1 00:01:41,017 --> 00:01:46,231 HRA O TRÓNY 2 00:02:21,766 --> 00:02:24,102 Má sir Hugh v hlavnom meste nejakú rodinu? 3 00:02:24,185 --> 00:02:29,357 Nie. V noci som pri ňom držal stráž sám. 4 00:02:30,817 --> 00:02:32,318 Nemá už nikoho. 5 00:02:33,945 --> 00:02:35,864 Toto brnenie nikdy nemal. 6 00:02:36,906 --> 00:02:39,576 Mal veľkú smolu, že išiel proti Hore. 7 00:02:40,827 --> 00:02:42,370 Kto určuje súperov? 8 00:02:43,246 --> 00:02:45,290 Všetci si ťahajú steblo slamy. 9 00:02:45,373 --> 00:02:46,332 Áno. 10 00:02:47,417 --> 00:02:49,168 Ale kto to organizuje? 11 00:02:51,504 --> 00:02:53,214 Dobrá práca, sestry. 12 00:02:58,720 --> 00:03:01,222 Život je čudný. Iba pred pár rokmi 13 00:03:01,306 --> 00:03:03,391 sme bojovali ako nepriatelia. 14 00:03:04,225 --> 00:03:08,563 Som rád, že sme sa nestretli na bojisku. A aj moja manželka. 15 00:03:08,646 --> 00:03:10,940 Život vdovy by jej nepristal. 16 00:03:11,608 --> 00:03:14,944 Ste skromný. Videl som vás zložiť mnohých rytierov. 17 00:03:15,528 --> 00:03:18,323 Otec vravel, že lepšieho než vy nevidel. 18 00:03:19,198 --> 00:03:22,201 A vo veciach týkajúcich sa boja mal vždy pravdu. 19 00:03:22,285 --> 00:03:24,120 Váš otec bol skvelý muž. 20 00:03:25,580 --> 00:03:27,624 To, čo mu Šialený kráľ spravil, je ohavné. 21 00:03:27,707 --> 00:03:31,419 Ten chlap bol ešte donedávna panoš. 22 00:03:31,502 --> 00:03:33,671 Odkiaľ vzal peniaze na nové brnenie? 23 00:03:34,422 --> 00:03:36,466 Možno mu ich nechal lord Arryn. 24 00:03:38,593 --> 00:03:40,762 Počul som, že kráľ chce bojovať. 25 00:03:40,845 --> 00:03:42,680 Nie, na to nech zabudne. 26 00:03:43,640 --> 00:03:45,224 Zvykne si robiť, čo chce. 27 00:03:45,308 --> 00:03:47,143 Ak by zakaždým dostal, čo chce 28 00:03:47,894 --> 00:03:50,271 stále by bojoval s rebéliou. 29 00:03:55,443 --> 00:03:58,571 Je to malé, veličenstvo. Nezapnem to. 30 00:03:58,655 --> 00:04:02,325 Tvoja matka bola sprostá šľapka s tučnou riťou. Vedel si to? 31 00:04:05,578 --> 00:04:09,082 Čo je toto za idiota? Jedna guľa a v hlave nasraté. 32 00:04:09,165 --> 00:04:11,960 Nedokáže mi ani poriadne nasadiť brnenie. 33 00:04:12,043 --> 00:04:13,711 Si doň tučný. 34 00:04:13,795 --> 00:04:17,548 Tučný? Tak tučný? 35 00:04:17,632 --> 00:04:19,842 Takto sa rozpráva so svojím kráľom? 36 00:04:27,684 --> 00:04:29,560 Vtipné, čo? 37 00:04:31,479 --> 00:04:32,897 Nie, veličenstvo. 38 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 Nie? Nepáčil sa ti jeho vtip? 39 00:04:37,318 --> 00:04:38,987 Nemuč toho chudáka toľko. 40 00:04:39,070 --> 00:04:41,823 Počul si pobočníka. Kráľ je príliš tučný! 41 00:04:41,906 --> 00:04:44,867 Zožeň mi elastickejšie brnenie! Hneď! 42 00:04:48,037 --> 00:04:51,916 - Elastickejšie brnenie. - Za koľko mu to asi tak dôjde? 43 00:04:52,917 --> 00:04:54,043 Musia ti také vynájsť. 44 00:04:54,377 --> 00:04:58,756 Jasné, jasné. Potom sa pozeraj. Stále viem, ako mieriť s kopijou. 45 00:04:58,840 --> 00:05:01,551 Ty nemáš čo bojovať. Nech bojujú mladí. 46 00:05:01,634 --> 00:05:03,803 Prečo? Lebo som kráľ? Srať na to. 47 00:05:03,886 --> 00:05:06,097 - Chcem niekomu vraziť. - Kto vrazí tebe? 48 00:05:06,180 --> 00:05:08,516 Každý, kto to vie. A posledný muž v sedle... 49 00:05:08,599 --> 00:05:10,143 Budeš ty. 50 00:05:10,685 --> 00:05:13,438 V Ríši niet muža, ktorý by riskoval, že ti ublíži. 51 00:05:14,731 --> 00:05:17,066 Takže tí zbabelci by ma nechali vyhrať? 52 00:05:17,150 --> 00:05:18,860 Áno. 53 00:05:24,907 --> 00:05:26,826 - Pi. - Nie som smädný. 54 00:05:26,909 --> 00:05:29,120 Pi. To je príkaz kráľa. 55 00:05:33,207 --> 00:05:36,878 Bože. Takže ja sa nezmestím do brnenia. 56 00:05:38,504 --> 00:05:41,090 Ten chlapec, to je Lannister? 57 00:05:41,174 --> 00:05:42,508 Mhm. 58 00:05:42,592 --> 00:05:45,136 Sprostý debil, ale Cersei naliehala. 59 00:05:46,804 --> 00:05:48,806 Môžem za ňu Jonovi Arrynovi poďakovať. 60 00:05:49,432 --> 00:05:52,351 "Cersei Lannisterová bude dobrá partia," vravel. 61 00:05:52,894 --> 00:05:55,021 "Budeš jej otca potrebovať na svojej strane." 62 00:05:57,023 --> 00:05:59,984 Myslel som si, že byť kráľom znamená robiť si, čo chcem. 63 00:06:04,113 --> 00:06:06,324 To stačí. Poďme sa pozerať. 64 00:06:06,407 --> 00:06:08,951 Aspoň si pričuchnem ku krvi niekoho iného. 65 00:06:09,035 --> 00:06:10,828 - Robert. - Čo? 66 00:06:14,832 --> 00:06:17,335 Inšpiratívny pohľad pre ľudí, čo? 67 00:06:17,418 --> 00:06:21,089 Poďte sa pokloniť svojmu kráľovi. Pokloňte sa, vy nuly! 68 00:06:34,435 --> 00:06:37,063 - Kde je Arya? - Je na hodine tanca. 69 00:06:40,566 --> 00:06:42,443 To je Kvetinový rytier. 70 00:06:49,158 --> 00:06:50,993 Ďakujem, sir Loras. 71 00:07:22,400 --> 00:07:24,318 Nedovoľ, aby mu ublížili. 72 00:07:24,944 --> 00:07:27,113 - Neboj sa. - Nemôžem sa pozerať. 73 00:07:30,491 --> 00:07:32,785 Stavím sto zlatých drakov na Horu. 74 00:07:32,869 --> 00:07:33,870 Stávku beriem. 75 00:07:33,953 --> 00:07:36,205 Čo by som si tak mohol za sto zlatých kúpiť? 76 00:07:36,831 --> 00:07:39,333 Dvanásť sudov dornského vína? Alebo dievča 77 00:07:39,750 --> 00:07:41,878 z domu rozkoší v Lys. 78 00:07:41,961 --> 00:07:44,964 - Či dokonca priateľa. - Ten rytier zomrie. 79 00:07:46,174 --> 00:07:47,675 Sir Loras jazdí dobre. 80 00:08:18,164 --> 00:08:20,082 To je ale škoda, Malíček. 81 00:08:20,166 --> 00:08:22,710 Bolo by pekné mať priateľa. 82 00:08:23,711 --> 00:08:27,757 Povedz mi, lord Renly. Kedy budeš mať ty svojho priateľa? 83 00:08:38,935 --> 00:08:41,938 Loras vie, že jeho kobyla je v ruji. Celkom prefíkané. 84 00:08:43,189 --> 00:08:46,025 To by sir Loras neurobil. Podvádzať je nepoctivé. 85 00:08:46,108 --> 00:08:48,110 To áno, ale tu ide o zlato. 86 00:08:51,572 --> 00:08:53,366 Meč! 87 00:09:18,516 --> 00:09:19,934 Nechaj ho! 88 00:09:41,789 --> 00:09:45,209 V mene kráľa, prestaňte s týmto šialenstvom! 89 00:09:50,631 --> 00:09:52,383 Nechajte ho odísť! 90 00:10:01,684 --> 00:10:04,937 - Ďakujem, sir. - Nie som sir. 91 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 Daj mu to vrece dolu. 92 00:10:43,184 --> 00:10:45,770 Povedali ste predsa, že ideme do Zimovresu. 