1 00:01:40,642 --> 00:01:45,939 IGRA PRESTOLOV 2 00:02:25,770 --> 00:02:29,065 Oprostite mi, vaša milost, vstal bi, ampak... 3 00:02:29,149 --> 00:02:31,359 Veste, kaj je naredila vaša žena? 4 00:02:34,070 --> 00:02:36,906 Tisto, kar sem ukazal. -Kdo bi rekel, da je tako pogumna? 5 00:02:36,990 --> 00:02:41,119 S kakšno pravico polagate roke na mojo kri? -Kraljeva Roka sem. 6 00:02:41,202 --> 00:02:44,497 Bili ste. -Sem varuh miru in imam moč, da... 7 00:02:44,581 --> 00:02:46,749 Oba utihnita! 8 00:02:49,002 --> 00:02:52,338 Catelyn bo izpustila Tyriona, ti pa se boš pobotal z Jaimejem. 9 00:02:52,922 --> 00:02:57,385 Moje može je poklal. -Gospod Stark se je pijan vračal iz kurbišča. 10 00:02:57,468 --> 00:03:00,263 Njegovi so napadli Jaimeja. -Tiho, ženska. 11 00:03:00,346 --> 00:03:04,893 Jaime je pobegnil iz mesta. Ukaži mi, naj ga pripeljem na sojenje. 12 00:03:08,104 --> 00:03:11,941 Mislila sem, da si kralj. -Tiho! -Enega mojega brata je napadel, 13 00:03:12,025 --> 00:03:16,237 drugega pa ugrabil. Jaz bi morala nositi oklep, ti pa obleko. 14 00:03:29,042 --> 00:03:30,668 To bom nosila kot znak časti. 15 00:03:34,047 --> 00:03:37,008 Molče jo nosi, sicer te bom spet počastil. 16 00:03:51,564 --> 00:03:55,902 Vidiš, kaj mi dela? Moja ljubeča soproga... 17 00:04:02,200 --> 00:04:05,703 Ne bi je smel udariti. To ni bilo... 18 00:04:08,081 --> 00:04:09,540 To ni bilo dostojno kralja. 19 00:04:11,376 --> 00:04:16,005 Če ne bova ukrepala, bo vojna. 20 00:04:16,839 --> 00:04:21,928 Potem reci ženi, naj vrne tisto malo govno, Škrata. 21 00:04:23,262 --> 00:04:25,348 Dovolj se je zabavala. Zdaj naj neha. 22 00:04:27,016 --> 00:04:30,269 Me slišiš? Pošlji krokarja in to ustavi. 23 00:04:30,687 --> 00:04:33,314 Pa Jaime Lannister? Kaj je z Jaimejem? 24 00:04:35,441 --> 00:04:39,946 Njegovemu očetu sem dolžen pol kraljestva, prekleto. 25 00:04:41,155 --> 00:04:44,534 Ne vem, kaj se je zgodilo med tabo in temi plavolasimi gnoji, 26 00:04:44,617 --> 00:04:48,413 in nočem vedeti, ampak to je pomembno. Ne morem vladati, 27 00:04:48,496 --> 00:04:53,376 če si bodo Starki in Lannisterji za vratom. Zato je dovolj. 28 00:04:56,587 --> 00:04:58,006 Kakor ukažete, vaša milost. 29 00:04:59,590 --> 00:05:03,761 Z vašim dovoljenjem se bom vrnil v Zimišče in uredil stvari. 30 00:05:03,845 --> 00:05:07,598 Poščijem se na to. Krokarja pošlji. Hočem, da ostaneš tu. 31 00:05:08,224 --> 00:05:10,226 Kralj sem, in dobil bom, kar hočem. 32 00:05:16,941 --> 00:05:18,484 Nikoli nisem maral svojih bratov. 33 00:05:20,445 --> 00:05:23,322 Žalostno je to priznati, ampak je res. 34 00:05:26,993 --> 00:05:28,536 Ti si brat, ki sem si ga izbral. 35 00:05:35,918 --> 00:05:41,257 Govorila bova, ko se vrnem z lova. -Z lova? 36 00:05:42,050 --> 00:05:48,264 Ubijanje mi bistri um. Na prestolu boš sedel, medtem ko me ne bo. 37 00:05:49,140 --> 00:05:53,644 To ti bo še bolj mučno kot meni. -Targaryenka... -Sedmero pekel! 38 00:05:53,728 --> 00:05:59,317 Ne začenjaj! Dekle bo umrlo in nočem več slišati o tem! 39 00:05:59,400 --> 00:06:02,361 Nadeni si značko. Če si jo še enkrat snameš, 40 00:06:02,445 --> 00:06:06,449 prisežem, da bom to prekleto reč dal Jaimeju Lannisterju. 41 00:07:27,905 --> 00:07:29,282 Khaleesi? 42 00:07:33,619 --> 00:07:35,204 Khaleesi. 43 00:07:45,673 --> 00:07:47,008 Opekla si se. 44 00:08:40,728 --> 00:08:47,235 Ne prehitro. -Kdaj mu boš povedal? -Ne zdaj. 45 00:08:47,985 --> 00:08:52,073 Kri za kri. Lannisterji morajo plačati zaradi Joryja in drugih. 46 00:08:52,156 --> 00:08:54,367 O vojni govoriš. -Ne, o pravici. 47 00:08:56,285 --> 00:08:59,163 Samo gospod Zimišča lahko zbere vojsko. 