659 to gange, 461 00:33:14,742 --> 00:33:16,577 uden frygt, 462 00:33:16,661 --> 00:33:18,538 uden betænkelighed. 463 00:33:19,414 --> 00:33:21,416 Men jeg vil ikke følge Dem nu. 464 00:33:22,542 --> 00:33:24,669 Den Robert, jeg voksede op med, 465 00:33:24,752 --> 00:33:27,922 skælvede ikke ved skyggen af et ufødt barn. 466 00:33:30,174 --> 00:33:31,843 Hun dør. 467 00:33:33,428 --> 00:33:35,388 Jeg vil ikke tage del i det. 468 00:33:35,471 --> 00:33:37,682 Du er Kongens Hånd, lord Stark. 469 00:33:37,765 --> 00:33:41,018 Du gør, som jeg befaler, eller jeg finder en Hånd, der vil. 470 00:33:50,153 --> 00:33:52,530 Held og lykke til ham. 471 00:33:52,613 --> 00:33:56,325 - Jeg troede, De var en bedre mand. - Ud. Ud, for fanden. 472 00:33:56,409 --> 00:33:57,952 Jeg er færdig med dig. 473 00:33:59,287 --> 00:34:02,331 Løb tilbage til Winterfell! 474 00:34:02,415 --> 00:34:04,584 Jeg vil have dit hoved på et spyd! 475 00:34:06,169 --> 00:34:09,047 Jeg skal selv sætte det der, din tåbe! 476 00:34:09,130 --> 00:34:11,090 Tror du, du er for god til det her? 477 00:34:11,174 --> 00:34:13,801 For stolt og ærefuld? Det her er en krig! 478 00:34:17,013 --> 00:34:20,099 Jeg tager af sted med mine døtre. Gør dem klar. Gør det selv. 479 00:34:20,183 --> 00:34:23,019 - Bed ingen om hjælp. - Så gerne, herre. 480 00:34:23,102 --> 00:34:25,438 Lord Baelish er her til Dem. 481 00:34:26,939 --> 00:34:29,358 Hans Nåde udfoldede sig længe om Dem, 482 00:34:29,442 --> 00:34:31,569 efter De var gået. 483 00:34:31,652 --> 00:34:33,488 Ordet "landsforræderi" blev nævnt. 484 00:34:34,822 --> 00:34:38,159 - Hvad kan jeg gøre for Dem? - Hvornår tager De til Winterfell? 485 00:34:38,242 --> 00:34:41,162 - Hvorfor det? - Hvis De stadig er her i aften, 486 00:34:41,245 --> 00:34:44,999 kan vi besøge den sidste, Jon Arryn talte med før sin sygdom. 487 00:34:45,082 --> 00:34:47,376 Hvis den slags stadig interesserer Dem. 488 00:34:48,544 --> 00:34:50,296 Jeg har ikke tid. 489 00:34:50,379 --> 00:34:53,257 Det tager ikke mere end en time. Men som De vil. 490 00:34:58,846 --> 00:35:01,808 Saml alle de mænd, vi har, og stil dem ved pigernes værelser. 491 00:35:02,934 --> 00:35:05,686 - Hvem er Deres bedste sværd? - Heward og Wyl. 492 00:35:05,770 --> 00:35:08,689 Find dem, og mød mig ved staldene. 493 00:35:13,694 --> 00:35:16,114 Bringer du ham hertil uden tilladelse? 494 00:35:16,906 --> 00:35:19,116 Forurener du mit hjem med hans tilstedeværelse? 495 00:35:22,328 --> 00:35:26,749 Din tante har gjort noget meget slemt, Robin. Meget slemt. 496 00:35:26,833 --> 00:35:28,167 Kan du huske hende? 497 00:35:29,919 --> 00:35:31,754 Er han ikke smuk? 498 00:35:31,838 --> 00:35:34,882 Og stærk. Jon vidste det. 499 00:35:34,966 --> 00:35:37,760 Hans sidste ord var: "Frøet er stærkt." 