1 00:01:41,017 --> 00:01:46,231 URZEALA TRONURILOR 2 00:02:21,808 --> 00:02:24,185 Ser Hugh avea rude în capitală ? 3 00:02:24,269 --> 00:02:29,232 Nu. Am stat chiar eu la căpătâiul lui noaptea trecută. 4 00:02:30,525 --> 00:02:32,026 Nu avea pe nimeni altcineva. 5 00:02:33,778 --> 00:02:35,697 Nu mai purtase armura aceasta. 6 00:02:36,948 --> 00:02:39,617 Ghinionul lui că l-a avut pe Munte ca adversar ! 7 00:02:40,827 --> 00:02:42,328 Cum se desfăşoară tragerea la sorţi ? 8 00:02:43,204 --> 00:02:45,373 Toţi cavalerii trag câte un pai, lord Stark. 9 00:02:47,125 --> 00:02:48,877 Dar cine le ţine ? 10 00:02:51,296 --> 00:02:52,630 Aţi făcut o treabă bună, măicuţelor ! 11 00:02:58,511 --> 00:03:01,014 Viaţa e ciudată. Cu câţiva ani în urmă, 12 00:03:01,097 --> 00:03:03,182 am luptat ca duşmani la Trident. 13 00:03:03,933 --> 00:03:08,688 Mă bucur că nu ne-am întâlnit pe câmpul de luptă. Şi soţia mea. 14 00:03:08,771 --> 00:03:10,523 Nu cred că i-ar fi plăcut viaţa de văduvă. 15 00:03:11,232 --> 00:03:14,569 Eşti prea modest. Te-am văzut răpunând o mulţime de mari cavaleri. 16 00:03:15,236 --> 00:03:18,031 Tata mi-a spus cândva că eşti cel mai bun luptător. 17 00:03:18,907 --> 00:03:22,160 Nu se înşela niciodată în chestiuni de luptă. 18 00:03:22,243 --> 00:03:24,120 A fost un om pe cinste tatăl tău... 19 00:03:25,455 --> 00:03:27,707 Ce i-a făcut Regele Nebun a fost o crimă odioasă ! 20 00:03:27,790 --> 00:03:31,294 Băiatul a fost paj până acum câteva luni. 21 00:03:31,377 --> 00:03:33,546 Cum de şi-a permis o nouă armură ? 22 00:03:34,339 --> 00:03:36,466 Poate că lordul Arryn i-a lăsat nişte bani... 23 00:03:38,468 --> 00:03:40,887 Am auzit că regele vrea să ia parte la turnir. 24 00:03:40,970 --> 00:03:42,805 Asta nu se va întâmpla. 25 00:03:43,431 --> 00:03:45,224 Robert tinde să facă ce vrea. 26 00:03:45,308 --> 00:03:47,226 Dacă ar face numai ce vrea, 27 00:03:47,310 --> 00:03:49,687 încă ar lupta în revolta aceea nenorocită ! 28 00:03:55,193 --> 00:03:57,862 Este prea mică, Maiestate ! Nu vă cuprinde. 29 00:03:58,738 --> 00:04:02,241 Maică-ta a fost o târfă proastă, cu fundul gras ! Ştiai asta ? 30 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 Uită-te la idiotul ăsta ! Un testicul... creier, deloc ! 31 00:04:09,165 --> 00:04:11,542 Nu e în stare să pună o armură. 32 00:04:12,043 --> 00:04:13,836 Eşti prea gras pentru armura asta ! 33 00:04:13,920 --> 00:04:16,881 Gras ? Gras, zici ? 34 00:04:17,715 --> 00:04:19,676 Aşa vorbeşti tu cu regele tău ? 35 00:04:27,642 --> 00:04:28,935 Este amuzant cumva ? 36 00:04:31,229 --> 00:04:32,397 Nu, Maiestate ! 37 00:04:33,022 --> 00:04:35,650 Nu ? Nu îţi place gluma Mâinii ? 38 00:04:37,193 --> 00:04:38,903 Îl chinui pe bietul băiat... 39 00:04:38,987 --> 00:04:41,739 Ai auzit ce spune... Regele e prea gras pentru armură ! 40 00:04:41,823 --> 00:04:44,826 Du-te şi adu întinzătorul de platoşe ! Imediat ! 41 00:04:48,121 --> 00:04:52,041 - "Întinzătorul de platoşe"... - Cât îi va lua să se prindă ? 42 00:04:53,001 --> 00:04:54,043 Ar trebui să inventezi una. 43 00:04:54,502 --> 00:04:58,256 Bine. Să mă vezi acolo ! Încă ştiu să mânuiesc lancea. 44 00:04:58,339 --> 00:05:01,467 Nu ai ce căuta în turnir. Lasă asta în seama tinerilor ! 45 00:05:01,551 --> 00:05:03,511 De ce ? Pentru că sunt regele ? Prostii ! 46 00:05:03,594 --> 00:05:06,180 - Vreau să lovesc pe cineva. - Şi pe tine cine te va lovi ? 47 00:05:06,264 --> 00:05:08,558 Oricine poate. Iar cel care va rămâne în şa... 48 00:05:08,641 --> 00:05:09,559 Vei fi tu. 49 00:05:10,852 --> 00:05:13,521 Niciun bărbat din Cele Şapte Regate nu ar risca să te rănească. 50 00:05:14,522 --> 00:05:17,025 Adică laşii aceia m-ar lăsa să câştig ? 51 00:05:17,108 --> 00:05:17,984 Da... 52 00:05:24,782 --> 00:05:26,868 - Bea ! - Nu mi-e sete. 53 00:05:26,951 --> 00:05:29,162 Bea ! Îţi ordonă regele tău ! 54 00:05:33,207 --> 00:05:36,878 Zeilor... Nu mă mai încape armura. 55 00:05:38,671 --> 00:05:41,174 Pajul tău... e din familia Lannister ? 56 00:05:42,633 --> 00:05:45,303 Un idiot, dar Cersei a insistat. 57 00:05:46,554 --> 00:05:49,057 Lui Jon Arryn trebuie să-i mulţumesc pentru ea. 58 00:05:49,640 --> 00:05:52,351 "Cersei Lannister este soţia potrivită", mi-a spus. 59 00:05:52,685 --> 00:05:55,021 "Vei avea nevoie de tatăl ei de partea ta." 60 00:05:57,023 --> 00:06:00,485 Credeam că a fi rege înseamnă că pot face orice vreau. 61 00:06:03,946 --> 00:06:06,074 Destul ! Hai să mergem să-i urmărim ! 62 00:06:06,157 --> 00:06:08,826 Măcar să miros sângele altcuiva... 63 00:06:08,910 --> 00:06:10,328 - Robert ! - Ce este ? 64 00:06:14,999 --> 00:06:17,168 O imagine care să inspire poporul... 65 00:06:17,251 --> 00:06:21,130 Veniţi şi îngenuncheaţi în faţa regelui, rahaţilor ! 66 00:06:34,352 --> 00:06:36,854 - Unde este Arya ? - La lecţia de dans. 67 00:06:40,483 --> 00:06:42,443 Cavalerul Florilor... 68 00:06:48,866 --> 00:06:50,493 Mulţumesc, Ser Loras ! 69 00:07:22,316 --> 00:07:24,277 Nu-l lăsa pe Ser Gregor să-l rănească ! 70 00:07:26,028 --> 00:07:27,113 Nu mă pot uita. 71 00:07:30,449 --> 00:07:32,785 O sută de dragoni de aur pe Munte ! 72 00:07:32,869 --> 00:07:33,786 Accept pariul. 73 00:07:34,203 --> 00:07:36,455 Ce să cumpăr cu o sută de dragoni ? 74 00:07:36,539 --> 00:07:39,375 O duzină de butoaie cu vin sau o fată 75 00:07:39,458 --> 00:07:41,460 de la un bordel din Lys... 76 00:07:41,878 --> 00:07:44,589 - Poţi chiar cumpăra un prieten. - Va muri. 77 00:07:45,882 --> 00:07:47,842 Ser Loras călăreşte bine. 78 00:08:17,788 --> 00:08:19,916 Ce păcat, Degeţel ! 79 00:08:19,999 --> 00:08:22,543 Ar fi fost plăcut să ai şi tu un prieten... 80 00:08:23,711 --> 00:08:27,798 Spune-mi, lord Renly: Tu când îţi vei "avea" prietenul ? 81 00:08:38,726 --> 00:08:41,729 Loras ştia că iapa e în călduri. A fost foarte isteţ. 82 00:08:43,022 --> 00:08:46,025 Ser Loras nu ar face aşa ceva. Nu există onoare în şmecherii. 83 00:08:46,108 --> 00:08:48,110 Nu există onoare, dar există aur. 84 00:08:51,697 --> 00:08:53,491 Sabia ! 85 00:09:18,266 --> 00:09:19,892 Lasă-l ! 86 00:09:41,789 --> 00:09:44,417 Încetaţi nebunia asta în numele regelui ! 87 00:09:50,589 --> 00:09:52,341 Lăsaţi-l să plece ! 88 00:10:01,642 --> 00:10:04,812 - Îţi datorez viaţa, Ser. - Nu sunt un "Ser". 