48 00:08:59,247 --> 00:09:02,250 Lannister je s sulico prebodel nogo tvojega očeta. 49 00:09:02,333 --> 00:09:06,254 Kraljemorec jezdi k Livarski skali. -Naj krenem za njim? 50 00:09:06,337 --> 00:09:11,634 Nisi več deček. Tvojega očeta so napadli. Vojno so že začeli. 51 00:09:11,717 --> 00:09:14,720 Tvoja dolžnost je zastopati hišo, ko tvoj oče tega ne more. 52 00:09:16,180 --> 00:09:19,225 Ni pa to ni tvoja dolžnost, ker to ni tvoja hiša. 53 00:09:29,986 --> 00:09:31,320 Kje je Bran? 54 00:09:34,073 --> 00:09:35,241 Ne vem. 55 00:09:35,950 --> 00:09:37,201 To ni moja hiša... 56 00:10:09,233 --> 00:10:10,693 Robb? 57 00:10:12,236 --> 00:10:14,905 Čisto sam, globoko v temnem gozdu. 58 00:10:17,783 --> 00:10:21,454 Nisem sam. Brat je z mano. -Ne vidim ga. 59 00:10:22,330 --> 00:10:28,169 Si ga skril pod plašč? -Kako lepa zaponka. Srebrna je. 60 00:10:28,252 --> 00:10:32,256 Vzeli bomo zaponko in konja. Razjahaj. 61 00:10:34,300 --> 00:10:38,471 Podvizaj se. -Ne morem. Sedlo, pasovi... 62 00:10:42,558 --> 00:10:47,313 Kaj ti je? Si kripelj? -Sem Brandon Stark iz Zimišča. 63 00:10:47,396 --> 00:10:49,940 Če me ne izpustite, vas bom dal ubiti. 64 00:10:50,024 --> 00:10:54,111 Odreži mu lulčka in mu ga zatlači v usta. -Mrtev nam ne koristi. 65 00:10:54,653 --> 00:10:59,742 Sorodnik Benjena Starka je. Pomislita, kaj bi nam dal Mance. 66 00:11:00,201 --> 00:11:03,371 Poščijem se na Manca Rayderja in sever. 67 00:11:04,121 --> 00:11:09,418 Gremo na jug, čim dlje. V Dorniji ni belih hodcev. 68 00:11:10,336 --> 00:11:14,090 Odvrzi nož. Izpustite ga, pa vam bom prizanesel. 69 00:11:38,030 --> 00:11:44,703 Robb! -Utihni! Odvrzi meč! -Nikar. -Dajmo! 70 00:12:23,701 --> 00:12:27,955 Si dobro? -Ja. Ne boli. 71 00:12:28,956 --> 00:12:33,878 Žilav fant si. Na Železnih otokih nisi moški, dokler ne ubiješ. 72 00:12:34,920 --> 00:12:40,551 Prav si naredil. -Si znorel? Kaj, če bi zgrešil? 73 00:12:41,510 --> 00:12:46,390 Ubil bi te in zaklal Brana. -Nimaš pravice... -Rešiti tvojega brata? 74 00:12:46,474 --> 00:12:48,809 Samo to sem lahko naredil, zato tudi sem. 75 00:12:51,437 --> 00:12:52,521 Kaj bomo z njo? 76 00:12:58,819 --> 00:13:01,447 Podarite mi življenje, pa bom vaša. 77 00:13:03,824 --> 00:13:06,035 Pustili jo bomo živeti. 78 00:13:29,558 --> 00:13:34,146 Mord! Jetničar! 79 00:13:35,606 --> 00:13:36,899 Mord! 80 00:13:41,946 --> 00:13:43,405 Pritlikavec zganja hrup. 81 00:13:46,700 --> 00:13:50,162 Bi rad bil bogat? -Pritlikavec še vedno zganja hrup. 82 00:13:51,830 --> 00:13:54,917 Moja družina je bogata. Veliko zlata imamo. 83 00:13:55,000 --> 00:13:57,586 Pripravljen sem ti dati veliko zlata... 84 00:14:00,047 --> 00:14:04,927 Ni zlata. -Nimam ga tu. -Ni zlata. 85 00:14:06,512 --> 00:14:07,930 Pojdi k vragu. 86 00:14:34,290 --> 00:14:37,835 Danes nočem vaditi. -Ne? 87 00:14:38,794 --> 00:14:42,506 Joryja so ubili. Moj oče je ranjen. 88 00:14:44,091 --> 00:14:48,887 Briga me za neumne lesene meče. -Nekaj te muči. -Ja. 89 00:14:48,971 --> 00:14:52,266 Dobro. To je najboljši čas za vajo. 90 00:14:52,349 --> 00:14:55,477 Spopadi se ne zgodijo, ko plešeš po poljanah 91 00:14:56,020 --> 00:14:59,815 z lutkami in mucki. -Ne maram lutk in... 92 00:15:00,733 --> 00:15:05,446 Nisi tu. Z mislimi si pri težavah. 93 00:15:06,155 --> 00:15:08,324 Če ob spopadu misliš na težave... 94 00:15:12,911 --> 00:15:14,622 Boš imela še več težav. 95 00:15:17,916 --> 00:15:20,794 Kako si lahko hitra kot kača... 96 00:15:24,590 --> 00:15:26,967 In tiha kot senca... 97 00:15:31,388 --> 00:15:33,223 Če si nekje drugje? 98 00:15:36,810 --> 00:15:38,729 Bojiš se za očeta. 99 00:15:41,273 --> 00:15:46,487 To je dobro. Moliš k bogovom? -K starim in novim. 