500 00:35:37,844 --> 00:35:41,055 Han ønskede, at alle vidste, hvilken god, stærk dreng 501 00:35:41,138 --> 00:35:43,057 hans søn ville blive. 502 00:35:43,140 --> 00:35:46,310 Se på ham, lord over hele Dalen. 503 00:35:46,394 --> 00:35:47,687 Lysa ... 504 00:35:48,771 --> 00:35:51,190 Du skrev til mig om Lannisterne 505 00:35:51,274 --> 00:35:54,277 - og advarede mig ... - Om at holde dig fra dem. 506 00:35:54,360 --> 00:35:56,028 Ikke at tage en med hertil. 507 00:35:57,113 --> 00:35:58,114 Mor ... 508 00:35:59,490 --> 00:36:02,368 - Er det den slemme mand? - Ja, det er. 509 00:36:04,620 --> 00:36:06,080 Han er lille. 510 00:36:07,039 --> 00:36:09,000 Han er Troldungen Tyrion af Huset Lannister. 511 00:36:10,543 --> 00:36:13,296 Han dræbte din fader. Han myrdede Kongens Hånd! 512 00:36:13,379 --> 00:36:15,840 Nå, slog jeg også ham ihjel? 513 00:36:15,923 --> 00:36:19,844 - Jeg har været en meget travl mand. - Var din mund! 514 00:36:21,095 --> 00:36:23,055 Disse mænd er riddere af Dalen. 515 00:36:23,139 --> 00:36:25,808 Hver eneste af dem elskede Jon Arryn. 516 00:36:25,892 --> 00:36:27,810 Hver eneste af dem ville dø for mig. 517 00:36:27,894 --> 00:36:31,397 Hvis der sker mig noget, vil min broder Jaime sørge for, det sker. 518 00:36:31,480 --> 00:36:34,400 Du kan ikke gøre os noget! Det kan ingen! 519 00:36:34,483 --> 00:36:38,029 - Sig det til ham, mor. - Shh, min søde dreng. 520 00:36:38,821 --> 00:36:42,575 Han prøver bare at skræmme os. Lannistere er alle løgnere. 521 00:36:43,534 --> 00:36:45,661 Ingen skal gøre min lille skat noget. 522 00:36:45,745 --> 00:36:47,288 Mor ... 523 00:36:48,331 --> 00:36:50,750 Jeg vil se den slemme mand flyve. 524 00:36:53,085 --> 00:36:56,213 - Det kommer du måske til, kære. - Han er min fange. 525 00:36:57,089 --> 00:36:59,717 Han må ikke gøres fortræd. 526 00:37:01,427 --> 00:37:02,929 Sir Vardis, 527 00:37:03,679 --> 00:37:05,806 min søsters gæst er træt. 528 00:37:06,557 --> 00:37:08,476 Før ham nedenunder, så han kan hvile sig. 529 00:37:09,602 --> 00:37:11,437 Præsenter ham for Mord. 530 00:37:14,315 --> 00:37:15,775 Sov så, dværgmand. 531 00:37:16,692 --> 00:37:18,653 Sov godt, lille dværgmand! 532 00:37:54,522 --> 00:37:56,941 Lord Stark er heldig, han stadig har et hoved. 533 00:37:57,024 --> 00:37:59,735 Robert vil råbe et par dage, men han gør ikke noget. 534 00:37:59,819 --> 00:38:02,697 - Han tilbeder manden. - Du er jaloux. 535 00:38:03,990 --> 00:38:06,450 - Gør det ikke ondt? - Kun hvis hånden smutter. 536 00:38:10,705 --> 00:38:14,041 - Foretrækker du mig sådan? - Ja. 537 00:38:14,125 --> 00:38:16,669 Måske skulle du finde dig en lille dreng. 538 00:38:16,752 --> 00:38:18,587 Jeg vil have dig. 539 00:38:19,797 --> 00:38:22,967 Min broder mener ikke, man er en mand, før man har været i krig. 540 00:38:23,050 --> 00:38:25,219 Han behandler mig som et forkælet barn. 541 00:38:27,054 --> 00:38:28,556 Og det er du ikke? 542 00:38:29,640 --> 00:38:32,018 Loras Tyrell, Blomsterridderen? 