89 00:10:29,920 --> 00:10:31,047 Dă-i jos gluga ! 90 00:10:43,225 --> 00:10:45,269 Nu suntem pe Drumul Regelui. Ai spus că mergem la Winterfell. 91 00:10:45,353 --> 00:10:49,565 - Da. Adesea şi cu glas tare. - Foarte înţelept ! 92 00:10:50,608 --> 00:10:54,028 Toată lumea mă va căuta acolo unde nu voi fi. 93 00:10:54,487 --> 00:10:56,614 Probabil că tata a aflat deja 94 00:10:57,406 --> 00:10:59,742 şi va oferi o recompensă frumoasă. 95 00:10:59,825 --> 00:11:02,828 Toată lumea ştie că un Lannister îşi plăteşte mereu datoriile. 96 00:11:03,621 --> 00:11:05,831 Fii bună şi dezleagă-mă ! 97 00:11:06,665 --> 00:11:10,252 - De ce aş face asta ? - De ce nu ? Crezi că fug ? 98 00:11:10,586 --> 00:11:12,713 Sălbaticii mă vor ucide ca să-mi ia încălţările. 99 00:11:12,797 --> 00:11:14,590 Dacă nu mă omoară vreun animal mai întâi... 100 00:11:14,673 --> 00:11:17,968 Acestea sunt ultimele tale griji. 101 00:11:20,137 --> 00:11:23,432 Drumul de Est... Ne îndreptăm spre Vale. 102 00:11:24,433 --> 00:11:27,853 Mă duci la sora ta ca să răspund pentru crimele mele imaginate. 103 00:11:27,937 --> 00:11:31,399 Spune-mi, lady Stark, când ai văzut-o ultima oară pe sora ta ? 104 00:11:32,066 --> 00:11:33,442 Acum cinci ani. 105 00:11:33,859 --> 00:11:38,322 S-a schimbat. Întotdeauna a fost un pic "atinsă", dar acum... 106 00:11:38,406 --> 00:11:39,740 Ai putea la fel de bine să mă ucizi aici. 107 00:11:39,824 --> 00:11:42,743 - Nu sunt o ucigaşă. - Nici eu. 108 00:11:43,160 --> 00:11:45,454 N-am avut nimic de-a face cu tentativa asupra fiului tău. 109 00:11:45,538 --> 00:11:46,455 Pumnalul... 110 00:11:46,539 --> 00:11:49,166 Ce imbecil l-ar înarma pe un asasin cu pumnalul său ? 111 00:11:49,625 --> 00:11:53,379 - Să-l leg la gură ? - De ce ? E logic ce spun ? 112 00:11:59,885 --> 00:12:01,637 Doamna mea, pe aici ! 113 00:12:18,320 --> 00:12:19,655 Dezleagă-mă ! 114 00:12:20,364 --> 00:12:21,949 Dacă mor, ce rost mai are ? 115 00:13:15,753 --> 00:13:19,215 Sunt bine, doamna mea. Nu e nevoie să vă murdăriţi de sânge. 116 00:13:21,217 --> 00:13:22,801 Prima ta victimă ? 117 00:13:24,303 --> 00:13:25,846 Ai nevoie de o femeie. 118 00:13:26,889 --> 00:13:28,974 Nimic nu se compară cu o femeie după o luptă. 119 00:13:31,101 --> 00:13:32,937 Eu sunt dispus dacă vrea şi ea. 120 00:13:45,741 --> 00:13:46,700 Bran... 121 00:13:47,785 --> 00:13:53,374 Insula de Fier. Blazon: un kraken. Deviza: noi nu semănăm. 122 00:13:53,832 --> 00:13:55,584 - Stăpâni ? - Greyjoy. 123 00:13:56,043 --> 00:13:59,338 Celebri pentru abilităţile de arcaşi, navigatori şi amanţi. 124 00:14:01,090 --> 00:14:02,758 Şi rebeli înfrânţi. 125 00:14:05,302 --> 00:14:09,223 Blazon: un cerb. Unul încoronat acum, că Robert este rege. 126 00:14:09,765 --> 00:14:12,810 - Bine... - Deviza: a noastră este furia. 127 00:14:12,893 --> 00:14:14,603 Stăpâni: Baratheon. 128 00:14:15,688 --> 00:14:18,774 Ţinuturile de Apu. Blazon: un leu. 129 00:14:19,608 --> 00:14:22,236 Deviza: un Lannister îşi plăteşte întotdeauna datoria. 130 00:14:22,319 --> 00:14:25,781 Nu. E o vorbă comună, însă nu e deviza lor oficială. 131 00:14:26,991 --> 00:14:29,827 - Stăpâni: Lannister. - Am rămas la deviză. 132 00:14:30,494 --> 00:14:32,871 - Nu o ştiu. - Ba o ştii. Gândeşte-te ! 133 00:14:33,622 --> 00:14:37,376 - Neplecat, neînfrânt, nesfărâmat. - Asta e Casa Martell. 134 00:14:37,459 --> 00:14:40,045 - Dreptate în mânie. - Casa Hornwood. 135 00:14:40,129 --> 00:14:41,964 Familie, datorie, onoare. 136 00:14:42,798 --> 00:14:45,968 E deviza Casei Tully. Casa mamei tale. 137 00:14:46,051 --> 00:14:47,720 Jucăm un joc ? 138 00:14:48,304 --> 00:14:50,222 Familie, datorie, onoare. Asta e ordinea corectă ? 139 00:14:50,306 --> 00:14:52,016 - Ştii bine că da ! - Familia e pe primul loc ? 140 00:14:53,517 --> 00:14:55,769 Mama ta a trebuit să plece din Winterfell... 141 00:14:55,853 --> 00:14:56,979 ca să protejeze familia. 142 00:14:57,479 --> 00:15:01,859 Cum să protejeze familia dacă nu este cu familia ? 143 00:15:03,277 --> 00:15:08,157 Te-a vegheat timp de trei săptămâni în timp ce tu ai dormit. 144 00:15:08,240 --> 00:15:09,950 După care a plecat. 145 00:15:12,578 --> 00:15:15,831 Când te-ai născut, eu am fost cel care te-a scos din mama ta. 146 00:15:16,790 --> 00:15:18,667 Te-am pus la ea în braţe. 147 00:15:19,418 --> 00:15:22,796 Şi, din acea clipă până în clipa în care va muri, 148 00:15:24,298 --> 00:15:30,346 te va iubi. Te va iubi absolut, cu toată fiinţa ei. 149 00:15:31,347 --> 00:15:34,683 - De ce a plecat ? - Încă nu pot să-ţi spun. 150 00:15:35,017 --> 00:15:36,018 Dar va reveni curând. 151 00:15:36,352 --> 00:15:39,021 Ştii unde se află acum ? Astăzi ? 152 00:15:39,104 --> 00:15:40,105 Nu, nu ştiu. 153 00:15:40,189 --> 00:15:42,858 Atunci cum îmi poţi promite că se va întoarce curând ? 154 00:15:45,903 --> 00:15:48,656 Uneori, mă îngrijorează gândul că inteligenţa asta îţi va dăuna. 155 00:15:50,949 --> 00:15:52,326 N-am să mai trag niciodată cu arcul. 156 00:15:53,952 --> 00:15:55,204 Cine ţi-a spus asta ? 157 00:15:56,205 --> 00:15:57,623 Ai nevoie de picioare ca să mânuieşti arcul. 158 00:15:58,874 --> 00:16:02,461 Dacă şaua iese cum trebuie, poţi învăţa 159 00:16:02,544 --> 00:16:04,171 să tragi cu arcul din şa. 160 00:16:04,254 --> 00:16:05,255 Serios ? 161 00:16:06,674 --> 00:16:10,719 Dothrakii învaţă asta la patru ani. Tu de ce nu ai putea ? 162 00:16:27,653 --> 00:16:30,948 Gura mică ! Nu ai ce căuta în acest castel. 163 00:16:31,824 --> 00:16:35,035 Credeam că eşti o persoană importantă aici. 164 00:16:35,119 --> 00:16:37,996 Destul de importantă pentru una ca tine. 165 00:16:38,372 --> 00:16:41,041 Nu eşti singurul nobil din viaţa mea, să ştii ! 166 00:16:41,125 --> 00:16:43,836 Cine, Pezevenghiul ? L-aş numi jumătate de nobil. 167 00:16:43,919 --> 00:16:47,256 - Eşti gelos ? - De ce aş fi gelos ? 168 00:16:47,339 --> 00:16:51,927 Oricine are ceva bani te poate avea pentru o noapte. 169 00:16:52,261 --> 00:16:55,431 Cum e piticul acolo, jos ? Întotdeauna m-am întrebat. 170 00:16:56,473 --> 00:16:58,267 Te-ar surprinde... 171 00:17:00,060 --> 00:17:03,397 Ştie ce să facă cu degetele. Şi cu limba... 172 00:17:05,399 --> 00:17:08,819 Este generos. Bănuiesc că aurul e ieftin pentru un Lannister. 