100 00:15:48,447 --> 00:15:53,118 Samo en bog je. Imenuje se Smrt. 101 00:15:54,203 --> 00:15:56,538 Smrti pa rečemo samo eno... 102 00:15:58,040 --> 00:15:59,375 "Ne danes." 103 00:16:10,719 --> 00:16:17,267 Močen deček! -Princ jezdi. 104 00:16:25,567 --> 00:16:27,152 Mora pojesti celo srce? 105 00:16:28,737 --> 00:16:32,032 Upam, da to ni bil moj konj. -Dobro ji gre. 106 00:16:32,449 --> 00:16:33,867 Bruhala bo. 107 00:16:58,434 --> 00:17:05,023 Kaj pravi? -"Princ jezdi. Slišala sem topot njegovih kopit. 108 00:17:05,107 --> 00:17:07,735 Hiter je kot veter, ki ga jezdi. 109 00:17:08,986 --> 00:17:11,405 Njegovi sovražniki se bodo skrivali pred njim. 110 00:17:12,865 --> 00:17:15,743 Njihove žene bodo jokale krvave solze." 111 00:17:21,081 --> 00:17:22,499 Rodila bo dečka. 112 00:17:25,961 --> 00:17:30,340 Ne bo pravi Targaryen. Ne bo pravi zmaj. 113 00:18:24,102 --> 00:18:29,817 Žrebec, ki zajezdi svet. Žrebec je khal nad khali. 114 00:18:29,900 --> 00:18:33,153 Ljudi bo zedinil v en khalasar. 115 00:18:33,237 --> 00:18:35,823 Vsi ljudje sveta bodo njegova čreda. 116 00:18:42,538 --> 00:18:44,748 Princ jezdi v meni. 117 00:18:45,249 --> 00:18:49,419 In ime mu bo Rhaego. 118 00:18:50,170 --> 00:18:55,050 Rhaego. 119 00:19:03,183 --> 00:19:05,102 Radi jo imajo. 120 00:19:05,519 --> 00:19:10,732 Rhaego. 121 00:19:29,918 --> 00:19:32,045 Danes je resnično kraljica. 122 00:20:00,866 --> 00:20:05,662 V Vaes Dothraku vas ne smejo videti z mečem. Saj poznate zakon. 123 00:20:06,413 --> 00:20:10,250 To ni moj zakon. -Jajca niso vaša. 124 00:20:10,334 --> 00:20:15,088 Kar je njeno, je tudi moje. -Mogoče nekoč. 125 00:20:17,841 --> 00:20:20,093 Če prodam eno jajce, lahko kupim ladjo. 126 00:20:20,677 --> 00:20:25,807 Za dve jajci pa še vojsko. -Vzeli ste vse tri. -Veliko vojsko hočem. 127 00:20:27,351 --> 00:20:29,269 Poslednje upanje dinastije sem, Mormont. 128 00:20:30,395 --> 00:20:34,566 Največja dinastija od mojega petega leta počiva na mojih ramenih. 129 00:20:34,942 --> 00:20:39,112 Še nikoli nisem prejel česa takega kot ona v tistem šotoru. 130 00:20:39,196 --> 00:20:44,743 Niti delček tega. Kako naj brez tega nosim svoje breme? 131 00:20:46,662 --> 00:20:48,705 Kdo lahko vlada brez bogastva, strahu ali ljubezni? 132 00:20:54,962 --> 00:20:57,130 Tu stojiš ves plemenit in časten. 133 00:21:00,384 --> 00:21:02,552 Misliš, da ne vidim, kako gledaš mojo sestro? 134 00:21:03,929 --> 00:21:05,597 Misliš, da ne vem, kaj si želiš? 135 00:21:09,017 --> 00:21:15,148 Kar vzemi si jo. Lahko je kraljica divjakov in se sladka z deli konja, 136 00:21:15,232 --> 00:21:18,318 ti pa se lahko posladkaš s katerimkoli njenim delom. 137 00:21:20,737 --> 00:21:21,780 Pusti me. 138 00:21:24,783 --> 00:21:29,454 Lahko greste, a jajc ne morete vzeti. -Prisegel si mi zvestobo. 139 00:21:30,080 --> 00:21:33,917 Ti vdanost nič ne pomeni? -To mi pomeni vse. 140 00:21:34,001 --> 00:21:38,714 Pa vseeno stojiš tu. -Pa vseeno stojim tu. 141 00:21:54,646 --> 00:21:58,650 Mord! 142 00:22:01,570 --> 00:22:02,904 Mord! 143 00:22:07,325 --> 00:22:11,204 Mord! 144 00:22:13,123 --> 00:22:14,791 Spet hrup. 145 00:22:17,961 --> 00:22:23,800 O zlatu... -Ni zlata. -Poslušaj me. 146 00:22:25,052 --> 00:22:29,765 Včasih je lastnina nejasen pojem. 147 00:22:31,725 --> 00:22:36,897 Ko so me ujeli, so mi vzeli mošnjo. Ampak zlato je moje. -Kje je? 148 00:22:37,898 --> 00:22:42,277 Ne vem, kje je, ampak ko me osvobodijo... -Hočeš svobodo? 149 00:22:43,820 --> 00:22:50,660 Bodi svoboden. -Si slišal rek: "Bogat kot Lannister"? 150 00:22:53,997 --> 00:22:58,627 Seveda si. Pameten človek si. 151 00:22:59,878 --> 00:23:06,760 Saj veš, kdo so Lannisterji. Jaz sem Lannister. Tyrion, Tywinov sin. 152 00:23:09,721 --> 00:23:16,603 Gotovo si slišal tudi rek: "Lannister vedno plača svoje dolgove". 