93 00:10:45,853 --> 00:10:49,440 - Áno. Nahlas a viackrát. - Veľmi múdre. 94 00:10:50,733 --> 00:10:54,403 Teraz ma budú húfne hľadať na nesprávnom mieste. 95 00:10:54,487 --> 00:10:56,739 Zrejme sa to už dostalo k môjmu otcovi. 96 00:10:57,490 --> 00:11:00,076 Bude vám ponúkať slušnú odmenu. 97 00:11:00,159 --> 00:11:02,912 Všetci vedia, že Lannisterovci dlhy vždy splácajú. 98 00:11:03,829 --> 00:11:05,831 Budete taká dobrá a rozviažete ma? 99 00:11:06,665 --> 00:11:10,669 - Prečo by som to robila? - Prečo? Čo vám utečiem? 100 00:11:10,753 --> 00:11:12,838 Horské kmene ma zabijú kvôli čižmám. 101 00:11:12,922 --> 00:11:14,548 Ak ma nezožerú tieňové šelmy. 102 00:11:14,632 --> 00:11:17,968 Tieňové šelmy a horské kmene by ťa mali trápiť najmenej. 103 00:11:20,262 --> 00:11:23,557 Východná cesta. Ideme do Valeu. 104 00:11:24,475 --> 00:11:28,187 K vašim sestrám, aby som sa zodpovedal za vymyslené zločiny. 105 00:11:28,270 --> 00:11:31,148 Povedzte, mylady, kedy ste naposledy videli svoju sestru? 106 00:11:32,316 --> 00:11:33,442 Pred piatimi rokmi. 107 00:11:33,901 --> 00:11:38,280 Už sa zmenila. Vždy bola trochu pomätená, ale 108 00:11:38,364 --> 00:11:39,657 prečo ma nezabijete tu? 109 00:11:39,740 --> 00:11:43,035 - Ja nie som vrahyňa, Lannister. - A ja nie som vrah! 110 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 Nemám nič s pokusom o vraždu vášho syna! 111 00:11:45,579 --> 00:11:46,914 - Našla sa dýka... - Čo za imbecila 112 00:11:47,373 --> 00:11:49,166 by vyzbrojilo vraha vlastnou zbraňou? 113 00:11:49,542 --> 00:11:53,379 - Mám ho umlčať? - Prečo? Začína to dávať zmysel? 114 00:11:55,714 --> 00:11:56,841 Rodrik! 115 00:12:00,177 --> 00:12:01,721 Mylady, tadiaľto! 116 00:12:18,446 --> 00:12:20,281 Rozviažte ma! 117 00:12:20,865 --> 00:12:21,949 K čomu bude, keď zomriem? 118 00:13:14,251 --> 00:13:15,252 Rodrik. 119 00:13:15,920 --> 00:13:19,173 To nič nie je, mylady. Nemusíte byť od krvi aj vy. 120 00:13:21,217 --> 00:13:22,885 Tvoj prvý? 121 00:13:24,345 --> 00:13:26,096 To chce ženu. 122 00:13:26,889 --> 00:13:28,933 Po bitke je žena najlepšia. 123 00:13:31,227 --> 00:13:32,978 Ak sa dá prehovoriť. 124 00:13:45,783 --> 00:13:47,451 Bran... 125 00:13:47,952 --> 00:13:53,249 Železné ostrovy. Erb - chytľan obrovitý, slová - "my nesejeme". 126 00:13:53,832 --> 00:13:55,960 - Lordi? - Greyjovci. 127 00:13:56,043 --> 00:13:59,338 Preslávení zdatnosťou v lukostreľbe, navigácii a milovaní. 128 00:14:01,131 --> 00:14:02,883 A neúspešnými povstaniami. 129 00:14:05,302 --> 00:14:09,682 Erb - jeleň, jeleň s korunkou. Keď je Robert kráľ. 130 00:14:09,765 --> 00:14:12,893 - Dobre. - Slová - "zúrivosť je naša". 131 00:14:12,977 --> 00:14:14,853 Lordi - Baratheonovci. 132 00:14:15,771 --> 00:14:18,774 Západná zem. Erb - lev... 133 00:14:19,733 --> 00:14:22,278 Slová - "Lannisterovci dlhy vždy splácajú." 134 00:14:22,361 --> 00:14:25,573 Nie. To sa hovorí, ale nie je to ich moto. 135 00:14:27,074 --> 00:14:30,369 - Lordi - Lannisterovci. - Vymenuj všetky ich slová. 136 00:14:30,452 --> 00:14:32,830 - Nepoznám ich. - Poznáš. Premýšľaj. 137 00:14:33,622 --> 00:14:37,418 - "Nesklonení, nepokorení, nezlomení." - To sú Martellovci. 138 00:14:37,501 --> 00:14:40,045 - "Spravodliví v hneve." - Hornwoodovci. 139 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 "Rodina, povinnosť, česť." 140 00:14:42,715 --> 00:14:44,466 To sú slová Tullyovcov Tvojej matky. 141 00:14:45,092 --> 00:14:46,051 My hráme hru? 142 00:14:46,635 --> 00:14:49,263 "Rodina, povinnosť, česť." V takomto poradí? 143 00:14:49,346 --> 00:14:51,932 - Ty vieš, že áno. - Rodina je na prvom mieste. 144 00:14:53,434 --> 00:14:55,352 Tvoja matka musela odísť, 145 00:14:55,936 --> 00:14:56,979 aby chránila rodinu. 146 00:14:57,438 --> 00:15:01,400 Ako chce svoju rodinu chrániť, keď so svojou rodinou nie je? 147 00:15:03,152 --> 00:15:08,282 Sedela pri tvojej posteli celé tri týždne. Zatiaľ čo si spal. 148 00:15:08,365 --> 00:15:10,075 A potom odišla preč! 149 00:15:12,411 --> 00:15:15,664 Keď si prichádzal na svet, ja som ťa ťahal z tvojej matky. 150 00:15:16,665 --> 00:15:18,542 Položil som ťa do jej náručia. 151 00:15:19,335 --> 00:15:22,504 Od tej chvíle, až do momentu, keď zomrie 152 00:15:24,131 --> 00:15:30,471 ťa bude ľúbiť. Bezvýhradne. Celým srdcom. 153 00:15:31,180 --> 00:15:34,642 - Prečo išla preč? - To ti nemôžem povedať, 154 00:15:34,725 --> 00:15:36,018 ale už čoskoro bude doma. 155 00:15:36,352 --> 00:15:39,021 Vieš, kde je teraz? Dnes? 156 00:15:39,104 --> 00:15:40,189 Nie, neviem. 157 00:15:40,272 --> 00:15:43,192 Tak ako mi môžeš sľúbiť, že už čoskoro bude doma? 158 00:15:45,819 --> 00:15:48,656 Občas sa bojím, že tvoja chytrosť sa ti raz vypomstí. 159 00:15:50,783 --> 00:15:52,701 Už nikdy si nezastrieľam. 160 00:15:53,952 --> 00:15:55,788 Na to si ako prišiel? 161 00:15:56,372 --> 00:15:58,248 Na to treba predsa nohy. 162 00:15:59,083 --> 00:16:02,378 Ak bude to sedlo od Tyriona Lannistera fungovať, naučíš sa 163 00:16:02,461 --> 00:16:04,254 strieľať z chrbta koňa. 164 00:16:04,338 --> 00:16:06,215 Vážne? 165 00:16:07,007 --> 00:16:10,678 Dothrakovskí chlapci sa to učia odmalička. Prečo nie aj ty? 166 00:16:27,444 --> 00:16:30,906 Nekrič tak. Vnútri v hrade by si vôbec nemala byť. 167 00:16:31,615 --> 00:16:34,451 Myslela som si, že ty si tu dôležitou osobou. 168 00:16:35,035 --> 00:16:37,121 Som predsa dôležitý pre teba. 169 00:16:38,288 --> 00:16:40,833 V mojom živote sú aj iní šľachtici, vieš? 170 00:16:40,916 --> 00:16:44,044 Ten škriatok? Polovičný šľachtic. 171 00:16:44,128 --> 00:16:47,506 - Žiarliš? - Prečo by som mal? 172 00:16:48,340 --> 00:16:51,093 Každý, kto má pár drobných, ťa môže mať celú noc. 173 00:16:52,052 --> 00:16:55,389 A aký je ten trpaslík tam dolu? Zaujíma ma to. 174 00:16:56,390 --> 00:16:58,183 Bol by si prekvapený. 175 00:16:59,977 --> 00:17:03,605 Aj jeho prstíky sú šikovné. A aj jazyk. 176 00:17:05,190 --> 00:17:09,069 Je fakt štedrý. Pre Lannistera je zlato asi lacné. 