1 00:01:41,017 --> 00:01:46,231 IGRA PRESTOLA 2 00:02:21,182 --> 00:02:25,228 Ima li ser Hju porodicu u glavnom gradu? -Nema. 3 00:02:27,313 --> 00:02:32,110 Ja sam bdio uz njega prošle noći. Nije imao nikog drugog. 4 00:02:34,070 --> 00:02:38,366 Dosad nije nosio taj oklop. -Loša sreća za njega. 5 00:02:38,449 --> 00:02:42,161 Borio se protiv Planine. -Ko odlučuje o tome? 6 00:02:43,246 --> 00:02:45,248 Svi vitezovi izvlače slamke. 7 00:02:47,542 --> 00:02:52,630 Ali ko drži slamke? Obavile ste dobar posao, sestre. 8 00:02:58,845 --> 00:03:03,474 Život je čudan. Ne tako davno, bili smo neprijatelji kod Trozupca. 9 00:03:04,267 --> 00:03:08,771 Drago mi je što se nismo borili, ser Baristane. I mojoj ženi je. 10 00:03:08,855 --> 00:03:12,859 Ne bi joj odgovarao život udovice. -Skromni ste. 11 00:03:12,942 --> 00:03:15,862 Video sam kako ste sasekli na desetine vitezova. 12 00:03:15,945 --> 00:03:19,282 Otac mi je rekao da ste najbolji kojeg je video. 13 00:03:19,365 --> 00:03:23,870 Nikad nije grešio po pitanju borbe. -Bio je dobar čovek. 14 00:03:25,747 --> 00:03:29,250 Strašno je to što mu je Ludi kralj uradio. -Taj dečko... 15 00:03:29,876 --> 00:03:33,379 Donedavno je bio štitonoša. Odakle mu novi oklop? 16 00:03:34,631 --> 00:03:37,175 Možda mu je lord Erin ostavio novca? 17 00:03:38,718 --> 00:03:43,640 Čujem da kralj želi da se danas bori s kopljem. -To se neće dogoditi. 18 00:03:43,723 --> 00:03:50,021 Robert radi šta želi. -Da je to uvek tako, još bi se borio u pobuni. 19 00:03:55,568 --> 00:03:58,154 Premali je, Veličanstvo. Ne staje na vas. 20 00:03:58,738 --> 00:04:02,909 Majka ti je bila glupa kurva s debelom guzicom. Znao si to? 21 00:04:05,745 --> 00:04:09,165 Pogledaj ovog idiota! Jedno jaje i nema mozga. 22 00:04:09,248 --> 00:04:13,920 Ne ume ni da stavi oklop na čoveka kako valja! -Predebeo si za oklop. 23 00:04:14,003 --> 00:04:19,509 Predebeo? Zar se tako razgovara s kraljem? 24 00:04:27,892 --> 00:04:32,397 Smešno ti je? -Nije, Veličanstvo. 25 00:04:33,064 --> 00:04:35,942 Nije? Ne sviđa ti se šala moje desnice? 26 00:04:37,402 --> 00:04:41,739 Mučiš jadnog dečka. -Čuo si desnicu. Kralj je predebeo za oklop. 27 00:04:41,823 --> 00:04:45,576 Idi po rastegljivač oklopa! Odmah! 28 00:04:48,079 --> 00:04:52,333 Rastegljivač oklopa? -Koliko će mu biti potrebno da shvati? 29 00:04:53,084 --> 00:04:58,256 Trebalo bi ga izmisliti. -Gledaj me. I dalje znam da ciljam kopljem. 30 00:04:58,339 --> 00:05:03,052 Nemaš šta da tražiš u borbi. Ostavi to mladićima. -Zato što sam kralj? 31 00:05:03,136 --> 00:05:07,140 Želim da udarim nekog. -A ko će ti uzvratiti? -Ko god može. 32 00:05:07,473 --> 00:05:09,600 A poslednji u sedlu... -Bićeš ti. 33 00:05:10,768 --> 00:05:13,730 Nema čoveka u Sedam kraljevstava koji bi ti naudio. 34 00:05:14,814 --> 00:05:18,484 Kažeš da bi me kukavice pustile da pobedim? -Da. 35 00:05:24,907 --> 00:05:29,495 Pij! -Nisam žedan. -Pij! Kralj ti naređuje. 36 00:05:33,207 --> 00:05:37,503 Bogova mi. Predebeo sam za oklop. 37 00:05:38,838 --> 00:05:44,052 Tvoj štitonoša je Lanister? -Da. Prokleti idiot. 38 00:05:44,135 --> 00:05:48,681 Sersei je insistirala. Džonu Erinu moram da zahvalim za nju. 39 00:05:49,557 --> 00:05:55,021 "Sersei Lanister je dobra prilika. Biće ti potreban njen otac." 40 00:05:57,148 --> 00:06:00,568 Mislio sam da kralj može da radi šta želi. 41 00:06:04,030 --> 00:06:09,118 Dosta, idemo da gledamo kako jašu. Bar mogu da mirišem tuđu krv. 42 00:06:09,202 --> 00:06:10,244 Roberte! -Šta je? 43 00:06:15,041 --> 00:06:21,214 Inspirativan prizor za ljude. Kleknite pred kraljem, govnari! 44 00:06:34,352 --> 00:06:37,396 Gde je Arja? -Na času plesa. 45 00:06:40,608 --> 00:06:43,402 Vitez od Cveća. 46 00:06:49,200 --> 00:06:50,618 Hvala vam, ser Lorase. 47 00:07:22,525 --> 00:07:27,530 Nemoj da dopustiš da mu ser Gregor naudi. Ne mogu da gledam. 48 00:07:30,741 --> 00:07:34,328 Stotinu zlatnih zmajeva na Planinu. -Prihvatam! 49 00:07:34,412 --> 00:07:38,666 Šta ću kupiti sa stotinu zmajeva? Tuce bačvi dornskog vina? 50 00:07:39,083 --> 00:07:43,629 Ili devojku iz kupleraja u Lisu? -Možda priuštiš i prijatelja. 51 00:07:44,255 --> 00:07:47,550 Umreće. -Ser Loras dobro jaše. 52 00:08:18,164 --> 00:08:22,001 Šteta, Maloprstiću. Bilo bi lepo da imate prijatelja. 53 00:08:23,669 --> 00:08:28,466 Recite mi, lorde Renli, kad ćete vi imati svog prijatelja? 54 00:08:39,143 --> 00:08:42,063 Loras je znao da je njegova kobila u teranju. Lukavo. 55 00:08:43,231 --> 00:08:46,525 Ser Loras to ne bi uradio. Nema časti u tome. 56 00:08:46,609 --> 00:08:48,986 Nema časti, ali ima zlata. 57 00:08:51,656 --> 00:08:53,658 Mač! 58 00:09:18,516 --> 00:09:20,309 Ostavi ga! 59 00:09:41,747 --> 00:09:45,376 Prekidaj s tim ludilom, u ime kralja! 60 00:09:50,798 --> 00:09:52,300 Pustite ga! 61 00:10:01,726 --> 00:10:05,229 Dugujem ti svoj život, ser. -Nisam ti ja ser. 62 00:10:29,920 --> 00:10:32,214 Skinite mu kapuljaču. 