153 00:23:18,855 --> 00:23:25,487 Če gospe Arryn preneseš sporočilo, bom tvoj dolžnik. 154 00:23:28,365 --> 00:23:35,455 Dolžen ti bom zlato, če preneseš sporočilo in če preživim. 155 00:23:35,539 --> 00:23:37,165 To pa nameravam. 156 00:23:40,293 --> 00:23:41,336 Kakšno sporočilo? 157 00:23:48,718 --> 00:23:50,804 Reci ji, da bi rad priznal svoje zločine. 158 00:23:57,394 --> 00:24:03,191 Bi radi priznali zločine? -Ja, gospa. 159 00:24:04,818 --> 00:24:09,614 Nebesne celice jih vedno zlomijo. Govori, Škrat. 160 00:24:09,698 --> 00:24:12,242 Pojdi k bogovom kot pošten človek. 161 00:24:17,164 --> 00:24:19,374 Kje naj začnem, gospodje in gospe? 162 00:24:21,626 --> 00:24:24,296 Pokvarjenec sem. To priznam. 163 00:24:25,380 --> 00:24:27,716 Mojih laži in grehov je nešteto. 164 00:24:29,551 --> 00:24:34,639 Lagal sem in goljufal. Kockal in se kurbal. 165 00:24:36,808 --> 00:24:38,977 Ne znam biti nasilen, 166 00:24:39,060 --> 00:24:42,314 znam pa nagovoriti druge, da so nasilni zame. 167 00:24:44,900 --> 00:24:46,526 Najbrž bi radi, da sem natančnejši. 168 00:24:48,361 --> 00:24:52,407 S sedmimi leti sem videl, kako se služkinja kopa v reki. 169 00:24:53,158 --> 00:24:58,455 Ukradel sem ji obleko. V dvorec se je morala vrniti naga in v solzah. 170 00:25:00,957 --> 00:25:04,711 Ko zaprem oči, še vidim, kako ji joški poskakujejo. 171 00:25:08,215 --> 00:25:12,135 Pri desetih sem stričeve škornje napolnil s kozjim govnom. 172 00:25:12,886 --> 00:25:15,555 Ko so me obtožili za to, sem krivdo zvalil na oprodo. 173 00:25:16,014 --> 00:25:19,768 Ubogega dečka so bičali, jaz pa sem se izmaknil kazni. 174 00:25:20,101 --> 00:25:24,648 Pri dvanajstih sem svojo kito izmolzel v želvin golaž. 175 00:25:25,523 --> 00:25:29,778 Potrepljal sem enooko kačo. Olupil sem svojo klobaso. 176 00:25:29,861 --> 00:25:34,407 Pleškota sem prisilil, da pljune v želvin golaž. 177 00:25:34,741 --> 00:25:37,953 Mislim, da ga je moja sestra pojedla. Upam, da ga je res. 178 00:25:38,453 --> 00:25:42,749 Nekoč sem v kurbišče pripeljal osla in satovje. -Tišina. 179 00:25:43,500 --> 00:25:48,088 Kaj je bilo potem? -Kaj se pa greste? 180 00:25:49,089 --> 00:25:52,175 Priznavam zločine. -Gospod Tyrion. 181 00:25:52,759 --> 00:25:57,764 Obtoženi ste, da ste najeli moža, da ubije mojega sina Brana v postelji, 182 00:25:57,847 --> 00:26:00,976 in da ste načrtovali umor moža moje sestre, 183 00:26:01,059 --> 00:26:05,188 gospoda Jona Arryna, kraljeve Roke. -Zelo mi je žal. 184 00:26:07,065 --> 00:26:12,570 O tem ne vem nič. -Lepo ste se pošalili. 185 00:26:12,654 --> 00:26:17,993 Verjamem, da ste uživali. Mord, pelji ga nazaj v temnico. 186 00:26:18,076 --> 00:26:21,538 Tokrat mu daj manjšo celico s strmejšim podom. 187 00:26:22,289 --> 00:26:26,418 Tako delite pravico v Dolu? 188 00:26:28,003 --> 00:26:31,214 Obtožite me za zločin, ki ga zanikam. 189 00:26:31,298 --> 00:26:34,050 Zaradi tega me lačnega vržete v mrzlo celico. 190 00:26:35,468 --> 00:26:40,140 Kje je kraljeva pravica? Obtožen sem in zahtevam sojenje. 191 00:26:42,851 --> 00:26:47,355 Če vas obsodimo, boste po kraljevih zakonih plačali z življenjem. 192 00:26:47,814 --> 00:26:49,232 Poznam zakon. 193 00:26:51,401 --> 00:26:54,154 V Orlovem gnezdu nimamo rablja. 194 00:26:54,237 --> 00:26:57,073 Tu je življenje bolj prefinjeno. 195 00:26:57,157 --> 00:26:59,534 Odprite Mesečeva vrata. 196 00:27:19,471 --> 00:27:22,974 Želite sojenje, gospod Lannister? Dobro. 197 00:27:24,059 --> 00:27:28,521 Moj sin bo poslušal vaš zagovor in slišali boste njegovo razsodbo. 198 00:27:29,856 --> 00:27:33,568 Potem boste šli. Skozi ta ali tista vrata. 