177 00:17:10,112 --> 00:17:12,948 - Takže žiarliš. - Som Greyjoy. 178 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 Pánmi Železného trónu sme tristo rokov. 179 00:17:15,951 --> 00:17:18,954 Ani jedna rodina sa na nás nepozerá zhora. 180 00:17:19,038 --> 00:17:22,541 - Ani Lannisterovci. - A čo Starkovci? 181 00:17:24,793 --> 00:17:27,546 Už od ôsmich rokov som Starkov zverenec. 182 00:17:27,629 --> 00:17:30,174 Zverenec. Aké pekné pomenovanie. 183 00:17:30,924 --> 00:17:33,594 Tvoj otec sa vzoprel kráľovi Robertovi a keby... 184 00:17:33,677 --> 00:17:36,513 Môj otec bojoval za slobodu svojho národa. 185 00:17:37,139 --> 00:17:40,893 Čo urobil ten tvoj? Znásilnil nejakú šľapku? 186 00:17:40,976 --> 00:17:44,646 - Ty si veľmi dôležitý chlapec. - Nie som chlapec. 187 00:17:45,522 --> 00:17:50,611 Ale áno, si. Dôležitý chlapec, s dôležitým vtákom. 188 00:17:51,862 --> 00:17:53,697 Nechcem za to platiť. 189 00:17:54,323 --> 00:17:56,325 Tak si musíš nájsť manželku. 190 00:18:00,162 --> 00:18:01,872 Poď sem. 191 00:18:03,582 --> 00:18:05,375 Nechcem ti ublížiť. 192 00:18:13,467 --> 00:18:17,596 - Ako sa má váš syn? - Už nikdy nebude chodiť. 193 00:18:20,599 --> 00:18:24,311 - Ale myseľ má zdravú. - Vraj áno. 194 00:18:25,729 --> 00:18:27,523 To je požehnanie. 195 00:18:28,774 --> 00:18:31,485 Ja sám som utrpel v skorom veku zmrzačenie. 196 00:18:33,987 --> 00:18:35,864 Niektoré dvere sa zatvoria navždy. 197 00:18:37,115 --> 00:18:39,868 Iné sa zas otvoria tam, kde by ste to vôbec nečakali. 198 00:18:42,246 --> 00:18:44,122 Môžem? 199 00:18:48,293 --> 00:18:51,296 Ak by sa to, čo vám chcem povedať, dostalo do nesprávnych uší, 200 00:18:51,380 --> 00:18:56,134 tak by bolo po mne. Kto by potom oplakával úbohého Varysa? 201 00:18:56,218 --> 00:18:59,596 Ani na severe, ani na juhu pavúkom piesne nespievajú. 202 00:19:00,806 --> 00:19:03,016 No isté veci musíte vedieť. 203 00:19:03,100 --> 00:19:05,477 Ste kráľov pobočník a kráľ je blázon. 204 00:19:05,936 --> 00:19:07,896 Váš priateľ, no blázon, a ak ho nezachránite, 205 00:19:07,980 --> 00:19:09,815 je odsúdený na záhubu. 206 00:19:10,858 --> 00:19:12,818 Som v hlavnom meste už mesiac. 207 00:19:14,611 --> 00:19:16,864 Prečo mi to hovoríš po takom dlhom čase? 208 00:19:17,447 --> 00:19:21,159 - Pretože som vám neveril. - A prečo mi veríš teraz? 209 00:19:22,578 --> 00:19:25,914 Kráľovná totiž nie je jediná, kto vás pozorne sleduje. 210 00:19:26,707 --> 00:19:29,042 V hlavnom meste je len pár čestných mužov. 211 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 Ste jedným z nich. 212 00:19:30,794 --> 00:19:34,089 Rád by som veril, že ja som ďalším, aj keď sa to zdá zvláštne. 213 00:19:34,756 --> 00:19:36,758 Povedz, čo presne kráľovi hrozí? 214 00:19:37,551 --> 00:19:39,428 To, čo sa stalo aj Jonovi Arrynovi. 215 00:19:41,889 --> 00:19:46,143 Volajú to slzy z Lys. Je to vzácna a drahá vec. 216 00:19:46,894 --> 00:19:49,813 Číra a nevýrazná ako voda. Nezanecháva stopy. 217 00:19:59,740 --> 00:20:02,659 - Kto mu to podal? - Určite nejaký dobrý priateľ, 218 00:20:03,076 --> 00:20:05,495 ale ktorý? Bolo ich veľa. 219 00:20:06,163 --> 00:20:08,373 Lord Arryn bol milý a dôverčivý muž. 220 00:20:09,875 --> 00:20:13,378 Bol tu jeden chlapec. Za to, kým bol, vďačil Jonovi Arrynovi. 221 00:20:14,922 --> 00:20:16,882 Ten panoš, sir Hugh. 222 00:20:19,009 --> 00:20:21,136 Škoda, čo sa mu prihodilo. 223 00:20:21,219 --> 00:20:23,639 Práve keď jeho život naberal dobrý smer. 224 00:20:25,974 --> 00:20:30,896 Ak Jona otrávil on, kto mu zaplatil? 225 00:20:32,856 --> 00:20:34,691 Ten, kto si to mohol dovoliť. 226 00:20:34,775 --> 00:20:36,735 Jon bol nekonfliktný. 227 00:20:37,694 --> 00:20:40,656 Bol pobočníkom presne sedemnásť rokov. Dobrých rokov. 228 00:20:41,281 --> 00:20:42,950 Prečo ho zabili? 229 00:20:44,034 --> 00:20:46,703 Lebo začal klásť priveľa otázok. 230 00:21:16,483 --> 00:21:20,070 Už sa mu podarilo vypátrať toho bastarda. Má aj tú knihu. 231 00:21:21,029 --> 00:21:23,073 Ostatné čoskoro zistí. 232 00:21:23,156 --> 00:21:25,450 A čo urobí, keď sa dozvie pravdu? 233 00:21:25,534 --> 00:21:29,371 To vedia len bohovia. Tí blázni sa pokúsili zabiť jeho syna... 234 00:21:30,414 --> 00:21:32,624 a čo je horšie, zbabrali to. 235 00:21:35,752 --> 00:21:38,588 Vlk a lev si pôjdu po krku. 236 00:21:39,172 --> 00:21:41,049 Čoskoro budeme vo vojne, priateľ. 237 00:21:41,133 --> 00:21:43,468 Načo je teraz dobrá vojna? Nie sme pripravení. 238 00:21:44,594 --> 00:21:47,180 Ak mohol zomrieť jeden pobočník, môže aj druhý. 239 00:21:47,264 --> 00:21:49,349 Lenže tento pobočník je iný. 240 00:21:50,100 --> 00:21:54,813 Potrebujeme čas. Khal Drogo nepodnikne žiadny krok, kým sa mu nenarodí syn. 241 00:21:54,896 --> 00:21:56,398 Vieš, akí sú títo divosi. 242 00:21:56,481 --> 00:22:00,360 Ty navrhuješ vyčkávať. Ja navrhujem urýchlene konať. 243 00:22:00,444 --> 00:22:02,904 Toto už nie je hra pre dvoch hráčov. 244 00:22:03,864 --> 00:22:05,532 Ani nikdy nebola. 245 00:22:25,093 --> 00:22:27,929 Ako prvý prichádza a ako posledný odchádza. 246 00:22:29,765 --> 00:22:32,142 Obdivujem tvoju pracovitosť. 247 00:22:32,225 --> 00:22:36,480 - Pohybuješ sa potichu. - Každý z nás má svoje kvality. 248 00:22:38,648 --> 00:22:40,567 Dnes si tuším sám. 249 00:22:40,650 --> 00:22:42,986 Mal by si večer zájsť do môjho bordelu. 250 00:22:43,070 --> 00:22:44,321 Prvý chlapec na účet podniku. 251 00:22:44,696 --> 00:22:46,740 Myslím, že si mýliš obchod s potešením. 252 00:22:46,823 --> 00:22:48,450 Vážne? 253 00:22:50,202 --> 00:22:52,454 A čo tí vtáčikovia, čo ti šepkajú do ucha 254 00:22:52,537 --> 00:22:54,289 také krásne veci? 255 00:22:55,749 --> 00:23:00,295 Ver mi. Vyhovieme akýmkoľvek chúťkam. 256 00:23:01,546 --> 00:23:05,717 Nepochybne. Počul som, že lord Redwyne má rád veľmi mladých chlapcov. 257 00:23:05,801 --> 00:23:10,680 Som dodávateľom krásy a tiež diskrétnosti. Obe sú rovnako dôležité. 258 00:23:11,014 --> 00:23:14,392 Povedal by som však, že krása je subjektívna vlastnosť, nie? 259 00:23:15,477 --> 00:23:19,564 Je pravda, že sir Marlon preferuje osoby, ktoré nemajú končatiny? 