1 00:01:40,558 --> 00:01:45,897 IGRA PRESTOLA 2 00:02:25,854 --> 00:02:28,982 Oprostite mi, vaše Veličanstvo, ustao bih, ali... 3 00:02:29,065 --> 00:02:31,484 Znate li šta je vaša žena uradila? 4 00:02:33,987 --> 00:02:37,907 Ništa što nisam naredio. -Ko bi rekao da će se usuditi? 5 00:02:37,991 --> 00:02:42,120 Kojim pravom se usuđuješ da takneš nekoga moje krvi? -Ja sam desnica! 6 00:02:42,203 --> 00:02:45,498 Bio si! -Čuvam mir i imam moć da... 7 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 Oboje ućutite! 8 00:02:49,294 --> 00:02:53,423 Kejtlin će pustiti Tiriona, a ti ćeš se pomiriti s Džejmijem. 9 00:02:53,506 --> 00:02:58,386 Pobio je moje ljude! -Lord Stark se pijan vraćao iz bordela. 10 00:02:58,469 --> 00:03:01,264 Njegovi ljudi su napali Džejmija. -Tišina, ženo! 11 00:03:01,347 --> 00:03:05,894 Džejmi je pobegao iz grada. Daj mi dozvolu da ga privedem pravdi! 12 00:03:08,271 --> 00:03:12,942 Mislila sam da si ti kralj. -Jezik za zube! -Napao je jednog mog brata 13 00:03:13,026 --> 00:03:16,404 i oteo drugog. Trebalo bi da ja nosim oklop, a ti haljinu. 14 00:03:28,917 --> 00:03:30,710 Ovo ću nositi kao znak časti. 15 00:03:34,130 --> 00:03:37,050 Nosi ga ćutke, ili ću te častiti ponovo! 16 00:03:51,648 --> 00:03:56,027 Vidiš li šta mi radi? Moja voljena žena... 17 00:04:02,408 --> 00:04:05,912 Nije trebalo da je udarim. To nije bilo... 18 00:04:08,122 --> 00:04:09,457 Nije bilo kraljevski. 19 00:04:11,626 --> 00:04:16,172 Ako ne delujemo, biće rata. 20 00:04:16,839 --> 00:04:21,928 Onda reci ženi da vrati onog malog govnara Bauka u Kraljevsku Luku. 21 00:04:23,179 --> 00:04:25,515 Zabavila se. Neka sad prekine s tim. 22 00:04:27,141 --> 00:04:30,103 Čuješ li me? Pošalji gavrana i prekini to! 23 00:04:30,770 --> 00:04:36,359 A Džejmi Lanister? Šta s Džejmijem? 24 00:04:36,442 --> 00:04:40,029 Dugujem pola kraljevstva njegovom prokletom ocu! 25 00:04:40,905 --> 00:04:45,284 Ne znam šta se dogodilo između tebe i tih plavokosih govana 26 00:04:45,368 --> 00:04:49,163 i ne želim da znam, ali ovo je važno. Ne mogu da vladam 27 00:04:49,247 --> 00:04:53,751 ako će se Starkovi i Lanisteri hvatati za gušu. Zato je dosta! 28 00:04:56,587 --> 00:04:58,006 Kako vi naredite, Veličanstvo. 29 00:04:59,841 --> 00:05:04,512 Uz vaše dopuštenje, vratiću se u Zimovrel da sredim stvari. 30 00:05:04,595 --> 00:05:08,224 Pišam se ja na to! Pošalji gavrana. Želim da ostaneš. 31 00:05:08,307 --> 00:05:10,310 Ja sam kralj i dobijam šta želim. 32 00:05:16,899 --> 00:05:18,401 Nikad nisam voleo svoju braću. 33 00:05:20,403 --> 00:05:23,281 To je tužno priznati, ali je istina. 34 00:05:26,951 --> 00:05:28,578 Ti si brat kojeg sam odabrao. 35 00:05:35,877 --> 00:05:41,215 Razgovaraćemo kad se vratim iz lova. -Lova? 36 00:05:42,008 --> 00:05:48,222 Ubijanje mi bistri um. Sedećeš na prestolu dok me nema. 37 00:05:49,098 --> 00:05:53,603 Mrzećeš to više od mene. -Targarjenka... -Sedam mi paklova! 