173 00:17:10,279 --> 00:17:12,948 - Eşti gelos. - Sunt un Greyjoy. 174 00:17:13,907 --> 00:17:16,285 Suntem stăpânii Insulelor de Fier de 300 de ani. 175 00:17:16,368 --> 00:17:19,288 Nicio familie din Westeros nu ne poate privi de sus. 176 00:17:19,371 --> 00:17:22,249 - Nici măcar Lannister. - Dar Stark ? 177 00:17:25,002 --> 00:17:28,005 Sunt pupilul lordului Stark de la opt ani. 178 00:17:28,088 --> 00:17:30,924 Pupil... Ce cuvânt frumos ai ales ! 179 00:17:31,008 --> 00:17:33,677 Tatăl tău s-a răsculat împotriva regelui Robert şi... 180 00:17:33,761 --> 00:17:36,346 Tata a luptat pentru libertatea poporului său. 181 00:17:37,306 --> 00:17:40,976 Tatăl tău ce a făcut ? Şi-a tras-o cu bucătăreasa şi a făcut o târfă ? 182 00:17:41,059 --> 00:17:44,396 - Eşti un băiat foarte serios ! - Nu sunt un băiat. 183 00:17:45,647 --> 00:17:50,360 Ba eşti ! Un băiat serios, cu un mădular foarte serios. 184 00:17:51,987 --> 00:17:53,822 Nu am chef să plătesc. 185 00:17:54,448 --> 00:17:56,450 Atunci ia-ţi o nevastă ! 186 00:18:00,621 --> 00:18:02,164 Haide... 187 00:18:03,749 --> 00:18:05,542 Nu-ţi fac niciun rău. 188 00:18:13,759 --> 00:18:17,387 - Cum se simte fiul tău, lord Stark ? - Nu va mai merge niciodată. 189 00:18:20,974 --> 00:18:24,144 - Însă mintea nu i-a fost afectată. - Aşa am auzit. 190 00:18:25,896 --> 00:18:27,689 Deci e o binecuvântare. 191 00:18:29,024 --> 00:18:31,401 Şi eu am suferit o mutilare timpurie. 192 00:18:33,987 --> 00:18:35,989 Unele uşi se închid pe veci... 193 00:18:37,115 --> 00:18:39,868 Iar altele se deschid în cele mai neaşteptate locuri. 194 00:18:41,995 --> 00:18:43,622 Îmi permiţi... 195 00:18:48,377 --> 00:18:51,296 Dacă află cine nu trebuie ce sunt pe cale să-ţi spun, 196 00:18:51,380 --> 00:18:55,467 s-a zis cu capul meu ! Şi cine îl va jeli pe bietul Varys atunci ? 197 00:18:56,343 --> 00:18:59,346 Nici în nord, nici în sud nu sunt cântaţi Păianjenii. 198 00:19:00,013 --> 00:19:02,224 Dar trebui să ştii anumite lucruri. 199 00:19:03,183 --> 00:19:06,144 Eşti Mâna Regelui, iar regele e un nesăbuit. 200 00:19:06,228 --> 00:19:10,399 Ştiu că ţi-e prieten, dar e nesăbuit. Şi blestemat, dacă nu îl salvezi. 201 00:19:11,024 --> 00:19:12,985 Sunt în capitală de o lună. 202 00:19:14,695 --> 00:19:16,989 De ce ai aşteptat atât ca să-mi spui asta ? 203 00:19:17,698 --> 00:19:21,159 - Nu am avut încredere în tine. - Şi acum de ce ai ? 204 00:19:22,870 --> 00:19:26,123 Nu numai regina te-a urmărit îndeaproape. 205 00:19:26,832 --> 00:19:28,917 Sunt puţini oameni de onoare în capitală. 206 00:19:29,001 --> 00:19:30,711 Tu eşti unul dintre ei. 207 00:19:30,794 --> 00:19:34,173 Îmi place să cred că şi eu sunt, oricât de ciudat ar părea. 208 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 Cu ce blestem se confruntă regele ? 209 00:19:37,551 --> 00:19:39,636 Acelaşi ca Jon Arryn. 210 00:19:42,097 --> 00:19:46,143 Li se spune "lacrimi de Lys". Un lucru rar şi costisitor, 211 00:19:46,935 --> 00:19:49,688 limpede şi fără gust ca apa. Nu lasă nicio urmă. 212 00:19:59,823 --> 00:20:04,119 - Cine i-a dat aşa ceva ? - Un prieten drag, desigur. 213 00:20:04,578 --> 00:20:06,163 Dar care dintre ei ? Avea atâţia... 214 00:20:06,246 --> 00:20:08,457 Lord Arryn era un om blând şi încrezător. 215 00:20:09,958 --> 00:20:13,462 Era un băiat... Tot ce avea îi datora lui Jon Arryn. 216 00:20:15,088 --> 00:20:17,049 Pajul... Ser Hugh. 217 00:20:18,926 --> 00:20:21,261 Mare păcat ce a păţit... 218 00:20:21,345 --> 00:20:23,764 Tocmai când părea că norocul îi surâde. 219 00:20:26,058 --> 00:20:31,146 Dacă Ser Hugh l-a otrăvit, cine l-a plătit pe Ser Hugh ? 220 00:20:33,065 --> 00:20:34,566 Cineva care-şi putea permite. 221 00:20:34,650 --> 00:20:36,193 Jon era un împăciuitor. 222 00:20:37,778 --> 00:20:40,739 Era Mâna Regelui de 17 ani, 17 ani buni. 223 00:20:41,365 --> 00:20:42,950 De ce să-l fi ucis ? 224 00:20:44,159 --> 00:20:46,495 A început să pună întrebări. 225 00:21:16,566 --> 00:21:20,028 L-a găsit pe unul din bastarzi. Cartea este la el. 226 00:21:21,196 --> 00:21:23,240 Vor apărea şi ceilalţi. 227 00:21:23,323 --> 00:21:25,701 Iar când va afla adevărul ce va face ? 228 00:21:25,784 --> 00:21:29,121 Numai zeii ştiu... Proştii au încercat să-i ucidă fiul 229 00:21:30,497 --> 00:21:32,708 şi, mai rău, au dat cu bâta-n baltă. 230 00:21:35,961 --> 00:21:39,214 Lupul şi leul se vor încăiera. 231 00:21:39,298 --> 00:21:41,425 Curând va începe războiul, prietene ! 232 00:21:41,508 --> 00:21:43,844 La ce bun un război acum ? Nu suntem pregătiţi. 233 00:21:44,761 --> 00:21:47,389 Dacă poate muri o mână, de ce nu şi a doua ? 234 00:21:47,472 --> 00:21:49,558 Mâna asta nu e ca cealaltă. 235 00:21:50,225 --> 00:21:54,980 Avem nevoie de timp. Drogo nu va acţiona înainte de naşterea copilului. 236 00:21:55,063 --> 00:21:56,773 Ştii cum sunt sălbaticii aceştia... 237 00:21:56,857 --> 00:21:59,860 Să amânăm, spui tu... Să grăbim, răspund eu. 238 00:22:00,527 --> 00:22:02,988 Acesta nu mai e un joc pentru doi jucători. 239 00:22:03,655 --> 00:22:05,323 Nu a fost niciodată. 240 00:22:25,343 --> 00:22:27,679 Primul care soseşte şi ultimul care pleacă. 241 00:22:29,931 --> 00:22:31,892 Admir cât de harnic eşti. 242 00:22:32,476 --> 00:22:35,896 - Te mişti silenţios. - Fiecare are calităţile lui. 243 00:22:38,774 --> 00:22:40,734 Pari un pic singur azi. 244 00:22:40,817 --> 00:22:43,070 Vino la mine la bordel în seara asta ! 245 00:22:43,153 --> 00:22:44,946 Primul băiat e din partea casei. 246 00:22:45,030 --> 00:22:47,407 Confunzi afacerile cu plăcerea. 247 00:22:47,491 --> 00:22:49,117 Oare ? 248 00:22:50,285 --> 00:22:52,537 Toate păsărelele care-ţi şoptesc la ureche, 249 00:22:52,621 --> 00:22:54,372 atât de drăguţe... 250 00:22:55,832 --> 00:22:59,961 Crede-mă, satisfacem toate aplecările sexuale. 251 00:23:01,671 --> 00:23:05,926 Nu mă îndoiesc. Aud că lui lord Redwyne îi plac băieţii tineri. 252 00:23:06,009 --> 00:23:11,056 Le ofer clienţilor frumuseţe şi discreţie. Ambele foarte importante. 253 00:23:11,139 --> 00:23:14,142 Deşi cred că frumuseţea este o calitate subiectivă, nu ? 254 00:23:15,602 --> 00:23:20,190 E adevărat că Ser Marlon din Tumblestone preferă amputaţii ? 255 00:23:20,774 --> 00:23:23,110 Toate dorinţele le pot fi împlinite celor cu punga plină. 