260 00:23:20,107 --> 00:23:22,943 S plnou peňaženkou môže človek túžiť po všetkom. 261 00:23:23,026 --> 00:23:26,196 Tiež som počul otrasnú klebetu o istom lordovi, 262 00:23:26,279 --> 00:23:28,406 ktorý má slabosť pre čerstvé mŕtvoly. 263 00:23:29,241 --> 00:23:33,036 Uspokojiť takúto chúťku musí byť mimoriadne ťažké. 264 00:23:33,120 --> 00:23:34,955 Už len spôsob, 265 00:23:35,038 --> 00:23:37,791 ako nájsť krásne mŕtvoly skôr, než zhnijú. 266 00:23:37,874 --> 00:23:40,502 Veľmi sa obávam, že takáto vec by nebola 267 00:23:40,585 --> 00:23:42,796 celkom v súlade s kráľovskými zákonmi. 268 00:23:42,879 --> 00:23:44,923 Aj ja sa obávam. 269 00:23:47,926 --> 00:23:52,389 Počuj! Má niekto v malej škatuľke odložené tvoje gule? 270 00:23:54,224 --> 00:23:56,017 Zaujíma ma to. 271 00:23:57,644 --> 00:23:59,563 Veril by si, že netuším, kde sú? 272 00:23:59,646 --> 00:24:04,025 A to sme mali k sebe fakt blízko. Už nehovorme o mne. 273 00:24:04,109 --> 00:24:06,653 Ako sa máš, odkedy sme sa videli naposledy? 274 00:24:07,320 --> 00:24:10,282 Odkedy si videl ty mňa alebo odkedy som videl ja teba? 275 00:24:10,365 --> 00:24:13,326 Keď som ťa minule videl, rozprával si sa s pobočníkom. 276 00:24:13,410 --> 00:24:16,371 - Videl si ma ty osobne? - Áno, na vlastné oči. 277 00:24:16,454 --> 00:24:21,084 Pracovná záležitosť. Všetci máme s Nedom Starkom čo preberať. 278 00:24:21,168 --> 00:24:26,006 Všetkým je dobre známa tvoja neutíchajúca slabosť pre manželku Neda Starka. 279 00:24:27,090 --> 00:24:30,552 Ak sa Starkovho syna pokúsili zavraždiť Lannisterovci 280 00:24:30,635 --> 00:24:34,639 a prišlo by sa na to, že to ty si im pomohol dospieť k takému záveru, 281 00:24:36,099 --> 00:24:39,186 stačilo by jediné slovo kráľovnej a... 282 00:24:39,603 --> 00:24:41,688 Pri tej predstave sa trasiem. 283 00:24:41,771 --> 00:24:45,108 Odkedy si videl ty mňa, prešiel dlhý čas, no odkedy som videl ja teba, 284 00:24:45,192 --> 00:24:46,193 prešla chvíľa. 285 00:24:46,610 --> 00:24:48,195 - Naozaj? - Áno. 286 00:24:49,237 --> 00:24:51,615 Jasne si spomínam, ako som ťa dnes videl 287 00:24:51,698 --> 00:24:54,075 ozprávať sa s lordom Starkom v jeho komore. 288 00:24:54,159 --> 00:24:55,702 To si bol ty pod tou posteľou. 289 00:24:55,785 --> 00:24:58,788 A prešla krátka chvíľa a opäť som ťa videl vyprevádzať 290 00:24:58,872 --> 00:25:05,337 istého zahraničného hodnostára. Pracovná záležitosť? 291 00:25:06,254 --> 00:25:09,466 Je prirodzené, že máš priateľov spoza Úzkeho mora. 292 00:25:09,549 --> 00:25:11,676 Ty sám odtiaľ pochádzaš. Napokon. 293 00:25:12,344 --> 00:25:16,765 Sme priatelia, však, lord Varys? Chcem si to myslieť. 294 00:25:17,807 --> 00:25:19,559 Takže chápeš, ako ma ťaží predstava, 295 00:25:20,352 --> 00:25:23,855 že by mohol kráľ spochybniť sympatie k môjmu priateľovi. 296 00:25:24,439 --> 00:25:28,151 Stál by som na križovatke, kde cesta vľavo znamená vernosť priateľovi, 297 00:25:28,235 --> 00:25:31,071 - a cesta vpravo vernosť ríši. - Prosím ťa. 298 00:25:31,154 --> 00:25:34,658 Ocitol by som sa v pozícii, kde by stačilo kráľovi povedať jediné... 299 00:25:34,741 --> 00:25:36,785 Čo za pikle to tu kujete? 300 00:25:37,577 --> 00:25:39,746 Nech je to, čo chce, pohnite si. 301 00:25:40,664 --> 00:25:43,166 - Prichádza môj brat. - Na stretnutie malej rady? 302 00:25:43,667 --> 00:25:45,752 Znepokojujúce správy zďaleka. 303 00:25:47,712 --> 00:25:49,714 Ty si nepočul? 304 00:26:19,035 --> 00:26:20,787 Choď odtiaľto. Nežobri. 305 00:26:21,329 --> 00:26:22,872 Nie som žobrák. Bývam tu. 306 00:26:22,956 --> 00:26:25,166 Mám ti dať zaucho, aby si lepšie počul? 307 00:26:25,250 --> 00:26:27,127 Chcem vidieť svojho otca. 308 00:26:27,210 --> 00:26:29,379 A ja chcem zase pretiahnuť kráľovnú. 309 00:26:30,088 --> 00:26:33,300 Chceš svojho otca, chlapče? Ten leží niekde v šenku na zemi 310 00:26:33,383 --> 00:26:35,927 a jeho priatelia ho ošťávajú. 311 00:26:36,261 --> 00:26:37,721 Môj otec je pobočník. 312 00:26:38,471 --> 00:26:41,182 Nie som chlapec. Som Arya Starková zo Zimovresu 313 00:26:41,266 --> 00:26:43,560 a ak na mňa položíte ruku, môj otec 314 00:26:43,643 --> 00:26:46,062 napichne vaše hlavy na bodce. Necháte ma teda prejsť 315 00:26:46,563 --> 00:26:49,691 alebo vám dám zaucho, aby ste lepšie počuli? 316 00:26:52,277 --> 00:26:54,821 Vieš o tom, že ťa hľadala polovica mojej stráže? 317 00:26:58,575 --> 00:27:00,076 Sľúbila si, že s tým skončíš. 318 00:27:00,160 --> 00:27:02,037 Oni povedali, že ťa zabijú! 319 00:27:02,120 --> 00:27:03,913 - Kto oni? - Nevidela som ich. 320 00:27:04,539 --> 00:27:06,583 - Jeden bol tuším tučný. - Arya. 321 00:27:06,666 --> 00:27:09,836 Nevymýšľam si! Vraj si našiel toho bastarda, že vlci 322 00:27:09,919 --> 00:27:12,130 sa pobijú s levmi a čosi o divochoch. 323 00:27:12,589 --> 00:27:15,550 - Spomenuli aj divochov. - Kde si to počula? 324 00:27:15,633 --> 00:27:17,969 V žalároch. Pri dračích lebkách. 325 00:27:18,053 --> 00:27:19,596 Čo si robila v žalároch? 326 00:27:21,264 --> 00:27:22,891 Chytala mačku. 327 00:27:25,810 --> 00:27:28,313 Pardon, pane. Chce s vami hovoriť muž 328 00:27:28,396 --> 00:27:30,023 muž z Nočnej hliadky. Vraj je to súrne. 329 00:27:37,322 --> 00:27:39,783 - Ako sa voláš? - Volám sa Yoren, pane. 330 00:27:41,493 --> 00:27:43,161 Toto je váš syn? Podobá sa na vás. 331 00:27:43,244 --> 00:27:45,497 - Som dievča! - Poslal ťa Benjen? 332 00:27:46,039 --> 00:27:49,250 Nikto ma neposlal, pane. Potrebujem nových mužov na Múr. 333 00:27:50,210 --> 00:27:53,505 Pozriem sa do žalárov, či je tam nejaká schopná chamraď. 334 00:27:54,255 --> 00:27:55,382 Niekoho ti zoženiem. 335 00:27:55,465 --> 00:27:58,802 Ďakujem vám, pane. Ale nevyrušujem vás iba kvôli tomu. 336 00:28:00,136 --> 00:28:02,931 Vášmu bratovi Benjenovi prúdi v žilách čierna krv. 337 00:28:03,014 --> 00:28:05,100 Je rovnako môj brat ako váš. 338 00:28:06,476 --> 00:28:09,604 To kvôli nemu som sem tak uháňal, že som skoro zabil svojho koňa. 339 00:28:10,897 --> 00:28:15,068 Na ceste sú ďalší jazdci. Zajtra to už bude vedieť celé mesto. 