199 00:27:34,152 --> 00:27:35,570 Ni vam treba vznemirjati gospoda Robina. 200 00:27:36,821 --> 00:27:38,823 Hočem razsodbo z dvobojem. 201 00:27:49,334 --> 00:27:50,835 Na to imate pravico. 202 00:27:52,045 --> 00:27:57,175 Gospa, naj bom jaz vaš junak. -Jaz hočem to čast. 203 00:27:58,510 --> 00:28:02,555 Zaradi naklonjenosti do vašega moža dovolite, da ga maščujem. 204 00:28:03,598 --> 00:28:06,226 Jaz se bom boril. -Meni dovolite, da se borim. 205 00:28:06,309 --> 00:28:09,437 Naj zlobni mož leti! 206 00:28:10,271 --> 00:28:16,611 Ser Vardis, tihi ste. Si ne želite maščevati mojega moža? 207 00:28:18,738 --> 00:28:23,284 Z vsem srcem, gospa. Ampak Škrat je pol manjši od mene. 208 00:28:23,827 --> 00:28:28,623 Sramota bi bila ubiti takega človeka in temu reči pravica. -Strinjam se. 209 00:28:28,706 --> 00:28:30,917 Zahtevali ste razsodbo z dvobojem. 210 00:28:31,626 --> 00:28:35,171 In zdaj iščem junaka. Na to imam pravico tako kot vi. 211 00:28:35,255 --> 00:28:39,259 Gospa, z veseljem bi se boril proti njegovemu junaku. Za vas. 212 00:28:40,427 --> 00:28:45,223 Ne veselite se preveč. Imenujem svojega brata Jaimeja Lannisterja. 213 00:28:47,142 --> 00:28:51,521 Kraljemorec je stotine milj daleč. -Pošljite krokarja ponj. 214 00:28:51,604 --> 00:28:55,775 Z veseljem bom počakal. -Dvoboj bo danes. 215 00:28:58,778 --> 00:29:00,447 Je kakšen prostovoljec? 216 00:29:08,955 --> 00:29:12,375 Nihče? 217 00:29:16,212 --> 00:29:19,966 Lahko domnevamo, da nihče... -Jaz se bom boril za pritlikavca. 218 00:29:32,645 --> 00:29:33,771 Še vina, vaša milost? 219 00:29:36,149 --> 00:29:39,235 O čem sem govoril? -O preprostejših časih. 220 00:29:39,319 --> 00:29:43,865 Res so bili. Premlad si, da bi se spomnil. Kaj niso bili, Selmy? 221 00:29:43,948 --> 00:29:48,953 So, vaša milost. -Sovražnik je bil na odprtem. Zloben, kot se spodobi. 222 00:29:49,037 --> 00:29:53,500 Malo je manjkalo, da nam pošljejo vabila. Danes je drugače. 223 00:29:53,583 --> 00:29:56,336 Zveni razburljivo. -Saj je. 224 00:29:56,419 --> 00:30:01,799 Ampak ne tako, kot plesi v maskah, ki jih prirejaš ti. 225 00:30:06,346 --> 00:30:11,809 Si kdaj podrl dekle iz porečnih dežel? -Nekoč. Mislim. -Misliš? 226 00:30:11,893 --> 00:30:14,354 Mislim, da bi se je spomnil. 227 00:30:14,437 --> 00:30:18,566 V mojih časih nisi bil moški, dokler nisi podrl po enega dekleta 228 00:30:18,650 --> 00:30:21,986 iz vsakega od Sedmih kraljestev in porečnih dežel. 229 00:30:22,070 --> 00:30:25,490 Temu smo rekli "doseganje osmice". -Srečnice. 230 00:30:25,573 --> 00:30:30,411 Si kdaj dosegel osmico, Barristan? -Mislim, da nisem, vaša milost. 231 00:30:30,495 --> 00:30:33,831 To so bili časi. -Kateri časi točno? 232 00:30:33,915 --> 00:30:38,211 Ko se je vse Zahodnje klalo in so milijoni umrli? Ali pred tem? 233 00:30:38,294 --> 00:30:43,800 Ko je Nori kralj zaradi glasov v glavi ubijal ženske in otroke? Prej? 234 00:30:43,883 --> 00:30:47,595 Ko so zmaji do temeljev požigali mesta? -Pomiri se, fant. 235 00:30:48,429 --> 00:30:51,808 Resda si moj brat, ampak še vedno govoriš s kraljem. 236 00:30:51,891 --> 00:30:54,727 Gotovo je bilo junaško, če si se napil 237 00:30:54,811 --> 00:30:57,939 in revici iz porečnih dežel zabil tiča, da bi dosegel osmico. 238 00:31:03,319 --> 00:31:04,320 Še vina, vaša milost? 239 00:31:21,170 --> 00:31:28,052 V porečnih deželah so požgali skoraj vse. Naša polja in žitnice. 240 00:31:29,429 --> 00:31:35,393 Naše domove. Znova in znova so nam posiljevali ženske. 241 00:31:35,476 --> 00:31:39,897 Ko pa so končali z njimi, so jih pobili kot živali. 242 00:31:39,981 --> 00:31:45,737 Naše otroke so polili s smolo in jih zažgali. 