1 00:02:25,770 --> 00:02:29,190 Neem me niet kwalijk, sire. Ik wil wel opstaan, maar... 2 00:02:29,274 --> 00:02:31,734 Weet u wat uw vrouw heeft gedaan? 3 00:02:34,028 --> 00:02:37,699 Niets wat ik niet heb bevolen. -Ik heb haar onderschat. 4 00:02:37,782 --> 00:02:41,452 Hoe durft u, tegen mijn bloed? -Ik ben de Hand. 5 00:02:41,536 --> 00:02:44,706 Dat wás u. Hier zult u voor boeten. 6 00:02:44,789 --> 00:02:47,375 Kop dicht, allebei. 7 00:02:49,127 --> 00:02:52,672 Catelyn laat Tyrion vrij en jij sluit vrede met Jaime. 8 00:02:53,089 --> 00:02:54,299 Hij heeft mijn mannen afgeslacht. 9 00:02:55,425 --> 00:02:59,596 Ze vielen hem aan. Heer Stark kwam dronken terug uit een bordeel. 10 00:02:59,679 --> 00:03:02,765 Zwijg, vrouw. -Jaime is de stad ontvlucht. 11 00:03:03,516 --> 00:03:05,768 Laat mij hem terughalen. 12 00:03:08,104 --> 00:03:13,610 Ik dacht dat je koning was. Hij valt m'n ene broer aan en ontvoert de andere. 13 00:03:14,235 --> 00:03:16,487 Ik hoor in het harnas en jij in de jurk. 14 00:03:28,875 --> 00:03:30,877 Ik zal dit als een ereteken dragen. 15 00:03:33,963 --> 00:03:36,966 Draag het in stilte of ik doe je nog eens eer aan. 16 00:03:51,606 --> 00:03:56,110 Zie je wat ze me aandoet, m'n liefhebbende vrouw? 17 00:04:02,492 --> 00:04:05,995 Ik had haar niet moeten slaan. Dat was niet... 18 00:04:08,164 --> 00:04:09,374 koninklijk. 19 00:04:11,668 --> 00:04:13,002 Als we niet optreden... 20 00:04:14,963 --> 00:04:16,255 komt er oorlog. 21 00:04:16,965 --> 00:04:22,095 Laat je vrouw die rottige gnoom terugbrengen naar Koningslanding. 22 00:04:23,346 --> 00:04:25,682 Ze heeft haar pleziertje gehad. 23 00:04:27,141 --> 00:04:30,144 Begrepen? Stuur een raaf en maak er een eind aan. 24 00:04:30,645 --> 00:04:32,480 En Jaime Lannister? 25 00:04:35,441 --> 00:04:39,862 Wat doen we met hem? -Ik heb torenhoge schulden bij z'n vader. 26 00:04:41,072 --> 00:04:45,743 Ik wil niet weten wat er speelt tussen jou en die blonde teringlijers. 27 00:04:45,827 --> 00:04:49,414 Het gaat erom dat ik niet kan regeren... 28 00:04:49,497 --> 00:04:53,584 als de Starks en de Lannisters elkaar naar 't leven staan. Dus hou ermee op. 29 00:04:56,421 --> 00:04:58,256 Zoals u wilt, sire. 30 00:04:59,716 --> 00:05:04,762 Met uw goedvinden ga ik naar Winterfell om orde op zaken te stellen. 31 00:05:04,846 --> 00:05:07,807 Stuur maar een raaf. Ik wil dat je hier blijft. 32 00:05:08,349 --> 00:05:10,268 En als koning krijg ik m'n zin. 33 00:05:16,941 --> 00:05:18,609 Ik heb nooit van m'n broers gehouden. 34 00:05:20,570 --> 00:05:23,156 Treurig om toe te geven, maar het is waar. 35 00:05:27,035 --> 00:05:28,536 Jij was de broer die ik koos. 36 00:05:35,877 --> 00:05:37,628 We praten verder als ik terugkom van de jacht. 37 00:05:40,465 --> 00:05:41,507 De jacht? 38 00:05:42,091 --> 00:05:44,886 Ik denk beter als ik iets doodmaak. 39 00:05:46,054 --> 00:05:50,767 Intussen zit jij op de troon. Je zult het erger vinden dan ik. 40 00:05:50,850 --> 00:05:53,770 Dat meisje van Targaryen... 41 00:05:53,853 --> 00:05:59,025 Begin nou niet weer. Die meid gaat eraan en daarmee uit. 42 00:05:59,442 --> 00:06:03,446 Speld dat insigne op. En als je het nog eens afdoet... 43 00:06:03,529 --> 00:06:06,574 speld ik dat rotding op Jaime Lannister. 44 00:07:27,989 --> 00:07:29,448 Khaleesi? 45 00:07:45,673 --> 00:07:46,799 Je bent verbrand. 46 00:08:41,354 --> 00:08:42,855 Niet zo snel. 47 00:08:44,232 --> 00:08:48,110 Wanneer vertel je het hem? -Niet nu. 48 00:08:48,194 --> 00:08:52,615 Laat de Lannisters boeten voor Jory en de anderen. 49 00:08:52,698 --> 00:08:55,159 Je wilt oorlog. -Nee, gerechtigheid. 50 00:08:56,202 --> 00:08:59,038 Alleen m'n vader kan een leger op de been brengen. 51 00:08:59,664 --> 00:09:04,293 Lannister heeft hem verwond. En nu vlucht hij naar Slot Casterly. 