340 00:28:15,151 --> 00:28:16,778 Ale čo? 341 00:28:17,946 --> 00:28:19,781 Poviem vám to v súkromí, pane. 342 00:28:25,954 --> 00:28:27,831 Choď už. Potom prídem za tebou. 343 00:28:29,582 --> 00:28:32,001 Jory, odveď ju bezpečne do izby. 344 00:28:32,085 --> 00:28:34,087 Poď, pani moja. Počula si otca. 345 00:28:40,593 --> 00:28:42,262 Koľko má môj otec strážcov? 346 00:28:42,345 --> 00:28:44,139 Tu v Prístavisku päťdesiat. 347 00:28:45,390 --> 00:28:48,017 Nikomu nedovolíš zabiť ho, však? 348 00:28:48,101 --> 00:28:49,936 Toho sa nemusíš báť, malá pani. 349 00:28:55,650 --> 00:28:57,861 - Počúvam. - Týka sa to vašej manželky, pane 350 00:29:00,989 --> 00:29:03,032 Uniesla škriatka. 351 00:29:19,340 --> 00:29:21,301 Ste ďaleko od domu, lady Starková. 352 00:29:21,384 --> 00:29:23,094 S kým sa to rozprávam? 353 00:29:23,178 --> 00:29:25,221 Sir Vardis Egan. Rytier z Valeu. 354 00:29:26,097 --> 00:29:27,932 Očakáva vás lady Arrynová? 355 00:29:28,016 --> 00:29:29,893 Nebol čas dať jej vedieť. 356 00:29:30,477 --> 00:29:34,230 Smiem vedieť, mylady, prečo je tamten s vami? 357 00:29:34,314 --> 00:29:38,193 To je dôvod, prečo nebol čas. On je môj zajatec. 358 00:29:38,276 --> 00:29:39,402 Nevyzerá ako zajatec. 359 00:29:39,819 --> 00:29:42,280 O tom, ako vyzerá, rozhodne moja sestra. 360 00:29:43,740 --> 00:29:45,950 Dobre, mylady. Nech rozhodne. 361 00:29:53,249 --> 00:29:56,044 Orlie hniezdo. Hovorí sa, že je nedobytné. 362 00:29:57,629 --> 00:30:00,089 Daj mi desať chlapov a lezeckú výstroj. 363 00:30:00,173 --> 00:30:02,175 A ja ho hravo dobyjem. 364 00:30:03,468 --> 00:30:05,178 Páčiš sa mi. 365 00:30:15,313 --> 00:30:17,524 Lord Stark, vaša prítomnosť je žiadaná 366 00:30:17,607 --> 00:30:19,651 v komore malej rady. Zvolali stretnutie. 367 00:30:19,734 --> 00:30:21,861 Najprv chcem vidieť kráľa. Osamote. 368 00:30:22,237 --> 00:30:24,280 Kráľ je na stretnutí malej rady, pane. 369 00:30:24,364 --> 00:30:26,241 Predvolal vás. 370 00:30:26,324 --> 00:30:29,327 - Týka sa to mojej manželky? - Nie, pane. 371 00:30:29,410 --> 00:30:32,080 Myslím, že ide o Daenerys Targaryenovú. 372 00:30:32,163 --> 00:30:34,749 Tá štetka je tehotná. 373 00:30:34,832 --> 00:30:36,626 Hovoríš o vražde dieťaťa. 374 00:30:36,709 --> 00:30:40,046 Varoval som ťa, že k tomu dôjde. Ešte na severe. Varoval som ťa, 375 00:30:40,129 --> 00:30:43,716 ale ty si ma nepočúval. Tak počúvaj. 376 00:30:45,009 --> 00:30:48,096 Chcem, aby zomreli. Matka aj dieťa, obaja. 377 00:30:48,179 --> 00:30:51,391 A aj ten šibnutý Viserys. Je to pre teba zrozumiteľné? 378 00:30:52,100 --> 00:30:53,393 Chcem ich vidieť mŕtvych! 379 00:30:53,476 --> 00:30:55,687 Ak to urobíš, tak stratíš svoju česť. 380 00:30:55,770 --> 00:30:59,649 Česť?! Musím vládnuť siedmim kráľovstvám! 381 00:30:59,732 --> 00:31:02,193 Jeden kráľ, sedem kráľovstiev! 382 00:31:02,944 --> 00:31:05,238 Hádam ich udržím pod kontrolou cťou? 383 00:31:05,321 --> 00:31:07,490 Podľa teba udržuje mier česť? 384 00:31:07,574 --> 00:31:10,201 Si na omyle! Mier udržuje strach! 385 00:31:10,285 --> 00:31:11,828 Nie si lepší než Šialený kráľ! 386 00:31:11,911 --> 00:31:13,997 Opatrne, Ned! Dávaj si pozor! 387 00:31:14,080 --> 00:31:18,042 Chceš zavraždiť dievča, lebo pavúk počul klebetu? 388 00:31:18,126 --> 00:31:20,962 Nie je to klebeta, pane. Princezná čaká dieťa. 389 00:31:21,045 --> 00:31:22,714 Kto ti povedal takú vec? 390 00:31:22,797 --> 00:31:26,718 Sir Jorah Mormont. Slúži totiž ako radca Targaryenovcov. 391 00:31:26,801 --> 00:31:31,389 Mormont? Priniesol si sem zvesti od zradcu cez polku sveta 392 00:31:31,472 --> 00:31:32,932 a nazývaš to faktom? 393 00:31:33,016 --> 00:31:35,602 Jorah Mormont je otrokár! Nie zradca! 394 00:31:35,685 --> 00:31:38,271 Ja viem, malý rozdiel pre ctihodného muža. 395 00:31:38,354 --> 00:31:41,858 Porušil zákon, zradil svoju rodinu, utiekol. 396 00:31:41,941 --> 00:31:44,068 Chceš vraždiť vo svete tohto muža? 397 00:31:44,152 --> 00:31:47,113 A ak má pravdu? Čo ak porodí syna? 398 00:31:47,905 --> 00:31:52,201 Na čele dothrakovskej armády bude Targeryen. Čo potom? 399 00:31:52,285 --> 00:31:54,203 Stále medzi nami leží Úzke more. 400 00:31:55,538 --> 00:31:59,459 Dothrakov sa začnem báť v deň, keď svoje kone naučia bežať po vode. 401 00:31:59,542 --> 00:32:03,755 Nečinne sedieť. Takže toto je tá tvoja múdra rada? 402 00:32:03,838 --> 00:32:06,549 Sedieť, keď sú naši nepriatelia na ceste? 403 00:32:07,634 --> 00:32:12,513 Vy ste moja rada! Moja rada! Povedzte niečo tomu ctihodnému bláznovi! 404 00:32:13,431 --> 00:32:16,851 Je úplne pochopiteľné, že máte vážne pochybnosti. 405 00:32:16,934 --> 00:32:18,811 Ja vám rozumiem.Verte mi. 406 00:32:18,895 --> 00:32:22,482 Musíme zvážiť naozaj príšernú vec. Ohavnú vec. 407 00:32:22,565 --> 00:32:26,402 Lenže aj my, ktorí vládneme, sa pre dobro tejto ríše 408 00:32:26,486 --> 00:32:28,446 musíme k ohavným veciam občas uchýliť. 409 00:32:29,530 --> 00:32:34,535 Ak bohovia doprajú Daenerys syna, ríša vykrváca. 410 00:32:34,619 --> 00:32:38,665 Neprechovávam k tomu dievčaťu nenávisť, ale ak sem Dothrakovia vtrhnú, 411 00:32:38,748 --> 00:32:43,044 koľko nevinných ľudí zomrie? Koľko miest zhorí na popol? 412 00:32:43,127 --> 00:32:47,757 Nie je múdrejšie alebo dokonca milšie, ak zomrie už teraz 413 00:32:48,383 --> 00:32:51,427 a desiatky tisíc ľudí tak bude žiť? 414 00:32:51,511 --> 00:32:53,930 Oboch sme mali zabiť už pred rokmi. 415 00:32:54,514 --> 00:32:57,058 Keď sa ocitneš v posteli so škaredou ženskou, 416 00:32:57,141 --> 00:32:59,560 je lepšie zavrieť oči. Nech to máš rýchlo za sebou. 417 00:33:00,436 --> 00:33:02,980 A podrezať jej hrdlo. Nech je po tom. 418 00:33:09,779 --> 00:33:13,116 Išiel som s tebou do vojny. Dvakrát. 419 00:33:14,659 --> 00:33:17,954 Bez váhania a bez rozmýšľania. 420 00:33:19,330 --> 00:33:21,290 Ale do tohto s tebou nepôjdem. 421 00:33:22,500 --> 00:33:24,627 Ten starý Robert 422 00:33:24,711 --> 00:33:27,588 sa netriasol pri tieni nenarodeného dieťaťa. 