1 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 Tilgi meg. 2 00:02:27,897 --> 00:02:29,899 Jeg skulle reist meg, men... 3 00:02:29,983 --> 00:02:31,818 Vet du hva din hustru har gjort? 4 00:02:33,611 --> 00:02:37,532 - Ikke noe jeg ikke har bedt henne om. - Hvem skulle tro hun hadde det i seg? 5 00:02:37,615 --> 00:02:40,326 Hvilken rett har du til å legge hånd på min familie? 6 00:02:40,410 --> 00:02:43,246 - Jeg er kongens hånd... - Du var kongens hånd! 7 00:02:43,329 --> 00:02:45,206 Du må stå til ansvar for det. 8 00:02:45,290 --> 00:02:47,876 Kan dere være stille? 9 00:02:49,294 --> 00:02:52,964 Catelyn slipper Tyrion, og du slutter fred med Jaime. 10 00:02:53,047 --> 00:02:55,216 Han drepte mennene mine. 11 00:02:55,300 --> 00:02:59,304 Lord Stark kom full fra en bordell da mennene hans angrep Jaime. 12 00:02:59,387 --> 00:03:02,891 - Ti stille, kvinne. - Jaime har rømt fra byen. 13 00:03:02,974 --> 00:03:05,518 La meg bringe ham tilbake. 14 00:03:07,979 --> 00:03:09,606 Jeg trodde du var en konge. 15 00:03:09,689 --> 00:03:11,024 Ti stille. 16 00:03:11,107 --> 00:03:14,110 Han angrep en av brødrene mine og bortførte den andre. 17 00:03:14,193 --> 00:03:17,280 Jeg burde bære rustning og du kjole. 18 00:03:28,583 --> 00:03:30,418 Jeg skal bære det med stolthet. 19 00:03:33,838 --> 00:03:36,716 Bær det i stillhet, ellers gjør jeg deg enda stoltere. 20 00:03:51,356 --> 00:03:53,691 Ser du hva hun gjør med meg? 21 00:03:53,775 --> 00:03:55,944 Min kjære hustru. 22 00:04:02,075 --> 00:04:04,661 Jeg skulle ikke slått henne. 23 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 Det var ikke... 24 00:04:07,872 --> 00:04:09,582 Det var ikke kongelig. 25 00:04:11,459 --> 00:04:12,877 Hvis vi ikke gjør noe... 26 00:04:14,921 --> 00:04:16,589 blir det krig. 27 00:04:16,673 --> 00:04:22,887 Så be Cat sende den fordømte Småen tilbake til Kongshavn. 28 00:04:22,971 --> 00:04:25,390 Det er slutt på moroa. 29 00:04:26,933 --> 00:04:29,936 Hører du? Send en ravn og få slutt på det. 30 00:04:30,019 --> 00:04:32,438 Og hva med Jaime Lannister? 31 00:04:35,191 --> 00:04:36,526 Hva med Jaime? 32 00:04:36,609 --> 00:04:40,780 Jeg skylder faren hans halve kongeriket i gjeld. 33 00:04:40,863 --> 00:04:44,367 Jeg vet ikke hva som skjedde mellom dere. 34 00:04:44,450 --> 00:04:47,161 Jeg vil ikke vite det. Dette er det viktige: 35 00:04:47,245 --> 00:04:50,873 Jeg kan ikke regjere hvis Starks og Lannisters 36 00:04:50,957 --> 00:04:54,252 er i strupen på hverandre, så slutt. 37 00:04:56,295 --> 00:04:57,797 Som du befaler. 38 00:04:59,549 --> 00:05:01,676 Med din tillatelse... 39 00:05:01,759 --> 00:05:04,554 reiser jeg til Vinterfall og ordner opp i det. 40 00:05:04,637 --> 00:05:08,141 Ikke pokker. Send en ravn. Jeg vil du skal bli. 41 00:05:08,224 --> 00:05:10,435 Jeg er kongen. Jeg får det som jeg vil. 42 00:05:16,858 --> 00:05:18,401 Jeg har aldri elsket brødrene mine. 43 00:05:20,319 --> 00:05:22,947 Trist å innrømme, men sant. 44 00:05:26,784 --> 00:05:28,828 Du var broren jeg valgte. 45 00:05:35,835 --> 00:05:37,670 Vi snakker sammen når jeg kommer tilbake fra jakt. 46 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 Jakt? 47 00:05:41,924 --> 00:05:44,677 A drepe ting klarner tankene mine. 48 00:05:45,928 --> 00:05:48,765 Du må sitte på tronen mens jeg er borte. 49 00:05:48,848 --> 00:05:50,808 Du vil hate det enda mer enn jeg gjør. 50 00:05:50,892 --> 00:05:53,644 - Targaryen-jenta... - Syv helveter! 51 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 Ikke henne nå igjen! 52 00:05:56,189 --> 00:05:59,108 Hun skal dø, og jeg vil ikke høre mer om det. 53 00:05:59,192 --> 00:06:02,195 Sett på nålen. Og hvis du tar den av igjen, 54 00:06:02,278 --> 00:06:05,948 setter jeg den på Jaime Lannister. 55 00:07:27,613 --> 00:07:29,574 Khaleesi? 56 00:07:33,536 --> 00:07:34,579 Khaleesi! 57 00:07:45,381 --> 00:07:46,924 Du er skadet. 58 00:08:41,395 --> 00:08:44,065 - Ikke for fort. - Kom igjen. 59 00:08:44,148 --> 00:08:45,942 Når skal du si det til ham? 60 00:08:46,025 --> 00:08:48,110 Ikke nå. 61 00:08:48,194 --> 00:08:49,904 - Blod for blod. - Kom igjen! 62 00:08:49,987 --> 00:08:52,114 Du må la Lannisters betale for Jory og de andre. 63 00:08:52,198 --> 00:08:56,202 - Du snakker om krig. - Jeg snakker om rettferd. 64 00:08:56,285 --> 00:08:58,996 Bare lorden av Vinterfall kan samle en hær. 65 00:08:59,080 --> 00:09:01,832 En Lannister stakk et spyd i beinet til faren din. 66 00:09:01,916 --> 00:09:04,377 Kongefelleren rir til Casterly klippe, der ingen kan røre ham... 67 00:09:04,460 --> 00:09:06,003 Vil du jeg skal angripe Casterly klippe? 