52 00:09:04,377 --> 00:09:07,713 Moet ik oprukken naar Slot Casterly? -Je bent geen kind meer. 53 00:09:08,673 --> 00:09:11,634 Door die aanval is het al oorlog. 54 00:09:11,717 --> 00:09:14,720 Jij moet je Huis vertegenwoordigen. 55 00:09:16,222 --> 00:09:19,267 En dat hoef jij niet, want het is niet jouw Huis. 56 00:09:30,027 --> 00:09:31,570 Waar is Bran? 57 00:09:34,156 --> 00:09:35,283 Weet ik veel. 58 00:09:35,866 --> 00:09:37,285 Het is niet mijn Huis. 59 00:10:09,275 --> 00:10:10,651 Robb? 60 00:10:12,403 --> 00:10:14,655 Helemaal alleen in het donkere bos? 61 00:10:18,242 --> 00:10:20,369 M'n broer is bij me. 62 00:10:20,453 --> 00:10:24,081 Ik zie hem niet. Zit hij onder je mantel verstopt? 63 00:10:24,165 --> 00:10:27,960 Mooi ding is dat. Zilver. 64 00:10:28,044 --> 00:10:32,256 We pakken de speld en het paard. Stijg af. 65 00:10:34,258 --> 00:10:36,969 Schiet op. -Ik kan niet. 66 00:10:37,053 --> 00:10:38,679 Het zadel, de riem... 67 00:10:42,475 --> 00:10:45,394 Wat heb je? Ben je lam of zo? 68 00:10:45,478 --> 00:10:50,024 Ik ben Brandon Stark. Laat me met rust of jullie gaan eraan. 69 00:10:50,107 --> 00:10:54,487 Snij z'n pik af en stop hem in z'n bek. -Dood is hij niks waard. 70 00:10:54,570 --> 00:11:00,034 Familie van Benjen Stark: daar wil Mance wel voor betalen. 71 00:11:00,117 --> 00:11:03,579 De pot op met Mance Rayder, en de pot op met het noorden. 72 00:11:04,205 --> 00:11:10,586 We gaan naar het uiterste zuiden. In Dorne zijn geen Witte Lopers. 73 00:11:10,669 --> 00:11:12,088 Laat dat mes vallen. 74 00:11:12,755 --> 00:11:14,090 Laat hem gaan en ik spaar jullie. 75 00:11:38,197 --> 00:11:40,408 Robb. -Kop dicht. 76 00:11:41,117 --> 00:11:43,494 Laat dat zwaard vallen. -Nee. 77 00:11:43,577 --> 00:11:45,162 Doe wat ik zeg. 78 00:12:23,701 --> 00:12:24,952 Gaat het? 79 00:12:26,203 --> 00:12:28,205 Ja, het doet geen pijn. 80 00:12:29,457 --> 00:12:34,044 Taaie rakker. Bij ons ben je pas 'n man als je je eerste vijand hebt gedood. 81 00:12:35,421 --> 00:12:36,422 Goed gedaan. 82 00:12:37,590 --> 00:12:43,554 Stomme gek. Stel dat je had gemist? -Hij zou jou en Bran hebben gedood. 83 00:12:43,637 --> 00:12:46,390 Hoe durf je... -Je broer te redden? 84 00:12:46,891 --> 00:12:48,934 Het kon niet anders. 85 00:12:51,437 --> 00:12:52,605 En zij? 86 00:12:58,986 --> 00:13:01,572 Laat me leven en ik behoor u toe. 87 00:13:03,908 --> 00:13:05,409 We laten haar leven. 88 00:13:29,558 --> 00:13:30,851 Mord... 89 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 Cipier. Mord. 90 00:13:42,029 --> 00:13:43,405 Dwerg maakt geluid. 91 00:13:46,742 --> 00:13:50,412 Wil je rijk worden? -Dwerg maakt nog steeds geluid. 92 00:13:51,997 --> 00:13:57,211 M'n familie heeft veel goud. Ik kan je heel veel goud geven. 93 00:13:59,964 --> 00:14:01,298 Geen goud. 94 00:14:02,341 --> 00:14:05,094 Ik heb het niet hier. -Geen goud. 95 00:14:06,637 --> 00:14:07,930 Val dood. 96 00:14:34,415 --> 00:14:35,916 Ik wil niet oefenen. 97 00:14:37,084 --> 00:14:38,502 O nee? 98 00:14:39,128 --> 00:14:40,296 Jory is vermoord. 99 00:14:41,505 --> 00:14:42,840 M'n vader is gewond. 100 00:14:44,425 --> 00:14:46,343 Wat moet ik met houten zwaarden? 101 00:14:47,219 --> 00:14:49,597 Je hebt het moeilijk. 102 00:14:49,680 --> 00:14:55,686 Dat is het beste moment om te oefenen. Als je danst met je poppen en poesjes... 103 00:14:56,061 --> 00:15:00,065 wordt er niet gevochten. -Ik hou niet van poppen en... 104 00:15:00,858 --> 00:15:02,151 Je bent er niet bij. 105 00:15:04,111 --> 00:15:08,824 Je denkt aan je problemen. Als je daaraan denkt tijdens 'n gevecht... 106 00:15:12,953 --> 00:15:14,580 krijg je nog meer problemen. 107 00:15:15,914 --> 00:15:17,333 Zo gaat dat. 108 00:15:18,334 --> 00:15:20,919 Hoe kun je zo snel als een slang zijn... 109 00:15:25,132 --> 00:15:26,884 of zo stil als een schaduw... 110 00:15:31,555 --> 00:15:33,390 als je er niet bij bent? 111 00:15:36,935 --> 00:15:38,771 Je bent ongerust over je vader. 