38 00:05:53,686 --> 00:05:59,275 Ne počinji opet! Mala će umreti i neću više da čujem ni reč! 39 00:05:59,358 --> 00:06:02,320 Stavi broš i ako ga opet skineš, 40 00:06:02,403 --> 00:06:06,282 kunem ti se, zakačiću prokletinju na grudi Džejmija Lanistera! 41 00:07:27,864 --> 00:07:29,323 Kalisi? 42 00:07:33,578 --> 00:07:35,246 Kalisi! 43 00:07:45,631 --> 00:07:47,091 Povređena si. 44 00:08:41,270 --> 00:08:47,860 Nemoj suviše brzo! -Kad ćeš da mu kažeš? -Ne sad. 45 00:08:47,944 --> 00:08:52,406 Krv za krv. Lanisteri moraju da plate zbog Džorija i ostalih. 46 00:08:52,490 --> 00:08:54,742 Govoriš o ratu. -Govorim o pravdi! 47 00:08:56,244 --> 00:08:59,121 Samo lord Zimovrela može da podigne vojsku. 48 00:08:59,205 --> 00:09:02,208 Lanister je kopljem probo nogu tvog oca. 49 00:09:02,291 --> 00:09:06,295 Kraljeubica jaše ka Livačkoj Steni. -Da krenem za njim? 50 00:09:06,379 --> 00:09:11,509 Više nisi dečak! Napali su tvog oca. Već su započeli rat! 51 00:09:11,592 --> 00:09:14,929 Tvoja dužnost je da zastupaš kuću kad tvoj otac ne može. 52 00:09:16,347 --> 00:09:19,225 Ali nije tvoja dužnost, jer ovo nije tvoja kuća. 53 00:09:29,986 --> 00:09:31,445 Gde je Bren? 54 00:09:34,031 --> 00:09:35,283 Ne znam. 55 00:09:35,908 --> 00:09:37,159 Nije moja kuća. 56 00:10:09,191 --> 00:10:11,277 Robe? 57 00:10:12,236 --> 00:10:15,448 Sasvim sam u dubokoj mračnoj šumi. 58 00:10:17,992 --> 00:10:21,662 Nisam sam. Brat je sa mnom. -Ne vidim ga. 59 00:10:22,288 --> 00:10:28,127 Sakrio si ga pod plašt? -Zar to nije lep broš? Srebrn je. 60 00:10:28,210 --> 00:10:32,214 Uzećemo broš i konja. Siđi. 61 00:10:34,258 --> 00:10:38,429 Budi brz! -Ne mogu. Sedlo. Kaiševi... 62 00:10:42,516 --> 00:10:47,271 Šta ti je? Ti si nekakav bogalj? -Ja sam Brendon Stark od Zimovrela! 63 00:10:47,355 --> 00:10:49,982 Ako me ne pustiš, reći ću da vas ubiju! 64 00:10:50,066 --> 00:10:54,278 Odseci mu kurčić i nabij mu ga u usta! -Ne vredi nam mrtav! 65 00:10:54,653 --> 00:10:59,950 On je rođak Bendžena Starka! Zamislite šta bi nam Mens dao! 66 00:11:00,284 --> 00:11:03,579 Pišam na Mensa Rajdera i na Sever. 67 00:11:04,288 --> 00:11:09,794 Idemo na jug što dalje možemo! Nema belih šetača u Dornu. 68 00:11:10,711 --> 00:11:14,882 Bacite nož! Pustite ga i poštedeću vas. 69 00:11:38,489 --> 00:11:44,578 Robe! -Ćuti! Baci mač! -Nemoj! -Učini to! 70 00:12:23,784 --> 00:12:28,038 Jesi li dobro? -Da. Ne boli. 71 00:12:29,331 --> 00:12:34,253 Čvrst mali momak. Na Gvozdenim ostrvima nisi muškarac dok ne ubiješ. 72 00:12:35,296 --> 00:12:40,926 Dobro si postupio! -Jesi li poludeo? Šta da si promašio? 73 00:12:41,886 --> 00:12:46,765 Ubio bi te i zaklao bi Brena! -Nemaš pravo... -Da spasim život tvom bratu? 74 00:12:46,849 --> 00:12:48,976 To je bilo jedino što sam mogao, i to sam i učinio. 75 00:12:51,395 --> 00:12:52,605 Šta ćemo s ovom? 76 00:12:58,777 --> 00:13:01,822 Poštedi mi život i tvoja sam! 77 00:13:03,741 --> 00:13:06,410 Ostavićemo je u životu. 78 00:13:29,433 --> 00:13:34,021 Morde! Tamničaru! Morde! 