543 00:38:32,101 --> 00:38:34,311 Hvor mange krige har du kæmpet i? 544 00:38:34,395 --> 00:38:37,648 Og hvor meget har din fader brugt på din rustning? 545 00:38:37,732 --> 00:38:39,400 Sid stille. 546 00:38:40,776 --> 00:38:43,654 Robert og Stannis siger altid, jeg ikke er barsk nok. 547 00:38:43,738 --> 00:38:45,573 At jeg ikke kan tåle at se blod. 548 00:38:45,656 --> 00:38:48,242 Du kastede op, da drengens øje blev slået ud. 549 00:38:48,326 --> 00:38:50,286 Hans øje hang ud fra øjenhulen. 550 00:38:50,369 --> 00:38:53,080 Han burde ikke slås, hvis han ikke vidste hvordan. 551 00:38:53,164 --> 00:38:56,333 Det er nemt sagt. Ikke alle er begavet med dit talent. 552 00:38:56,417 --> 00:38:58,878 Det er ingen gave. Ingen har givet mig det. 553 00:38:58,961 --> 00:39:00,838 Jeg er god, fordi jeg har trænet 554 00:39:00,921 --> 00:39:03,466 hver dag i mit liv, siden jeg kunne holde en pind. 555 00:39:04,133 --> 00:39:07,928 Jeg kunne træne hver dag, men jeg bliver aldrig så god som dig. 556 00:39:08,012 --> 00:39:10,181 Det finder vi nok aldrig ud af. 557 00:39:20,399 --> 00:39:22,943 - Over det hele? - Over det hele. 558 00:39:23,027 --> 00:39:25,321 Hvordan endte det så? 559 00:39:25,404 --> 00:39:30,493 - Vil Targaryen-pigen dø? - Det må gøres, ubehageligt eller ej. 560 00:39:30,576 --> 00:39:32,620 Robert er ret smagløs omkring det. 561 00:39:32,703 --> 00:39:36,207 Hver gang han taler om det, løfter bordet sig seks tommer. 562 00:39:36,290 --> 00:39:39,210 Synd, han ikke har samme entusiasme for sin hustru. 563 00:39:39,293 --> 00:39:41,712 Han har en dyb lyst til hendes penge. 564 00:39:41,796 --> 00:39:43,798 Det må man give Lannisterne ... 565 00:39:43,881 --> 00:39:46,175 De er måske de mest opblæste, tunge svin, 566 00:39:46,258 --> 00:39:47,927 guderne har sat på jorden, 567 00:39:48,010 --> 00:39:50,262 men de har ufattelige mængder penge. 568 00:39:51,680 --> 00:39:55,476 - Jeg har en ufattelig mængde penge. - Ikke så mange som dem. 569 00:39:56,769 --> 00:39:58,979 Men mange flere end dig. 570 00:39:59,730 --> 00:40:02,566 Robert truer med at tage mig med på jagt. 571 00:40:02,650 --> 00:40:04,652 Sidst var vi derude i to uger. 572 00:40:04,735 --> 00:40:07,238 Trampede rundt mellem træerne i regnvejr, 573 00:40:07,321 --> 00:40:10,241 så han kan stikke sit spyd i noget kød. 574 00:40:11,408 --> 00:40:13,828 Men Robert elsker at dræbe. 575 00:40:13,911 --> 00:40:15,871 - Og han er kongen. - Ja. 576 00:40:15,955 --> 00:40:19,542 - Hvordan skete det? - Fordi han elsker at dræbe. 577 00:40:19,625 --> 00:40:21,544 Og han plejede at være god til det. 578 00:40:22,711 --> 00:40:24,880 Ved du, hvem der burde være konge? 