63 00:10:32,298 --> 00:10:36,927 "Te je večeri, zatočeni Bauk, sišao s konja i izgubio hrabrost. 64 00:10:38,054 --> 00:10:43,059 Više se neće ni lickati čak, u odeći crvenoj i zlatnoj." 65 00:10:43,142 --> 00:10:47,313 Ovo nije Kraljevski drum. Rekli ste da idemo u Zimovrel. -Da. 66 00:10:47,396 --> 00:10:53,861 Često i glasno. -Mudro. Mnogi će me tražiti na pogrešnom mestu. 67 00:10:54,653 --> 00:10:59,325 Moj otac je verovatno već saznao. Nudiće bogatu nagradu. 68 00:11:00,284 --> 00:11:03,496 Svi znaju da Lanisteri plaćaju svoje dugove. 69 00:11:03,913 --> 00:11:08,918 Da li biste bili dobri i odvezali me? -Zašto bih to uradila? -Zašto ne? 70 00:11:09,418 --> 00:11:13,047 Zar ću pobeći? Brdski klanovi bi me ubili zbog čizama. 71 00:11:13,130 --> 00:11:17,843 Ako me prvo ne pojede crni ris. -Oni su vam najmanja briga. 72 00:11:20,429 --> 00:11:25,643 Istočni drum. Idemo u Dol. Vodite me kod sestre. 73 00:11:25,726 --> 00:11:28,229 Da odgovaram za izmišljene zločine. 74 00:11:28,312 --> 00:11:33,943 Ledi Stark, kad ste poslednji put videli sestru? -Pre pet godina. 75 00:11:34,026 --> 00:11:38,489 Promenila se. Oduvek je bila posebna, ali sad... 76 00:11:38,572 --> 00:11:43,244 Jednostavno me ubijte ovde. -Nisam ubica. -Nisam ni ja. 77 00:11:43,327 --> 00:11:45,788 Nemam ništa s napadom na vašeg sina. -Bodež... 78 00:11:46,288 --> 00:11:50,793 Kakva budala bi ubici dala svoj bodež? -Da mu zavežem usta? 79 00:11:50,876 --> 00:11:53,712 Zašto? To što kažem ima smisla? 80 00:12:00,261 --> 00:12:02,263 Gospo, ovuda! 81 00:12:18,529 --> 00:12:20,698 Odvežite me! 82 00:12:20,781 --> 00:12:23,534 Ako umrem, ima li ovo smisla? 83 00:13:14,502 --> 00:13:19,423 Rodrik! -Biću dobro, gospo. Ne morate da se prljate krvlju. 84 00:13:21,467 --> 00:13:23,469 Tvoj prvi? 85 00:13:24,595 --> 00:13:28,933 Treba ti žena. Ništa bolje od žene posle borbe. 86 00:13:31,393 --> 00:13:34,021 Ja sam spreman, ako je ona spremna. 87 00:13:46,158 --> 00:13:51,163 Brene? -Gvozdena ostrva. Grb je sipa. 88 00:13:52,039 --> 00:13:55,876 Njihove reči: "Mi ne sejemo". -Lordovi? -Grejdžoj. 89 00:13:55,960 --> 00:14:00,005 Poznati po streličarstvu, navigaciji i vođenju ljubavi. 90 00:14:01,298 --> 00:14:03,509 I propalim pobunama. 91 00:14:05,511 --> 00:14:10,307 Grb je jelen. S krunom, sad kad je Robert kralj. -Dobro. 92 00:14:10,724 --> 00:14:14,895 Njihove reči: "Naš je gnev". Lordovi su Barateoni. 93 00:14:16,063 --> 00:14:22,361 Zapadni krajevi. Grb je lav. Reči: "Lanister uvek plaća dugove". 94 00:14:22,444 --> 00:14:28,826 Nije. To je poslovica, ali nije njihovo geslo. -Lordovi su Lanisteri. 95 00:14:28,909 --> 00:14:33,664 Još smo kod gesla. -Ne znam ga. -Znaš, razmisli. 96 00:14:33,747 --> 00:14:37,501 "Nesagnuti, nepokoreni i neslomljeni." -To je kuća Martela. 97 00:14:37,585 --> 00:14:40,379 "Pravedni u gnevu". -Kuća Hornvud. 98 00:14:40,462 --> 00:14:45,884 "Porodica, dužnost, čast". -To je geslo Tulija. Igramo se? 99 00:14:46,218 --> 00:14:50,723 "Porodica, dužnost, čast"? To je dobar redosled? -Znaš da jeste. 100 00:14:50,806 --> 00:14:55,853 Porodica je na prvom mestu? -Tvoja majka je morala da ode iz Zimovrela 101 00:14:55,936 --> 00:15:01,817 da bi zaštitila porodicu. -Kako da je štiti ako nije s porodicom? 102 00:15:03,360 --> 00:15:08,282 Tvoja majka je tri nedelje sedela uz tvoje uzglavlje dok si spavao. 103 00:15:08,365 --> 00:15:10,701 I onda je otišla! 104 00:15:12,620 --> 00:15:15,539 Kad si rođen, ja sam te izvukao iz majke. 105 00:15:16,832 --> 00:15:22,963 Stavio sam te u njeno naručje i od tog trenutka do njene smrti, 106 00:15:24,340 --> 00:15:31,221 ona će te voleti. Mnogo i u potpunosti. -Zašto je otišla? 107 00:15:33,807 --> 00:15:39,355 Još ne mogu da ti kažem, ali uskoro se vraća. -Znaš li gde je sad? Danas? 108 00:15:39,438 --> 00:15:43,567 Ne znam. -Kako onda možeš da mi obećaš da će se uskoro vratiti? 109 00:15:45,986 --> 00:15:49,615 Ponekad se brinem da si suviše pametan za svoje dobro. 110 00:15:51,158 --> 00:15:55,454 Nikad više neću odapeti strelu. -A gde to piše? 111 00:15:56,622 --> 00:16:01,960 Za streličarstvo su ti potrebne noge. -Ako Tirionovo sedlo bude radilo, 112 00:16:02,044 --> 00:16:05,089 onda možeš da naučiš da pucaš s konja. -Zaista? 113 00:16:07,132 --> 00:16:11,428 Dotrački dečaci to uče s četiri godine. Zašto ne bi i ti? 114 00:16:27,820 --> 00:16:34,410 Tiše. Ne bi trebalo da budeš u zamku. -Zar ti nisi važna osoba ovde? 115 00:16:35,285 --> 00:16:40,999 Dovoljno važan za žene kao ti. -Nisi mi jedini plemić, znaš? 116 00:16:41,083 --> 00:16:44,920 Ko, Bauk? On je samo pola plemića. -Ljubomoran si? 117 00:16:46,588 --> 00:16:51,593 Zašto bih bio ljubomoran? Svako s imalo novca može da te poseduje. 118 00:16:52,261 --> 00:16:58,475 Kakav je kepec dole? Uvek sam se to pitao. -Iznenadio bi te. 119 00:17:00,185 --> 00:17:04,148 Dobar je i s prstima. I jezikom. 120 00:17:05,441 --> 00:17:11,280 Velikodušan je. Lanisterima je zlato jeftino. -Ljubomoran si. 121 00:17:12,322 --> 00:17:15,993 Ja sam Grejdžoj. Mi smo gospodari Gvozdenih Ostrva već 300 godina. 