79 00:13:35,606 --> 00:13:36,857 Morde! 80 00:13:41,904 --> 00:13:43,405 Patuljak pravi buku! 81 00:13:46,617 --> 00:13:50,287 Da li bi voleo da se obogatiš? -Patuljak još pravi buku. 82 00:13:51,789 --> 00:13:55,125 Moja porodica je bogata. Imamo mnogo zlata! 83 00:13:55,209 --> 00:13:57,628 Spreman sam da ti dam mnogo zlata... 84 00:13:59,964 --> 00:14:04,927 Nema zlata! -Nemam ga ovde. -Nema zlata! 85 00:14:06,470 --> 00:14:07,680 Odjebi! 86 00:14:34,248 --> 00:14:38,210 Ne želim da vežbam danas. -Ne? 87 00:14:39,169 --> 00:14:42,881 Ubili su Džorija. Moj otac je povređen. 88 00:14:44,466 --> 00:14:49,346 Nije me briga za glupe drvene mačeve. -Muči te nešto. -Da. 89 00:14:49,430 --> 00:14:52,641 Dobro! To je najbolje vreme za vežbu! 90 00:14:52,725 --> 00:14:55,936 Kad plešeš na livadi s lutkama i mačkicama, 91 00:14:56,020 --> 00:14:59,815 tada se ne događaju bitke. -Ne volim lutke i... 92 00:15:00,733 --> 00:15:06,030 Ti nisi ovde. S nevoljom si. 93 00:15:06,113 --> 00:15:08,782 Ako si s nevoljom kad dođe do bitke... 94 00:15:13,037 --> 00:15:15,831 Onda ćeš imati još više nevolja. 95 00:15:18,375 --> 00:15:21,170 Kako možeš da budeš brza kao zmija... 96 00:15:24,965 --> 00:15:27,343 I tiha kao senka... 97 00:15:31,597 --> 00:15:33,265 Kad si negde drugde? 98 00:15:36,769 --> 00:15:38,687 Bojiš se za oca. 99 00:15:41,231 --> 00:15:46,445 To je dobro. Moliš li se bogovima? -Starim i novim. 100 00:15:48,530 --> 00:15:53,494 Postoji samo jedan bog. Zove se Smrt. 101 00:15:54,161 --> 00:15:56,580 A Smrti govorimo samo jednu stvar. 102 00:15:58,040 --> 00:15:59,041 Ne danas. 103 00:16:11,095 --> 00:16:17,643 Jak dečak! -Princ jaše! 104 00:16:25,484 --> 00:16:27,528 Mora da pojede celo srce? 105 00:16:28,696 --> 00:16:32,282 Nadam se da to nije bio moj konj. -Dobro joj ide. 106 00:16:32,366 --> 00:16:33,784 Povratiće. 107 00:16:58,392 --> 00:17:05,399 Šta govori? -Princ jaše. Čula sam grmljavinu njegovih kopita. 108 00:17:05,482 --> 00:17:07,359 Brz je kao vetar koji jaše. 109 00:17:08,861 --> 00:17:11,321 Njegovi neprijatelji će se skrivati pred njim. 110 00:17:12,906 --> 00:17:16,118 Njihove žene će plakati krvave suze. 111 00:17:21,123 --> 00:17:22,499 Rodiće dečaka. 112 00:17:25,919 --> 00:17:30,299 Neće biti pravi Targarjen. Neće biti pravi zmaj. 113 00:18:24,061 --> 00:18:29,942 Pastuv Koji Će Uzjahati Svet. Pastuv je kal nad kalovima. 114 00:18:30,359 --> 00:18:33,529 On će ujediniti ljude u jedan kalasar. 115 00:18:33,612 --> 00:18:35,739 Svi ljudi sveta će biti njegovo stado. 116 00:18:42,496 --> 00:18:45,541 Princ jaše u meni! 117 00:18:45,624 --> 00:18:49,127 I zvaće se Rego! 118 00:18:49,670 --> 00:18:54,550 Rego! 119 00:19:03,141 --> 00:19:05,602 Vole je. 120 00:19:05,686 --> 00:19:11,108 Rego! 121 00:19:30,085 --> 00:19:31,962 Danas je zaista kraljica. 122 00:20:01,241 --> 00:20:06,038 Nemojte da vas vide s mačem u Ves Dotraku. Znate zakon. 