112 00:15:41,357 --> 00:15:42,483 Dat is goed. 113 00:15:43,567 --> 00:15:46,654 Bid je tot de goden? -De oude en de nieuwe. 114 00:15:48,656 --> 00:15:53,118 Er is maar één god en zijn naam is de Dood. 115 00:15:54,244 --> 00:15:56,497 En tegen de Dood zeggen we maar één ding: 116 00:15:58,123 --> 00:15:59,333 Vandaag niet. 117 00:16:25,609 --> 00:16:27,736 Moet ze dat hele hart opeten? 118 00:16:28,862 --> 00:16:32,157 Hopelijk was 't niet mijn paard. -Ze houdt zich goed. 119 00:16:32,658 --> 00:16:34,576 Dat houdt ze nooit binnen. 120 00:16:58,559 --> 00:17:01,437 Wat zegt ze? -De vorst rijdt. 121 00:17:02,730 --> 00:17:07,359 Ik hoor de donder van z'n hoeven. Hij rijdt zo snel als de wind. 122 00:17:09,028 --> 00:17:12,072 Z'n vijanden zullen voor hem terugdeinzen. 123 00:17:13,449 --> 00:17:16,410 Hun vrouwen zullen tranen van bloed storten. 124 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 Ze krijgt een jongen. 125 00:17:26,044 --> 00:17:29,089 Dat wordt geen echte Targaryen. 126 00:17:29,173 --> 00:17:30,924 Geen echte Draak. 127 00:18:24,561 --> 00:18:30,442 De hengst die de wereld bestijgt. De hengst is de khal der khals. 128 00:18:30,526 --> 00:18:35,823 Hij zal de mensen verenigen. Alle volken van de wereld worden zijn kudde. 129 00:18:42,579 --> 00:18:45,332 In mij rijdt een vorst. 130 00:18:45,415 --> 00:18:49,378 En hij zal Rhaego heten. 131 00:19:03,350 --> 00:19:04,852 Ze houden van haar. 132 00:19:30,168 --> 00:19:32,337 Vandaag is ze echt een koningin. 133 00:20:01,408 --> 00:20:05,829 Laat ze u in Vaes Dothrak niet met een zwaard zien. U kent de wet. 134 00:20:06,955 --> 00:20:09,124 Dat is niet mijn wet. 135 00:20:09,207 --> 00:20:12,711 Ze zijn niet van u. -Wat van haar is, is van mij. 136 00:20:14,129 --> 00:20:15,422 Vroeger misschien. 137 00:20:18,008 --> 00:20:23,138 Als ik één ei verkoop, kan ik een schip kopen. Voor nog een ei: een leger. 138 00:20:23,221 --> 00:20:26,308 U heeft ze alle drie. -Ik wil een groot leger. 139 00:20:27,434 --> 00:20:30,228 Ik ben de laatste hoop van 'n dynastie. 140 00:20:30,312 --> 00:20:34,983 Al sinds m'n vijfde tors ik de grootste dynastie aller tijden. 141 00:20:35,067 --> 00:20:40,948 En niemand heeft me ooit gegeven wat zij net kreeg. Nog geen greintje. 142 00:20:42,240 --> 00:20:45,285 Hoe moet ik dan m'n last torsen? 143 00:20:46,787 --> 00:20:50,249 Wie kan heersen zonder rijkdom, angst of liefde? 144 00:20:55,045 --> 00:20:57,130 Jij staat daar nobel te zijn. 145 00:21:00,300 --> 00:21:05,514 Denk je dat ik niet zie hoe je naar m'n zus kijkt? Ik weet wat je wilt. 146 00:21:09,059 --> 00:21:12,312 Zit ik niet mee. Je mag haar hebben. 147 00:21:12,396 --> 00:21:15,816 Zij mag zich te goed doen aan paardenvlees... 148 00:21:15,899 --> 00:21:18,568 en jij mag je tegoed doen aan haar. 149 00:21:20,862 --> 00:21:22,447 Maar laat me gaan. 150 00:21:24,700 --> 00:21:29,621 U mag gaan. Zonder de eieren. -Je hebt een eed afgelegd. 151 00:21:30,163 --> 00:21:34,418 Betekent trouw niets voor je? -Juist alles. 152 00:21:34,501 --> 00:21:38,714 En toch sta je hier. -En toch sta ik hier. 153 00:21:55,147 --> 00:21:56,690 Mord. 154 00:22:13,415 --> 00:22:15,042 Alweer herrie. 155 00:22:17,919 --> 00:22:21,715 Dat goud... -Geen goud, geen goud. 156 00:22:21,798 --> 00:22:23,925 Luister nou even. 157 00:22:25,177 --> 00:22:29,890 Soms is bezit een abstract begrip. 158 00:22:31,808 --> 00:22:35,896 Ze hebben m'n beurs ingepikt, maar het goud blijft van mij. 159 00:22:36,354 --> 00:22:38,106 Waar? 160 00:22:38,190 --> 00:22:41,485 Dat weet ik niet, maar als ik vrijkom... 161 00:22:41,568 --> 00:22:43,653 Wil je vrij zijn? 162 00:22:43,737 --> 00:22:45,363 Ga je gang. 163 00:22:47,616 --> 00:22:51,828 Ooit gehoord van de uitdrukking: rijk als een Lannister? 