122 00:17:16,076 --> 00:17:20,456 Nema porodice koja može da nas gleda s visine. Čak ni Lanisteri. 123 00:17:21,415 --> 00:17:27,588 A Starkovi? -Ja sam lordov štićenik od osme godine. 124 00:17:27,671 --> 00:17:30,340 Štićenik? To je lepa reč za to. 125 00:17:30,966 --> 00:17:33,761 Otac ti se pobunio protiv kralja Roberta... 126 00:17:33,844 --> 00:17:38,724 Moj otac se borio za slobodu svojih ljudi. A šta je tvoj otac radio? 127 00:17:38,807 --> 00:17:43,145 Pojebao je kuvaricu i odgajio kurvu. -Veoma si ozbiljan dečak. 128 00:17:43,896 --> 00:17:46,648 Nisam dečak. -Jesi. 129 00:17:47,357 --> 00:17:53,197 Ozbiljan dečak s ozbiljnim kurcem. -Neću da plaćam za to. 130 00:17:54,406 --> 00:17:56,825 Onda nađi sebi ženu. 131 00:18:00,537 --> 00:18:04,792 Hajde. Neću ti nauditi. 132 00:18:13,634 --> 00:18:18,096 Kako je vaš sin, lorde? -Nikad više neće hodati. 133 00:18:20,808 --> 00:18:27,189 Ali, priseban je? -Tako kažu. -Onda je to blagoslov. 134 00:18:28,982 --> 00:18:35,864 Ja sam rano osakaćen. Neka vrata su mi zauvek zatvorena. 135 00:18:37,533 --> 00:18:43,205 Ali druga se otvaraju na neočekivanim mestima. Smem li? 136 00:18:48,418 --> 00:18:53,632 Ako pogrešne uši čuju ono što ću vam sada reći, odleteće mi glava. 137 00:18:53,715 --> 00:18:57,803 A ko će onda pustiti suzu za sirotim Varisom? Sever ili jug? 138 00:18:57,886 --> 00:19:03,016 Oni ne pevaju pesme o paucima. Nešto morate da znate. 139 00:19:03,475 --> 00:19:08,105 Vi ste desnica, a kralj je budala. Vaš je prijatelj, ali je budala. 140 00:19:08,188 --> 00:19:12,734 I osuđen je na propast ako ga ne spasite. -Ovde sam mesec dana. 141 00:19:14,695 --> 00:19:19,408 Zašto ste tako dugo čekali da mi to kažete? -Nisam vam verovao. 142 00:19:20,325 --> 00:19:26,290 Zašto mi sad verujete? -Kraljica nije jedina koja vas posmatra. 143 00:19:26,707 --> 00:19:30,752 U glavnom gradu ima malo časnih ljudi. Vi ste jedan od njih. 144 00:19:30,836 --> 00:19:34,464 Volim da mislim da sam i ja takav, ma koliko to čudno delovalo. 145 00:19:34,965 --> 00:19:40,053 Kakva propast preti kralju? -Ista kao i Džonu Erinu. 146 00:19:42,097 --> 00:19:46,977 Suze iz Lisa, tako ih zovu. Retka i skupocena stvar, 147 00:19:47,060 --> 00:19:50,480 bistra i čista poput vode. Ne ostavlja tragove. 148 00:19:59,948 --> 00:20:04,870 Ko mu je dao otrov? -Nesumnjivo neki dragi prijatelj. Ali koji? 149 00:20:04,953 --> 00:20:09,166 Bilo ih je mnogo. Lord Erin je bio dobar i verovao je ljudima. 150 00:20:09,875 --> 00:20:14,504 Postojao je jedan momak. Sve što je postao, dugovao je njemu. 151 00:20:15,172 --> 00:20:20,636 Štitonoša? Ser Hju? -Šteta što mu se to dogodilo. 152 00:20:21,261 --> 00:20:24,932 Taman kad se činilo da mu je život krenuo dobro. 153 00:20:26,141 --> 00:20:30,896 Ako ga je ser Hju otrovao, ko je platio ser Hjua? 154 00:20:33,065 --> 00:20:37,653 Neko ko je to mogao da plati. -Džon je bio miran čovek. 155 00:20:37,736 --> 00:20:41,323 Bio je desnica 17 godina. Sedamnaest dobrih godina. 156 00:20:41,406 --> 00:20:47,329 Zašto bi ga ubili? -Počeo je da postavlja pitanja. 157 00:21:16,650 --> 00:21:23,115 Već je pronašao jedno kopile. Ima knjigu. Uskoro će i ostale. 158 00:21:23,198 --> 00:21:27,452 Šta će uraditi kad shvati istinu? -Samo bogovi znaju. 159 00:21:27,536 --> 00:21:33,417 Budale su pokušale da mu ubiju sina. I još gore, nisu uspeli. 160 00:21:35,919 --> 00:21:41,341 Vuk i lav će se pohvatati za guše. Uskoro ćemo biti u ratu, prijatelju. 161 00:21:41,425 --> 00:21:44,678 Kakva korist od rata sada? Nismo spremni. 162 00:21:44,761 --> 00:21:49,766 Ako je umrla jedna desnica, zašto ne bi i druga? -Zato što ova nije ista. 163 00:21:49,850 --> 00:21:52,019 Treba nam vremena. 164 00:21:52,102 --> 00:21:55,480 Kal Drogo neće ni prstom maknuti dok mu se ne rodi sin. 165 00:21:55,564 --> 00:22:00,527 Znaš kakvi su divljaci. -Odugovlači, kažeš ti. Ubrzaj, kažem ja. 166 00:22:00,610 --> 00:22:05,407 Ovo više nije igra sa dva igrača, ako je ikad i bila. 167 00:22:25,385 --> 00:22:28,764 Prvi koji dolazi i poslednji koji odlazi. 168 00:22:29,973 --> 00:22:33,852 Divim se vašoj preduzimljivosti. -Zaista se tiho krećeš. 169 00:22:34,644 --> 00:22:37,272 Svi imamo svoje talente. 170 00:22:38,815 --> 00:22:42,944 Danas izgledaš usamljeno. Poseti moj kupleraj večeras. 171 00:22:43,028 --> 00:22:47,491 Prvog dečaka kuća časti. -Mešaš posao i zadovoljstvo. -Zaista? 172 00:22:50,410 --> 00:22:54,081 Ptičice koje vam šapuću su tako slatke. 173 00:22:55,874 --> 00:23:00,212 Verujte mi. Udovoljavamo svim željama. 174 00:23:01,713 --> 00:23:06,134 Siguran sam. Čujem da lord Redvin voli veoma mlade dečake. 175 00:23:06,218 --> 00:23:11,139 Ja pružam lepotu i diskreciju. Oboje su podjednako važni. 176 00:23:11,223 --> 00:23:14,434 Lepota je subjektivna osobina. 177 00:23:15,519 --> 00:23:20,065 Je li istina da Ser Marlon od Stenovalja voli bogalje? 