123 00:20:06,788 --> 00:20:10,709 To nije moj zakon. -Ne pripadaju vama. 124 00:20:10,792 --> 00:20:15,464 Što je njeno, to je i moje. -Možda je nekad bilo tako. 125 00:20:17,716 --> 00:20:20,969 Ako prodam jedno jaje, kupiću brod. 126 00:20:21,053 --> 00:20:25,349 Dva jaja su brod i vojska. -A uzeli ste sva tri. -Treba mi velika vojska. 127 00:20:27,351 --> 00:20:30,771 Ja sam poslednja nada dinastije, Mormonte. 128 00:20:30,854 --> 00:20:35,233 Najveća dinastija počiva na mojim ramenima od moje pete godine. 129 00:20:35,317 --> 00:20:39,488 I nikad mi niko nije dao ništa kao njoj u onom šatoru. 130 00:20:39,571 --> 00:20:45,118 Ni komadić toga. Kako da nosim svoj teret bez toga? 131 00:20:46,703 --> 00:20:48,705 Ko može da vlada bez bogatstva, straha ili ljubavi? 132 00:20:54,962 --> 00:20:57,089 Stojiš ovde sav plemenit i častan. 133 00:21:00,217 --> 00:21:03,011 Misliš da ne vidim kako posmatraš moju sestru? 134 00:21:03,845 --> 00:21:05,639 Misliš da ne znam šta želiš? 135 00:21:08,892 --> 00:21:15,524 Briga me. Uzmi je. Može da bude kraljica divljaka i jede fine delove konja, 136 00:21:15,607 --> 00:21:18,527 a ti možeš da jedeš koji god deo nje želiš. 137 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 Ali pusti me. 138 00:21:24,616 --> 00:21:29,579 Možete da idete, ali bez jaja. -Zakleo si mi se na vernost. 139 00:21:29,997 --> 00:21:34,292 Zar ti odanost ništa ne znači? -Znači mi sve. 140 00:21:34,376 --> 00:21:38,630 A ipak stojiš ovde. -Ipak stojim ovde. 141 00:21:55,022 --> 00:21:59,026 Morde! 142 00:22:01,862 --> 00:22:03,030 Morde! 143 00:22:07,409 --> 00:22:11,580 Morde! 144 00:22:13,290 --> 00:22:14,791 Opet buka! 145 00:22:17,711 --> 00:22:23,550 O zlatu... -Nema zlata! -Slušaj me! 146 00:22:25,052 --> 00:22:29,765 Ponekad je posedovanje apstraktan pojam... 147 00:22:31,641 --> 00:22:37,314 Kad su me zarobili, uzeli su mi kesu. Ali zlato je moje! -Gde? 148 00:22:38,065 --> 00:22:42,652 Ne znam gde je, ali kad me oslobode... -Želiš slobodu? 149 00:22:43,653 --> 00:22:50,535 Budi slobodan! -Jesi li čuo izreku: "Bogat kao Lanister"? 150 00:22:54,372 --> 00:22:59,086 Naravno da jesi. Ti si pametan čovek. 151 00:22:59,753 --> 00:23:06,635 Znaš ko su Lanisteri. Ja sam Lanister. Tirion, sin Tivinov. 152 00:23:09,846 --> 00:23:16,561 Sigurno si čuo i izreku: "Lanister uvek plaća svoje dugove". 153 00:23:18,855 --> 00:23:25,445 Ako odneseš poruku ledi Erin, ostaću ti dužan. 154 00:23:28,323 --> 00:23:35,330 Dugovaću ti zlato ako odneseš poruku i preživim. 155 00:23:35,413 --> 00:23:36,915 A to nameravam. 156 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 Kakvu poruku? 157 00:23:48,635 --> 00:23:50,846 Reci joj da želim da priznam svoje zločine. 158 00:23:57,269 --> 00:24:03,066 Želiš da priznaš zločine? -Da, gospo. Želim, gospo. 159 00:24:04,693 --> 00:24:09,489 Nebeske ćelije ih uvek slome. Govori, Bauče! 160 00:24:09,573 --> 00:24:11,366 Idi pred bogove kao pošten čovek. 161 00:24:17,122 --> 00:24:19,499 Odakle da počnem, gospodo i dame. 162 00:24:21,626 --> 00:24:24,296 Ja sam grozan čovek. Priznajem. 