256 00:23:23,193 --> 00:23:26,655 Şi am auzit un zvon oribil despre un anume lord 257 00:23:26,738 --> 00:23:29,241 care preferă cadavrele proaspete. 258 00:23:29,616 --> 00:23:33,120 Cred că e foarte greu să satisfaci această aplecare... 259 00:23:33,203 --> 00:23:35,038 Numai logistica... 260 00:23:35,122 --> 00:23:38,083 Găsirea cadavrelor frumoase înainte să se împută... 261 00:23:38,166 --> 00:23:40,794 Strict vorbind, aşa ceva nu este 262 00:23:40,877 --> 00:23:43,088 în acord cu legile regelui. 263 00:23:43,171 --> 00:23:45,215 Strict vorbind... 264 00:23:48,009 --> 00:23:51,429 Cineva, undeva, îţi ţine testiculele într-o cutie ? 265 00:23:54,307 --> 00:23:56,101 M-am întrebat adesea. 266 00:23:57,769 --> 00:23:59,855 Ştii... Habar nu am unde sunt ! 267 00:24:00,522 --> 00:24:04,067 Şi am fost aşa de apropiaţi ! Dar suficient despre mine ! 268 00:24:04,151 --> 00:24:06,736 Ce ai mai făcut de ultima dată când te-am văzut ? 269 00:24:07,445 --> 00:24:10,365 De când m-ai văzut tu pe mine sau eu pe tine ? 270 00:24:10,448 --> 00:24:13,702 Ultima dată când te-am văzut vorbeai cu Mâna Regelui. 271 00:24:13,785 --> 00:24:16,454 - M-ai văzut cu ochii tăi ? - Ochi pe care îi deţin. 272 00:24:16,538 --> 00:24:20,417 Problemele regatului. Cu toţii avem de discutat cu Ned Stark. 273 00:24:21,376 --> 00:24:25,714 Toată lumea ştie cât ţii la soţia lordului Stark. 274 00:24:27,174 --> 00:24:30,635 Dacă Lannisterii au încercat să-l omoare pe băiatul lui Stark 275 00:24:30,719 --> 00:24:34,723 şi se află că l-ai ajutat pe Stark să ajungă la concluzia asta... 276 00:24:36,266 --> 00:24:39,686 Când mă gândesc că o singură vorbă aruncată reginei... 277 00:24:39,769 --> 00:24:41,897 Mă trec fiori la gândul ăsta. 278 00:24:41,980 --> 00:24:45,483 Ştii ceva ? Cred că eu te-am văzut mai recent 279 00:24:45,567 --> 00:24:47,027 decât mai văzut tu. 280 00:24:47,402 --> 00:24:48,820 Serios ? 281 00:24:48,904 --> 00:24:51,698 Da, mai devreme. Îmi amintesc perfect că te-am văzut 282 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 vorbind cu lord Stark în odaia lui. 283 00:24:54,618 --> 00:24:56,077 Tu erai sub pat ? 284 00:24:56,161 --> 00:24:59,164 Şi, la scurt timp după, când te-am văzut conducându-l 285 00:24:59,247 --> 00:25:04,753 pe un anume demnitar... Discutaţi problemele regatului ? 286 00:25:06,463 --> 00:25:09,758 Desigur, e firesc să ai prieteni pe celălalt mal al Mării Înguste. 287 00:25:09,841 --> 00:25:12,344 Doar de acolo eşti şi tu... 288 00:25:12,427 --> 00:25:16,932 Suntem prieteni, nu-i aşa, lord Varys ? Aşa îmi place să cred. 289 00:25:18,016 --> 00:25:19,768 Aşa că imaginează-ţi povara mea 290 00:25:20,560 --> 00:25:24,064 dacă regele ajunge să se întrebe cui îi e fidel prietenul meu. 291 00:25:24,648 --> 00:25:28,360 Să mă aflu în situaţia în care stânga înseamnă loialitate faţă de prieten, 292 00:25:28,443 --> 00:25:30,737 iar dreapta loialitatea faţă de regat... 293 00:25:30,820 --> 00:25:32,405 Te rog... 294 00:25:32,489 --> 00:25:35,617 Să mă găsesc în situaţia în care un singur cuvânt aruncat regelui... 295 00:25:35,700 --> 00:25:37,827 Ce tot conspiraţi aici ? 296 00:25:37,911 --> 00:25:40,247 Orice ar fi, aţi face bine să vă grăbiţi ! 297 00:25:40,914 --> 00:25:43,750 - Vine fratele meu. - La întrunirea micului consiliu ? 298 00:25:43,833 --> 00:25:45,919 Avem veşti tulburătoare de departe. 299 00:25:47,796 --> 00:25:49,756 Nu ai aflat ? 300 00:26:19,244 --> 00:26:21,079 Pleacă de aici ! Cerşitul e interzis. 301 00:26:21,162 --> 00:26:23,039 Nu sunt cerşetoare. Aici locuiesc. 302 00:26:23,123 --> 00:26:25,750 Vrei să-ţi dau una peste ureche, să auzi mai bine ? 303 00:26:26,293 --> 00:26:27,544 Vreau să-l văd pe tata. 304 00:26:27,627 --> 00:26:30,255 Şi eu vreau să mi-o trag cu regina, dar la ce bun ? 305 00:26:30,338 --> 00:26:33,550 Îţi cauţi tatăl, băiete ? Zace pe podeaua vreunei taverne 306 00:26:33,633 --> 00:26:35,802 şi prietenii lui se uşurează pe el ! 307 00:26:36,428 --> 00:26:38,096 Tata este Mâna Regelui. 308 00:26:38,179 --> 00:26:40,849 Nu sunt băiat, sunt Arya Stark de Winterfell. 309 00:26:40,932 --> 00:26:43,268 Dacă mă atingeţi, tata va pune 310 00:26:43,351 --> 00:26:46,563 să fiţi decapitaţi amândoi. Acum mă lăsaţi să trec 311 00:26:46,646 --> 00:26:49,774 sau să vă dau una peste urechi ca să auziţi mai bine ? 312 00:26:52,360 --> 00:26:54,654 Ştii că mi-am pus jumătate din oameni să te caute ? 313 00:26:58,658 --> 00:27:00,368 Mi-ai promis că vei înceta cu asta. 314 00:27:00,452 --> 00:27:02,412 Au spus că te vor ucide. 315 00:27:02,495 --> 00:27:04,080 Cine ? 316 00:27:04,164 --> 00:27:06,291 Nu i-am văzut, dar cred că unul era gras. 317 00:27:06,875 --> 00:27:09,878 Nu mint ! Au spus că l-ai găsit pe bastard şi că lupii 318 00:27:10,337 --> 00:27:12,589 vor lupta cu leii, iar sălbaticii... 319 00:27:12,672 --> 00:27:15,675 - Era ceva şi cu sălbaticii. - Unde ai auzit asta ? 320 00:27:15,759 --> 00:27:18,136 În temniţa subterană. Lângă craniile dragonilor. 321 00:27:18,219 --> 00:27:20,138 Ce căutai tu acolo ? 322 00:27:21,348 --> 00:27:23,183 Urmăream o pisică. 323 00:27:26,019 --> 00:27:28,521 Iartă-mă, lordul meu ! Un frate din Rondul de Noapte 324 00:27:28,605 --> 00:27:30,690 vrea să ţi se adreseze. Zice că e urgent. 325 00:27:37,447 --> 00:27:40,033 - Cum te cheamă, prietene ? - Yoren... 326 00:27:41,576 --> 00:27:43,703 El trebuie să fie fiul tău. Îţi seamănă. 327 00:27:43,787 --> 00:27:46,164 - Sunt fată ! - Benjen te-a trimis ? 328 00:27:46,706 --> 00:27:49,501 Nu m-a trimis nimeni. Am venit să caut oameni pentru zid, 329 00:27:49,584 --> 00:27:53,046 să văd dacă există deţinuţi apţi pentru Rondul de Noapte. 330 00:27:53,755 --> 00:27:55,757 Îţi vom găsi recruţi. 331 00:27:55,840 --> 00:27:59,177 Mulţumesc ! Dar nu pentru asta te deranjez acum. 332 00:28:00,470 --> 00:28:03,014 Fratele tău, Benjen... Sângele lui e negru acum. 333 00:28:03,390 --> 00:28:05,517 Aşa că e la fel de mult fratele meu. 334 00:28:06,434 --> 00:28:09,604 De dragul lui am călărit aşa iute, era să-mi omor calul ! 335 00:28:10,939 --> 00:28:14,484 Mai vin şi alţii. Toată cetatea va şti până mâine. 336 00:28:15,276 --> 00:28:16,903 Ce să ştie ? 337 00:28:18,113 --> 00:28:19,989 E mai bine să vorbim între patru ochi. 338 00:28:26,037 --> 00:28:27,914 Du-te ! Vorbim mai târziu ! 