68 00:09:06,087 --> 00:09:08,464 Du er ikke en gutt lenger. 69 00:09:08,548 --> 00:09:11,634 De angrep faren din. De startet krigen. 70 00:09:11,717 --> 00:09:16,013 Det er din plikt å forsvare huset når din far ikke kan. 71 00:09:16,097 --> 00:09:19,183 Og det er ikke din plikt, for det er ikke ditt hus. 72 00:09:30,027 --> 00:09:31,862 Hvor er Bran? 73 00:09:33,864 --> 00:09:35,866 Jeg vet ikke. 74 00:09:35,950 --> 00:09:37,660 Det er ikke mitt hus. 75 00:10:09,233 --> 00:10:11,152 Robb? 76 00:10:11,986 --> 00:10:14,905 Helt alene i mørke skogen. 77 00:10:18,284 --> 00:10:20,328 Jeg er ikke alene. Broren min er her. 78 00:10:20,411 --> 00:10:22,163 Jeg ser ham ikke. 79 00:10:22,246 --> 00:10:24,040 Har du gjemt ham under kappen? 80 00:10:24,123 --> 00:10:26,334 Det var en pen nål. 81 00:10:26,417 --> 00:10:28,002 Sølv. 82 00:10:28,085 --> 00:10:31,881 Vi tar nålen og hesten. Kom deg ned. 83 00:10:34,091 --> 00:10:35,343 Fort. 84 00:10:35,426 --> 00:10:36,761 Jeg kan ikke. 85 00:10:36,844 --> 00:10:38,596 Salen... Remmene. 86 00:10:42,475 --> 00:10:45,436 Hva feiler det deg? Er du krøpling? 87 00:10:45,519 --> 00:10:47,188 Jeg er Brandon Stark av Vinterfall. 88 00:10:47,271 --> 00:10:49,732 Hvis dere ikke lar meg gå, blir dere drept! 89 00:10:49,815 --> 00:10:52,693 Kutt av den lille pikken og stapp den i munnen hans. 90 00:10:52,777 --> 00:10:54,362 Gutten er ikke verdt noe død. 91 00:10:54,445 --> 00:10:56,655 Benjen Starks eget blod? 92 00:10:57,531 --> 00:11:00,034 Tenk hva Mance vil gi oss. 93 00:11:00,117 --> 00:11:03,245 Jeg pisser på Mance Rayder og nord. 94 00:11:04,080 --> 00:11:06,540 Vi skal langt, langt sør. 95 00:11:07,416 --> 00:11:10,336 Det er ingen hvite vandrere i Dorne. 96 00:11:10,419 --> 00:11:11,629 Slipp kniven! 97 00:11:12,671 --> 00:11:14,715 Slipp ham, og dere får leve. 98 00:11:35,444 --> 00:11:37,363 Robb. 99 00:11:38,781 --> 00:11:40,908 - Robb. - Stille. 100 00:11:40,991 --> 00:11:42,827 Slipp sverdet! 101 00:11:42,910 --> 00:11:44,662 - Nei. - Gjør det. 102 00:12:23,367 --> 00:12:25,244 Gikk det bra med deg? 103 00:12:26,078 --> 00:12:27,872 Ja. Det gjør ikke vondt. 104 00:12:29,123 --> 00:12:30,332 Tøff liten kar. 105 00:12:31,250 --> 00:12:35,379 På Jernøyene er du ikke en mann før du har drept din første fiende. 106 00:12:35,463 --> 00:12:37,590 Bra. 107 00:12:37,673 --> 00:12:39,175 Er du fra vettet? 108 00:12:39,258 --> 00:12:41,010 Tenk om du hadde bommet? 109 00:12:41,093 --> 00:12:43,554 Han ville drept deg og Bran. 110 00:12:43,637 --> 00:12:46,098 - Du har ingen rett... - Til å redde livet til broren din? 111 00:12:46,182 --> 00:12:48,642 Det var det eneste som kunne gjøres, så jeg gjorde det. 112 00:12:51,270 --> 00:12:52,480 Hva med henne? 113 00:12:58,819 --> 00:13:01,197 La meg leve, og jeg er din. 114 00:13:03,866 --> 00:13:05,201 Vi lar henne leve. 115 00:13:29,517 --> 00:13:31,352 Mord! 116 00:13:31,435 --> 00:13:34,021 Vokter! Mord! 117 00:13:35,523 --> 00:13:36,982 Mord! 118 00:13:41,904 --> 00:13:43,405 Dvergmannen bråker! 119 00:13:46,617 --> 00:13:48,077 Har du lyst til å bli rik? 120 00:13:48,160 --> 00:13:50,162 Dvergmannen bråker fortsatt. 121 00:13:51,539 --> 00:13:53,040 Familien min er rik. 122 00:13:53,123 --> 00:13:54,959 Vi har masse gull. 123 00:13:55,042 --> 00:13:57,086 Jeg gir deg masse gull... 124 00:14:00,047 --> 00:14:01,966 Ikke noe gull! 125 00:14:02,049 --> 00:14:04,093 Jeg har det ikke her. 126 00:14:04,176 --> 00:14:05,469 Ikke noe gull! 127 00:14:06,512 --> 00:14:07,930 Dra til helvete. 128 00:14:34,123 --> 00:14:36,333 Jeg vil ikke trene i dag. 129 00:14:36,417 --> 00:14:37,793 Ikke? 130 00:14:38,794 --> 00:14:41,171 De drepte Jory. 131 00:14:41,255 --> 00:14:43,048 Far er såret. 132 00:14:44,216 --> 00:14:46,594 Jeg bryr meg ikke om dumme tresverd. 133 00:14:46,677 --> 00:14:48,554 Du er plaget. 134 00:14:48,637 --> 00:14:50,222 - Ja. - Bra! 135 00:14:50,306 --> 00:14:52,516 Plager er perfekt for trening. 136 00:14:52,600 --> 00:14:55,853 Når du danser i engen med dukker og kattunger, 137 00:14:55,936 --> 00:14:57,813 det er ikke tiden for kamp. 138 00:14:57,896 --> 00:14:59,815 Jeg liker ikke dukker og k... 139 00:15:00,774 --> 00:15:02,818 Du er ikke her. 140 00:15:03,986 --> 00:15:06,113 Du er hos plagene dine. 141 00:15:06,196 --> 00:15:08,866 Hvis du er hos plagene dine når kampen begynner... 142 00:15:12,911 --> 00:15:14,663 ...flere plager. 143 00:15:15,831 --> 00:15:16,749 Akkurat. 144 00:15:18,334 --> 00:15:20,711 Hvordan kan du være rask som en slange... 145 00:15:24,965 --> 00:15:26,967 ...eller taus som en skygge... 