243 00:31:46,738 --> 00:31:48,573 Najverjetneje razbojniki. 244 00:31:50,116 --> 00:31:54,245 Niso bili lopovi. Nič nam niso ukradli. 245 00:31:54,329 --> 00:31:57,957 Nekaj so celo pustili, vaša milost. 246 00:31:58,041 --> 00:32:02,837 S kraljevo Roko govoriš, ne s kraljem. Kralj je na lovu. 247 00:32:10,386 --> 00:32:12,680 Postrv. Grb hiše Tully. 248 00:32:14,349 --> 00:32:18,478 Ni to hiša vaše žene? Tullyjevi, gospod kraljeva Roka. 249 00:32:22,273 --> 00:32:29,155 So ti ljudje nosili grb? Prapor? -Nobenega, vaša... Roka. 250 00:32:31,658 --> 00:32:37,246 Toda vodil jih je mož, za čevelj višji od vseh, ki jih poznam. 251 00:32:37,330 --> 00:32:40,083 Videl sem, kako je kovača presekal na pol. 252 00:32:40,625 --> 00:32:45,380 Videl sem, kako je z enim zamahom konju odsekal glavo. 253 00:32:45,463 --> 00:32:49,133 Rekel bi, da ga poznamo. Vršac. 254 00:32:50,635 --> 00:32:53,429 Opisujete sera Gregorja Clegana. 255 00:32:53,513 --> 00:32:58,267 Zakaj bi ta postal razbojnik? Vitez je. 256 00:32:58,351 --> 00:33:01,604 Menda mu pravijo stekli pes gospoda Tywina. 257 00:33:01,688 --> 00:33:05,900 To ste gotovo tudi vi slišali. Se vam kaj svita, 258 00:33:05,983 --> 00:33:09,862 zakaj bi bili Lannisterji jezni na vašo ženo? 259 00:33:09,946 --> 00:33:16,828 Če bi Lannisterji ukazali napad na vasi pod kraljevo zaščito... 260 00:33:17,245 --> 00:33:22,542 To bi bilo tako predrzno kot napad na kraljevo Roko v prestolnici. 261 00:33:28,965 --> 00:33:33,219 Ne morem vam vrniti domov ali oživiti mrtvih. 262 00:33:34,011 --> 00:33:37,932 Mogoče pa vam lahko ponudim pravico v imenu kralja Roberta. 263 00:33:39,475 --> 00:33:41,477 Gospod Beric Dondarrion. 264 00:33:45,857 --> 00:33:47,191 Vi boste poveljevali. 265 00:33:47,984 --> 00:33:52,655 Zberite sto mož in odjezdite v dvorec sera Gregorja. -Kakor ukažete. 266 00:34:00,747 --> 00:34:04,041 V imenu Roberta iz hiše Baratheon, prvega svojega imena, 267 00:34:04,125 --> 00:34:07,003 kralja Andalov in Prvih mož, gospoda Sedmih kraljestev 268 00:34:07,086 --> 00:34:08,212 in varuha dežele, 269 00:34:09,964 --> 00:34:14,093 prenesite kraljevo pravico lažnemu vitezu Gregorju Cleganu 270 00:34:14,177 --> 00:34:16,846 in vsem, ki so mu pomagali. 271 00:34:16,929 --> 00:34:19,849 Javno ga obtožujem in mu odvzemam vse pravice, 272 00:34:20,433 --> 00:34:26,814 naslove in posestva 273 00:34:27,732 --> 00:34:33,863 ter ga obsojam na smrt. -Gospod, to je preveč drastično. 274 00:34:33,946 --> 00:34:38,367 Bolje, da počakamo na vrnitev kralja Roberta. -Veliki moister Pycelle. 275 00:34:39,118 --> 00:34:41,120 Pošljite krokarja v Livarsko skalo. 276 00:34:41,829 --> 00:34:43,790 Obvestite Tywina Lannisterja, 277 00:34:43,873 --> 00:34:47,001 da bo odgovarjal za dela svojih vazalov. 278 00:34:47,085 --> 00:34:51,172 Priti mora v dveh tednih, ali ga bomo razglasili za sovražnika Krone 279 00:34:51,881 --> 00:34:53,216 in izdajalca dežele. 280 00:35:07,647 --> 00:35:10,900 Pogumna poteza, gospod, in hvalevredna. 281 00:35:10,983 --> 00:35:13,778 Toda ali je pametno stopiti na levji rep? 282 00:35:13,861 --> 00:35:16,489 Tywin Lannister je najbogatejši človek v Sedmih kraljestvih. 283 00:35:18,282 --> 00:35:21,244 Zlato prinaša zmago, ne vojaki. 284 00:35:21,327 --> 00:35:25,581 Zakaj je potem Robert kralj, ne pa Tywin Lannister? 285 00:35:48,521 --> 00:35:49,897 Borita se! 286 00:36:10,293 --> 00:36:12,128 Bori se, strahopetec! 287 00:37:14,440 --> 00:37:15,858 Tako, ja. 288 00:37:18,819 --> 00:37:22,031 Dovolj je, ser Vardis. Ubijte ga. 289 00:38:41,694 --> 00:38:42,945 Je konec? 290 00:38:47,575 --> 00:38:50,369 Ne borite se častno. 