423 00:33:30,341 --> 00:33:34,679 - To dievča zomrie. - Ja s tým nechcem mať nič. 424 00:33:35,346 --> 00:33:37,640 Si kráľov pobočník, lord Stark, 425 00:33:37,724 --> 00:33:41,060 a urobíš to, čo ti prikážem, inak si nájdem iného. 426 00:33:50,153 --> 00:33:53,781 Prajem mu veľa šťastia. Myslel som, že si lepší. 427 00:33:54,532 --> 00:33:58,035 Zmizni. Zmizni! Ty darebák! Skončil som s tebou! 428 00:33:59,162 --> 00:34:04,584 Utekaj naspäť do Zimovresu! Dám tvoju hlavu napichnúť na bodec! 429 00:34:06,002 --> 00:34:11,090 Ja si ju nájdem sám, ty blázon jeden! Myslíš si, že si na to príliš dobrý? 430 00:34:11,174 --> 00:34:13,801 Príliš hrdý a čestný? Toto je vojna! 431 00:34:16,971 --> 00:34:18,514 Pôjdem s dcérami popredu. 432 00:34:18,598 --> 00:34:21,517 Choď ich nachystať sám. Nikoho nežiadaj o pomoc. 433 00:34:21,601 --> 00:34:24,437 Idem, pane. Prišiel za vami lord Baelish. 434 00:34:26,773 --> 00:34:29,317 Kráľ na teba kričal ešte chvíľu po tom, 435 00:34:29,400 --> 00:34:33,029 čo si odišiel. Spomenul aj slovo zrada. 436 00:34:34,822 --> 00:34:35,990 Čo potrebuješ? 437 00:34:36,491 --> 00:34:39,243 - Kedy ideš do Zimovresu? - Prečo sa pýtaš? 438 00:34:39,869 --> 00:34:41,788 Ak tu zostaneš do večera, zavediem ťa 439 00:34:41,871 --> 00:34:45,041 za posledným človekom, s ktorým sa Arryn pred smrťou rozprával. 440 00:34:45,124 --> 00:34:47,460 Ak ťa tá záležitosť ešte zaujíma. 441 00:34:48,503 --> 00:34:50,213 Na to nemám čas. 442 00:34:50,296 --> 00:34:52,882 Potrvá to hodinu, ale ako chceš. 443 00:34:58,638 --> 00:35:00,681 Zhromaždi všetkých mužov a postav ich 444 00:35:00,765 --> 00:35:02,767 pred izby dievčat. 445 00:35:02,850 --> 00:35:05,686 - Tvoji najlepší šermiari? - Heward a Wyl. 446 00:35:05,770 --> 00:35:07,814 Nájdi ich. Stretneme sa v stajniach. 447 00:35:14,320 --> 00:35:16,864 Priviedla si ho sem bez dovolenia? 448 00:35:16,948 --> 00:35:19,200 Zneuctila si môj domov jeho prítomnosťou? 449 00:35:22,203 --> 00:35:25,581 Tvoja teta urobila zlú vec, Robin. Veľmi zlú vec. 450 00:35:26,707 --> 00:35:28,793 Pamätáš si na ňu, však? 451 00:35:29,877 --> 00:35:33,297 No nie je krásny? A taktiež silný? 452 00:35:33,381 --> 00:35:37,760 Jon to vedel. Pred smrťou povedal, že semeno je silné. 453 00:35:37,844 --> 00:35:40,513 Chcel, aby každý vedel, aký dobrý a silný chlapec 454 00:35:40,596 --> 00:35:42,849 z jeho syna raz vyrastie. 455 00:35:42,932 --> 00:35:46,310 Pozri naňho. Lord celého Valeu. 456 00:35:46,394 --> 00:35:51,732 Lysa. V liste si mi písala o Lannisterovcoch. Varovala si ma, aby... 457 00:35:52,358 --> 00:35:55,695 Aby si sa k nim nepribližovala! Nie, aby si mi sem jedného priviedla! 458 00:35:57,196 --> 00:35:59,240 Mami? 459 00:35:59,323 --> 00:36:01,742 - Ten muž nie je dobrý? - Nie, nie je. 460 00:36:04,620 --> 00:36:06,414 Aký je maličký. 461 00:36:07,164 --> 00:36:10,084 Ten muž je škriatok Tyrion Lannister. 462 00:36:10,167 --> 00:36:13,254 Zabil tvojho otca. Zabil kráľovho pobočníka! 463 00:36:13,337 --> 00:36:17,592 Aj toho som zabil? Musím byť veľmi zaneprázdnený muž. 464 00:36:18,009 --> 00:36:19,969 Dávaj si pozor na jazyk! 465 00:36:21,178 --> 00:36:22,972 Stoja tu rytieri z Valeu. 466 00:36:23,514 --> 00:36:27,768 Každý jeden Jona Arryna miloval! Každý jeden by kvôli mne zomrel! 467 00:36:27,852 --> 00:36:31,397 Ak mi niekto ublíži, môj brat Jaime na to osobne dohliadne. 468 00:36:31,480 --> 00:36:33,900 Neublížiš nám! Nik nám neublíži! 469 00:36:33,983 --> 00:36:35,735 Povedz mu to, mami! Povedz! 470 00:36:36,777 --> 00:36:40,072 Miláčik. Chce nás iba vystrašiť. 471 00:36:41,073 --> 00:36:44,785 Všetci Lannisterovci klamú. Môjmu bábätku nikto neublíži. 472 00:36:45,870 --> 00:36:50,750 Mami? Ja chcem vidieť toho zlého muža lietať. 473 00:36:53,002 --> 00:36:54,837 Možno uvidíš, chlapčiatko moje. 474 00:36:54,921 --> 00:36:59,216 Tento muž je môj zajatec! Nedovolím, aby mu niekto ublížil! 475 00:37:01,552 --> 00:37:05,431 Sir Vardis. Hosť mojej sestry je vyčerpaný. 476 00:37:06,474 --> 00:37:10,686 Odveď ho dolu, nech si odpočinie. A zoznám ho s Mordom. 477 00:37:14,273 --> 00:37:16,525 Pospi si, trpaslík. 478 00:37:16,609 --> 00:37:18,611 A sladké sny, trpaslík. 479 00:37:54,438 --> 00:37:56,983 Lord Stark má šťastie, že má hlavu. 480 00:37:57,066 --> 00:37:59,485 Robert bude pár dní zúriť, ale nespraví nič. 481 00:37:59,568 --> 00:38:01,612 Zbožňuje toho chlapa. 482 00:38:01,696 --> 00:38:03,739 Ty žiarliš. 483 00:38:03,823 --> 00:38:06,283 - Nebude to bolieť? - Len ak sa šmyknem. 484 00:38:10,579 --> 00:38:12,915 - Páčim sa ti viac takto? - Mhm. 485 00:38:14,333 --> 00:38:16,627 Ak nemáš rád chlpy, nájdi si chlapčeka. 486 00:38:16,711 --> 00:38:18,629 Ja chcem teba. 487 00:38:19,630 --> 00:38:22,925 Môj brat tvrdí, že kto nebol vo vojne, nie je muž. 488 00:38:23,009 --> 00:38:25,094 Som preňho len rozmaznané decko. 489 00:38:27,179 --> 00:38:31,684 Oh, lebo ty nie si. Loras Tyrell, Kvetinový rytier. 490 00:38:32,309 --> 00:38:34,228 V koľkých vojnách si sa bil? 491 00:38:34,311 --> 00:38:37,606 O, a koľko tvoj otec minul na to tvoje brnenie? 492 00:38:37,690 --> 00:38:39,608 Seď pokojne. 493 00:38:40,860 --> 00:38:43,696 Od Roberta a Stannisa počúvam len to, aký som mäkký. 494 00:38:44,321 --> 00:38:45,614 Ako sa krútim, keď tečie krv. 495 00:38:45,698 --> 00:38:48,034 Tomu chlapcovi v tej bitke si ovracal oko. 496 00:38:48,117 --> 00:38:50,453 Lenže to zasrané oko mu viselo z jamky. 497 00:38:50,536 --> 00:38:52,580 Načo sa zapájal, keď sa nevedel biť? 498 00:38:52,663 --> 00:38:56,375 Tebe sa to hovorí. Nie každým je takým obdareným šermiarom. 499 00:38:56,459 --> 00:38:58,794 Ach. To nie je dar. Nikto mi to nedal. 500 00:38:58,878 --> 00:39:00,796 Som dobrý, pretože som cvičil 501 00:39:00,880 --> 00:39:03,132 odkedy som vedel držať konár. 502 00:39:04,008 --> 00:39:05,926 Ja by som mohol trénovať celé dni 503 00:39:06,010 --> 00:39:07,928 a aj tak by som nebol taký dobrý ako ty. 504 00:39:08,012 --> 00:39:10,056 To asi nikdy nezistíme. 