178 00:23:20,148 --> 00:23:23,443 Sve strasti su opravdane za čoveka punog novčanika. 179 00:23:23,985 --> 00:23:28,448 A čuo sam i groznu glasinu o plemiću koji voli sveže lešine. 180 00:23:29,533 --> 00:23:33,120 Sigurno je teško ispuniti taj prohtev. 181 00:23:33,203 --> 00:23:38,125 Sama logistika. Treba naći lepe leševe pre nego što istrunu. 182 00:23:38,208 --> 00:23:42,796 Strogo govoreći, to nije u skladu s kraljevim zakonima. 183 00:23:42,879 --> 00:23:45,090 Strogo govoreći. 184 00:23:48,009 --> 00:23:52,931 Recite mi, drži li neko vaša jaja u maloj kutiji? 185 00:23:54,349 --> 00:24:01,231 Često se to pitam. -Zaista ne znam gde su, a bila su mi tako bliska. 186 00:24:03,316 --> 00:24:07,237 Ali dosta o meni. Kako ste vi od našeg poslednjeg viđenja? 187 00:24:07,320 --> 00:24:10,240 Otkad ste vi videli mene ili ja vas? 188 00:24:10,323 --> 00:24:13,326 Video sam da razgovarate sa kraljevom desnicom. 189 00:24:13,410 --> 00:24:18,206 Svojim očima ste videli? -Očima koje posedujem. -Poslovi veća. 190 00:24:18,290 --> 00:24:21,501 Svi imamo nešto da raspravimo s Nedom Starkom. 191 00:24:21,585 --> 00:24:26,131 Svi su svesni vaše dugotrajne sklonosti ka ženi Neda Starka. 192 00:24:27,174 --> 00:24:30,760 Ako Lanisteri stoje iza napada na Starkovog sina, 193 00:24:30,844 --> 00:24:35,682 a pročuje se da ste vi Starkovima rekli da je to tako, 194 00:24:36,391 --> 00:24:41,313 šta bi tek jedna reč kraljici... -I sama pomisao na to je grozna. 195 00:24:41,980 --> 00:24:46,651 Ali znate šta? Ja sam vas video još skorije nego vi mene. 196 00:24:46,735 --> 00:24:49,154 Zaista? -Da. 197 00:24:49,237 --> 00:24:53,533 Video sam vas da danas razgovarate s lordom Starkom. 198 00:24:54,034 --> 00:24:58,830 To ste bili vi ispod kreveta? -A nedugo nakon toga sam vas video 199 00:24:58,914 --> 00:25:03,293 da pratite određenog stranog izaslanika... 200 00:25:04,127 --> 00:25:09,633 Poslovi veća. Naravno, vi imate prijatelje s one strane Uskog mora. 201 00:25:09,716 --> 00:25:15,180 I vi ste odande. Mi smo prijatelji, lorde Varis, zar ne? 202 00:25:15,931 --> 00:25:19,893 Volim da mislim da jesmo. Zamislite kako mi je teško 203 00:25:19,976 --> 00:25:24,439 kad se pitam hoće li kralj sumnjati u odanost mojih prijatelja. 204 00:25:24,522 --> 00:25:28,068 Stojim na raskršću. Levo je odanost prijatelju, 205 00:25:28,151 --> 00:25:31,196 a desno odanost kraljevini. -Molim vas! 206 00:25:31,279 --> 00:25:36,660 Nalazim se u položaju gde moja reč kralju... -O čemu to šuškate? 207 00:25:37,827 --> 00:25:43,291 Šta god da je, požurite. Moj brat dolazi. -Na sastanak Malog veća? 208 00:25:43,792 --> 00:25:49,005 Uznemirujuće vesti iz daleka. Niste čuli? 209 00:26:19,160 --> 00:26:23,039 Gubi se. Nema prosjačenja! -Nisam prosjakinja. Ja ovde živim. 210 00:26:23,123 --> 00:26:27,085 Hoćeš li šljagu, da me bolje čuješ? -Hoću da vidim svog oca. 211 00:26:27,168 --> 00:26:30,255 A ja hoću da pojebem kraljicu, pa ništa. 212 00:26:30,338 --> 00:26:32,215 Hoćeš oca, dečko? 213 00:26:32,299 --> 00:26:36,177 Leži na podu neke krčme i po njemu pišaju njegovi prijatelji. 214 00:26:36,261 --> 00:26:38,680 Moj otac je kraljeva desna ruka. Nisam dečko, 215 00:26:39,097 --> 00:26:41,266 nego Arja Stark od Zimovrela. 216 00:26:41,349 --> 00:26:45,312 Ako me samo pipnete, moj otac će vam nabiti glave na kočeve.. 217 00:26:45,395 --> 00:26:50,150 Hoćete li da me pustite ili da vam udarim šljagu da bolje čujete? 218 00:26:52,402 --> 00:26:55,405 Znaš li da te je tražilo pola moje garde? 219 00:26:58,742 --> 00:27:03,079 Obećala si da ćeš prestati. -Rekli su da će te ubiti. -Ko? 220 00:27:03,163 --> 00:27:06,624 Nisam ih videla. Ali jedan je bio debeo. -Arja. 221 00:27:07,000 --> 00:27:11,796 Ne lažem! Rekli su da si našao kopile i da će se vuk boriti s lavom 222 00:27:11,880 --> 00:27:15,842 i nešto o divljaku. -Gde si to čula? 223 00:27:15,925 --> 00:27:19,929 U tamnicama, pored zmajevih lobanja. -Šta si tamo tražila? 224 00:27:21,389 --> 00:27:23,099 Lovila sam mačku. 225 00:27:25,977 --> 00:27:30,690 Oprostite, lorde. Čovek iz Noćne straže želi hitno da razgovara s vama. 226 00:27:37,364 --> 00:27:40,158 Kako se zoveš, prijatelju? -Joren. 227 00:27:41,576 --> 00:27:46,039 Ovo je vaš sin? Liči na vas. -Ja sam devojčica! -Bendžen vas šalje? 228 00:27:46,623 --> 00:27:50,293 Niko mene nije poslao. Tražim ljude za Zid. 229 00:27:50,377 --> 00:27:53,671 Tražim ološ po tamnicama spreman za službu. 230 00:27:54,506 --> 00:27:59,010 Naći ću vam regrute. -Hvala vam, ali ne smetam vam zato sad. 231 00:28:00,470 --> 00:28:05,725 Krv vašeg brata Bendžena je crna i on je moj brat isto kol'ko i vaš. 232 00:28:06,476 --> 00:28:10,855 Zbog njega sam toliko brzo jahao da sam zamalo ubio konja. 233 00:28:10,939 --> 00:28:15,652 I drugi jašu. Čitav grad će do sutra znati. -Šta to? 234 00:28:18,071 --> 00:28:21,157 Bolje da vam to kažem nasamo, gospodaru. 