164 00:22:54,414 --> 00:22:59,795 Natuurlijk wel. Je bent een slimme vent. 165 00:22:59,878 --> 00:23:02,172 Je weet wie de Lannisters zijn. 166 00:23:03,340 --> 00:23:05,884 Ik ben een Lannister. 167 00:23:05,967 --> 00:23:08,386 Tyrion, zoon van Tywin. 168 00:23:09,971 --> 00:23:13,225 Natuurlijk ken je ook de uitdrukking: 169 00:23:14,351 --> 00:23:17,604 Een Lannister betaalt altijd z'n schulden. 170 00:23:18,855 --> 00:23:22,317 Als jij een boodschap overbrengt... 171 00:23:22,400 --> 00:23:25,487 aan vrouwe Arryn, dan heb ik een schuld aan jou. 172 00:23:28,323 --> 00:23:30,408 Dan ben ik je goud schuldig. 173 00:23:31,827 --> 00:23:37,082 Als je de boodschap overbrengt en ik blijf leven, wat ik wel van plan ben. 174 00:23:40,377 --> 00:23:41,962 Wat voor boodschap? 175 00:23:48,677 --> 00:23:50,762 Zeg dat ik wil bekennen. 176 00:23:57,435 --> 00:24:00,438 Dus u wilt bekennen? 177 00:24:00,522 --> 00:24:02,941 Ja, vrouwe. Dat wil ik. 178 00:24:04,734 --> 00:24:07,654 De open cellen breken ze altijd. 179 00:24:07,737 --> 00:24:11,366 Spreek, gnoom. Ga naar je goden als een eerlijk man. 180 00:24:17,038 --> 00:24:19,207 Waar moet ik beginnen? 181 00:24:21,585 --> 00:24:25,297 Ik ben een verachtelijk mens, dat beken ik. 182 00:24:25,380 --> 00:24:28,216 M'n misdaden en zonden zijn talloos. 183 00:24:29,467 --> 00:24:31,595 Ik heb gelogen en bedrogen... 184 00:24:32,721 --> 00:24:34,472 gegokt en gehoereerd. 185 00:24:36,933 --> 00:24:42,606 Ik ben niet zo gewelddadig, maar ik laat wel anderen geweld plegen namens mij. 186 00:24:44,941 --> 00:24:47,110 U wilt zeker details horen. 187 00:24:48,361 --> 00:24:52,949 Toen ik zeven was, zag ik een dienstmeid baden in de rivier. 188 00:24:53,033 --> 00:24:58,580 Ik pikte haar jurk. Ze moest naakt terug naar het kasteel, in tranen. 189 00:25:00,832 --> 00:25:04,836 Als ik m'n ogen sluit, zie ik nog haar tieten opwippen. 190 00:25:08,131 --> 00:25:12,886 Toen ik tien was, vulde ik de laarzen van m'n oom met geitenkeutels. 191 00:25:12,969 --> 00:25:15,931 Ik gaf z'n schildknaap de schuld. 192 00:25:16,014 --> 00:25:19,309 De arme jongen werd afgeranseld en ik bleef ongestraft. 193 00:25:20,143 --> 00:25:24,397 Toen ik twaalf was, molk ik m'n paling in een schildpadstoofpot. 194 00:25:25,357 --> 00:25:28,860 Ik trok flink van leer, ik spaarde de roede niet. 195 00:25:29,819 --> 00:25:32,822 Ik liet m'n leuter snotteren... 196 00:25:32,906 --> 00:25:38,536 in de schildpadstoofpot. En m'n zus at ervan. Tenminste, dat hoop ik. 197 00:25:38,620 --> 00:25:42,249 Ik ging met een ezel en een honingraat naar een bordeel... 198 00:25:42,332 --> 00:25:44,501 Zwijg. -En toen? 199 00:25:45,835 --> 00:25:50,674 Waar bent u mee bezig? -Ik biecht m'n misdaden op. 200 00:25:50,757 --> 00:25:56,763 De beschuldiging is dat u een aanslag hebt laten plegen op m'n zoon Bran... 201 00:25:57,555 --> 00:26:02,435 en hebt samengespannen om de man van m'n zus te vermoorden: heer Arryn. 202 00:26:02,519 --> 00:26:05,188 De Hand van de koning. -Het spijt me zeer. 203 00:26:07,023 --> 00:26:08,817 Daar weet ik niets van. 204 00:26:10,193 --> 00:26:13,989 U hebt ons ertussen genomen. Dat vond u zeker leuk. 205 00:26:15,115 --> 00:26:20,078 Mord, breng hem terug naar de kerker. Maar nu in een kleinere cel. 206 00:26:20,161 --> 00:26:21,663 Met een steilere vloer. 207 00:26:22,414 --> 00:26:26,293 Wordt er zo rechtgesproken in de Vallei? 208 00:26:27,919 --> 00:26:31,006 U beschuldigt me van misdaden, ik ontken... 209 00:26:31,089 --> 00:26:34,092 en u laat me in een cel creperen van honger en kou. 210 00:26:35,427 --> 00:26:37,095 Is dat nou gerechtigheid? 211 00:26:37,929 --> 00:26:40,015 Ik eis een berechting. 212 00:26:42,851 --> 00:26:47,355 Als u dan schuldig wordt bevonden, zult u boeten met uw leven. 213 00:26:47,939 --> 00:26:49,441 Ik begrijp de wet. 214 00:26:51,151 --> 00:26:55,864 We hebben geen beul. Wij doen het hier eleganter. 215 00:26:57,240 --> 00:26:58,616 Open de maandeur. 