505 00:39:20,274 --> 00:39:22,068 - Aj tam? - Aj tam?. 506 00:39:22,985 --> 00:39:26,822 Tak, ako to dopadlo? Targaryenová zomrie? 507 00:39:26,906 --> 00:39:29,575 Musí to byť. Hoci je to nepríjemné. 508 00:39:30,534 --> 00:39:34,330 Robertovi sa to nepozdáva. Vždy, keď hovorí o jej vražde, 509 00:39:34,413 --> 00:39:36,415 stôl sa zdvihne o pätnásť centimetrov. 510 00:39:36,499 --> 00:39:39,210 Len škoda, že ho tak nenadchýna aj jeho manželka. 511 00:39:39,293 --> 00:39:42,338 Má v sebe neutíchajúcu túžbu po jej prachoch. 512 00:39:42,421 --> 00:39:43,964 Pozri sa na Lannisterovcov, 513 00:39:44,048 --> 00:39:47,593 Sú to najnafúkanejšie svine, aké bohovia na tejto zemi trpeli, 514 00:39:47,676 --> 00:39:50,221 ale majú neskutočné množstvo peňazí. 515 00:39:51,639 --> 00:39:53,599 Tiež mám neskutočné množstvo peňazí. 516 00:39:53,682 --> 00:39:55,643 Nie také aké Lannisterovci. 517 00:39:56,560 --> 00:39:58,562 No oveľa viac než ty. 518 00:39:59,647 --> 00:40:02,525 Robert sa mi vyhráža, že ma zoberie na lov. 519 00:40:02,608 --> 00:40:06,112 Minule to trvalo dva týždne. Šliapali sme pomedzi stromy 520 00:40:06,195 --> 00:40:08,948 v daždi, len aby mohol svoj oštep 521 00:40:09,031 --> 00:40:11,158 vraziť do niečieho mäsa. 522 00:40:11,242 --> 00:40:14,995 Ale Robert miluje zabíjanie. A k tomu je kráľ. 523 00:40:15,913 --> 00:40:17,331 Ako sa to mohlo stať? 524 00:40:17,414 --> 00:40:20,543 Lebo miluje zabíjanie. A kedysi v tom bol dobrý. 525 00:40:22,545 --> 00:40:24,547 Vieš, koho chcem za kráľa? 526 00:40:25,506 --> 00:40:27,591 Hovor vážne. 527 00:40:27,675 --> 00:40:31,137 Môj otec by spravoval pokladnicu. Nebojoval som vo vojne, 528 00:40:31,804 --> 00:40:34,473 - ale za teba budem. - Som až štvrtý v poradí. 529 00:40:34,557 --> 00:40:37,643 Povedz, koľkým následníkom v poradí bol Robert? 530 00:40:37,726 --> 00:40:39,854 Joffrey, to je obluda. Tomen má osem. 531 00:40:39,937 --> 00:40:42,773 - Stannis? - Stannis sa zas správa ako taký somár. 532 00:40:42,857 --> 00:40:44,817 Stále je to môj starší brat. 533 00:40:45,943 --> 00:40:47,361 - Čo robíš? - Pozri sa. 534 00:40:47,444 --> 00:40:48,988 - Porezal si ma! - Je to len krv. 535 00:40:49,071 --> 00:40:51,657 Má ju každý. A občas sa stáva, že krv tečie. 536 00:40:52,700 --> 00:40:55,327 Ak sa z teba stane kráľ, uvidíš veľa krvi. 537 00:40:55,411 --> 00:40:59,165 Tak si na to zvykaj. No tak. Pozeraj. 538 00:41:02,334 --> 00:41:04,211 Ľudia ťa milujú. 539 00:41:05,296 --> 00:41:08,007 Chcú ti slúžiť, lebo si k nim milý. 540 00:41:08,090 --> 00:41:10,092 Chcú byť pri tebe. 541 00:41:12,178 --> 00:41:14,513 Si ochotný robiť, čo robiť treba. 542 00:41:16,098 --> 00:41:19,977 No nie si zlomyseľný. Ty nemiluješ zabíjanie. 543 00:41:23,022 --> 00:41:27,234 Kto povedal, že moc je prozreteľnosťou duše tých najhorších? 544 00:41:28,694 --> 00:41:32,072 Že trón patrí tým, ktorých sa boja a ktorých nenávidia? 545 00:41:36,243 --> 00:41:38,913 Bol by z teba úžasný kráľ. 546 00:41:56,222 --> 00:41:59,016 Mrzí ma, že tvoje manželstvo s Nedom Starkom nevyšlo. 547 00:41:59,600 --> 00:42:01,268 Pristalo vám to spolu. 548 00:42:01,352 --> 00:42:03,938 Som rád, že som ťa mohol niečím potešiť. 549 00:42:07,942 --> 00:42:10,402 Bez pobočníka sa to tu všetko rozpadne. 550 00:42:11,153 --> 00:42:15,699 Teraz mi povieš, aby som za pobočníka zvolil tvojho brata Jaimeho. 551 00:42:15,783 --> 00:42:17,952 Nie. On nie je seriózny. 552 00:42:20,246 --> 00:42:23,165 Pravý opak Neda Starka. Ten je seriózny. 553 00:42:24,541 --> 00:42:27,211 Stálo to naozaj za to? Prísť oňho takto? 554 00:42:28,212 --> 00:42:30,005 Ja neviem. 555 00:42:32,633 --> 00:42:38,347 Ale viem jedno. Ak Targaryenová presvedčí svojho manžela, 556 00:42:38,430 --> 00:42:43,769 aby podnikli inváziu a celá horda Dothrakov prekročí Úzke more, 557 00:42:46,105 --> 00:42:47,815 potom ich už nezastavíme. 558 00:42:47,898 --> 00:42:50,401 Dothrakovia sa neplavia. To vie každé dieťa. 559 00:42:50,484 --> 00:42:55,281 Nie sú disciplinovaní, nemajú brnenie. Nemajú obliehacie zbrane. 560 00:42:55,364 --> 00:42:58,158 Predvádzaš veľmi šikovný trik. Hýbeš perami 561 00:42:58,242 --> 00:43:00,411 a z nich vychádza hlas tvojho otca. 562 00:43:01,829 --> 00:43:03,622 Mýli sa môj otec? 563 00:43:07,167 --> 00:43:09,461 Povedzme, že Viserys Targeryen sa tu vylodí 564 00:43:09,545 --> 00:43:12,673 a za chrbtom mu bude stáť štyridsaťtisíc jačiacich Dothrakov. 565 00:43:13,632 --> 00:43:15,551 My sa zašijeme v hradoch. 566 00:43:16,135 --> 00:43:19,638 Múdry krok. Iba blázon by sa vystavil Dothrakom 567 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 na otvorenom poli. 568 00:43:22,266 --> 00:43:26,687 Nechajú nás, nech sa skrývame. Budú chodiť z mesta do mesta, 569 00:43:26,770 --> 00:43:30,024 budú rabovať a páliť a zabíjať každého, kto sa nestihne skryť 570 00:43:30,107 --> 00:43:34,361 za kamenný múr. Ukradnú nám všetky naše plodiny a dobytok 571 00:43:34,445 --> 00:43:37,614 a zotročia naše ženy a deti. 572 00:43:37,698 --> 00:43:39,950 Koľko vydržia ľudia Siedmich kráľovstiev 573 00:43:40,034 --> 00:43:42,369 stáť za neprítomným kráľom? 574 00:43:42,453 --> 00:43:46,248 Za zbabelým kráľom, skrývajúcim sa za vysokými múrmi. 575 00:43:46,332 --> 00:43:48,834 Kedy sa ľudia rozhodnú, že po tom všetkom 576 00:43:48,917 --> 00:43:51,003 je právoplatným vládcom Viserys Targeryen? 577 00:43:53,088 --> 00:43:55,007 Nás bude viac. 578 00:43:56,634 --> 00:43:59,511 Ktoré číslo je väčšie? Päť, alebo jeden? 579 00:44:01,513 --> 00:44:03,599 Päť. 580 00:44:03,682 --> 00:44:07,770 Päť. Jeden. 581 00:44:09,396 --> 00:44:14,818 Jedna armáda. Skutočná armáda. Zjednotená za jedným vodcom s jedným cieľom. 582 00:44:17,154 --> 00:44:22,701 Náš cieľ zomrel spolu so Šialeným kráľom. Teraz sa počet našich armád 583 00:44:22,785 --> 00:44:26,955 rovná počtu mužov so zlatom v peňaženkách. 584 00:44:27,831 --> 00:44:29,708 A každý by chcel niečo iné. 585 00:44:30,042 --> 00:44:32,127 Tvoj otec chce vlastniť celý svet. 586 00:44:32,211 --> 00:44:35,381 Ned Stark chce utiecť a zahrabať si hlavu do snehu. 