579 00:40:25,422 --> 00:40:27,383 - Vær nu seriøs. - Det er jeg. 580 00:40:27,466 --> 00:40:29,677 Min fader kunne være din bank. 581 00:40:29,760 --> 00:40:31,720 Jeg har aldrig været i krig før, 582 00:40:31,804 --> 00:40:34,598 - men jeg ville kæmpe for dig. - Jeg er nummer fire. 583 00:40:34,682 --> 00:40:37,685 Og hvor er Robert i den royale arvefølge? 584 00:40:37,768 --> 00:40:40,062 Joffrey er et uhyre. Tommen er otte. 585 00:40:40,146 --> 00:40:42,815 - Stannis? - Han har personlighed som en hummer. 586 00:40:42,898 --> 00:40:44,817 Han er stadig min storebroder. 587 00:40:45,317 --> 00:40:47,528 - Hvad laver du? - Se på det. 588 00:40:47,611 --> 00:40:49,822 - Du skar mig. - Det er bare blod. Alle har det. 589 00:40:49,905 --> 00:40:51,991 Nogle gange mister man lidt. 590 00:40:52,741 --> 00:40:55,452 Hvis du bliver konge, vil du se meget af det. 591 00:40:55,536 --> 00:40:57,746 Du må vænne dig til det. 592 00:40:57,830 --> 00:40:59,665 Kom nu. Se på det. 593 00:41:01,876 --> 00:41:03,794 Folk elsker dig. 594 00:41:05,129 --> 00:41:07,298 De elsker at tjene dig, fordi du er venlig. 595 00:41:08,090 --> 00:41:09,925 De vil være i nærheden af dig. 596 00:41:12,261 --> 00:41:14,930 Du vil gøre, hvad der skal gøres, 597 00:41:16,182 --> 00:41:18,434 men du hoverer ikke over det. 598 00:41:18,517 --> 00:41:20,144 Du elsker ikke at dræbe. 599 00:41:22,980 --> 00:41:27,735 Hvor står det skrevet, at magt kun er de værstes område? 600 00:41:28,861 --> 00:41:32,740 At troner kun bygges til de hadede og de frygtede? 601 00:41:36,327 --> 00:41:38,287 Du ville blive en pragtfuld konge. 602 00:41:56,263 --> 00:41:59,725 Jeg er ked af, dit ægteskab med Ned Stark ikke gik. 603 00:41:59,808 --> 00:42:01,352 I virkede så gode sammen. 604 00:42:01,435 --> 00:42:04,521 Godt, jeg kunne gøre noget for at glæde dig. 605 00:42:08,025 --> 00:42:10,736 Uden en Hånd vil alt gå i stykker. 606 00:42:10,819 --> 00:42:15,574 Det er vel nu, du beder mig give jobbet til din broder Jaime. 607 00:42:15,658 --> 00:42:17,076 Nej. 608 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 Han er ikke seriøs nok. 609 00:42:20,246 --> 00:42:23,165 Det må man sige om Ned Stark - han er seriøs nok. 610 00:42:24,667 --> 00:42:28,212 Var det virkelig det værd? At miste ham på den måde? 611 00:42:28,295 --> 00:42:30,005 Det ved jeg ikke. 612 00:42:32,716 --> 00:42:34,260 Men jeg ved én ting ... 613 00:42:35,427 --> 00:42:40,724 Hvis Targaryen-pigen overtaler sin hestelord-mand til at invadere, 614 00:42:40,808 --> 00:42:43,811 og Dothraki-horden krydser Det Smalle Hav ... 615 00:42:46,188 --> 00:42:47,898 kan vi ikke standse dem. 616 00:42:47,982 --> 00:42:50,317 Dothrakier sejler ikke. Det ved ethvert barn. 617 00:42:50,401 --> 00:42:53,696 De har ikke disciplin. De har ikke rustninger. 