146 00:15:31,513 --> 00:15:33,349 ...når du er et annet sted? 147 00:15:36,852 --> 00:15:38,687 Du frykter for din far, ja? 148 00:15:41,106 --> 00:15:43,359 Det stemmer. 149 00:15:43,442 --> 00:15:46,362 - Ber du til gudene? - De gamle og de nye. 150 00:15:48,364 --> 00:15:50,032 Det finnes bare en gud... 151 00:15:51,075 --> 00:15:52,910 og han heter døden. 152 00:15:54,078 --> 00:15:56,705 Og det er bare en ting vi sier til døden: 153 00:15:58,123 --> 00:15:59,833 "Ikke i dag." 154 00:16:25,567 --> 00:16:27,319 Må hun spise hele hjertet? 155 00:16:28,654 --> 00:16:30,406 Jeg håper det ikke var min hest. 156 00:16:30,489 --> 00:16:32,282 Hun klarer seg bra. 157 00:16:32,366 --> 00:16:34,284 Hun vil kaste opp. 158 00:16:58,517 --> 00:16:59,685 Fortell hva hun sier. 159 00:16:59,768 --> 00:17:01,437 "Prinsen rir. 160 00:17:02,646 --> 00:17:05,274 "Jeg har hørt hovenes torden." 161 00:17:05,357 --> 00:17:07,359 "Han rir som vinden. 162 00:17:09,111 --> 00:17:11,739 "Hans fiender vil krype sammen av frykt... 163 00:17:13,532 --> 00:17:16,618 "...og deres kvinner gråte tårer av blod." 164 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 Hun skal få en gutt. 165 00:17:25,919 --> 00:17:28,964 Han blir ikke en ekte Targaryen. 166 00:17:29,048 --> 00:17:30,340 Han blir ikke en sann drage. 167 00:18:24,102 --> 00:18:27,147 "Hingsten som bestiger verden." 168 00:18:27,231 --> 00:18:30,192 Hingsten er khalenes khal. 169 00:18:30,275 --> 00:18:33,362 Han vil forene folket til en khalasar. 170 00:18:33,445 --> 00:18:36,490 Alle mennesker i verden vil bli hans flokk. 171 00:18:42,746 --> 00:18:44,540 En prins rir i meg! 172 00:18:45,541 --> 00:18:49,294 Og hans navn er Rhaego! 173 00:18:49,378 --> 00:18:51,672 Rhaego! 174 00:19:03,016 --> 00:19:05,352 De elsker henne. 175 00:19:29,626 --> 00:19:32,296 Hun er virkelig en dronning i dag. 176 00:20:01,033 --> 00:20:04,453 Ikke la dem se deg bære sverd i Vaes Dothrak. 177 00:20:04,536 --> 00:20:06,580 Du kjenner loven. 178 00:20:06,663 --> 00:20:08,957 Det er ikke min lov. 179 00:20:09,041 --> 00:20:10,626 De tilhører ikke deg. 180 00:20:10,709 --> 00:20:12,794 Det som er hennes, er også mitt. 181 00:20:13,962 --> 00:20:15,505 En gang, kanskje. 182 00:20:17,758 --> 00:20:20,469 Hvis jeg selger ett egg, kan jeg kjøpe et skip. 183 00:20:20,552 --> 00:20:22,679 To egg: Et skip og en hær. 184 00:20:22,763 --> 00:20:25,766 - Og du har alle tre. - Jeg trenger en stor hær. 185 00:20:27,517 --> 00:20:29,353 Jeg er et dynastis siste håp. 186 00:20:30,312 --> 00:20:32,356 Det største dynastiet verden har sett, 187 00:20:32,439 --> 00:20:34,900 på mine skuldre siden jeg var fem, 188 00:20:34,983 --> 00:20:39,780 og ingen har gitt meg det de ga henne i teltet. Aldri. 189 00:20:39,863 --> 00:20:41,240 Ikke noe av det. 190 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Hvordan kan jeg bære det jeg må, uten det? 191 00:20:46,578 --> 00:20:48,664 Hvem kan regjere uten rikdom eller frykt eller kjærlighet? 192 00:20:54,878 --> 00:20:57,005 Du står der, så edel og rettskaffen. 193 00:21:00,384 --> 00:21:03,011 Tror du ikke jeg har sett deg se på søsteren min? 194 00:21:03,971 --> 00:21:06,181 Tror du ikke jeg vet hva du vil? 195 00:21:09,017 --> 00:21:12,104 Det er det samme. Du kan få henne. 196 00:21:12,187 --> 00:21:15,565 Hun kan bli villmennenes dronning og spise hestehjerter, 197 00:21:15,649 --> 00:21:18,860 og du kan forsyne deg av hva du vil på henne. 198 00:21:20,737 --> 00:21:22,280 Men la meg gå. 199 00:21:24,574 --> 00:21:26,034 Du kan gå. 200 00:21:26,118 --> 00:21:27,953 Du kan ikke få eggene. 201 00:21:28,036 --> 00:21:29,788 Du avla en ed til meg. 202 00:21:29,871 --> 00:21:32,290 Betyr lojalitet ingenting for deg? 203 00:21:32,374 --> 00:21:34,543 Det betyr alt for meg. 204 00:21:34,626 --> 00:21:36,545 Men her står du. 205 00:21:36,628 --> 00:21:38,463 Men her står jeg. 206 00:21:54,855 --> 00:21:56,064 Mord! 207 00:21:58,191 --> 00:21:59,609 Mord! 208 00:22:13,290 --> 00:22:15,125 Bråk igjen! 209 00:22:17,836 --> 00:22:20,589 - Når det gjelder gullet... - Ikke noe gull! 210 00:22:20,672 --> 00:22:23,842 - Ikke noe gull. - Hør på meg. 211 00:22:25,177 --> 00:22:28,013 Noen ganger er eiendom... 212 00:22:28,096 --> 00:22:30,265 et abstrakt begrep... 213 00:22:31,725 --> 00:22:36,063 De tok pengene mine, men gullet er fortsatt mitt. 214 00:22:36,146 --> 00:22:37,814 Hvor? 215 00:22:37,898 --> 00:22:41,276 Jeg vet ikke, men når de slipper meg fri... 216 00:22:41,359 --> 00:22:42,486 Vil du være fri? 217 00:22:43,653 --> 00:22:45,697 Bli fri. 218 00:22:47,365 --> 00:22:49,451 Har du hørt uttrykket... 219 00:22:49,534 --> 00:22:51,161 "rik som en Lannister"? 