216 00:27:19,262 --> 00:27:23,058 U wilt een berechting, heer Lannister. Zoals u wenst. 217 00:27:24,100 --> 00:27:28,605 M'n zoon hoort u aan en daarna hoort u z'n oordeel. 218 00:27:29,773 --> 00:27:33,443 En dan vertrekt u, door de ene deur of de andere. 219 00:27:33,943 --> 00:27:38,865 We hoeven heer Robin niet lastig te vallen. Ik eis een tweekamp. 220 00:27:49,417 --> 00:27:51,044 Dat recht heeft u. 221 00:27:52,170 --> 00:27:55,840 Vrouwe, gun mij de eer uw kampioen te zijn. 222 00:27:56,257 --> 00:28:02,764 Die eer komt mij toe. Uw echtgenoot was mij dierbaar, laat mij hem wreken. 223 00:28:02,847 --> 00:28:06,101 Ik wil voor u vechten. -Laat mij het doen. 224 00:28:06,726 --> 00:28:08,937 Laat de slechte man vliegen. 225 00:28:10,397 --> 00:28:12,357 Ser Vardis... 226 00:28:12,440 --> 00:28:16,444 U bent zo stil. Wilt u m'n man niet wreken? 227 00:28:18,738 --> 00:28:23,535 Van ganser harte, maar de gnoom is half zo groot als ik. 228 00:28:23,868 --> 00:28:28,540 Hem afslachten is geen gerechtigheid. -Mee eens. 229 00:28:28,623 --> 00:28:31,376 U heeft wel een tweekamp geëist. 230 00:28:31,459 --> 00:28:35,046 En ik eis een kampioen. Dat recht heb ik, net als u. 231 00:28:35,130 --> 00:28:39,426 Vrouwe, ik zal het graag tegen z'n kampioen opnemen, voor u. 232 00:28:40,552 --> 00:28:46,766 Ik zou niet te gretig zijn. Ik benoem m'n broer, Jaime Lannister. 233 00:28:46,850 --> 00:28:52,272 Die is honderden kilometers ver weg. -Stuur een raaf. Ik kan wel wachten. 234 00:28:53,565 --> 00:28:55,567 De berechting is vandaag. 235 00:28:58,695 --> 00:29:00,530 Is er een vrijwilliger? 236 00:29:08,788 --> 00:29:10,248 Niemand? 237 00:29:11,499 --> 00:29:12,876 Echt niemand? 238 00:29:16,296 --> 00:29:20,091 Er is hier niemand... -Ik verdedig de dwerg wel. 239 00:29:32,729 --> 00:29:34,397 Meer wijn, sire? 240 00:29:36,191 --> 00:29:39,986 Wat zei ik ook weer? -Dat het vroeger simpeler was? 241 00:29:40,069 --> 00:29:44,782 Dat weet je niet, jij was te jong. Het was simpeler, hè Selmy? 242 00:29:44,866 --> 00:29:48,870 De vijand stond je op te wachten. Ze lustten je rauw. 243 00:29:48,953 --> 00:29:53,374 Ze stuurden je bijna een uitnodiging. Heel anders dan nu. 244 00:29:53,458 --> 00:29:56,252 Klinkt opwindend. -Dat was het. 245 00:29:56,336 --> 00:30:01,090 Maar vast niet zo opwindend als die gemaskerde bals van jou. 246 00:30:06,221 --> 00:30:10,308 Ooit een meisje uit Rivierland geneukt? -Eén keer, denk ik. 247 00:30:10,391 --> 00:30:17,023 Dat zou je je wel herinneren. In onze tijd was je pas een echte man... 248 00:30:17,106 --> 00:30:21,778 als je één meid had geneukt van alle Zeven Rijken én Rivierland. 249 00:30:21,861 --> 00:30:25,156 'Een acht maken', noemden we dat. -Boften zij even. 250 00:30:25,240 --> 00:30:29,202 Ooit een acht gemaakt, Barristan? -Ik dacht het wel, sire. 251 00:30:30,328 --> 00:30:33,540 Mooie tijden. -Wanneer was dat? 252 00:30:33,623 --> 00:30:36,543 In die oorlog met miljoenen doden? 253 00:30:36,626 --> 00:30:42,590 Of daarvóór, toen de Gekke Koning vrouwen en kinderen afslachtte? 254 00:30:42,674 --> 00:30:46,094 Of nog eerder, toen draken steden in de as legden? 255 00:30:46,177 --> 00:30:51,391 Pas op, knul. Je bent m'n broer, maar je hebt het wel tegen de koning. 256 00:30:51,474 --> 00:30:56,771 Lekker heldhaftig: laveloos een hoer uit Rivierland naaien... 257 00:30:56,854 --> 00:30:58,565 om een acht te maken. 258 00:31:03,403 --> 00:31:04,946 Meer wijn, sire? 259 00:31:21,129 --> 00:31:24,257 Ze hebben bijna alles in Rivierland verbrand: 260 00:31:25,216 --> 00:31:29,220 Onze akkers, onze graanschuren... 261 00:31:29,304 --> 00:31:30,638 onze huizen. 262 00:31:31,556 --> 00:31:34,642 Ze verkrachtten onze vrouwen, en dan nog eens... 263 00:31:35,393 --> 00:31:39,272 en daarna slachtten ze ze af, als dieren. 264 00:31:39,897 --> 00:31:42,859 Ze goten pek over onze kinderen... 