618 00:42:53,779 --> 00:42:57,283 - De har ingen belejringsvåben. - Det er et fint nummer. 619 00:42:57,366 --> 00:43:00,286 Du bevæger læberne, og din faders stemme kommer ud. 620 00:43:01,829 --> 00:43:03,330 Tager min fader fejl? 621 00:43:07,251 --> 00:43:09,878 Lad os sige, Viserys Targaryen går i land 622 00:43:09,962 --> 00:43:13,632 med 40.000 dothrakiske skrigere i ryggen. 623 00:43:13,716 --> 00:43:16,093 Vi barrikaderer os i vore slotte. 624 00:43:16,176 --> 00:43:17,886 Et klogt træk - 625 00:43:17,970 --> 00:43:21,432 kun en tåbe ville møde dothrakierne på slagmarken. 626 00:43:22,433 --> 00:43:24,601 De lader os være på vore slotte. 627 00:43:24,685 --> 00:43:28,230 De tager fra by til by, plyndrer og brænder 628 00:43:28,314 --> 00:43:32,067 og dræber hver en mand, der ikke kan gemme sig bag en mur, 629 00:43:32,151 --> 00:43:34,737 stjæler vore afgrøder og kvæg, 630 00:43:34,820 --> 00:43:37,740 gør vore kvinder og børn til slaver. 631 00:43:37,823 --> 00:43:41,785 Hvor længe står folk i De Syv Kongeriger bag deres fraværende konge, 632 00:43:41,869 --> 00:43:43,620 deres kujon af en konge, 633 00:43:43,704 --> 00:43:46,206 der gemmer sig bag høje mure? 634 00:43:46,290 --> 00:43:49,084 Hvornår beslutter folk, at Viserys Targaryen 635 00:43:49,168 --> 00:43:51,420 alligevel er den retmæssige monark? 636 00:43:53,213 --> 00:43:55,215 Vi er stadig flere end dem. 637 00:43:56,759 --> 00:43:59,803 Hvilket tal er højest - fem eller en? 638 00:44:01,430 --> 00:44:02,389 Fem. 639 00:44:03,640 --> 00:44:05,267 Fem ... 640 00:44:07,311 --> 00:44:09,355 En. 641 00:44:09,438 --> 00:44:11,648 Én hær - en rigtig hær 642 00:44:11,732 --> 00:44:15,361 forenet bag én leder med ét formål. 643 00:44:17,321 --> 00:44:21,116 Vores formål døde med den gale konge. 644 00:44:21,909 --> 00:44:24,119 Nu har vi lige så mange hære, 645 00:44:24,203 --> 00:44:27,706 som der er mænd med guld i pungen. 646 00:44:27,790 --> 00:44:29,750 Og alle vil noget forskelligt. 647 00:44:29,833 --> 00:44:32,086 Din fader vil eje verden. 648 00:44:32,169 --> 00:44:35,464 Ned Stark vil stikke af og begrave hovedet i sneen. 649 00:44:35,547 --> 00:44:37,383 Hvad vil du? 650 00:44:47,601 --> 00:44:51,230 Vi har ikke kæmpet rigtigt i ni år. 651 00:44:51,313 --> 00:44:53,440 Rygstikkeri forbereder ikke en på kamp. 652 00:44:53,524 --> 00:44:55,609 Og det er, hvad riget er nu - 653 00:44:55,692 --> 00:44:57,861 rygstikkeri og intriger 654 00:44:57,945 --> 00:45:00,739 og røvslikkeri og pengepugeri. 655 00:45:01,907 --> 00:45:04,493 Nogle gange ved jeg ikke, hvad der holder det sammen. 656 00:45:05,702 --> 00:45:06,954 Vores ægteskab. 657 00:45:17,131 --> 00:45:19,425 Åh, her sidder vi så, 658 00:45:20,592 --> 00:45:24,221 17 år senere og holder sammen på det hele. 659 00:45:25,931 --> 00:45:27,808 Bliver du ikke træt? 660 00:45:28,642 --> 00:45:30,477 Hver dag. 661 00:45:31,854 --> 00:45:34,815 Hvor længe kan had holde noget sammen? 