220 00:22:54,081 --> 00:22:55,957 Naturligvis! 221 00:22:56,041 --> 00:22:59,002 Du er en smart fyr. 222 00:22:59,086 --> 00:23:01,630 Du vet hvem Lannisters er. 223 00:23:03,298 --> 00:23:05,759 Jeg er en Lannister. 224 00:23:05,842 --> 00:23:08,678 Tyrion, sønn av Tywin! 225 00:23:09,596 --> 00:23:14,101 Du har naturligvis også hørt uttrykket: 226 00:23:14,184 --> 00:23:16,645 "En Lannister betaler alltid sin gjeld." 227 00:23:18,814 --> 00:23:20,607 Hvis du leverer en beskjed fra meg 228 00:23:22,400 --> 00:23:25,403 til lady Arryn, vil jeg stå i gjeld til deg. 229 00:23:28,240 --> 00:23:29,616 Jeg vil skylde deg gull. 230 00:23:31,743 --> 00:23:33,954 Hvis du leverer beskjeden... 231 00:23:34,037 --> 00:23:36,915 og jeg overlever, hvilket jeg har planer om. 232 00:23:39,918 --> 00:23:41,419 Hvilken beskjed? 233 00:23:48,635 --> 00:23:50,971 Si at jeg ønsker å tilstå mine forbrytelser. 234 00:23:57,435 --> 00:24:00,355 Du ønsker å tilstå dine forbrytelser? 235 00:24:00,438 --> 00:24:02,858 Ja. Det gjør jeg. 236 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Himmelcellene knekker dem alltid. 237 00:24:07,571 --> 00:24:09,489 Snakk. 238 00:24:09,573 --> 00:24:11,408 Møt gudene som en ærlig mann. 239 00:24:16,621 --> 00:24:19,749 Hvor skal jeg begynne? 240 00:24:21,501 --> 00:24:25,130 Jeg er ussel, jeg innrømmer det. 241 00:24:25,213 --> 00:24:28,216 Mine forbrytelser og synder er utallige. 242 00:24:29,426 --> 00:24:31,219 Jeg har løyet og bedratt... 243 00:24:32,762 --> 00:24:34,639 veddet og horet. 244 00:24:36,725 --> 00:24:39,519 Jeg er ikke så god på vold, men... 245 00:24:39,603 --> 00:24:43,106 Jeg er god til å overtale andre til å utføre volden for meg. 246 00:24:44,733 --> 00:24:46,526 Dere vil vel ha detaljene. 247 00:24:48,278 --> 00:24:52,741 Da jeg var sju, så jeg en tjenestejente bade i elven. 248 00:24:52,824 --> 00:24:54,659 Jeg stjal klærne hennes. 249 00:24:54,743 --> 00:24:58,747 Hun måtte gå tilbake naken og gråtende. 250 00:25:00,707 --> 00:25:04,044 Hvis jeg lukker øynene, kan jeg fortsatt se de gyngende brystene. 251 00:25:08,048 --> 00:25:12,260 Da jeg var ti, fylte jeg onkels støvler med geitemøkk. 252 00:25:12,344 --> 00:25:15,847 Jeg skyldte på en væpner. 253 00:25:15,931 --> 00:25:19,184 Stakkaren fikk pryl og jeg slapp straff. 254 00:25:19,976 --> 00:25:25,065 Da jeg var 12, melket jeg ålen i en skilpaddegryte. 255 00:25:25,148 --> 00:25:27,275 Jeg dengte den enøyde slangen. 256 00:25:27,359 --> 00:25:29,277 Jeg flådde pølsa. 257 00:25:29,361 --> 00:25:34,616 Jeg lot den skallede gråte i skilpaddegryta, 258 00:25:34,699 --> 00:25:36,618 som jeg tror min søster spiste. 259 00:25:36,701 --> 00:25:38,620 Det håper jeg i hvert fall. 260 00:25:38,703 --> 00:25:41,998 En gang tok jeg med et esel og en bikake til en bordell... 261 00:25:42,082 --> 00:25:43,124 Stille! 262 00:25:43,208 --> 00:25:44,501 Hva skjedde så? 263 00:25:45,710 --> 00:25:47,629 Hva driver du med? 264 00:25:48,880 --> 00:25:50,590 Tilstår mine forbrytelser. 265 00:25:50,674 --> 00:25:56,972 Du er tiltalt for å ha leid en mann til å drepe sønnen min, 266 00:25:57,055 --> 00:26:00,517 og for å stå bak drapet på min søsters ektemann - 267 00:26:00,600 --> 00:26:03,603 lord Jon Arryn, kongens hånd. 268 00:26:03,687 --> 00:26:05,522 Jeg er lei for det. 269 00:26:06,898 --> 00:26:08,733 Det der vet jeg ingenting om. 270 00:26:10,110 --> 00:26:12,445 Du har fått ha den lille spøken din. 271 00:26:12,529 --> 00:26:14,781 Jeg håper du likte den. 272 00:26:14,864 --> 00:26:17,701 Mord, ta ham tilbake til fangehullene. 273 00:26:17,784 --> 00:26:20,996 Men gi ham en mindre celle... med brattere gulv. 274 00:26:22,330 --> 00:26:26,084 Er det slik rettferden er i Dalen? 275 00:26:27,711 --> 00:26:29,587 Dere anklager meg for forbrytelser, 276 00:26:29,671 --> 00:26:30,922 jeg nekter, 277 00:26:31,006 --> 00:26:34,092 så dere kaster meg i en celle for å fryse og sulte? 278 00:26:35,343 --> 00:26:37,721 Hvor er dommeren? 279 00:26:37,804 --> 00:26:39,848 Jeg er tiltalt og forlanger rettergang. 280 00:26:42,851 --> 00:26:46,896 Hvis du blir kjent skyldig, krever loven at du må bøte med livet. 281 00:26:47,814 --> 00:26:49,441 Jeg kjenner loven. 282 00:26:51,026 --> 00:26:53,528 Vi har ingen bøddel i Falkeredet. 283 00:26:53,611 --> 00:26:55,572 Livet er mer elegant. 284 00:26:57,073 --> 00:26:58,116 Apne månedøren. 285 00:27:19,220 --> 00:27:21,973 Du vil ha rettergang, lord Lannister. 286 00:27:22,057 --> 00:27:24,059 Ja vel. 287 00:27:24,142 --> 00:27:26,686 Min sønn skal høre på hva du har å si, 288 00:27:26,770 --> 00:27:28,313 og du vil høre hans dom. 289 00:27:29,647 --> 00:27:31,691 Så får du gå... 290 00:27:31,775 --> 00:27:33,693 gjennom den ene eller den andre døren. 