339 00:28:30,083 --> 00:28:32,335 Jory, ai grijă să ajungă la ea în odaie ! 340 00:28:32,419 --> 00:28:34,421 Vino, domniţă ! L-ai auzit pe tatăl tău. 341 00:28:40,844 --> 00:28:42,846 Câţi oameni are tata ? 342 00:28:42,929 --> 00:28:44,931 Aici, în Debarcaderul Regelui ? Cincizeci. 343 00:28:45,682 --> 00:28:48,309 Nu ai lăsa pe nimeni să-l ucidă, nu ? 344 00:28:48,393 --> 00:28:50,478 Nu ai de ce să-ţi faci griji, domniţă ! 345 00:28:55,859 --> 00:28:58,111 - Ei bine... - Soţia ta, lord Stark... 346 00:29:00,947 --> 00:29:02,991 L-a luat prizonier pe Pezevenghi. 347 00:29:19,507 --> 00:29:21,593 Eşti departe de casă, lady Stark. 348 00:29:21,676 --> 00:29:23,261 Cu cine stau de vorbă ? 349 00:29:23,344 --> 00:29:25,430 Ser Vardis Egan, Cavaler de Vale. 350 00:29:26,222 --> 00:29:28,266 Lady Arryn te aşteaptă ? 351 00:29:28,349 --> 00:29:30,518 Nu am avut timp să-i trimit vorbă. 352 00:29:30,602 --> 00:29:33,771 Pot să te întreb, doamna mea, ce caută el cu tine ? 353 00:29:34,564 --> 00:29:37,901 De aceea nu am avut timp. Este prizonierul meu. 354 00:29:38,485 --> 00:29:40,195 Nu arată a prizonier. 355 00:29:40,612 --> 00:29:42,614 Sora mea va decide a ce arată. 356 00:29:43,990 --> 00:29:46,201 Da, doamna mea. Cu siguranţă... 357 00:29:53,333 --> 00:29:56,127 Eyrie... Se spune că e impenetrabil. 358 00:29:57,795 --> 00:30:00,465 Dă-mi zece oameni buni şi nişte cuie 359 00:30:00,548 --> 00:30:02,550 şi penetrez eu ! 360 00:30:03,551 --> 00:30:05,261 Îmi placi... 361 00:30:15,647 --> 00:30:17,899 Lord Stark, eşti chemat 362 00:30:17,982 --> 00:30:20,193 în sala Micului Consiliu pentru o întrunire. 363 00:30:20,276 --> 00:30:22,362 Vreau să vorbesc cu regele mai întâi. Singur. 364 00:30:22,445 --> 00:30:24,572 Regele e în sala Micului Consiliu. 365 00:30:24,656 --> 00:30:26,574 El a cerut să vii. 366 00:30:26,658 --> 00:30:29,494 - Este vorba despre soţia mea ? - Nu, lordul meu. 367 00:30:29,577 --> 00:30:32,330 Cred că este vorba despre Daenerys Targaryen. 368 00:30:32,413 --> 00:30:34,374 Târfa este grea ! 369 00:30:35,041 --> 00:30:37,085 Vorbeşti despre uciderea unui copil. 370 00:30:37,168 --> 00:30:40,505 Te-am avertizat că se va întâmpla aşa. În nord, te-am avertizat, 371 00:30:40,588 --> 00:30:43,591 dar nu ai vrut să auzi. Ei bine, auzi acum ! 372 00:30:45,176 --> 00:30:47,512 Îi vreau morţi. Şi pe mamă, şi pe copil ! 373 00:30:48,263 --> 00:30:51,474 Şi pe idiotul de Viserys ! E destul de limpede ? 374 00:30:52,225 --> 00:30:53,851 Îi vreau morţi pe amândoi. 375 00:30:53,935 --> 00:30:56,521 Te vei dezonora pe veci dacă faci asta. 376 00:30:56,604 --> 00:30:59,857 Onoare ? Am şapte regate de condus: 377 00:30:59,941 --> 00:31:02,235 un rege, şapte regate ! 378 00:31:03,111 --> 00:31:05,613 Crezi că onoare îi ţine pe toţi la locul lor ? 379 00:31:05,697 --> 00:31:07,949 Crezi că onoarea menţine pacea ? 380 00:31:08,032 --> 00:31:10,410 Frica ! Frica şi sângele. 381 00:31:10,493 --> 00:31:12,537 Atunci, nu suntem mai buni decât Regele Nebun. 382 00:31:12,620 --> 00:31:14,330 Ai grijă, Ned ! Ai mare grijă... 383 00:31:14,414 --> 00:31:18,209 Vrei să asasinezi o fată pentru că Păianjenul a auzit un zvon ? 384 00:31:18,293 --> 00:31:21,087 Nu e un zvon. Prinţesa aşteaptă un copil. 385 00:31:21,170 --> 00:31:22,964 Cine v-a dat informaţia asta ? 386 00:31:23,047 --> 00:31:26,968 Ser Jorah Mormont. Este consilier al fraţilor Targaryen. 387 00:31:27,051 --> 00:31:31,431 Mormont ? Ne aduci şoaptele unui trădător din celălalt capăt al lumii 388 00:31:31,514 --> 00:31:33,349 şi le numeşti fapte ? 389 00:31:33,433 --> 00:31:35,810 Jorah Mormont a vândut sclavi, nu a fost un trădător. 390 00:31:35,893 --> 00:31:38,646 Ştiu că e o diferenţă mică pentru un om onorabil. 391 00:31:38,730 --> 00:31:41,733 A încălcat legea, şi-a trădat familia şi a fugit. 392 00:31:42,066 --> 00:31:44,444 Ar trebui să ucidem pe baza spuselor lui ? 393 00:31:44,527 --> 00:31:47,363 Şi dacă are dreptate ? Dacă ea va naşte un fiu ? 394 00:31:48,072 --> 00:31:52,368 Un Targaryen în fruntea unei armate de dothraki. Ce facem atunci ? 395 00:31:52,452 --> 00:31:54,454 Marea Îngustă este încă între noi. 396 00:31:54,537 --> 00:31:59,000 Mă voi teme de dothrakii în ziua în care caii lor vor merge pe apă. 397 00:31:59,751 --> 00:32:03,796 Să nu facem nimic ? Ăsta e sfatul tău înţelept ? 398 00:32:03,880 --> 00:32:06,716 Să nu facem nimic până ne trezim cu duşmanul la uşă ? 399 00:32:07,800 --> 00:32:12,055 Sunteţi consilierii mei ! Consiliaţi ! Convingeţi-l pe acest onorabil prost ! 400 00:32:13,806 --> 00:32:18,353 Îţi înţeleg şovăiala, lordul meu ! Sincer, o înţeleg. 401 00:32:18,436 --> 00:32:22,023 Ne gândim la un lucru îngrozitor, la o faptă mârşavă. 402 00:32:22,815 --> 00:32:26,653 Însă noi, cei care conducem, trebuie să facem uneori lucruri mârşave 403 00:32:26,736 --> 00:32:28,696 pentru binele regatului. 404 00:32:29,739 --> 00:32:33,701 Dacă zeii îi vor da lui Daenerys un fiu, regatul va avea de suferit. 405 00:32:34,994 --> 00:32:38,748 Nu am nimic cu fata aceasta, dar, dacă dothrakii invadează, 406 00:32:38,831 --> 00:32:42,585 câţi nevinovaţi vor muri ? Câte cetăţi vor arde ? 407 00:32:43,419 --> 00:32:47,465 Nu este mai înţelept, ba chiar mai blând, ca ea să moară acum 408 00:32:48,466 --> 00:32:51,761 pentru ca zeci de mii să trăiască ? 409 00:32:51,844 --> 00:32:54,639 Trebuia să-i omorâm pe amândoi cu ani în urmă. 410 00:32:54,722 --> 00:32:57,266 Când te trezeşti în pat cu o femeie urâtă, 411 00:32:57,350 --> 00:32:59,936 cel mai bine e să închizi ochii şi să termini repede. 412 00:33:00,645 --> 00:33:03,189 Să-i tăiem gâtul şi să terminăm ! 413 00:33:10,154 --> 00:33:13,116 Te-am urmat în război de două ori până acum. 414 00:33:14,992 --> 00:33:17,745 Fără îndoieli, fără să mă gândesc de două ori. 415 00:33:19,622 --> 00:33:21,582 Dar acum nu te voi urma. 416 00:33:22,667 --> 00:33:24,627 Acel Robert cu care am crescut eu 417 00:33:24,711 --> 00:33:27,588 nu tremura de umbra unui copil nenăscut. 418 00:33:30,550 --> 00:33:34,679 - Va muri ! - Nu vreau să fiu implicat în asta. 419 00:33:35,680 --> 00:33:37,974 Eşti Mâna Regelui, lord Stark ! 