235 00:28:26,079 --> 00:28:31,668 Idi, posle ćemo razgovarati. Džori, odvedi je u sobu. 236 00:28:32,335 --> 00:28:34,504 Idemo, gospo, čuli ste oca. 237 00:28:40,802 --> 00:28:45,473 Koliko gardista ima moj otac? -U Kraljevoj Luci? Pedeset. 238 00:28:45,557 --> 00:28:48,226 Nećete dopustiti da ga neko ubije, je l' tako? 239 00:28:48,309 --> 00:28:50,979 Nemate razloga za strah, mala gospo. 240 00:28:55,817 --> 00:28:58,820 Dakle? -Radi se o vašoj ženi, gospodaru. 241 00:29:01,364 --> 00:29:02,907 Zarobila je Bauka. 242 00:29:19,382 --> 00:29:23,178 Daleko ste od doma, ledi Stark. -S kime razgovaram? 243 00:29:23,261 --> 00:29:28,099 Ser Vardis Egan, vitez Doline. Očekuje li vas ledi Erin? 244 00:29:28,183 --> 00:29:30,435 Nije bilo vremena da joj javim. 245 00:29:30,518 --> 00:29:36,399 Smem li da pitam šta on radi s vama? -Zato nije bilo vremena. 246 00:29:37,192 --> 00:29:39,360 On je moj zatvorenik. 247 00:29:39,444 --> 00:29:43,907 Ne izgleda kao zatvorenik. -Moja sestra će odlučiti kako izgleda. 248 00:29:43,990 --> 00:29:46,534 Da, gospo. Hoće. 249 00:29:53,208 --> 00:29:56,711 Gnezdo Sokolovo. Kažu da je nemoguće ući u njega. 250 00:29:57,670 --> 00:30:02,342 Daj mi deset ljudi i klinove za penjanje i prodreću u kučku. 251 00:30:03,510 --> 00:30:05,512 Sviđaš mi se. 252 00:30:15,522 --> 00:30:19,442 Lorde Stark, traže vas u Malom veću. Sazvan je sastanak. 253 00:30:19,776 --> 00:30:24,364 Prvo moram da razgovaram s kraljem. Nasamo. -On je u Malom veću. 254 00:30:24,447 --> 00:30:29,327 On vas zove. -Radi se o mojoj ženi? -Ne, lorde. 255 00:30:29,410 --> 00:30:32,539 Mislim da se radi o Deneris Targarjen. 256 00:30:32,622 --> 00:30:36,751 Kurva je trudna. -Govoriš o ubistvu deteta. 257 00:30:36,834 --> 00:30:41,965 Upozorio sam te na ovo na Severu. Ali nisi me slušao. 258 00:30:43,049 --> 00:30:48,179 Sad ćeš me slušati. Hoću ih mrtve. I majku i dete! 259 00:30:48,263 --> 00:30:52,141 I onu budalu Viserisa. Jesam li bio dovoljno jasan? 260 00:30:52,225 --> 00:30:57,230 Želim ih mrtve. -Zauvek ćeš se obeščastiti ako to uradiš. -Čast? 261 00:30:57,313 --> 00:31:00,024 Moram da vladam nad Sedam kraljevstava! 262 00:31:00,108 --> 00:31:05,530 Jedan kralj, sedam kraljevstava. Misliš li da su poslušni zbog časti? 263 00:31:05,613 --> 00:31:10,535 Misliš li da zbog časti miruju? To je zbog straha! Straha i krvi! 264 00:31:10,618 --> 00:31:14,205 Onda nismo bolji od Ludog kralja. -Pažljivo, Nede! 265 00:31:14,289 --> 00:31:19,627 Želiš da ubiješ devojku jer je Pauk čuo glasinu? -Nije glasina. 266 00:31:19,711 --> 00:31:24,215 Princeza je trudna. -Ko vam je to rekao? -Ser Džora Mormont. 267 00:31:24,299 --> 00:31:28,136 Služi kao savetnik Targarjenima. -Mormont. 268 00:31:28,219 --> 00:31:31,723 Donosiš nam šaputanja izdajnika s druge strane sveta 269 00:31:31,806 --> 00:31:36,019 i zoveš to činjenicama. -Prodavao je roblje. Nije izdajnik! 270 00:31:36,102 --> 00:31:40,857 Časnom čoveku je to mala razlika. -Prekršio je zakon, izdao porodicu 271 00:31:40,940 --> 00:31:44,152 i pobegao. Ubićemo zbog tog čoveka? 272 00:31:44,235 --> 00:31:47,947 A ako je u pravu i ona rodi sina? 273 00:31:48,031 --> 00:31:52,410 Targarjen na čelu dotračke vojske. Šta onda? 274 00:31:52,493 --> 00:31:54,996 Između nas je Usko more. 275 00:31:55,705 --> 00:31:59,751 Dotraka ću se plašiti tek kad nauče konje da trče po vodi. 276 00:31:59,834 --> 00:32:03,963 Da ne radimo ništa? To je tvoj mudar savet? 277 00:32:04,047 --> 00:32:07,258 Da ne radimo ništa dok neprijatelji ne stignu? 278 00:32:07,842 --> 00:32:12,513 Vi ste moje veće. Većajte i urazumite ovu časnu budalu. 279 00:32:13,640 --> 00:32:19,103 Shvatam vaše zaziranje. Zaista shvatam. 280 00:32:19,187 --> 00:32:24,859 Raspravljamo o užasnom činu. Ipak, mi koji vladamo 281 00:32:24,942 --> 00:32:29,030 ponekad moramo da činimo zla dela za dobrobit kraljevstva. 282 00:32:29,697 --> 00:32:33,993 Ako bogovi podare Deneris sina, kraljevstvom će poteći krv. 283 00:32:34,827 --> 00:32:38,831 Ne želim zlo toj devojci, ali ako nas napadnu Dotraci, 284 00:32:38,915 --> 00:32:43,294 koliko će nevinih poginuti? Koliko će gradova izgoreti? 285 00:32:43,378 --> 00:32:50,259 Zar nije mudrije, čak i milostivo, da sad umre, pa da desetine hiljada žive? 286 00:32:51,928 --> 00:32:57,225 Trebalo je davno da ih ubijemo. -Kad si u krevetu s ružnom ženom, 287 00:32:57,308 --> 00:33:00,478 najbolje je da zatvoriš oči i obaviš to. 288 00:33:00,561 --> 00:33:03,690 Prerežimo joj vrat i obavimo to. 289 00:33:10,029 --> 00:33:13,491 Pratio sam te u rat. Dva puta. 290 00:33:15,118 --> 00:33:18,329 Bez sumnje i bez premišljanja. 291 00:33:19,414 --> 00:33:21,958 Sad te neću slediti. 292 00:33:22,709 --> 00:33:25,545 Robert s kojim sam odrastao nije drhtao 293 00:33:25,628 --> 00:33:28,631 pred senkom nerođenog deteta. 294 00:33:30,591 --> 00:33:35,513 Ona će umreti. -Ja neću učestvovati u tome. 295 00:33:35,596 --> 00:33:39,684 Ti si kraljeva desna ruka, lorde Stark. Slušaćeš moja naređenja 296 00:33:39,767 --> 00:33:42,812 ili ću naći ruku koja hoće. 297 00:33:50,361 --> 00:33:55,116 Želim mu sve najbolje. Mislio sam da si bolji čovek. -Napolje! 