291 00:27:33,777 --> 00:27:35,945 Ingen grunn til å bry lord Robin. 292 00:27:36,905 --> 00:27:39,032 Jeg krever en tvekamp. 293 00:27:49,209 --> 00:27:50,710 Det har du rett til. 294 00:27:52,128 --> 00:27:53,963 Gjør meg den ære. 295 00:27:54,047 --> 00:27:56,007 La meg kjempe for deg. 296 00:27:56,091 --> 00:27:58,468 Den æren burde være min. 297 00:27:58,551 --> 00:28:00,970 For min hengivenhet til lord Arryn... 298 00:28:01,054 --> 00:28:02,722 la meg hevne ham. 299 00:28:02,806 --> 00:28:05,225 - Jeg skal kjempe for deg. - Det vil være en ære. 300 00:28:05,308 --> 00:28:08,144 - Den æren bør være min. - La den slemme mannen fly! 301 00:28:10,230 --> 00:28:11,356 Ser Vardis... 302 00:28:12,482 --> 00:28:14,275 du sier ikke noe. 303 00:28:14,359 --> 00:28:16,277 Vil du ikke hevne min ektemann? 304 00:28:18,696 --> 00:28:21,491 Av hele mitt hjerte. 305 00:28:21,574 --> 00:28:23,660 Men Småen er halvparten så stor som meg. 306 00:28:23,743 --> 00:28:27,122 Det ville være skammelig å drepe en slik mann og kalle det rettferd. 307 00:28:27,205 --> 00:28:28,373 Enig. 308 00:28:28,456 --> 00:28:30,667 Du krevde det avgjort gjennom tvekamp. 309 00:28:31,501 --> 00:28:34,754 Jeg har også rett til å velge en representant. 310 00:28:34,838 --> 00:28:36,297 Lady... 311 00:28:36,381 --> 00:28:39,300 Jeg kjemper gjerne mot representanten hans. 312 00:28:40,427 --> 00:28:42,804 Jeg ville ikke vært for glad, ser. 313 00:28:42,887 --> 00:28:45,306 Jeg velger min bror, Jaime Lannister. 314 00:28:46,933 --> 00:28:49,602 Kongefelleren er milevis unna. 315 00:28:49,686 --> 00:28:51,896 Send en ravn. Jeg venter gjerne. 316 00:28:53,314 --> 00:28:54,941 Rettergangen skal skje i dag. 317 00:28:58,611 --> 00:29:00,655 Har jeg noen frivillige? 318 00:29:08,663 --> 00:29:10,373 Noen? 319 00:29:11,249 --> 00:29:12,876 Noen? 320 00:29:16,129 --> 00:29:18,548 Jeg tror vi kan slå fast at ingen er villige... 321 00:29:18,631 --> 00:29:20,175 Jeg kjemper for dvergen. 322 00:29:32,562 --> 00:29:33,855 Mer vin, Deres Nåde? 323 00:29:36,107 --> 00:29:38,485 - Hva var det jeg sa? - Enklere tider. 324 00:29:38,568 --> 00:29:41,821 Det var det. Du er for ung til å huske det. 325 00:29:41,905 --> 00:29:43,781 Var det ikke enklere, Selmy? 326 00:29:43,865 --> 00:29:47,035 - Det var det. - Fienden var lett å få øye på, 327 00:29:47,118 --> 00:29:51,748 sendte deg nesten invitasjon. 328 00:29:51,831 --> 00:29:53,374 Ikke som i dag. 329 00:29:53,458 --> 00:29:56,294 - Høres spennende ut. - Ja, spennende. 330 00:29:56,377 --> 00:30:00,882 Ikke så spennende som maskeradene dine. 331 00:30:06,179 --> 00:30:08,598 Har du knullet jenter fra elvelandet? 332 00:30:08,681 --> 00:30:10,266 En gang. Tror jeg. 333 00:30:10,350 --> 00:30:14,103 Tror du? Det ville du nok husket. 334 00:30:14,187 --> 00:30:17,065 I vår tid var du ikke en mann 335 00:30:17,148 --> 00:30:20,276 før du hadde knullet jenter fra hvert av de syv rikene 336 00:30:20,360 --> 00:30:21,736 og elvelandet. 337 00:30:21,819 --> 00:30:24,989 - Vi kalte det "å klare de åtte". - Heldige jenter. 338 00:30:25,073 --> 00:30:27,283 Klarte du de åtte, Barristan? 339 00:30:27,367 --> 00:30:29,118 Jeg gjorde nok ikke det. 340 00:30:30,203 --> 00:30:31,663 Det var tider. 341 00:30:31,746 --> 00:30:32,997 Hvilken tid? 342 00:30:33,081 --> 00:30:36,584 Den da halve Westeros sloss mot den andre halvparten og millioner døde? 343 00:30:36,668 --> 00:30:39,796 Eller før det, da Den gale kongen slaktet kvinner og småbarn 344 00:30:39,879 --> 00:30:42,840 fordi stemmene i hodet hans sa de fortjente det? 345 00:30:42,924 --> 00:30:46,010 Eller lenge før det, da dragene brente hele byer? 346 00:30:46,094 --> 00:30:48,346 Rolig. 347 00:30:48,429 --> 00:30:51,516 Du er kanskje broren min, men du snakker til kongen. 348 00:30:51,599 --> 00:30:53,142 Det var vel ganske heroisk. 349 00:30:53,226 --> 00:30:55,728 Hvis man var full nok og hadde ei hore fra elvelandet 350 00:30:55,812 --> 00:30:58,273 å klare de åtte med. 351 00:31:03,194 --> 00:31:04,320 Mer vin? 352 00:31:20,920 --> 00:31:25,008 De brant nesten alt i elvelandet - 353 00:31:25,091 --> 00:31:29,178 åkre, kornkamre, 354 00:31:29,262 --> 00:31:31,222 hjemmene våre. 355 00:31:31,306 --> 00:31:35,310 De tok kvinnene våre, så tok de dem igjen. 356 00:31:35,393 --> 00:31:39,772 Da de var ferdig, drepte de dem som om de var dyr. 357 00:31:39,856 --> 00:31:42,734 De dekket barna med bek... 358 00:31:44,027 --> 00:31:45,486 og tente på. 359 00:31:46,904 --> 00:31:48,740 Røvere, antakelig. 