420 00:33:38,057 --> 00:33:41,102 Vei face cum îţi ordon sau voi găsi o mână care va face. 421 00:33:50,570 --> 00:33:53,823 Mult noroc aceluia ! Credeam că eşti un om mai bun. 422 00:33:54,824 --> 00:33:57,785 Afară ! Afară, afurisit să fii ! Am terminat cu tine ! 423 00:33:59,287 --> 00:34:04,083 Fugi înapoi în Winterfell ! Am să-ţi pun capul în vârf de suliţă. 424 00:34:06,210 --> 00:34:11,174 Am s-o fac chiar eu, prostule ! Crezi că eşti prea bun pentru asta ? 425 00:34:11,257 --> 00:34:13,885 Prea mândru şi onorabil ? Acesta este un război. 426 00:34:17,138 --> 00:34:18,806 Am să plec înainte cu fiicele mele. 427 00:34:18,890 --> 00:34:21,976 Pregăteşte-le chiar tu ! Nu-i cere nimănui ajutor ! 428 00:34:22,059 --> 00:34:24,812 Imediat ! Lordul Baelish vrea să-ţi vorbească. 429 00:34:27,148 --> 00:34:29,525 Maiestatea Sa a continuat să te ponegrească 430 00:34:29,609 --> 00:34:32,820 după ce ai plecat. A rostit cuvântul "trădare". 431 00:34:34,906 --> 00:34:36,616 Cu ce te pot ajuta ? 432 00:34:37,200 --> 00:34:39,494 - Când te întorci în Winterfell ? - De ce te interesează ? 433 00:34:39,994 --> 00:34:42,830 Dacă mai eşti aici pe înserat, te duc să o vezi 434 00:34:42,914 --> 00:34:45,416 pe ultima persoană cu care a vorbit Jon Arryn înainte să cadă la pat. 435 00:34:45,792 --> 00:34:48,503 Dacă asta te mai interesează. 436 00:34:48,586 --> 00:34:50,087 Nu am timp. 437 00:34:50,505 --> 00:34:53,090 Nu durează mai mult de o oră. Însă cum doreşti... 438 00:34:58,471 --> 00:35:00,765 Adună-i pe toţi oamenii noştri şi pune-i 439 00:35:00,848 --> 00:35:02,517 în faţa odăilor fetelor. 440 00:35:02,600 --> 00:35:05,686 - Care sunt cei mai buni ? - Heward şi Wyl. 441 00:35:05,770 --> 00:35:07,855 Găseşte-i şi aşteptaţi-mă la grajduri ! 442 00:35:14,403 --> 00:35:16,781 Îl aduci aici fără permisiunea mea ? 443 00:35:16,864 --> 00:35:19,367 Îmi poluezi casa cu prezenţa lui ? 444 00:35:22,411 --> 00:35:25,790 Mătuşa ta a făcut un lucru rău, Robin. Un lucru foarte rău. 445 00:35:27,166 --> 00:35:29,252 O ţii minte, nu-i aşa ? 446 00:35:29,961 --> 00:35:32,672 Nu este frumos ? Şi puternic ! 447 00:35:33,464 --> 00:35:37,093 Jon ştia. Ultimele lui cuvinte au fost "sămânţa e puternică". 448 00:35:38,094 --> 00:35:40,179 Voia să ştie toată lumea ce flăcău bun şi puternic 449 00:35:40,721 --> 00:35:43,140 va fi fiul lui când va creşte. 450 00:35:43,224 --> 00:35:46,018 Uită-te la el ! Stăpânul întregului ţinut... 451 00:35:46,602 --> 00:35:51,983 Lysa, mi-ai scris despre fraţii Lannisters, m-ai avertizat... 452 00:35:52,066 --> 00:35:55,403 Ţi-am spus să te fereşti de ei, nu să aduci unul aici ! 453 00:35:57,488 --> 00:35:59,490 Mămico... 454 00:35:59,574 --> 00:36:02,034 - Acesta este omul cel rău ? - Da. 455 00:36:04,704 --> 00:36:06,497 Este micuţ... 456 00:36:07,373 --> 00:36:10,084 Este Tyrion Pezevenghiul, din Casa Lannister. 457 00:36:10,543 --> 00:36:13,588 L-a ucis pe tatăl tău. I-a ucis Mâna Regelui. 458 00:36:13,671 --> 00:36:18,134 Şi pe el l-am ucis ? Dar ce ocupat am fost ! 459 00:36:18,217 --> 00:36:20,177 Ai grijă cum vorbeşti ! 460 00:36:21,387 --> 00:36:23,723 Oamenii aceştia sunt Cavaleri de Vale. 461 00:36:24,181 --> 00:36:28,019 Toţi l-au iubit pe Jon Arryn. Toţi şi-ar da viaţa pentru mine. 462 00:36:28,102 --> 00:36:31,772 Dacă păţesc ceva, fratele meu, Jaime, va avea grijă să şi-o dea. 463 00:36:31,856 --> 00:36:34,025 Nu ne poţi face nimic. Nimeni nu ne poate face rău aici. 464 00:36:34,108 --> 00:36:36,027 Spune-i, mămico, spune-i ! 465 00:36:36,903 --> 00:36:39,989 Copil dulce... Încearcă doar să ne sperie. 466 00:36:41,324 --> 00:36:44,785 Lannisterii sunt nişte mincinoşi. Nimeni nu-i face rău puiului meu. 467 00:36:46,120 --> 00:36:50,082 Mămico, vreau să-l văd pe omul cel rău zburând. 468 00:36:53,210 --> 00:36:55,296 Poate că ai să-l vezi, dragostea mea ! 469 00:36:55,379 --> 00:36:58,716 Omul acesta e prizonierul meu. Nu va păţi nimic. 470 00:37:01,886 --> 00:37:05,014 Ser Vardis, oaspetele surorii mele este ostenit. 471 00:37:06,557 --> 00:37:10,603 Du-l jos, să se odihnească ! Fă-i cunoştinţă cu Mord ! 472 00:37:14,649 --> 00:37:16,776 La culcare cu tine, piticule ! 473 00:37:16,859 --> 00:37:18,861 Somn uşor, piticuţule ! 474 00:37:54,647 --> 00:37:57,191 Lord Stark are noroc că mai are capul pe umeri. 475 00:37:57,274 --> 00:38:00,069 Robert va da din gură câteva zile, dar nu va face nimic. 476 00:38:00,152 --> 00:38:01,946 Îl adoră pe Stark. 477 00:38:02,029 --> 00:38:04,115 Eşti gelos... 478 00:38:04,198 --> 00:38:07,159 - Sigur nu o să mă doară ? - Doar dacă-mi alunecă mâna... 479 00:38:10,955 --> 00:38:12,748 Mă preferi aşa ? 480 00:38:14,458 --> 00:38:17,336 Dacă vrei fără păr, poate ar trebui să-ţi găseşti un băietan. 481 00:38:17,420 --> 00:38:19,714 Pe tine te vreau. 482 00:38:19,797 --> 00:38:23,009 Fratele meu crede că, dacă cineva nu a fost la război, nu e bărbat. 483 00:38:23,092 --> 00:38:25,177 Mă tratează ca pe un copil răsfăţat. 484 00:38:27,096 --> 00:38:31,392 Şi tu nu eşti ? Loras Tyrell, Cavalerul Florilor ? 485 00:38:32,560 --> 00:38:34,812 Tu în câte războaie ai luptat ? 486 00:38:34,895 --> 00:38:37,940 Şi cât a dat tatăl tău pe armura aceea a ta ? 487 00:38:38,024 --> 00:38:40,192 Stai nemişcat ! 488 00:38:40,276 --> 00:38:43,320 Tot ce aud de la Robert şi Stannis e că nu-s destul de dur, 489 00:38:43,404 --> 00:38:45,281 că-mi vine rău la vederea sângelui... 490 00:38:45,364 --> 00:38:48,284 Ai vomitat atunci când a rămas băiatul acela fără un ochi. 491 00:38:48,367 --> 00:38:50,536 Ochiul lui atârna afară din orbită. 492 00:38:50,619 --> 00:38:53,998 Nu trebuia să lupte dacă nu avea habar ! 493 00:38:54,081 --> 00:38:57,209 Ţi-e uşor să vorbeşti. Nu toţi sunt luptători dăruiţi ! 494 00:38:57,293 --> 00:38:59,170 Nu este un dar. Nu mi l-a dat nimeni. 495 00:38:59,253 --> 00:39:02,089 Sunt bun pentru că mă antrenez în fiecare zi 496 00:39:02,173 --> 00:39:04,216 de când am putut să iau primul băţ în mână. 497 00:39:04,759 --> 00:39:06,844 Aş putea să mă antrenez în fiecare zi 498 00:39:06,927 --> 00:39:08,637 şi tot nu aş fi la fel de bun ca tine. 499 00:39:09,055 --> 00:39:10,890 Presupun că nu vom afla niciodată. 500 00:39:20,566 --> 00:39:22,443 - Peste tot ? - Peste tot ! 501 00:39:23,152 --> 00:39:26,614 Şi cum s-a terminat ? Daenerys Targaryen va muri ? 