298 00:33:55,199 --> 00:33:58,369 Napolje! Dosta mi te je! 299 00:33:59,287 --> 00:34:04,751 Gubi se, beži u Zimovrel! Nabiću ti glavu na kolac! 300 00:34:06,169 --> 00:34:10,923 Pronaći ću ih sam, budalo. Misliš da si suviše dobar za ovo. 301 00:34:11,007 --> 00:34:14,135 Previše ponosan i častan. Ovo je rat! 302 00:34:17,180 --> 00:34:21,768 Krenuću ranije s kćerkama. Ti ih spremi. Ne traži ničiju pomoć. 303 00:34:21,851 --> 00:34:24,687 Odmah. Lord Beliš želi da vas vidi. 304 00:34:27,106 --> 00:34:31,027 Veličanstvo je nadugačko pričalo o vama nakon što ste otišli. 305 00:34:31,611 --> 00:34:35,948 Spomenuo je i izdaju. -Šta mogu da učinim za vas? 306 00:34:36,616 --> 00:34:40,077 Kad se vraćate u Zimovrel? -Zašto vas to zanima? 307 00:34:40,161 --> 00:34:43,039 Ako večeras još budete tu, odvešću vas do osobe 308 00:34:43,122 --> 00:34:48,044 koja je poslednja razgovarala s Džonom Erinom. Ako vas to još zanima. 309 00:34:48,711 --> 00:34:53,549 Nemam vremena. -Neće trajati više od sat vremena. Ali kako želite. 310 00:34:59,055 --> 00:35:02,975 Okupi sve ljude i postavi ih ispred soba devojčica. 311 00:35:03,059 --> 00:35:06,562 Ko su ti dva najbolja mačevaoca? -Hjuard i Vil. -Nađi ih. 312 00:35:06,896 --> 00:35:09,273 I dođi s njima do štala. 313 00:35:14,320 --> 00:35:16,739 Dovodiš ga ovamo bez dopuštenja? 314 00:35:16,823 --> 00:35:20,117 Gadiš mi dom njegovim prisustvom? 315 00:35:22,328 --> 00:35:28,543 Tvoja tetka je uradila veoma lošu stvar, Robine. Sećaš je se, zar ne? 316 00:35:29,961 --> 00:35:34,841 Zar nije lep i jak? Džon je to znao. 317 00:35:34,924 --> 00:35:38,052 Poslednje reči su mu bile: "Seme je snažno." 318 00:35:38,135 --> 00:35:44,725 Želeo je da svi znaju kako će mu sin biti jak. Pogledaj ga. 319 00:35:44,809 --> 00:35:51,190 Gospodar celog Dola! -Liza! Pisala si mi o Lanisterima. 320 00:35:51,274 --> 00:35:56,237 Upozorila si me... -Da ih se kloniš! A ne da ih dovodiš ovamo! 321 00:35:57,488 --> 00:36:04,370 Mamice, je li ono zao čovek? -Jeste. -Mali je. 322 00:36:07,456 --> 00:36:11,961 To je Tirion Bauk iz kuće Lanistera. On je ubio tvog oca. 323 00:36:12,044 --> 00:36:18,134 On je ubio Kraljevu desnicu. -I njega sam ubio? Baš sam zauzet. 324 00:36:18,718 --> 00:36:25,182 Pazi na jezik! Ovi ljudi su vitezovi Dola! Svi su voleli Džona Erina. 325 00:36:25,892 --> 00:36:28,060 Svi bi umrli za mene. 326 00:36:28,144 --> 00:36:31,689 Ako me povredite, moj brat Džejmi će se pobrinuti za to. 327 00:36:31,772 --> 00:36:35,526 Ne možeš da nam naudiš! Niko ne može! Reci mu, mamice! 328 00:36:35,610 --> 00:36:40,406 Tiho, moj slatki dečače. Samo želi da nas uplaši. 329 00:36:41,324 --> 00:36:45,453 Svi Lanisteri su lažljivci. Niko neće nauditi mojoj dušici. 330 00:36:46,120 --> 00:36:50,708 Mamice, želim da vidim zlog čoveka kako leti. 331 00:36:53,419 --> 00:36:57,340 Možda i hoćeš, mali moj. -Ovaj čovek je moj zatvorenik. 332 00:36:57,423 --> 00:36:59,884 Niko mu neće nauditi. 333 00:37:01,886 --> 00:37:05,890 Ser Vardise, gost moje sestre je umoran. 334 00:37:06,474 --> 00:37:11,520 Odvedite ga dole da se odmori. Upoznajte ga s Mordom. 335 00:37:14,440 --> 00:37:18,903 Idi da spavaš, patuljče. Lepo spavaj, patuljče! 336 00:37:54,563 --> 00:37:57,233 Lord Stark ima sreće da još ima glavu. 337 00:37:57,316 --> 00:38:01,862 Robert će galamiti još nekoliko dana, ali neće ništa učiniti. Voli ga. 338 00:38:01,946 --> 00:38:04,115 Ljubomoran si? 339 00:38:04,198 --> 00:38:07,743 Siguran si da neće boleti? -Samo ako mi se ruka omakne. 340 00:38:10,788 --> 00:38:13,416 Više voliš kad sam takav? -Da. 341 00:38:14,583 --> 00:38:18,421 Ako želiš nekog bez dlaka, nađi dečaka. -Želim tebe. 342 00:38:19,839 --> 00:38:23,259 Moj brat misli da nisi muško ako nisi ratovao. 343 00:38:23,342 --> 00:38:26,595 Tretira me kao da sam razmaženo dete. 344 00:38:27,513 --> 00:38:31,892 A ti nisi? Loras Tirel, Vitez od Cveća. 345 00:38:32,560 --> 00:38:37,857 U koliko si se ratova borio? I koliko ti je otac platio onaj oklop? 346 00:38:37,940 --> 00:38:44,113 Budi miran. -Od Roberta i Stanisa stalno slušam kako nisam čvrst. 347 00:38:44,196 --> 00:38:48,409 Kako mi krv smeta. -Povraćao si kad su onom dečku izbili oko. 348 00:38:48,492 --> 00:38:52,621 Oko mu je visilo iz duplje! -Neka se ne bori ako ne zna. 349 00:38:52,705 --> 00:38:57,710 Lako je tebi da kažeš. Nisu svi tako nadareni mačevaoci. -To nije dar. 350 00:38:57,793 --> 00:39:01,297 Niko mi to nije dao. Dobar sam jer radim na tome. 351 00:39:01,380 --> 00:39:04,175 Svakog dana, otkako mogu da držim štap. 352 00:39:04,675 --> 00:39:08,346 Ja bih mogao da vežbam svaki dan i ne bih bio dobar kao ti. 353 00:39:08,429 --> 00:39:10,556 Nikad nećemo saznati. 354 00:39:20,608 --> 00:39:26,530 Svuda? -Svuda. Kako se završilo? Targarjenka će umreti? 