265 00:31:44,068 --> 00:31:45,653 en staken ze in brand. 266 00:31:46,654 --> 00:31:48,740 Waarschijnlijk bandieten. 267 00:31:50,116 --> 00:31:53,745 Het waren geen rovers. Ze stalen niks. 268 00:31:54,162 --> 00:31:57,624 Ze lieten zelfs iets achter, sire. 269 00:31:57,707 --> 00:32:02,587 Je spreekt tot de Hand, niet de koning. Die is op jacht. 270 00:32:10,428 --> 00:32:13,139 Vissen: het wapen van het Huis Tully. 271 00:32:14,265 --> 00:32:17,769 Dat is toch het Huis van uw vrouw, heer Hand? 272 00:32:22,273 --> 00:32:25,652 Voerden die mannen een wapen? 273 00:32:27,153 --> 00:32:30,698 Een banier? -Niks, sire... Hand. 274 00:32:31,532 --> 00:32:37,330 Hun aanvoerder... Ik heb nog nooit zo'n boomlange kerel gezien. 275 00:32:37,413 --> 00:32:39,707 Die kliefde de smid doormidden... 276 00:32:40,625 --> 00:32:45,213 en hakte met één zwaardslag een paard z'n hoofd af. 277 00:32:45,296 --> 00:32:49,092 Dat klinkt als iemand die we kennen: de Berg. 278 00:32:50,510 --> 00:32:53,179 U beschrijft Ser Gregor Clegane. 279 00:32:53,262 --> 00:32:58,101 Waarom zou hij een bandiet worden? Hij is een gezalfde ridder. 280 00:32:58,184 --> 00:33:02,814 Hij wordt Tywin Lannisters dolle hond genoemd. Dat weet u toch ook? 281 00:33:03,981 --> 00:33:09,320 Hebt u enig idee waarom de Lannisters boos zouden zijn op uw vrouw? 282 00:33:09,404 --> 00:33:13,074 Als de Lannisters aanvallen laten uitvoeren... 283 00:33:13,157 --> 00:33:17,745 op dorpen die onder bescherming van de koning staan... 284 00:33:17,829 --> 00:33:22,917 Dat zou bijna net zo brutaal zijn als de Hand aanvallen in de hoofdstad. 285 00:33:28,965 --> 00:33:33,636 Ik kan jullie huizen en doden niet uit de as laten herrijzen... 286 00:33:33,720 --> 00:33:38,141 maar misschien kan ik jullie recht doen, in naam van onze koning Robert. 287 00:33:39,475 --> 00:33:41,018 Heer Beric Dondarrion. 288 00:33:45,898 --> 00:33:51,654 Breng honderd man op de been en ruk op naar Ser Gregors burcht. 289 00:33:51,738 --> 00:33:53,448 Zoals u beveelt. 290 00:34:00,830 --> 00:34:05,543 In naam van Robert Baratheon, koning van de Andals en de Eerste Mensen... 291 00:34:05,626 --> 00:34:08,588 Heer van de Zeven Rijken en Hoeder van het Rijk... 292 00:34:09,839 --> 00:34:16,387 gelast ik u om Gregor Clegane en al z'n medeplichtigen te straffen. 293 00:34:16,471 --> 00:34:19,474 Ik klaag hem aan en beroof hem van al z'n rechten. 294 00:34:20,391 --> 00:34:23,728 Ik ontneem hem al z'n rangen en titels... 295 00:34:24,312 --> 00:34:27,565 al z'n land en bezittingen... 296 00:34:27,648 --> 00:34:30,735 en veroordeel hem ter dood. -Heer. 297 00:34:30,818 --> 00:34:36,365 Dit is wel erg drastisch. U kunt beter wachten tot koning Robert terug is. 298 00:34:36,449 --> 00:34:40,828 Grootmeester Pycelle, stuur een raaf naar Slot Casterly. 299 00:34:41,871 --> 00:34:46,876 Schrijf Tywin Lannister dat hij zich hier moet komen verantwoorden. 300 00:34:46,959 --> 00:34:51,047 Binnen twee weken. Anders verklaar ik hem tot vijand van de kroon... 301 00:34:51,714 --> 00:34:53,508 en landverrader. 302 00:35:07,522 --> 00:35:13,444 Een moedige stap. En lofwaardig. Maar zou u de leeuw wel tergen? 303 00:35:13,528 --> 00:35:16,197 Tywin is de rijkste man van het rijk. 304 00:35:18,282 --> 00:35:20,660 Goud wint oorlogen, niet soldaten. 305 00:35:21,327 --> 00:35:25,373 Waarom is Robert dan koning, en niet Tywin Lannister? 306 00:35:48,604 --> 00:35:50,398 Vechten. 307 00:36:10,251 --> 00:36:12,128 Vechten, lafaard. 308 00:37:18,903 --> 00:37:21,906 Genoeg, Ser Vardis. Maak er een eind aan. 309 00:38:41,861 --> 00:38:42,987 Is het afgelopen? 310 00:38:47,575 --> 00:38:50,119 U vecht niet eervol. 311 00:38:53,122 --> 00:38:54,290 Nee. 312 00:38:57,209 --> 00:38:58,627 Hij wel. 313 00:39:12,683 --> 00:39:18,439 Mag ik dat mannetje nu laten vliegen? -Nee, dit mannetje gaat naar huis. 314 00:39:20,149 --> 00:39:22,359 Ik meen dat u iets van mij hebt. 315 00:39:42,713 --> 00:39:45,174 Een Lannister betaalt altijd z'n schulden. 