360 00:31:50,158 --> 00:31:53,995 De var ikke tyver. De stjal ingenting. 361 00:31:54,078 --> 00:31:57,415 De la igjen noe, Deres Nåde. 362 00:31:57,498 --> 00:32:00,793 Du snakker til kongens hånd, ikke kongen. 363 00:32:00,877 --> 00:32:02,587 Kongen er på jakt. 364 00:32:10,511 --> 00:32:12,764 Fisk. Våpenskjoldet til hus Tully. 365 00:32:14,223 --> 00:32:17,518 Er ikke din hustru fra hus Tully? 366 00:32:22,106 --> 00:32:25,610 Hadde disse mennene våpenskjold? 367 00:32:27,028 --> 00:32:30,531 - Banner? - Nei, Deres...Hånd. 368 00:32:31,449 --> 00:32:33,284 Han som ledet dem... 369 00:32:33,368 --> 00:32:36,871 Høyere enn noen mann jeg har sett, 370 00:32:36,954 --> 00:32:40,333 han kløyvde smeden i to, 371 00:32:40,416 --> 00:32:45,129 han kappet hodet av en hest med ett slag. 372 00:32:45,213 --> 00:32:47,757 Det høres ut som en vi kjenner. 373 00:32:47,840 --> 00:32:49,676 Fjellet. 374 00:32:50,385 --> 00:32:53,012 Du beskriver ser Gregor Clegane. 375 00:32:53,096 --> 00:32:55,973 Hvorfor skulle ser Gregor bli røver? 376 00:32:56,057 --> 00:32:58,142 Han er ridder. 377 00:32:58,226 --> 00:33:01,312 Jeg har hørt folk kalle ham Tywin Lannisters gale hund. 378 00:33:01,396 --> 00:33:03,731 Det har sikkert du også. 379 00:33:03,815 --> 00:33:07,485 Har Lannisters noen grunn 380 00:33:07,568 --> 00:33:09,112 til å være sinte på din hustru? 381 00:33:09,987 --> 00:33:16,369 Hvis Lannisters ga ordre til å angripe landsbyer under kongens beskyttelse, 382 00:33:16,452 --> 00:33:19,163 - ville det være... - Nesten like skamløst 383 00:33:19,247 --> 00:33:22,417 som å angripe kongens hånd midt i hovedstaden. 384 00:33:22,500 --> 00:33:24,043 Vel... 385 00:33:28,923 --> 00:33:33,720 Jeg kan ikke gi dere hjemmene tilbake eller vekke de døde, 386 00:33:33,803 --> 00:33:38,141 men jeg kan kanskje gi dere rettferd i kongens navn. 387 00:33:39,392 --> 00:33:41,519 Lord Beric Dondarrion. 388 00:33:45,815 --> 00:33:47,900 Du får kommandoen. 389 00:33:47,984 --> 00:33:51,237 Samle 100 mann og ri til ser Gregors borg. 390 00:33:51,320 --> 00:33:52,989 Som du befaler. 391 00:34:00,705 --> 00:34:03,499 I navnet til Robert av hus Baratheon, den første av sitt navn, 392 00:34:03,583 --> 00:34:05,501 konge over andaler og de første menn, 393 00:34:05,585 --> 00:34:09,672 herre over De syv rikene og landets beskytter, 394 00:34:09,756 --> 00:34:13,760 ber jeg deg stille den den falske ridderen Gregor Clegane til ansvar, 395 00:34:13,843 --> 00:34:16,429 sammen med alle andre som deltok i hans forbrytelser. 396 00:34:16,512 --> 00:34:19,098 Jeg anklager og dømmer ham. 397 00:34:20,349 --> 00:34:23,561 Jeg fratar ham alle titler 398 00:34:24,479 --> 00:34:26,773 og alle eiendommer... 399 00:34:27,523 --> 00:34:29,192 og dømmer ham til døden. 400 00:34:29,275 --> 00:34:33,780 Dette er en drastisk reaksjon. 401 00:34:33,863 --> 00:34:36,657 Det ville være bedre å vente til kong Robert kommer. 402 00:34:36,741 --> 00:34:39,076 - Stormester Pycelle. - Lord. 403 00:34:39,160 --> 00:34:41,537 Send en ravn til Casterly klippe. 404 00:34:41,621 --> 00:34:44,916 Innkall Tywin Lannister til retten 405 00:34:44,999 --> 00:34:47,043 for å svare for vasallenes forbrytelser. 406 00:34:47,126 --> 00:34:51,172 Han skal komme i løpet av to uker eller erklæres en fiende av kronen 407 00:34:51,255 --> 00:34:53,007 og landsforræder. 408 00:35:07,688 --> 00:35:10,691 Djervt og beundringsverdig. 409 00:35:11,484 --> 00:35:13,402 Men er det klokt å dra løven i halen? 410 00:35:13,486 --> 00:35:16,656 Tywin Lannister er den rikeste mannen i De syv riker. 411 00:35:18,241 --> 00:35:21,035 Gull vinner kriger, ikke soldater. 412 00:35:21,118 --> 00:35:25,039 Så hvorfor er Robert konge, og ikke Tywin? 413 00:35:48,437 --> 00:35:50,189 Slåss! 414 00:36:00,908 --> 00:36:01,868 Holdt! 415 00:36:01,951 --> 00:36:04,120 - Angrip! - Kom igjen, ser Vardis! 416 00:36:04,203 --> 00:36:05,621 Angrip! 417 00:36:10,334 --> 00:36:12,587 Kjemp, kujon! 418 00:37:14,148 --> 00:37:15,650 Ja! 419 00:37:18,819 --> 00:37:21,364 Nok, ser Vardis! Drep ham. 420 00:37:40,341 --> 00:37:43,010 Hva gjør du? Reis deg! 421 00:37:43,094 --> 00:37:45,721 Reis deg! 422 00:37:48,224 --> 00:37:50,142 Løft sverdet. Løft det! 423 00:37:54,063 --> 00:37:55,272 Kom deg opp! 424 00:37:55,356 --> 00:37:59,193 - På beina! - Opp! Slåss, ser Vardis! 425 00:38:13,582 --> 00:38:16,002 Nei! Vis nåde! 426 00:38:41,861 --> 00:38:42,945 Er det slutt? 427 00:38:47,491 --> 00:38:49,952 Du kjemper ikke med ære! 428 00:38:53,289 --> 00:38:54,290 Nei. 429 00:38:57,418 --> 00:38:58,419 Det gjorde han. 430 00:39:12,475 --> 00:39:14,268 Kan den lille mannen fly nå? 431 00:39:14,351 --> 00:39:16,187 Ikke denne lille mannen. 