163 00:24:25,338 --> 00:24:27,757 Moji zločini i gresi su bez broja. 164 00:24:29,426 --> 00:24:34,514 Lagao sam i varao. Kockao se i kurvao se. 165 00:24:36,975 --> 00:24:38,852 Nisam dobar u nasilju, 166 00:24:38,935 --> 00:24:42,314 ali sam dobar u nagovaranju drugih da čine nasilje za mene. 167 00:24:44,774 --> 00:24:46,484 Pretpostavljam da želite da budem određen. 168 00:24:48,236 --> 00:24:52,490 Sa sedam godina sam video sluškinju kako se kupa u reci. 169 00:24:53,033 --> 00:24:58,705 Ukrao sam joj haljinu i morala je da se vrati u dvorac gola i u suzama. 170 00:25:00,832 --> 00:25:04,794 Kad zatvorim oči, još vidim kako joj sise poskakuju. 171 00:25:08,089 --> 00:25:12,844 S deset godina sam napunio stričeve čizme kozjim govnima. 172 00:25:12,928 --> 00:25:16,431 Kad su me optužili za to, optužio sam štitonošu. 173 00:25:16,514 --> 00:25:20,352 Jadnog dečka su bičevali, a ja sam izbegao pravdu. 174 00:25:20,435 --> 00:25:25,315 S dvanaest godina sam izmuzao svoju jegulju u gulaš od kornjače. 175 00:25:25,398 --> 00:25:29,653 Istukao sam jednooku zmiju. Ogulio sam svoju kobasicu. 176 00:25:29,736 --> 00:25:34,824 Naterao sam ćelavka da plače u gulaš od kornjače 177 00:25:34,908 --> 00:25:39,371 i mislim da ga je moja sestra pojela. Barem se nadam da jeste. 178 00:25:39,454 --> 00:25:43,291 Jednom sam u kupleraj doveo magarca i saće. -Tišina! 179 00:25:43,375 --> 00:25:47,963 Šta je onda bilo? -Šta to misliš da radiš? 180 00:25:48,922 --> 00:25:51,591 Priznajem zločine. -Lorde Tirion! 181 00:25:52,217 --> 00:25:57,722 Optuženi ste da ste unajmili čoveka da ubije mog sina Brena u krevetu 182 00:25:57,806 --> 00:26:00,850 i da ste isplanirali ubistvo muža moje sestre, 183 00:26:00,934 --> 00:26:05,063 lorda Džona Erina, Kraljeve desne ruke. -Mnogo mi je žao. 184 00:26:06,940 --> 00:26:12,445 O tome ne znam ništa. -Imao si svoju tačku. 185 00:26:12,529 --> 00:26:17,867 Pretpostavljam da si uživao. Morde, vrati ga u tamnicu. 186 00:26:17,951 --> 00:26:22,414 Ovog puta mu nađi manju ćeliju, sa nagnutijim podom. 187 00:26:22,497 --> 00:26:26,835 Znači, ovako se sprovodi pravda u Dolu? 188 00:26:27,877 --> 00:26:31,089 Optužujete me za zločine, ja ih poričem. 189 00:26:31,172 --> 00:26:34,175 Zbog toga me bacate u ćeliju da se smrznem i crknem od gladi. 190 00:26:35,343 --> 00:26:40,307 Gde je kraljeva pravda? Optužen sam i zahtevam suđenje! 191 00:26:42,726 --> 00:26:47,731 Ako vas osudimo, onda ćeš prema kraljevim zakonima platiti životom. 192 00:26:47,814 --> 00:26:49,357 Razumem zakon. 193 00:26:51,276 --> 00:26:54,029 Nemamo dželata u Gnezdu Sokolovom. 194 00:26:54,112 --> 00:26:55,780 Ovde je život prefinjeniji. 195 00:26:57,198 --> 00:26:58,867 Otvorite Mesečeva vrata! 196 00:27:19,429 --> 00:27:24,059 Želite suđenje, lorde Lanister. Dobro. 197 00:27:24,142 --> 00:27:28,730 Moj sin će saslušati šta imaš da kažeš i čućeš njegovu presudu. 