291 00:38:53,080 --> 00:38:54,248 Ne. 292 00:38:57,460 --> 00:38:58,627 On se je. 293 00:39:12,641 --> 00:39:16,395 Bo zdaj človeček letel? -Ta človeček že ne. 294 00:39:16,479 --> 00:39:22,485 Ta človeček bo šel domov. Mislim, da imate nekaj mojega. 295 00:39:42,838 --> 00:39:45,883 Lannister vedno plača svoje dolgove. 296 00:40:03,609 --> 00:40:07,279 Zdaj si lase spenjaš kot prava južnjaška gospa. 297 00:40:07,905 --> 00:40:13,119 Zakaj jih ne bi? Na jugu smo. -Ne smemo pozabiti na korenine. 298 00:40:14,662 --> 00:40:18,332 Dvomim, da bi bilo to tvoji mami všeč. 299 00:40:18,415 --> 00:40:21,168 Moja mama ni s severa. 300 00:40:21,252 --> 00:40:26,632 To vem. -Kaj ti mar? Imaš pod ruto sploh kaj las? 301 00:40:27,383 --> 00:40:32,721 Ja, imam lase. -Nikoli jih nisem videla. -Bi jih rada? 302 00:40:34,640 --> 00:40:40,146 Ne. Od kod si? S severa ali juga? 303 00:40:42,898 --> 00:40:49,029 Prihajam iz vasice v... -Čakaj. Doumela sem, da mi je vseeno. 304 00:40:49,613 --> 00:40:53,951 Sansa... -Septnica... -Nesramna si bila. 305 00:41:00,166 --> 00:41:02,168 Moj princ... 306 00:41:04,962 --> 00:41:07,798 Moj princ... -Moja gospa... 307 00:41:09,592 --> 00:41:13,888 Najbrž sem se zadnjih nekaj tednov vedel grozno. 308 00:41:16,807 --> 00:41:18,934 Če dovolite... 309 00:41:31,447 --> 00:41:35,409 Prekrasna je. Kot tiste, ki jih nosi vaša mati. 310 00:41:36,285 --> 00:41:39,872 Nekega dne boste kraljica. Tako bi morali tudi zgledati. 311 00:41:45,753 --> 00:41:47,546 Mi boste odpustili mojo surovost? 312 00:41:49,089 --> 00:41:53,928 Nimam vam česa odpustiti. -Moja gospa ste. 313 00:41:56,055 --> 00:41:59,683 Nekega dne se bova poročila v prestolni sobani. 314 00:41:59,767 --> 00:42:03,395 Prišli bodo gospodje in gospe iz vseh Sedmih kraljestev. 315 00:42:03,479 --> 00:42:06,941 Iz Poslednjega ognjišča na severu pa vse do Morske ceste na jugu. 316 00:42:08,192 --> 00:42:10,361 Vi pa boste njihova kraljica. 317 00:42:14,698 --> 00:42:19,578 Nikoli več vas ne bom užalil. Nikoli več ne bom okruten. 318 00:42:20,913 --> 00:42:25,709 Me razumete? Zdaj ste moja gospa. 319 00:42:27,711 --> 00:42:32,174 Od danes do mojega poslednjega dne. 320 00:42:55,572 --> 00:42:58,242 Stojte! 321 00:43:00,536 --> 00:43:03,038 Kaj delaš? -V Kraljevi pristanek grem. 322 00:43:04,290 --> 00:43:07,793 Na vozu z repo? -V Belem pristanu bom našla ladjo na jug. 323 00:43:09,753 --> 00:43:13,465 Si lahko to privoščiš? -Tudi velikodušne prijatelje imam. 324 00:43:15,426 --> 00:43:19,430 Tam je na tisoče punc kot ti. -Imela bom veliko družbe. 325 00:43:19,513 --> 00:43:23,517 Ja, priljubljena boš. Dokler ne pride kakšen debel gospod 326 00:43:23,600 --> 00:43:27,730 z velikim trebuhom ter majhnim mlahavim kurcem in ti izbije zobe. 327 00:43:27,813 --> 00:43:32,151 Kaj pa, če ostanem? Bom postala gospa Greyjoy? 328 00:43:32,234 --> 00:43:35,904 Gospa Železnega otoka? -Ne bodi neumna. 329 00:43:35,988 --> 00:43:38,907 Slišala sem, da je Jaime Lannister napadel gospoda Starka. 330 00:43:39,992 --> 00:43:42,703 Vsi moški v krogu sto milj bodo šli v vojno. 331 00:43:43,203 --> 00:43:46,665 Večina se ne bo vrnila. Tu ni ničesar več zame. 332 00:43:48,334 --> 00:43:49,376 Greva, Stefon. 333 00:43:52,379 --> 00:43:56,008 Daj, da jo še enkrat vidim. -Kaj pa? 334 00:44:08,228 --> 00:44:11,523 Pogrešal te bom. -Vem. 335 00:44:26,080 --> 00:44:30,501 Obe se bosta vrnili v Zimišče. -Prosim? -Poslušaj... -Pa Joffrey? 336 00:44:30,584 --> 00:44:34,338 Umiraš zaradi noge? Naju zato pošiljaš domov? -Ne. 337 00:44:34,421 --> 00:44:38,092 Prosim, nikar. -Ne moreš. S Syriom se učim mečevanja. 338 00:44:38,175 --> 00:44:41,470 Končno mi gre dobro. -To ni kazen. 