316 00:40:03,359 --> 00:40:06,946 Je draagt je haar nu als een echte zuidelijke dame. 317 00:40:07,738 --> 00:40:09,657 Ik ben nu in het zuiden. 318 00:40:10,783 --> 00:40:13,202 Je moet nooit vergeten waar je vandaan komt. 319 00:40:14,620 --> 00:40:17,164 Zou je moeder dit kapsel wel waarderen? 320 00:40:17,915 --> 00:40:19,708 Ze is geen noorderlinge. 321 00:40:21,210 --> 00:40:24,672 Dat weet ik. -Wat kan jou het schelen? 322 00:40:24,755 --> 00:40:26,298 Heb jij eigenlijk wel haar? 323 00:40:27,424 --> 00:40:29,844 Ja, ik heb haar. 324 00:40:29,927 --> 00:40:32,596 Ik heb het nooit gezien. -Wil je dat? 325 00:40:37,810 --> 00:40:40,020 Kom je uit het noorden of het zuiden? 326 00:40:42,773 --> 00:40:45,025 Ik kom uit een dorpje... 327 00:40:45,109 --> 00:40:49,280 Laat maar. Ik besef net dat het me niet interesseert. 328 00:40:49,363 --> 00:40:51,115 Sansa... -Septa. 329 00:40:52,324 --> 00:40:54,076 Je bent onbeleefd. 330 00:41:00,124 --> 00:41:01,667 M'n prins. 331 00:41:04,795 --> 00:41:06,088 M'n prins. 332 00:41:06,714 --> 00:41:07,715 Vrouwe. 333 00:41:09,592 --> 00:41:13,262 Ik heb me de laatste weken schandelijk misdragen. 334 00:41:16,682 --> 00:41:17,933 Staat u me toe? 335 00:41:31,572 --> 00:41:35,451 Hij is prachtig. Uw moeder draagt er net zo een. 336 00:41:36,368 --> 00:41:39,955 Eens wordt u koningin. Zo hoort u er ook uit te zien. 337 00:41:45,669 --> 00:41:47,713 Vergeeft u me m'n botheid? 338 00:41:49,256 --> 00:41:50,507 Er valt niets te vergeven. 339 00:41:53,052 --> 00:41:54,303 Jij bent mijn vrouwe. 340 00:41:56,055 --> 00:41:58,265 Eens zullen we trouwen in de troonzaal. 341 00:41:59,350 --> 00:42:01,894 Uit het hele rijk zullen dan edelen komen. 342 00:42:02,853 --> 00:42:06,899 Van het Laatste Huis in het noorden tot de Zoutkust in het zuiden. 343 00:42:08,776 --> 00:42:10,694 En jij zult hun koningin zijn. 344 00:42:14,615 --> 00:42:19,119 Ik zal je nooit meer respectloos of hardvochtig bejegenen. 345 00:42:20,788 --> 00:42:22,289 Begrijp je me? 346 00:42:24,416 --> 00:42:25,626 Jij bent nu mijn vrouwe. 347 00:42:27,711 --> 00:42:28,796 Vanaf vandaag... 348 00:42:30,673 --> 00:42:32,216 tot aan m'n laatste snik. 349 00:42:55,698 --> 00:42:57,116 Stop. 350 00:43:00,619 --> 00:43:04,206 Waar ga je heen? -Naar Koningslanding. 351 00:43:04,290 --> 00:43:07,876 In een kar? -Ik vind wel een schip in de haven. 352 00:43:09,920 --> 00:43:13,507 Kun je dat betalen? -Ik heb ook wel royale vrienden. 353 00:43:15,384 --> 00:43:19,138 Daar zijn duizenden meisjes als jij. -Gezellig. 354 00:43:19,221 --> 00:43:22,558 Je wordt populair. Tot er een dikke heer komt... 355 00:43:23,058 --> 00:43:27,605 die z'n pikkie niet omhoog krijgt en je tanden eruit slaat. 356 00:43:27,688 --> 00:43:30,899 En als ik hier blijf? Word ik dan... 357 00:43:30,983 --> 00:43:34,903 vrouwe Greyjoy van de IJzereilanden? -Doe niet zo raar. 358 00:43:35,696 --> 00:43:38,782 Jaime Lannister heeft heer Stark aangevallen. 359 00:43:39,867 --> 00:43:44,413 Binnenkort trekken alle mannen ten strijde. En de meesten komen niet terug. 360 00:43:45,456 --> 00:43:46,707 Ik heb hier niks meer te zoeken. 361 00:43:48,375 --> 00:43:50,461 We gaan, Stefon. 362 00:43:52,254 --> 00:43:53,797 Laat nog eens zien. 363 00:43:54,923 --> 00:43:56,175 Wat? 364 00:44:08,228 --> 00:44:11,607 Ik zal je missen. -Ik weet het. 365 00:44:25,996 --> 00:44:30,584 Jullie gaan terug naar Winterfell. -En Joffrey dan? 366 00:44:30,667 --> 00:44:35,506 Gaat u dood? Moeten we daarom weg? -Alstublieft niet, vader. 367 00:44:35,589 --> 00:44:39,551 Ik heb m'n lessen bij Syrio. Ik ga eindelijk vooruit. 368 00:44:39,635 --> 00:44:44,515 Het is geen straf. Ik wil jullie in veiligheid brengen. 