355 00:39:27,156 --> 00:39:30,451 To mora da se uradi, koliko god da je neprijatno. 356 00:39:30,534 --> 00:39:33,037 Robert je neukusan po tom pitanju. 357 00:39:33,120 --> 00:39:36,707 Kad govori o njenom ubistvu i sto se diže. 358 00:39:36,791 --> 00:39:41,629 Šteta što mu se ne diže na njegovu ženu. -Ali, voli njen novac. 359 00:39:42,296 --> 00:39:44,799 Moraš da odaš priznanje Lanisterima. 360 00:39:44,882 --> 00:39:49,887 Možda jesu najpompoznije pičke na svetu, ali zaista imaju novac. 361 00:39:51,764 --> 00:39:58,187 I ja imam mnogo novca. -Ali, ne kao Lanisteri. -Ali, više od tebe. 362 00:39:59,814 --> 00:40:02,817 Robert mi preti da će me povesti u lov. 363 00:40:02,900 --> 00:40:05,569 Prošli put smo bili dve nedelje u lovu. 364 00:40:05,653 --> 00:40:08,072 Vukli smo se po kiši kroz šumu 365 00:40:08,155 --> 00:40:11,408 samo kako bi zabio koplje u nečije meso. 366 00:40:11,492 --> 00:40:17,456 Ali, Robert voli da ubija, a on je kralj. -Kako se to dogodilo? 367 00:40:17,540 --> 00:40:21,669 Zato što voli da ubija. I bio je dobar u tome. 368 00:40:22,795 --> 00:40:27,800 Znaš ko bi trebalo da bude kralj? -Budi ozbiljan. -Jesam. 369 00:40:27,883 --> 00:40:32,847 Moj otac bi ti bio banka. Nikad se nisam borio u ratu. Ali bih za tebe. 370 00:40:32,930 --> 00:40:37,726 Četvrti sam u redu. -A gde je bio Robert u redu za nasledstvo? 371 00:40:37,810 --> 00:40:41,021 Džofri je čudovište. Tomen ima osam godina. -Stanis! 372 00:40:41,105 --> 00:40:44,817 On ima karakter jastoga. -I dalje mi je stariji brat. 373 00:40:45,860 --> 00:40:50,531 Šta radiš? -Pogledaj to! -Posekao si me! -To je krv. Svi je imamo. 374 00:40:50,614 --> 00:40:55,119 Ponekad moramo da je prolijemo. Ako postaneš kralj, viđaćeš je mnogo. 375 00:40:55,703 --> 00:40:59,456 Navikni se na nju. Pogledaj je. 376 00:41:02,501 --> 00:41:08,132 Ljudi te vole. Vole da ti služe jer si dobar prema njima. 377 00:41:08,215 --> 00:41:10,593 Žele da ti budu blizu. 378 00:41:12,428 --> 00:41:17,808 Voljan si da radiš šta treba, ali nećeš da praviš pompu od toga. 379 00:41:18,809 --> 00:41:25,691 Ne voliš ubijanje. Gde piše da moć pripada lošima? 380 00:41:29,069 --> 00:41:33,324 Da su prestoli namenjeni omraženima i onim koji se boje? 381 00:41:36,368 --> 00:41:38,829 Bio bi divan kralj. 382 00:41:56,555 --> 00:42:00,100 Žao mi je što ti brak s Nedom Starkom nije uspeo. 383 00:42:00,184 --> 00:42:05,064 Izgledali ste srećno. -Drago mi je da sam te barem nekako usrećio. 384 00:42:08,150 --> 00:42:11,237 Sve će se raspasti bez desnice. 385 00:42:11,320 --> 00:42:16,492 Sad ćeš predložiti da dam taj posao tvom bratu Džejmiju? -Neću. 386 00:42:17,243 --> 00:42:19,536 Nije dovoljno ozbiljan. 387 00:42:20,454 --> 00:42:24,250 Priznaću da je Ned Stark bio dovoljno ozbiljan. 388 00:42:24,750 --> 00:42:29,588 Je li vredelo izgubiti ga na ovakav način? -Ne znam. 389 00:42:32,800 --> 00:42:39,682 Ali znam ovo. Ako Targarjenka nagovori svog muža da napadne 390 00:42:40,975 --> 00:42:44,853 i ako horda Dotraka pređe Usko more, 391 00:42:46,313 --> 00:42:50,818 nećemo moći da ih zaustavimo. -Dotraci ne plove. To znaju i deca. 392 00:42:50,901 --> 00:42:55,489 Nemaju discipline. Nemaju oklope. Nemaju opsadno oružje. 393 00:42:55,572 --> 00:43:00,536 Zgodan trik izvodiš. Mičeš usne, a čujem tvog oca. 394 00:43:01,996 --> 00:43:04,331 Greši li moj otac? 395 00:43:07,376 --> 00:43:13,257 Recimo da Viseris dođe s 40 000 Dotračkih divljaka. 396 00:43:13,841 --> 00:43:18,053 Mi bismo se povukli u naše zamkove. Mudar potez. 397 00:43:18,137 --> 00:43:21,849 Samo bi budala dočekala Dotrake na otvorenom polju. 398 00:43:22,683 --> 00:43:27,229 Ostavili bi nas u dvorcima. Išli bi od grada do grada, pljačkali, 399 00:43:27,313 --> 00:43:32,026 palili i ubijali sve koji ne mogu da se sakriju. 400 00:43:32,109 --> 00:43:37,281 Krali bi nam useve i stoku, porobili bi nam žene i decu. 401 00:43:37,906 --> 00:43:42,745 Koliko bi ljudi Sedam kraljevstava stajali iza svog odsutnog kralja? 402 00:43:42,828 --> 00:43:46,248 Kukavičkog kralja koji se krije iza zidina? 403 00:43:46,332 --> 00:43:51,754 Kad bi ljudi zaključili da je Viseris ipak zakoniti kralj? 404 00:43:53,297 --> 00:43:55,632 I dalje nas ima više. 405 00:43:57,134 --> 00:44:00,471 Šta je veći broj? Pet ili jedan? 406 00:44:01,680 --> 00:44:04,558 Pet. -Pet. 407 00:44:07,269 --> 00:44:09,355 Jedan. 408 00:44:09,438 --> 00:44:11,940 Jedna vojska. Prava vojska. 409 00:44:12,024 --> 00:44:15,736 Ujedinjena pod jednim vođom i sa jednom svrhom. 410 00:44:17,404 --> 00:44:21,075 Naša svrha je umrla s Ludim kraljem. 411 00:44:21,950 --> 00:44:27,831 Sad imamo vojski koliko ima muškaraca s novcem u novčaniku. 412 00:44:27,915 --> 00:44:32,336 I svi žele različito. Tvoj otac želi svet, 413 00:44:32,419 --> 00:44:37,383 Ned Stark želi da zabije glavu u sneg. -A šta ti želiš? 414 00:44:47,768 --> 00:44:51,688 Nije bilo prave bitke već devet godina. 415 00:44:51,772 --> 00:44:56,068 Zabadanje noža u leđa te ne pripremi za bitku. A to se događa. 