502 00:39:26,697 --> 00:39:29,366 Este necesar, oricât ar fi de neplăcut. 503 00:39:30,618 --> 00:39:34,413 Robert e de-a dreptul dezgustător. Când vorbeşte de uciderea ei, 504 00:39:34,497 --> 00:39:36,665 ai putea să juri că masa se ridică de la pământ. 505 00:39:36,749 --> 00:39:39,668 Păcat că nu are acelaşi entuziasm şi faţă de soţia lui ! 506 00:39:39,752 --> 00:39:42,296 Însă pofteşte cu nesaţ la banii ei. 507 00:39:42,379 --> 00:39:44,298 Ce-i al Lannisterilor e pus deoparte. 508 00:39:44,381 --> 00:39:47,927 Or fi ei cei mai înfumuraţi şi mai nesuferiţi oameni, 509 00:39:48,010 --> 00:39:50,554 însă au o avere absolut fabuloasă. 510 00:39:51,722 --> 00:39:53,682 Şi eu am o avere fabuloasă. 511 00:39:54,141 --> 00:39:55,893 Nu atât de mare ca a Casei Lannister. 512 00:39:55,976 --> 00:39:57,978 Dar mult mai mare decât a ta. 513 00:39:59,980 --> 00:40:02,608 Robert mă ameninţă că mă ia cu el la vânătoare. 514 00:40:02,691 --> 00:40:06,195 Ultima dată am stat două săptămâni. Am hălăduit printre copaci, 515 00:40:06,278 --> 00:40:09,031 prin ploaie, zi după zi, ca să-şi înfigă el suliţa 516 00:40:09,115 --> 00:40:11,450 în ceva carne. 517 00:40:11,534 --> 00:40:14,787 Lui Robert îi place să ucidă. Şi el este regele. 518 00:40:16,038 --> 00:40:17,748 Cum s-a întâmplat asta ? 519 00:40:17,832 --> 00:40:20,960 Fiindcă îi place să ucidă. Şi cândva era bun la asta. 520 00:40:22,753 --> 00:40:24,755 Ştii cine ar trebui să fie rege ? 521 00:40:25,631 --> 00:40:27,800 - Fii serios ! - Sunt. 522 00:40:27,883 --> 00:40:31,720 Tata ar putea fi banca ta. Nu am luptat în niciun război... 523 00:40:31,804 --> 00:40:34,640 - Dar aş lupta pentru tine. - Sunt al patrulea succesor. 524 00:40:34,723 --> 00:40:37,852 Şi al câtelea era Robert în succesiunea la tron ? 525 00:40:37,935 --> 00:40:40,271 Joffrey este un monstru. Tommen are opt ani. 526 00:40:40,354 --> 00:40:42,898 Stannis are personalitatea unui homar. 527 00:40:42,982 --> 00:40:44,900 Dar este fratele meu mai mare. 528 00:40:45,943 --> 00:40:47,820 - Ce faci ?! - Uită-te la el ! 529 00:40:47,903 --> 00:40:49,530 - M-ai tăiat ! - Este doar sânge. 530 00:40:49,613 --> 00:40:52,283 Cu toţii îl avem în noi. Uneori, se varsă puţin. 531 00:40:52,366 --> 00:40:55,619 Vei vedea mult sânge dacă vei deveni rege. 532 00:40:55,703 --> 00:40:58,956 Trebuie să te obişnuieşti. Haide, uită-te ! 533 00:41:02,460 --> 00:41:04,336 Oamenii te iubesc. 534 00:41:05,546 --> 00:41:08,257 Le place să te slujească, eşti bun cu ei. 535 00:41:08,340 --> 00:41:10,342 Vor să fie în apropierea ta. 536 00:41:12,386 --> 00:41:14,722 Tu eşti dispus să faci ceea ce este de făcut, 537 00:41:16,348 --> 00:41:19,977 dar nu te bucură asta. Nu-ţi place să ucizi. 538 00:41:23,272 --> 00:41:26,734 Unde este scris că puterea trebuie să le aparţină doar celor răi ? 539 00:41:29,153 --> 00:41:32,448 Că tronurile trebuie să fie doar ale celor detestaţi şi temuţi ? 540 00:41:36,452 --> 00:41:39,121 Ai fi un rege minunat ! 541 00:41:56,513 --> 00:41:59,475 Regret că mariajul tău cu Ned Stark nu a funcţionat. 542 00:41:59,808 --> 00:42:01,727 Păreaţi echipa perfectă. 543 00:42:01,810 --> 00:42:04,188 Mă bucur că am putut face ceva care să te fericească. 544 00:42:08,192 --> 00:42:10,736 Fără mână, totul se va nărui. 545 00:42:10,819 --> 00:42:14,949 Presupun că urmează să mă sfătuieşti să-i dau titlul fratelui tău, Jaime. 546 00:42:16,158 --> 00:42:18,327 Nu. Nu este suficient de serios. 547 00:42:20,412 --> 00:42:23,332 Un lucru pot spune despre Ned Stark: e suficient de serios. 548 00:42:24,750 --> 00:42:27,419 Chiar a meritat ? Să-l pierzi astfel... 549 00:42:28,462 --> 00:42:30,256 Nu ştiu. 550 00:42:33,384 --> 00:42:38,430 Dar dacă Daenerys Targaryen îşi convinge bărbatul 551 00:42:38,514 --> 00:42:43,227 să ne invadeze, iar hoarda de dothrakii traversează Marea Îngustă, 552 00:42:46,313 --> 00:42:48,399 nu vom putea să le stăm în cale. 553 00:42:48,482 --> 00:42:51,068 Dothrakii nu navighează. Şi copiii ştiu asta. 554 00:42:51,485 --> 00:42:55,406 Nu au disciplină, nu au armuri, nu au arme de atac. 555 00:42:55,489 --> 00:42:58,284 Ce şmecherie ştii tu să faci: când îţi mişti buzele, 556 00:42:58,367 --> 00:43:00,536 se aude vocea tatălui tău. 557 00:43:02,037 --> 00:43:03,831 Şi tata greşeşte ? 558 00:43:07,376 --> 00:43:12,423 Să zicem că Viserys Targaryen vine cu 40 000 de sălbatici dothraki 559 00:43:12,506 --> 00:43:15,134 în urma lui... Noi ne închidem în castele. 560 00:43:15,217 --> 00:43:19,722 Înţelept, pentru că numai un prost s-ar confrunta cu dothrakii 561 00:43:19,805 --> 00:43:21,890 în câmp deschis. 562 00:43:21,974 --> 00:43:26,353 Ei ne lasă în castelele noastre. Trec din cetate în cetate, 563 00:43:27,146 --> 00:43:30,107 ard şi pradă, îi ucid pe toţi cei care nu se pot ascunde 564 00:43:30,190 --> 00:43:34,737 în spatele unui zid, ne fură toate culturile şi animalele, 565 00:43:34,820 --> 00:43:37,364 iau femeile şi copiii ca sclavi. 566 00:43:37,948 --> 00:43:40,200 Cât timp îşi vor susţine locuitorii Celor Şapte Regate 567 00:43:40,284 --> 00:43:42,411 regele care nu se mai arată, 568 00:43:42,911 --> 00:43:45,247 regele laş care se ascunde în spatele zidurilor înalte ? 569 00:43:46,332 --> 00:43:49,043 Când vor decide oamenii că Viserys Targaryen 570 00:43:49,126 --> 00:43:51,086 este monarhul de drept ? 571 00:43:53,297 --> 00:43:55,215 Îi depăşim numeric. 572 00:43:57,217 --> 00:43:59,553 Care e numărul mai mare ? Cinci sau unu ? 573 00:44:01,680 --> 00:44:03,390 Cinci. 574 00:44:04,099 --> 00:44:07,644 Uite cinci... Şi uite unu ! 575 00:44:09,480 --> 00:44:14,651 O armată adevărată, unită în spatele unui conducător, cu un singur scop. 576 00:44:17,404 --> 00:44:23,035 Scopul nostru a murit cu Regele Nebun. Acum avem la fel de multe armate 577 00:44:23,118 --> 00:44:26,497 câţi oameni cu aur în buzunare. 578 00:44:28,123 --> 00:44:30,250 Şi fiecare vrea altceva. 579 00:44:30,334 --> 00:44:32,294 Tatăl tău vrea să deţină lumea. 580 00:44:32,378 --> 00:44:35,672 Ned Stark vrea să fugă şi să-şi bage capul în zăpadă. 581 00:44:35,756 --> 00:44:37,716 Şi tu ce vrei ? 582 00:44:47,768 --> 00:44:50,354 N-a mai avut loc o luptă ca lumea de nouă ani. 583 00:44:51,563 --> 00:44:54,233 Înjunghierea pe la spate nu te pregăteşte de război. 