587 00:44:35,464 --> 00:44:37,466 A čo chceš ty? 588 00:44:47,518 --> 00:44:50,646 Už dobrých deväť rokov sme si poriadne nezabojovali. 589 00:44:51,271 --> 00:44:53,941 Bodanie do chrbta ťa na boj nepripraví, 590 00:44:54,024 --> 00:44:57,653 no celá ríša je teraz len o tom. Bodanie do chrbta, intrigánstvo, 591 00:44:57,736 --> 00:45:00,197 lízanie zadkov a honba za peniazmi. 592 00:45:01,865 --> 00:45:04,576 Občas neviem, čo túto ríšu drží pokope. 593 00:45:05,702 --> 00:45:07,621 Naše manželstvo. 594 00:45:17,631 --> 00:45:21,927 A tak si tu teraz sedíme. Prešlo už sedemnásť rokov, 595 00:45:22,803 --> 00:45:25,013 čo ťaháme za jeden povraz. 596 00:45:25,931 --> 00:45:29,143 - Neunavuje ťa to? - Každý deň. 597 00:45:31,812 --> 00:45:34,898 Koľko môže nenávisť udržať niečo pokope? 598 00:45:34,982 --> 00:45:38,318 Sedemnásť rokov je celkom dlhá doba. 599 00:45:39,778 --> 00:45:42,948 - Áno, to je. - Áno, to je. 600 00:45:49,371 --> 00:45:51,331 Aká bola? 601 00:45:53,834 --> 00:45:56,545 Nikdy si sa na ňu nepýtala. Ani raz. Prečo teraz? 602 00:45:58,714 --> 00:46:01,300 Spočiatku, keď som nahlas vyslovila jej meno, 603 00:46:02,426 --> 00:46:04,678 akoby som do nej opäť vdýchla život. 604 00:46:06,388 --> 00:46:08,599 Myslela som si, že keď o nej nebudem hovoriť, 605 00:46:08,682 --> 00:46:10,517 tak na ňu zabudneš. 606 00:46:10,601 --> 00:46:13,479 Keď som zistila, že sa mýlim, 607 00:46:13,562 --> 00:46:15,564 nepýtala som sa na ňu naschvál. 608 00:46:16,482 --> 00:46:19,109 Nechcela som, aby si si myslel, že sa pýtam preto, 609 00:46:19,193 --> 00:46:22,321 lebo ma to zaujíma. Potom vyšlo najavo, 610 00:46:22,404 --> 00:46:24,656 že moje mlčanie je pre teba ničím. 611 00:46:24,990 --> 00:46:27,367 Povedala by som, že si si ho užíval. 612 00:46:28,035 --> 00:46:29,661 Prečo teraz? 613 00:46:31,455 --> 00:46:34,958 Mohol by nám duch Lany Starkovej ublížiť ešte nejako inak, 614 00:46:36,001 --> 00:46:38,128 než sme si ublížili my sami tak stokrát? 615 00:46:42,674 --> 00:46:44,968 Chceš počuť strašnú pravdu? 616 00:46:48,388 --> 00:46:50,766 Ani si nepamätám, ako vyzerala. 617 00:46:53,769 --> 00:46:57,940 Viem iba to, že bola tým jediným, čo som kedy chcel. 618 00:47:00,567 --> 00:47:02,444 Niekto ju odo mňa odviedol 619 00:47:04,363 --> 00:47:08,033 a ani Sedem kráľovstiev nezaplnilo tú dieru, čo za sebou nechala. 620 00:47:12,496 --> 00:47:14,831 Kedysi som k tebe niečo cítila. 621 00:47:16,208 --> 00:47:18,544 Ja viem. 622 00:47:18,627 --> 00:47:20,587 Aj po tom, čo sme prišli o syna. 623 00:47:23,048 --> 00:47:24,633 Vlastne celkom dlho. 624 00:47:29,054 --> 00:47:32,933 Bolo to pre nás vôbec reálne? Aspoň niekedy? Aspoň na chvíľu? 625 00:47:40,774 --> 00:47:41,775 Nie. 626 00:47:46,363 --> 00:47:48,699 Cítiš sa teraz lepšie alebo horšie? 627 00:47:53,829 --> 00:47:55,747 Necítim sa nijako. 628 00:48:10,846 --> 00:48:13,640 Podobá sa naňho. Však áno, pane? 629 00:48:14,766 --> 00:48:17,185 Má nos ako on. Má jeho vlasy. 630 00:48:18,812 --> 00:48:20,188 Áno. 631 00:48:20,272 --> 00:48:22,274 Povedzte mu to, keď ho uvidíte. 632 00:48:22,357 --> 00:48:26,320 Buďte taký dobrý. Povedzte, aká je jeho dcérka krásna. 633 00:48:28,322 --> 00:48:29,364 Poviem. 634 00:48:29,448 --> 00:48:32,034 Povedzte mu, že iného som nemala. 635 00:48:32,117 --> 00:48:34,953 Prisahám vám, pane. Na starých aj nových bohov. 636 00:48:35,662 --> 00:48:38,373 Nechcem od neho žiadne šperky. Chcem jeho. 637 00:48:39,708 --> 00:48:41,585 Kráľ bol na mňa dobrý. 638 00:48:41,668 --> 00:48:45,589 Keď za tebou prišiel Jon Arryn, čo chcel? 639 00:48:45,672 --> 00:48:48,008 On nebol taký človek, pane. 640 00:48:48,091 --> 00:48:51,303 Chcel vedieť, či je dieťa zdravé a šťastné. Nič viac. 641 00:48:55,766 --> 00:48:57,517 Vyzerá veľmi zdravo. 642 00:48:59,895 --> 00:49:01,897 Nebude jej nič chýbať. 643 00:49:08,070 --> 00:49:11,948 Zistil som, že bordely sú lepšou investíciou, než lode. 644 00:49:12,032 --> 00:49:14,076 Šľapky sa nepotopia. 645 00:49:19,164 --> 00:49:21,708 Čo vieš o bastardoch kráľa Roberta? 646 00:49:21,792 --> 00:49:25,212 Takže, má ich viac než ty. Na začiatok. 647 00:49:25,837 --> 00:49:27,839 - Koľko? - Je to dôležité? 648 00:49:27,923 --> 00:49:30,550 Keď pretiahneš veľa žien, niektoré ti dajú darček. 649 00:49:30,634 --> 00:49:33,136 Jon Arryn všetkých našiel. Prečo? 650 00:49:33,220 --> 00:49:36,682 Bol kráľov pobočník. Kráľ možno chcel, aby sa mali dobre. 651 00:49:36,765 --> 00:49:38,850 Možno ho ovládla otcovská láska. 652 00:49:42,437 --> 00:49:43,480 Poď. 653 00:49:49,986 --> 00:49:51,905 - Jory! - Pane. 654 00:50:11,299 --> 00:50:13,051 Aká malá svorka vlkov. 655 00:50:15,220 --> 00:50:17,139 Stojte. Toto je kráľov pobočník. 656 00:50:17,222 --> 00:50:19,057 Bol kráľov pobočník. 657 00:50:19,141 --> 00:50:21,893 Ani neviem, kto to je. Lord z nejakej veľmi vzdialenej zeme. 658 00:50:23,854 --> 00:50:25,564 Čo to má znamenať, Lannister? 659 00:50:25,647 --> 00:50:27,733 Vráť sa dovnútra. Do bezpečia. 660 00:50:28,358 --> 00:50:31,153 Hľadám svojho brata. Však si naňho spomínaš, 661 00:50:31,236 --> 00:50:34,573 lord Stark? Plavé vlasy, ostrý jazyk, 662 00:50:34,656 --> 00:50:35,741 malý muž. 663 00:50:36,700 --> 00:50:38,076 Spomínam si dobre. 664 00:50:38,160 --> 00:50:40,412 Tuším mal na ceste problém. 665 00:50:40,495 --> 00:50:43,123 Nevieš náhodou, čo sa mu stalo? 666 00:50:43,206 --> 00:50:46,877 Na môj príkaz ho zajali, aby sa zodpovedal za svoje zločiny. 667 00:50:47,753 --> 00:50:49,671 Páni! 668 00:50:50,547 --> 00:50:52,340 Privediem mestskú hliadku. 669 00:50:54,468 --> 00:50:57,804 Poď, Stark. Radšej zomri s mečom v ruke. 670 00:50:58,346 --> 00:51:00,515 - Ak sa mu budete vyhrážať... - Vyhrážať? 671 00:51:00,599 --> 00:51:04,019 Chcem tvojho pána rozpárať od gulí až po mozog, 672 00:51:04,102 --> 00:51:06,146 nech vidím, čo sa v ňom skrýva. 673 00:51:07,397 --> 00:51:11,485 Zabi ma a tvoj brat zomrie. 674 00:51:12,611 --> 00:51:16,907 Pravda. Chcem ho živého. Jeho mužov nie. 675 00:52:52,502 --> 00:52:55,046 Môj brat, lord Stark. Chcem ho späť!