369 00:44:44,598 --> 00:44:47,893 Mag Syrio mee? -Dat is maar een dansmeester. 370 00:44:47,976 --> 00:44:51,563 Maar ik ga met Joffrey trouwen. Ik hou van hem. 371 00:44:51,647 --> 00:44:55,234 Ik word z'n koningin en krijg z'n kinderen. 372 00:44:55,317 --> 00:44:59,571 Als je oud genoeg bent, zal ik een waardige partij voor je zoeken. 373 00:45:00,739 --> 00:45:05,786 Een dappere, lieve man. -Die wil ik niet. Ik wil hem. 374 00:45:05,869 --> 00:45:11,125 Hij wordt een groot vorst, een leeuw, en ik zal hem blonde zonen schenken. 375 00:45:11,875 --> 00:45:16,088 De leeuw is z'n wapen niet. Hij is een hertenbok, zoals z'n vader. 376 00:45:16,171 --> 00:45:18,549 Nee, hij lijkt niet op die oude zuiplap. 377 00:45:22,469 --> 00:45:27,391 Ga naar je septa en pak je spullen. -Wacht. Het is niet eerlijk. 378 00:46:02,676 --> 00:46:05,262 Heer Orys Baratheon, zwart haar. 379 00:46:07,806 --> 00:46:10,017 Axel Baratheon, zwart haar. 380 00:46:11,185 --> 00:46:13,937 Lyonel Baratheon, zwart haar. 381 00:46:15,647 --> 00:46:18,025 Steffon Baratheon, zwart haar. 382 00:46:23,822 --> 00:46:26,366 Robert Baratheon, zwart haar. 383 00:46:28,952 --> 00:46:30,162 Joffrey Baratheon. 384 00:46:31,830 --> 00:46:33,290 Goudblond. 385 00:47:05,656 --> 00:47:07,241 Daenerys? 386 00:47:09,868 --> 00:47:12,913 Waar is m'n zus? -Hou hem tegen. 387 00:47:12,996 --> 00:47:14,456 Waar is ze? 388 00:47:19,086 --> 00:47:21,421 Waar is ze? Ik ben hier voor het feest. 389 00:47:22,673 --> 00:47:24,925 Het hoerenfeest. -Kom. 390 00:47:25,008 --> 00:47:28,971 Handen thuis. Niemand komt aan de Draak. 391 00:47:30,264 --> 00:47:32,224 Koning Voetzeer. 392 00:47:37,938 --> 00:47:41,817 Khal Drogo, ik ben hier voor het feest. 393 00:47:44,611 --> 00:47:46,572 Er is geen plaats voor jou. 394 00:47:47,698 --> 00:47:51,910 Khal Drogo zegt dat er plaats voor u is: achteraan. 395 00:47:54,746 --> 00:47:59,543 Daar hoort geen koning. -Jij bent geen koning. 396 00:48:02,004 --> 00:48:05,591 Blijf uit m'n buurt. -Viserys, alsjeblieft. 397 00:48:08,635 --> 00:48:10,095 Daar is ze. 398 00:48:14,433 --> 00:48:19,104 Leg dat zwaard neer of ze doden ons. -Dat kunnen ze niet. 399 00:48:20,689 --> 00:48:24,401 Ze mogen geen bloed vergieten in hun heilige stad. 400 00:48:31,116 --> 00:48:32,618 Maar ik wel. 401 00:48:42,169 --> 00:48:44,880 Ik wil waarvoor ik gekomen ben. 402 00:48:44,963 --> 00:48:47,924 De kroon, die hij me heeft beloofd. 403 00:48:48,008 --> 00:48:51,053 Hij heeft je gekocht, maar nooit betaald. 404 00:48:57,392 --> 00:49:01,229 Laat hem over de brug komen of ik neem je terug. 405 00:49:01,313 --> 00:49:05,275 Het kind mag hij houden. Dat snij ik er wel uit. 406 00:49:09,863 --> 00:49:12,324 Laat hem hebben wat hij wil. 407 00:49:14,076 --> 00:49:17,621 Ik zal hem een gouden kroon geven. 408 00:49:17,704 --> 00:49:21,166 Mannen zullen sidderen als ze die zien. 409 00:49:21,249 --> 00:49:22,793 Wat zegt hij? 410 00:49:24,086 --> 00:49:25,587 Hij stemt toe. 411 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 Je krijgt een gouden kroon. 412 00:49:31,718 --> 00:49:34,554 Mannen zullen bij de aanblik sidderen. 413 00:49:45,732 --> 00:49:47,943 Dat was het enige dat ik wilde: 414 00:49:49,986 --> 00:49:51,863 Wat er was beloofd. 415 00:50:08,922 --> 00:50:10,507 Grijp hem. 416 00:50:15,470 --> 00:50:20,767 Blijf van me af. Ik ben een Draak. En ik wil m'n kroon. 417 00:50:23,353 --> 00:50:24,938 Gooi die pot leeg. 418 00:50:34,156 --> 00:50:36,158 Niet kijken, khaleesi. 419 00:50:44,374 --> 00:50:47,002 Dany, zeg wat. 420 00:50:48,086 --> 00:50:49,504 Verbied het. 421 00:50:54,259 --> 00:50:55,969 Dat mag niet. 422 00:50:59,973 --> 00:51:01,683 Dany, alsjeblieft. 423 00:51:04,311 --> 00:51:06,354 Een kroon voor een koning. 424 00:51:22,078 --> 00:51:23,246 Khaleesi? 425 00:51:24,289 --> 00:51:25,874 Hij was geen Draak. 426 00:51:27,501 --> 00:51:29,795 Vuur kan een Draak niet doden.