662 00:45:34,898 --> 00:45:38,652 Tja, 17 år er ret lang tid. 663 00:45:39,862 --> 00:45:41,405 Ja, det er. 664 00:45:42,197 --> 00:45:43,740 Ja, det er. 665 00:45:49,455 --> 00:45:51,665 Hvordan var hun? 666 00:45:53,876 --> 00:45:57,004 Du har aldrig spurgt til hende. Hvorfor ikke? 667 00:45:58,672 --> 00:46:02,342 Først føltes det at sige hendes navn, selv i enerum, 668 00:46:02,426 --> 00:46:05,387 som at vække hende til live igen. 669 00:46:06,430 --> 00:46:10,517 Jeg tænkte, at hvis jeg ikke talte om hende, ville hun langsomt forsvinde. 670 00:46:10,601 --> 00:46:13,520 Da jeg indså, det ikke ville ske, 671 00:46:13,604 --> 00:46:15,439 nægtede jeg at spørge af trods. 672 00:46:16,607 --> 00:46:21,361 Du skulle ikke have den glæde at tro, det var vigtigt for mig. 673 00:46:21,445 --> 00:46:24,698 Til sidst stod det klart, at min trods ikke betød noget for dig. 674 00:46:24,781 --> 00:46:27,451 Så vidt jeg kunne se, nød du det. 675 00:46:28,076 --> 00:46:29,578 Så hvorfor nu? 676 00:46:31,538 --> 00:46:35,959 Hvilken skade kunne Lyanna Starks genfærd gøre os, 677 00:46:36,043 --> 00:46:38,921 som vi ikke allerede selv har gjort 100 gange? 678 00:46:42,674 --> 00:46:44,801 Vil du høre den frygtelige sandhed? 679 00:46:48,138 --> 00:46:50,098 Jeg kan ikke huske, hvordan hun så ud. 680 00:46:53,852 --> 00:46:58,232 Jeg ved bare, hun var det eneste, jeg ville have. 681 00:47:00,651 --> 00:47:02,861 Nogen tog hende fra mig, 682 00:47:04,404 --> 00:47:08,242 og syv kongeriger kunne ikke udfylde hullet efter hende. 683 00:47:12,538 --> 00:47:14,748 Jeg følte engang noget for dig. 684 00:47:16,208 --> 00:47:17,793 Det ved jeg. 685 00:47:18,502 --> 00:47:20,629 Selv efter vi mistede vores første dreng. 686 00:47:23,006 --> 00:47:24,550 I lang tid faktisk. 687 00:47:29,179 --> 00:47:33,267 Var det nogensinde muligt for os? Var der et tidspunkt, et øjeblik? 688 00:47:40,857 --> 00:47:41,733 Nej. 689 00:47:46,405 --> 00:47:49,199 Har du det nu bedre eller værre? 690 00:47:53,829 --> 00:47:55,998 Jeg føler slet ingenting. 691 00:48:10,762 --> 00:48:12,681 Hun ligner ham, 692 00:48:12,764 --> 00:48:14,725 gør hun ikke, herre? 693 00:48:14,808 --> 00:48:17,519 Hun har hans næse, hans sorte hår. 694 00:48:18,729 --> 00:48:20,355 Ja. 695 00:48:20,439 --> 00:48:22,441 Fortæl ham det, når De ser ham. 696 00:48:22,524 --> 00:48:26,528 Vær venlig at fortælle ham, hvor smuk hun er. 697 00:48:28,488 --> 00:48:32,075 - Ja. - Og sig, at jeg ikke har haft andre. 698 00:48:32,159 --> 00:48:35,621 Jeg sværger ved de gamle guder og de nye. 699 00:48:35,704 --> 00:48:37,914 Jeg vil ikke have smykker eller noget. 