416 00:44:56,151 --> 00:45:00,823 Zabadanje noževa u leđa, spletke, lizanje guzica i pohlepa. 417 00:45:02,074 --> 00:45:05,160 Ponekad ne znam šta nas drži na okupu. 418 00:45:05,828 --> 00:45:07,996 Naš brak. 419 00:45:17,840 --> 00:45:24,346 Eto nas, sedimo ovde, 17 godina kasnije, i držimo sve na okupu. 420 00:45:26,223 --> 00:45:29,935 Zar nisi umorna? -Svakog dana. 421 00:45:31,812 --> 00:45:34,940 Koliko dugo mržnja može da drži stvari na okupu? 422 00:45:35,023 --> 00:45:39,027 Sedamnaest godina je dugo. 423 00:45:39,945 --> 00:45:43,323 Jeste. -Jeste. 424 00:45:49,580 --> 00:45:51,582 Kakva je bila? 425 00:45:54,042 --> 00:45:58,130 Nikad me nisi pitala o njoj. Nijednom. Zašto sad? 426 00:45:58,881 --> 00:46:05,137 Ispočetka mi je i izgovaranje njenog imena bilo kao da je oživljavam. 427 00:46:06,680 --> 00:46:10,768 Mislila sam da će nestati ako ne govorim o njoj. 428 00:46:10,851 --> 00:46:15,939 Kad sam shvatila da neće biti tako, nisam pitala iz inata. 429 00:46:16,648 --> 00:46:20,819 Nisam želela da misliš da mi je dovoljno stalo da pitam. 430 00:46:21,528 --> 00:46:25,199 Onda mi je postalo jasno da ti moj inat ništa ne znači. 431 00:46:25,782 --> 00:46:29,369 Zapravo, uživao si u njemu. -Zašto onda sad? 432 00:46:31,538 --> 00:46:35,209 Kakvu štetu duh Lijane Stark može da nam nanese, 433 00:46:36,168 --> 00:46:39,797 a da je sami sebi nismo sto puta naneli? 434 00:46:43,050 --> 00:46:45,594 Želiš li da znaš groznu istinu? 435 00:46:48,472 --> 00:46:51,975 Ne sećam se kako je izgledala. 436 00:46:54,102 --> 00:46:58,774 Znam samo da je bila jedina stvar koju sam želeo. 437 00:47:00,859 --> 00:47:03,237 Neko mi je oduzeo 438 00:47:04,571 --> 00:47:10,327 i Sedam kraljevstava nije ispunilo prazninu koju je ostavila iza sebe. 439 00:47:12,704 --> 00:47:17,417 Jednom sam nešto osećala prema tebi. -Znam. 440 00:47:18,502 --> 00:47:25,008 Čak i nakon što smo izgubili prvog sina. Dugo vremena, zapravo. 441 00:47:29,346 --> 00:47:34,226 Jesmo li ikad imali prilike? Je li ikad postojao taj trenutak? 442 00:47:40,899 --> 00:47:42,734 Nije. 443 00:47:46,572 --> 00:47:50,075 Osećaš li se bolje ili gore zbog toga? 444 00:47:54,121 --> 00:47:56,623 Ne osećam ništa zbog toga. 445 00:48:11,138 --> 00:48:17,603 Liči na njega, zar ne? Ima njegov nos. Njegovu crnu kosu. 446 00:48:19,021 --> 00:48:25,902 Da. -Recite mu, gospodaru, koliko je lepa. 447 00:48:28,614 --> 00:48:32,117 Hoću. -I recite mu da više nisam bila ni sa kim. 448 00:48:32,200 --> 00:48:35,787 Kunem se starim i novim bogovima. 449 00:48:35,871 --> 00:48:41,835 Ne želim dragulje. Samo njega. Kralj je bio dobar prema meni. 450 00:48:41,918 --> 00:48:47,633 Šta je Džon Erin želeo kad te je posetio? -Nije bio takav čovek. 451 00:48:48,216 --> 00:48:52,179 Samo je želeo da zna da li je dete srećno i zdravo. 452 00:48:55,974 --> 00:48:58,518 Meni izgleda zdravo. 453 00:49:00,187 --> 00:49:02,689 Neće biti gladna. 454 00:49:08,320 --> 00:49:14,785 Kupleraji su bolja investicija od brodova. Kurve retko tonu. 455 00:49:19,414 --> 00:49:25,379 Šta znate o kopiladi kralja Roberta? -Za početak, ima ih više nego vi. 456 00:49:26,088 --> 00:49:30,717 Koliko? -Je li bitno? Ako poševite dovoljno žena, neke će roditi. 457 00:49:30,801 --> 00:49:34,721 Džon Erin ih je sve pronašao? Zašto? -Bio je desnica. 458 00:49:34,805 --> 00:49:39,559 Možda je Robert hteo da ih zbrine. Obuzela ga je očinska ljubav? 459 00:49:42,562 --> 00:49:43,939 Dođi. 460 00:49:50,153 --> 00:49:52,531 Džori! -Gospodaru. 461 00:50:11,425 --> 00:50:14,010 Tako mali čopor vukova. 462 00:50:15,053 --> 00:50:19,182 Odstupi! Ovo je Kraljeva desnica. -Bio je Kraljeva desnica. 463 00:50:19,266 --> 00:50:23,437 Ne znam šta je sad. Gospodar nekog dalekog mesta? 464 00:50:24,187 --> 00:50:28,442 Šta je ovo, Lanistere? -Vrati se unutra, tamo je sigurno. 465 00:50:28,525 --> 00:50:31,987 Tražim brata. Sećate li ga se, lorde Stark? 466 00:50:32,821 --> 00:50:38,034 Plava kosa, oštar jezik, sitan muškarac. -Dobro ga se sećam. 467 00:50:38,535 --> 00:50:43,165 Izgleda da je naleteo na nevolje na putu. Znate li šta mu se dogodilo? 468 00:50:43,582 --> 00:50:47,919 Zarobljen je po mom naređenju da odgovara za svoje zločine. 469 00:50:48,003 --> 00:50:52,174 Gospodo! Pozvaću gradsku stražu! 470 00:50:54,718 --> 00:50:58,388 Dođite, Stark. Radije bih da umrete s mačem u ruci. 471 00:50:58,930 --> 00:51:00,849 Zapretite li opet... -Pretim? 472 00:51:01,433 --> 00:51:04,394 Kao: "Rasporiću ti gospodara od jaja do mozga 473 00:51:04,478 --> 00:51:07,481 da vidim od čega su Starkovi napravljeni?" 474 00:51:08,064 --> 00:51:11,526 Ako me ubiješ, tvoj brat je mrtav čovek. 475 00:51:12,819 --> 00:51:14,529 U pravu si. 476 00:51:14,613 --> 00:51:17,199 Uhvatite ga živog, pobijte njegove ljude. 477 00:52:52,752 --> 00:52:56,047 Moj brat, lorde Stark. Želimo ga nazad. 478 00:54:06,576 --> 00:54:08,495 Prevod: Aleksandra Rajković