198 00:27:29,731 --> 00:27:33,485 Onda ćeš otići. Kroz jedna ili druga vrata. 199 00:27:34,027 --> 00:27:35,653 Ne vidim razloga da uznemirivamo lorda Robina. 200 00:27:36,946 --> 00:27:38,531 Zahtevam suđenje borbom. 201 00:27:49,334 --> 00:27:50,794 Imaš pravo na to. 202 00:27:52,253 --> 00:27:57,384 Gospo, dozvoli mi čast da se borim za tebe. -Čast pripada meni! 203 00:27:58,301 --> 00:28:02,931 Zbog ljubavi koju sam osećao prema tvom mužu, dozvoli da ga osvetim. 204 00:28:04,015 --> 00:28:06,226 Ja ću se boriti! -Dajte meni da se borim! 205 00:28:06,309 --> 00:28:09,062 Neka zao čovek leti! 206 00:28:10,271 --> 00:28:16,236 Ser Vardise, tihi ste. Zar ne želite da osvetite mog muža? 207 00:28:18,571 --> 00:28:23,618 Svim srcem, gospo. Ali Bauk je upola manji od mene. 208 00:28:23,701 --> 00:28:28,498 Bilo bi sramota ubiti takvog čoveka, i to nazvati pravdom. -Slažem se. 209 00:28:28,581 --> 00:28:31,167 Zahtevali su suđenje borbom! 210 00:28:31,501 --> 00:28:34,421 A sada zahtevam megdandžiju. Imam pravo na to kao i vi. 211 00:28:35,213 --> 00:28:40,093 Gospo, rado bih se borio protiv njegovog megdandžije. Za vas. 212 00:28:40,593 --> 00:28:45,765 Ne bih se toliko radovao. Imenujem svog brata Džejmija Lanistera. 213 00:28:47,100 --> 00:28:51,479 Kraljeubica je stotinama liga daleko. -Pošaljite gavrana po njega. 214 00:28:51,563 --> 00:28:55,817 Rado ću sačekati. -Dvoboj će biti danas. 215 00:28:58,653 --> 00:29:01,239 Ima li dobrovoljaca? 216 00:29:08,830 --> 00:29:12,250 Bilo ko? 217 00:29:16,087 --> 00:29:21,050 Mislim da možemo da pretpostavimo... -Ja ću se boriti za kepeca! 218 00:29:32,687 --> 00:29:34,647 Još vina, Veličanstvo? 219 00:29:36,024 --> 00:29:39,110 O čemu sam pričao? -Jednostavnijem vremenu. 220 00:29:39,194 --> 00:29:43,740 I bila su! Ti si suviše mlad da se sećaš. Zar nisu bila, Selmi? 221 00:29:43,823 --> 00:29:48,828 Jesu, veličanstvo. -Neprijatelj je bio na otvorenom i opak kako treba. 222 00:29:48,912 --> 00:29:53,374 Samo što nam pozivnice nisu slali. Danas nije tako. 223 00:29:53,458 --> 00:29:56,211 Zvuči uzbudljivo. -I jeste! 224 00:29:56,294 --> 00:30:01,674 Ali ne kao balovi i maskenbali koje ti organizuješ. 225 00:30:06,221 --> 00:30:11,684 Jesi li nekad ševio curu iz Crnobujice? -Jednom. Mislim. -Misliš? 226 00:30:11,768 --> 00:30:14,229 Mislim da bi je se sećao. 227 00:30:14,312 --> 00:30:18,441 U moje vreme nisi bio muškarac dok nisi poševio jednu žensku 228 00:30:18,525 --> 00:30:21,861 iz svake od Sedam kraljevstava i Crnobujice. 229 00:30:21,945 --> 00:30:25,365 Zvali smo to "postizanje osmice". -Srećkovićke. 230 00:30:25,448 --> 00:30:30,286 Jesi li dosad postigao osmicu, Baristane? -Mislim da nisam. 231 00:30:30,370 --> 00:30:33,790 To su bili dani. -Koji dani tačno? 232 00:30:33,873 --> 00:30:38,169 Oni kad se celi Vesteros klao i milioni umirali. Ili pre toga? 233 00:30:38,253 --> 00:30:43,675 Kad je Ludi kralj ubijao ženu i decu zbog glasova u glavi? Ili pre? 234 00:30:43,758 --> 00:30:47,595 Kad su zmajevi palili gradove do temelja? -Smiri se, dečače. 