700 00:48:37,998 --> 00:48:39,666 Bare ham. 701 00:48:39,750 --> 00:48:41,418 Kongen var altid god ved mig. 702 00:48:41,501 --> 00:48:43,420 Da Jon Arryn kom og besøgte Dem ... 703 00:48:44,379 --> 00:48:47,883 - hvad ville han så? - Han var ikke den slags mand. 704 00:48:47,966 --> 00:48:50,844 Han ville bare se, om barnet var glad 705 00:48:50,927 --> 00:48:52,763 og sundt. 706 00:48:55,766 --> 00:48:57,601 Det ser sundt nok ud, synes jeg. 707 00:48:59,603 --> 00:49:01,605 Pigen skal ikke mangle noget. 708 00:49:07,861 --> 00:49:12,032 Horehuse er en bedre investering end skibe, har jeg opdaget. 709 00:49:12,115 --> 00:49:14,242 Skøger synker sjældent. 710 00:49:19,039 --> 00:49:21,667 Hvad ved De om kong Roberts horeunger? 711 00:49:21,750 --> 00:49:24,961 Han har i hvert fald flere end Dem. 712 00:49:25,879 --> 00:49:27,964 - Hvor mange? - Er det vigtigt? 713 00:49:28,048 --> 00:49:30,842 Hvis man knepper kvinder nok, får man nogle gaver. 714 00:49:30,926 --> 00:49:32,928 Jon Arryn fandt dem alle. Hvorfor? 715 00:49:33,011 --> 00:49:35,931 Han var Kongens Hånd. Robert ville vel sørge for dem. 716 00:49:36,014 --> 00:49:38,892 Han var overmandet af faderlig kærlighed. 717 00:49:42,145 --> 00:49:43,480 Kom. 718 00:49:50,070 --> 00:49:51,905 - Jory! - Herre. 719 00:50:11,133 --> 00:50:12,968 Sikke et lille kobbel ulve. 720 00:50:14,636 --> 00:50:17,097 Bliv der, sir. Dette er Kongens Hånd. 721 00:50:17,180 --> 00:50:19,141 Var Kongens Hånd. 722 00:50:19,224 --> 00:50:22,894 Nu ved jeg ikke, hvad han er - lord af noget meget langt væk. 723 00:50:23,603 --> 00:50:25,480 Hvad er meningen, Lannister? 724 00:50:25,564 --> 00:50:29,818 Gå ind i sikkerhed igen. Jeg leder efter min broder. 725 00:50:29,901 --> 00:50:31,653 Husker De min broder, lord Stark? 726 00:50:31,737 --> 00:50:35,574 Lyst hår, skarp tunge, lille mand. 727 00:50:36,616 --> 00:50:40,162 - Jeg husker ham. - Han fik vist problemer på landevejen. 728 00:50:40,245 --> 00:50:43,081 De ved vel ikke, hvad der er sket ham? 729 00:50:43,165 --> 00:50:47,461 Jeg beordrede ham fanget og dømt for sine forbrydelser. 730 00:50:47,544 --> 00:50:48,712 Mine herrer! 731 00:50:50,213 --> 00:50:52,549 Jeg henter Byvagten. 732 00:50:54,551 --> 00:50:58,180 Kom, Stark. Jeg foretrækker, De dør med sværdet i hånd. 733 00:50:58,263 --> 00:51:00,223 - Hvis De truer min herre igen ... - Truer? 734 00:51:00,307 --> 00:51:04,603 Som i "jeg skal åbne Deres herre fra nosser til hjerne 735 00:51:04,686 --> 00:51:06,354 "og se, hvad en Stark er lavet af"? 736 00:51:07,439 --> 00:51:08,648 Slår De mig ihjel, 737 00:51:10,108 --> 00:51:11,568 er Deres broder en død mand. 738 00:51:12,694 --> 00:51:14,446 De har ret. 739 00:51:14,529 --> 00:51:16,990 Tag ham i live. Dræb hans mænd. 740 00:52:52,419 --> 00:52:55,755 Min broder, Lord Stark - vi vil have ham tilbage.