432 00:39:16,270 --> 00:39:18,397 Denne lille mannen skal hjem. 433 00:39:20,733 --> 00:39:22,401 Du har visst noe som tilhører meg. 434 00:39:42,755 --> 00:39:45,299 En Lannister betaler alltid sin gjeld. 435 00:40:03,359 --> 00:40:07,488 Du setter opp håret som en dame fra sør nå. 436 00:40:07,571 --> 00:40:10,699 Hvorfor ikke? Vi er i sør. 437 00:40:10,783 --> 00:40:14,495 Det er viktig å huske hvor du kommer fra. 438 00:40:14,578 --> 00:40:16,956 Jeg vet ikke om din mor ville like denne nye stilen. 439 00:40:17,915 --> 00:40:19,416 Mor er ikke fra nord. 440 00:40:21,127 --> 00:40:23,379 Det vet jeg. 441 00:40:23,462 --> 00:40:26,340 Hva bryr det deg? Har du hår under der? 442 00:40:27,508 --> 00:40:29,927 Ja. Jeg har hår. 443 00:40:30,010 --> 00:40:31,554 Jeg har aldri sett det. 444 00:40:31,637 --> 00:40:33,722 Vil du det? 445 00:40:34,515 --> 00:40:35,724 Nei. 446 00:40:37,893 --> 00:40:40,229 Hvor kommer du fra? Nord eller sør? 447 00:40:42,690 --> 00:40:46,277 - Jeg kommer fra en liten landsby i... - Vent. 448 00:40:46,360 --> 00:40:48,779 Jeg kom på noe... Det blåser jeg i. 449 00:40:48,863 --> 00:40:50,906 - Sansa... - Septa. 450 00:40:52,408 --> 00:40:54,243 Nå er du uforskammet. 451 00:41:00,207 --> 00:41:01,625 Prins. 452 00:41:04,670 --> 00:41:06,589 Prins. 453 00:41:06,672 --> 00:41:08,048 Lady. 454 00:41:09,508 --> 00:41:13,095 Jeg har oppført meg fryktelig de siste ukene. 455 00:41:16,807 --> 00:41:18,601 Tillater du? 456 00:41:31,322 --> 00:41:32,865 Det er nydelig, 457 00:41:34,033 --> 00:41:36,035 likt det din mor har. 458 00:41:36,118 --> 00:41:38,078 Du blir dronning en dag. 459 00:41:38,162 --> 00:41:40,581 Du bør se slik ut. 460 00:41:45,711 --> 00:41:47,922 Kan du tilgi meg frekkheten min? 461 00:41:49,173 --> 00:41:50,799 Det er ikke noe å tilgi. 462 00:41:52,968 --> 00:41:54,261 Du er min lady. 463 00:41:56,013 --> 00:41:59,225 En dag skal vi vies i tronsalen. 464 00:41:59,308 --> 00:42:02,645 Adelen vil komme fra hele riket, 465 00:42:02,728 --> 00:42:04,939 fra det siste ildsted i nord 466 00:42:05,022 --> 00:42:08,275 til den salte kysten i sør. 467 00:42:08,359 --> 00:42:10,819 Og du vil være dronning over dem alle. 468 00:42:14,531 --> 00:42:16,867 Jeg skal aldri være respektløs igjen. 469 00:42:16,951 --> 00:42:20,246 Jeg skal aldri være ondskapsfull igjen. 470 00:42:20,329 --> 00:42:22,164 Forstår du? 471 00:42:24,250 --> 00:42:26,085 Du er min nå... 472 00:42:27,503 --> 00:42:28,921 fra denne dagen... 473 00:42:30,756 --> 00:42:32,591 til min siste. 474 00:42:55,698 --> 00:42:56,699 Stans. 475 00:42:57,533 --> 00:42:59,326 Stans! 476 00:43:00,744 --> 00:43:03,330 - Hva gjør du? - Drar til Kongshavn. 477 00:43:04,248 --> 00:43:05,666 I en turnipsvogn? 478 00:43:05,749 --> 00:43:08,335 Jeg skal finne et sørgående skip. 479 00:43:09,753 --> 00:43:11,505 Har du råd til det? 480 00:43:11,588 --> 00:43:15,175 Noen av mine venner er mer sjenerøse enn andre. 481 00:43:15,259 --> 00:43:16,969 Det er tusen jenter som deg i Kongshavn. 482 00:43:17,052 --> 00:43:19,305 Da får jeg masse selskap. 483 00:43:19,388 --> 00:43:21,015 Ja, du blir svært populær... 484 00:43:21,098 --> 00:43:24,727 til en feit lord med liten pikk kommer på besøk, 485 00:43:24,810 --> 00:43:27,730 og han får den ikke opp, så han slår ut alle tennene dine. 486 00:43:27,813 --> 00:43:30,232 Og hva vil skje med meg her? 487 00:43:30,316 --> 00:43:34,153 Vil jeg bli lady Greyjoy, fruen på Jernøyene? 488 00:43:34,236 --> 00:43:35,154 Ikke vær dum. 489 00:43:35,237 --> 00:43:39,033 Jaime Lannister angrep lord Stark i Kongshavn. 490 00:43:39,867 --> 00:43:43,037 Alle menn i området vil snart dra ut i krigen, 491 00:43:43,120 --> 00:43:45,164 og de fleste vil ikke komme tilbake. 492 00:43:45,247 --> 00:43:46,790 Det er ingenting for meg her. 493 00:43:48,375 --> 00:43:50,294 Kom igjen, Steffon. 494 00:43:52,129 --> 00:43:54,048 Få se den en gang til! 495 00:43:54,923 --> 00:43:56,300 Se hva? 496 00:44:08,062 --> 00:44:09,980 Jeg vil savne deg! 497 00:44:10,773 --> 00:44:11,732 Jeg vet det. 498 00:44:25,829 --> 00:44:27,790 Jeg sender dere tilbake til Vinterfall. 499 00:44:27,873 --> 00:44:29,124 - Hva? - Hør på meg... 500 00:44:29,208 --> 00:44:32,252 - Hva med Joffrey? - Kommer du til å dø på grunn av beinet? 501 00:44:32,336 --> 00:44:34,213 - Er det derfor du sender oss hjem? - Hva? Nei. 502 00:44:34,296 --> 00:44:36,590 - Vær så snill. Ikke gjør det. - Det kan du ikke. 503 00:44:36,673 --> 00:44:39,593 Jeg har timene med Syrio. Jeg begynner å bli god. 504 00:44:39,676 --> 00:44:44,515 Det er ikke en straff. Det er for deres egen sikkerhet. 