584 00:44:54,316 --> 00:44:58,070 Şi asta a devenit regatul: înjunghieri pe la spate, ticluiri, 585 00:44:58,153 --> 00:45:00,614 pupături în fund şi lăcomie cât cuprinde. 586 00:45:02,032 --> 00:45:04,743 Uneori, nu ştiu ce face ca să nu se destrame totul... 587 00:45:05,869 --> 00:45:07,788 Căsnicia noastră. 588 00:45:17,714 --> 00:45:21,635 Aşadar iată-ne ! Şaptesprezece ani mai târziu. 589 00:45:23,137 --> 00:45:25,180 Noi facem să nu se destrame totul. 590 00:45:26,140 --> 00:45:29,017 - Nu oboseşti ? - În fiecare zi. 591 00:45:31,895 --> 00:45:34,898 Cât timp poate ţine ura ceva în picioare ? 592 00:45:34,982 --> 00:45:38,318 Ei bine... 17 ani înseamnă destul de mult. 593 00:45:40,070 --> 00:45:42,698 - Da, aşa este. - Da, aşa este. 594 00:45:49,538 --> 00:45:51,498 Cum era ea ? 595 00:45:54,042 --> 00:45:56,462 Nu m-ai întrebat niciodată de ea. Niciodată. De ce ? 596 00:45:58,797 --> 00:46:01,383 La început, când îi rosteam numele, chiar şi în taină, 597 00:46:02,509 --> 00:46:04,761 mi se părea că o readuc la viaţă. 598 00:46:06,763 --> 00:46:08,724 Credeam că, dacă nu mai pomenesc de ea, 599 00:46:08,807 --> 00:46:10,934 va dispărea din conştiinţa ta. 600 00:46:11,018 --> 00:46:13,562 Când mi-am dat seama că asta nu se va întâmpla, 601 00:46:13,645 --> 00:46:15,731 am refuzat să întreb de ciudă. 602 00:46:15,814 --> 00:46:18,650 Nu am vrut să-ţi dau satisfacţia de a crede 603 00:46:18,734 --> 00:46:22,404 că-mi pasă destul cât să întreb. La final, mi-a devenit limpede 604 00:46:22,488 --> 00:46:25,282 că ciuda mea nu însemna nimic pentru tine. 605 00:46:25,365 --> 00:46:28,118 Din câte îmi dădeam seama, chiar îţi făcea plăcere. 606 00:46:28,202 --> 00:46:29,995 Şi de ce acum ? 607 00:46:31,371 --> 00:46:34,583 Ce rău îi mai poate face stafia Lyannei Stark vreunuia dintre noi 608 00:46:34,666 --> 00:46:37,794 pe care să nu ni-l fi făcut reciproc de o sută de ori ? 609 00:46:42,966 --> 00:46:45,260 Vrei să ştii cumplitul adevăr ? 610 00:46:48,472 --> 00:46:50,766 Nici măcar nu-mi amintesc cum arăta. 611 00:46:54,019 --> 00:46:57,606 Ştiu doar că a fost singurul lucru pe care l-am dorit vreodată 612 00:47:00,943 --> 00:47:02,694 şi că cineva mi l-a luat. 613 00:47:04,655 --> 00:47:08,325 Nici Cele Şapte Regate nu au putut umple golul pe care l-a lăsat. 614 00:47:12,788 --> 00:47:15,249 Cândva am simţit ceva pentru tine, ştii ? 615 00:47:16,416 --> 00:47:18,544 Ştiu... 616 00:47:19,086 --> 00:47:20,837 Chiar şi după ce ne-a murit primul fiu. 617 00:47:23,131 --> 00:47:25,008 Mult timp, de fapt... 618 00:47:29,304 --> 00:47:32,891 Am avut vreodată o şansă ? A existat un moment ? 619 00:47:40,983 --> 00:47:42,818 Nu... 620 00:47:46,738 --> 00:47:49,575 Asta te face să te simţi mai bine sau mai rău ? 621 00:47:54,037 --> 00:47:55,956 Nu mă face să mă simt nicicum. 622 00:48:11,096 --> 00:48:13,557 Seamănă cu el, nu-i aşa ? 623 00:48:14,933 --> 00:48:17,269 Are nasul lui, părul lui negru... 624 00:48:19,021 --> 00:48:20,814 Da ! 625 00:48:20,897 --> 00:48:22,774 Să-i spuneţi când îl vedeţi ! 626 00:48:22,858 --> 00:48:26,153 Rogu-vă, spuneţi-i cât de frumoasă este ! 627 00:48:28,572 --> 00:48:30,240 Îi voi spune. 628 00:48:30,324 --> 00:48:32,451 Şi spuneţi-i că nu am mai fost cu nimeni ! 629 00:48:32,534 --> 00:48:35,162 Vă jur pe zeii vechi şi noi ! 630 00:48:35,913 --> 00:48:38,624 Nu vreau bijuterii, nu vreau nimic. Doar pe el. 631 00:48:39,791 --> 00:48:41,918 Regele a fost întotdeauna bun cu mine. 632 00:48:42,002 --> 00:48:45,047 Când Jon Arryn a venit la tine ce a vrut ? 633 00:48:45,922 --> 00:48:48,258 Nu era genul acela de om... 634 00:48:48,342 --> 00:48:51,553 Voia să ştie dacă fetiţa este fericită, sănătoasă... 635 00:48:56,016 --> 00:48:57,768 Mie mi se pare sănătoasă. 636 00:49:00,187 --> 00:49:02,147 Copila nu va duce lipsă de nimic. 637 00:49:08,320 --> 00:49:11,365 Bordelurile sunt o investiţie mai bună decât corăbiile, găsesc. 638 00:49:12,282 --> 00:49:14,326 Târfele nu se scufundă. 639 00:49:19,373 --> 00:49:21,958 Ce ştii despre bastarzii regelui Robert ? 640 00:49:22,042 --> 00:49:24,920 Are mai mulţi decât tine, asta este sigur. 641 00:49:26,088 --> 00:49:28,256 - Câţi ? - Are importanţă ? 642 00:49:28,340 --> 00:49:31,176 Dacă te culci cu destule femei, unele îţi vor face cadouri. 643 00:49:31,259 --> 00:49:33,428 Iar Jon Arryn i-a căutat pe toţi. De ce ? 644 00:49:33,512 --> 00:49:36,765 Era Mâna Regelui. Poate că Robert voia să nu ducă lipsă de nimic. 645 00:49:36,848 --> 00:49:38,934 Poate era copleşit de iubire paternă. 646 00:49:42,896 --> 00:49:44,815 Vino ! 647 00:49:50,195 --> 00:49:52,114 - Jory ! - Stăpâne... 648 00:50:11,508 --> 00:50:13,510 Ce haită de lupi mică ! 649 00:50:15,178 --> 00:50:17,431 Înapoi, Ser ! Este Mâna Regelui. 650 00:50:17,514 --> 00:50:19,307 A fost Mâna Regelui. 651 00:50:19,391 --> 00:50:22,519 Acum nu mai ştiu ce este. Lord al unui ţinut îndepărtat. 652 00:50:24,271 --> 00:50:26,148 Ce înseamnă asta, Lannister ? 653 00:50:26,231 --> 00:50:28,525 Intră înapoi dacă vrei să fii în siguranţă ! 654 00:50:28,608 --> 00:50:31,403 Îl caut pe fratele meu. Îl ţii minte, 655 00:50:31,486 --> 00:50:34,281 nu-i aşa, lord Stark ? Păr blond, gură-spartă... 656 00:50:34,781 --> 00:50:36,867 Un tip scund... 657 00:50:36,950 --> 00:50:38,577 Îl ţin bine minte. 658 00:50:38,660 --> 00:50:40,787 Se pare că a întâmpinat ceva necazuri pe drum. 659 00:50:40,871 --> 00:50:43,582 Nu ştii ce a păţit ? 660 00:50:43,665 --> 00:50:46,877 A fost capturat, la ordinele mele, ca să răspundă pentru faptele lui. 661 00:50:48,086 --> 00:50:49,880 Domnii mei... 662 00:50:50,839 --> 00:50:52,632 Chem Garda Orăşenească. 663 00:50:54,718 --> 00:50:58,597 Haide, Stark ! Prefer să mori cu sabia în mână. 664 00:50:59,014 --> 00:51:01,141 - Dacă-mi mai ameninţi stăpânul... - Să-l ameninţ ? 665 00:51:01,516 --> 00:51:04,728 Spunând că am să-ţi deschid stăpânul din cap până-n picioare 666 00:51:04,811 --> 00:51:07,522 şi am să văd din ce este făcut un Stark ? 667 00:51:08,148 --> 00:51:11,151 Dacă mă ucizi, fratele tău e un om mort. 668 00:51:12,861 --> 00:51:16,281 Ai dreptate. Îl vreau viu. Omorâţi-i pe oamenii lui ! 669 00:52:52,878 --> 00:52:55,422 Fratele meu, lord Stark ! Îl vrem înapoi. 670 00:54:06,576 --> 00:54:08,495 Traducerea şi adaptarea MONICA REU