339 00:44:42,513 --> 00:44:45,974 Hočem, da sta na varnem. -Gre lahko Syrio z nama? 340 00:44:46,058 --> 00:44:49,645 Koga briga za tvojega učitelja plesa. Ne morem iti. 341 00:44:49,728 --> 00:44:54,024 Moram se poročiti z Joffreyjem. Ljubim ga. Rodila mu bom otroke. 342 00:44:54,108 --> 00:44:56,318 Sedmero pekel. -Ko boš dovolj stara, 343 00:44:57,277 --> 00:44:59,655 ti bom našel nekoga, ki te je dostojen. 344 00:45:00,656 --> 00:45:05,953 Nekoga, ki je pogumen, nežen in močan. -Nočem takšnega, njega hočem. 345 00:45:06,036 --> 00:45:08,789 Največji kralj doslej bo. Zlati lev. 346 00:45:08,872 --> 00:45:11,166 Podarila mu bom sinove čudovitih plavih las. 347 00:45:11,917 --> 00:45:16,171 Lev ni njegov grb, trapa. Jelen je kot njegov oče. -Ni. 348 00:45:16,255 --> 00:45:18,757 Ni kot ta stari pijani kralj. 349 00:45:22,553 --> 00:45:27,641 Pojdi po septnico. Začnita pakirati. -Čakaj. -Pridi. -To ni pošteno. 350 00:46:02,593 --> 00:46:05,262 "Gospod Orys Baratheon, črnih las. 351 00:46:07,764 --> 00:46:10,267 Axel Baratheon, črnih las. 352 00:46:11,143 --> 00:46:14,104 Lyonel Baratheon, črnih las. 353 00:46:15,689 --> 00:46:18,150 Steffon Baratheon, črnih las. 354 00:46:23,906 --> 00:46:26,617 Robert Baratheon, črnih las. 355 00:46:28,994 --> 00:46:32,956 Joffrey Baratheon, zlatih las." 356 00:47:05,697 --> 00:47:07,115 Daenerys! 357 00:47:09,826 --> 00:47:14,164 Kje je moja sestra? -Ustavi ga. -Kje je? 358 00:47:19,127 --> 00:47:24,091 Kje je? Prišel sem na gostijo. Kurbino gostijo. 359 00:47:24,550 --> 00:47:28,679 Tace proč! Nihče se ne dotika zmaja. 360 00:47:29,972 --> 00:47:32,432 Glej. Kralj žuljavih nog. 361 00:47:37,980 --> 00:47:41,692 Khal Drogo, tu sem zaradi gostije. 362 00:47:44,528 --> 00:47:46,863 Še je prostora zate. 363 00:47:47,781 --> 00:47:51,827 Khal Drogo pravi, da je prostor zate. Tam zadaj. 364 00:47:54,705 --> 00:47:59,418 To ni mesto za kralja. -Nisi kralj. 365 00:48:01,878 --> 00:48:05,382 Umakni se od mene. -Viserys, prosim. 366 00:48:08,594 --> 00:48:09,595 Tu je. 367 00:48:14,433 --> 00:48:18,687 Spustite meč, drugače nas bodo pobili. -Ne morejo nas ubiti. 368 00:48:20,731 --> 00:48:23,942 V svojem svetem mestu ne smejo preliti krvi. 369 00:48:30,991 --> 00:48:32,200 Jaz pa jo lahko. 370 00:48:42,210 --> 00:48:46,673 Hočem tisto, po kar sem prišel. Hočem krono, ki mi jo je obljubil. 371 00:48:48,050 --> 00:48:50,927 Kupil te je, ni pa te plačal. 372 00:48:57,309 --> 00:49:00,270 Reci mu, da hočem tisto, kar sem zahteval, ali te bom vzel nazaj. 373 00:49:01,313 --> 00:49:05,484 Naj obdrži otroka. Izrezal ga bom in mu ga pustil. 374 00:49:09,988 --> 00:49:15,535 Naj dobi, kar hoče. Dal mu bom zlato krono 375 00:49:15,619 --> 00:49:20,666 in ljudje se bodo tresli od strahu, ko jo vidijo. 376 00:49:21,458 --> 00:49:25,379 Kaj pravi? -Privolil je. 377 00:49:27,381 --> 00:49:34,262 Dobil boš zlato krono, pred katero se bodo ljudje tresli. 378 00:49:45,524 --> 00:49:46,942 Samo to sem hotel. 379 00:49:49,986 --> 00:49:51,279 Tisto, kar mi je obljubil. 380 00:50:09,005 --> 00:50:11,007 Zgrabite ga. 381 00:50:13,343 --> 00:50:20,225 Ne! Ne smete se me dotikati. Zmaj sem! Svojo krono hočem! 382 00:50:23,520 --> 00:50:25,689 Izpraznite lonec. 383 00:50:34,364 --> 00:50:37,284 Stran poglejte, khaleesi. -Ne bom. 384 00:50:43,832 --> 00:50:49,379 Dany, reci jim. Prisili jih. Dany. 385 00:50:54,468 --> 00:50:58,722 Ne morete. Prosim vas. 386 00:50:59,890 --> 00:51:01,683 Dany! Prosim! 387 00:51:04,186 --> 00:51:05,812 Krona za kralja. 388 00:51:22,078 --> 00:51:23,288 Khaleesi... 389 00:51:24,414 --> 00:51:25,665 Ni bil zmaj. 390 00:51:27,417 --> 00:51:29,586 Ogenj ne more ubiti zmaja. 391 00:52:19,511 --> 00:52:22,764 Prevod: Karmen Dobrila