505 00:44:44,598 --> 00:44:45,766 Kan Syrio bli med oss? 506 00:44:45,849 --> 00:44:49,228 Hvem bryr seg om den dumme danselæreren? Jeg kan ikke. 507 00:44:49,311 --> 00:44:52,815 Jeg elsker prins Joffrey, jeg skal bli hans dronning 508 00:44:52,898 --> 00:44:55,401 - og føde barna hans. - Syv helveter. 509 00:44:55,484 --> 00:45:00,406 Når du er gammel nok, skal jeg finne en som fortjener deg, 510 00:45:00,489 --> 00:45:02,491 en som er tapper og snill og sterk... 511 00:45:02,574 --> 00:45:05,828 Jeg vil ikke ha en som er tapper og snill og sterk. Jeg vil ha ham! 512 00:45:05,911 --> 00:45:08,622 Han blir den største kongen noensinne, en gyllen løve, 513 00:45:08,705 --> 00:45:11,792 og jeg skal gi ham sønner med vakkert, blondt hår. 514 00:45:11,875 --> 00:45:14,086 Løven er ikke våpenskjoldet hans, idiot. 515 00:45:14,169 --> 00:45:15,921 Han er en kronhjort, som faren sin. 516 00:45:16,004 --> 00:45:18,507 Nei. Han likner ikke den gamle drukkenbolten i det hele tatt. 517 00:45:22,428 --> 00:45:24,888 Gå nå. Finn septa og begynn å pakke. 518 00:45:24,972 --> 00:45:26,432 - Vent! - Kom igjen. 519 00:45:26,515 --> 00:45:27,850 Det er urettferdig! 520 00:45:44,992 --> 00:45:48,370 Ættelinjene og historiene til de store husene i De syv riker 521 00:46:02,634 --> 00:46:05,304 "Lord Orys Baratheon, svart hår." 522 00:46:07,806 --> 00:46:10,225 "Axel Baratheon, svart hår." 523 00:46:11,393 --> 00:46:14,062 "Lyonel Baratheon, svart hår." 524 00:46:15,731 --> 00:46:18,192 "Steffon Baratheon, svart hår." 525 00:46:23,989 --> 00:46:26,200 "Robert Baratheon, svart hår." 526 00:46:28,535 --> 00:46:30,454 "Joffrey Baratheon... 527 00:46:31,788 --> 00:46:33,624 "gyllent hår." 528 00:47:05,656 --> 00:47:07,241 Daenerys! 529 00:47:09,868 --> 00:47:11,578 Hvor er min søster? 530 00:47:11,662 --> 00:47:12,913 Stans ham. 531 00:47:12,996 --> 00:47:14,289 Hvor er hun? 532 00:47:19,086 --> 00:47:21,505 Hvor er hun? Jeg er kommet til festmåltidet. 533 00:47:22,714 --> 00:47:24,424 Horas festmåltid? 534 00:47:24,508 --> 00:47:26,927 - Kom. - Ikke rør meg! 535 00:47:27,010 --> 00:47:29,179 Ingen rører dragen! 536 00:47:37,896 --> 00:47:40,315 Khal Drogo! 537 00:47:40,399 --> 00:47:42,526 Jeg er kommet til festmåltidet. 538 00:47:47,698 --> 00:47:49,908 Khal Drogo sier det er en plass til deg. 539 00:47:50,951 --> 00:47:52,202 Der borte. 540 00:47:54,788 --> 00:47:56,748 Det er ikke en plass for en konge. 541 00:47:56,832 --> 00:47:59,209 Du er ingen konge. 542 00:48:01,878 --> 00:48:03,922 Hold deg unna meg! 543 00:48:04,006 --> 00:48:05,841 Viserys, vær så snill. 544 00:48:08,635 --> 00:48:09,720 Der er hun. 545 00:48:14,433 --> 00:48:17,185 Legg vekk sverdet. De dreper oss alle. 546 00:48:17,269 --> 00:48:19,104 De kan ikke drepe oss. 547 00:48:20,731 --> 00:48:23,525 Blodsutgytelse er forbudt i den hellige byen. 548 00:48:30,949 --> 00:48:32,117 Men ikke for meg. 549 00:48:42,169 --> 00:48:44,004 Jeg vil ha det jeg kom for. 550 00:48:44,963 --> 00:48:46,715 Jeg vil ha kronen han lovte meg. 551 00:48:48,008 --> 00:48:49,760 Han kjøpte deg. 552 00:48:49,843 --> 00:48:51,678 Men han har ikke betalt for deg. 553 00:48:57,351 --> 00:49:01,271 Si jeg vil ha det som ble avtalt, ellers tar jeg deg tilbake. 554 00:49:01,355 --> 00:49:03,899 Han kan beholde ungen. 555 00:49:03,982 --> 00:49:05,942 Jeg skjærer den ut og lar ham få den. 556 00:49:21,208 --> 00:49:22,459 Hva sier han? 557 00:49:24,211 --> 00:49:25,629 Han sier ja. 558 00:49:27,214 --> 00:49:29,925 Du skal få en gullkrone... 559 00:49:31,718 --> 00:49:34,137 ...som vil få menn til å skjelve. 560 00:49:45,607 --> 00:49:47,484 Det var alt jeg ville ha. 561 00:49:50,112 --> 00:49:51,947 Det som ble lovet. 562 00:50:13,135 --> 00:50:14,094 Nei! 563 00:50:14,177 --> 00:50:16,722 Nei! Dere kan ikke røre meg. 564 00:50:16,805 --> 00:50:19,182 Jeg er dragen. Jeg er dragen! 565 00:50:19,266 --> 00:50:21,059 Jeg vil ha kronen! 566 00:50:34,114 --> 00:50:36,199 - Se vekk, Khaleesi. - Nei. 567 00:50:43,623 --> 00:50:45,792 Nei, Dany. 568 00:50:45,876 --> 00:50:47,961 Dany, snakk til dem. 569 00:50:48,044 --> 00:50:49,755 Si det til dem! 570 00:50:49,838 --> 00:50:51,214 Dany, si det... 571 00:50:54,259 --> 00:50:56,303 Nei, du kan ikke! 572 00:50:56,386 --> 00:50:58,680 Bare... Vær så snill! 573 00:50:59,556 --> 00:51:01,057 Dany, vær så snill! 574 00:51:04,311 --> 00:51:06,271 En krone til en konge. 575 00:51:22,037 --> 00:51:24,247 Khaleesi? 576 00:51:24,331 --> 00:51:25,874 Han var ingen drage. 577 00:51:27,334 --> 00:51:29,669 Ild kan ikke drepe en drage.