235 00:30:48,304 --> 00:30:51,683 Možda si mi brat, ali još razgovaraš s kraljem. 236 00:30:51,766 --> 00:30:54,602 Sigurno je bilo junački ako si se napio 237 00:30:54,686 --> 00:30:58,022 i jadnici iz Crnobujice nabio kurac da bi postigao osmicu. 238 00:31:03,361 --> 00:31:04,904 Još vina, Veličanstvo? 239 00:31:21,129 --> 00:31:28,011 Spalili su većinu svega u Crnobujici. Naša polja i žitnice. 240 00:31:29,304 --> 00:31:35,268 Naše domove. Silovali su nam žene iznova i iznova. 241 00:31:35,351 --> 00:31:39,355 A kad su završili s njima, pobili su ih kao životinje. 242 00:31:39,856 --> 00:31:45,612 Polili su našu decu katranom i zapalili ih. 243 00:31:46,613 --> 00:31:48,865 Najverovatnije razbojnici. 244 00:31:49,991 --> 00:31:54,120 To nisu bili lopovi. Nisu nam ništa ukrali. 245 00:31:54,203 --> 00:31:57,832 Čak su nešto i ostavili, Vaše veličanstvo. 246 00:31:57,915 --> 00:32:02,712 Obraćaš se Kraljevoj desnici, a ne kralju. Kralj je u lovu. 247 00:32:10,178 --> 00:32:12,889 Riba. Grb kuće Tulija. 248 00:32:14,223 --> 00:32:18,353 Zar to nije kuća vaše žene? Tulijevi, gospodaru desnice. 249 00:32:22,148 --> 00:32:29,030 Jesu li ti ljudi nosili grb? Zastavu? -Nikakav, vaša... desnice. 250 00:32:31,532 --> 00:32:37,038 Predvodio ih je čovek za stopu viši svih ljudi koje znam. 251 00:32:37,121 --> 00:32:39,832 Video sam kako je kovača presekao na pola. 252 00:32:40,500 --> 00:32:45,254 Video sam kako je konju odsekao glavu jednim zamahom mača. 253 00:32:45,338 --> 00:32:49,008 Zvuči kao neko koga znamo. Planina. 254 00:32:50,510 --> 00:32:53,304 Opisujete ser Gregora Kleganija. 255 00:32:53,388 --> 00:32:58,142 Zašto bi on postao razbojnik? On je vitez. 256 00:32:58,226 --> 00:33:01,479 Čuo sam da ga zovu besnim psom kneza Tivina. 257 00:33:01,562 --> 00:33:05,775 Siguran sam da ste i vi to čuli. Znate li za neki razlog 258 00:33:05,858 --> 00:33:09,737 zašto bi Lanisteri mogli da budu ljuti na vašu ženu? 259 00:33:09,821 --> 00:33:16,703 Ako bi Lanisteri zapovedili napad na sela pod kraljevom zaštitom... 260 00:33:17,120 --> 00:33:22,417 To bi bilo drsko kao i napad na desnicu u glavnom gradu. 261 00:33:28,840 --> 00:33:33,803 Ne mogu da vam vratim domove ili oživim vaše mrtve. 262 00:33:33,886 --> 00:33:38,516 Ali vam možda mogu dati malo pravde u ime kralja Roberta. 263 00:33:39,350 --> 00:33:41,352 Lorde Beriče Donderione. 264 00:33:45,732 --> 00:33:48,234 Ti ćeš zapovedati. 265 00:33:48,317 --> 00:33:52,530 Okupite sto ljudi i odjašite u zamak ser Gregora. -Na zapovest. 266 00:34:00,621 --> 00:34:03,916 U ime Roberta od kuće Barateon, prvog svog imena, 267 00:34:04,000 --> 00:34:07,837 kralja Andala i Prvih ljudi, gospodara Sedam kraljevstava 268 00:34:07,920 --> 00:34:10,089 i zaštitnika zemlje, 269 00:34:10,173 --> 00:34:14,051 odnesite kraljevu pravdu lažnom vitezu, Gregoru Kleganiju, 270 00:34:14,135 --> 00:34:16,721 i svima koji su mu pomagali. 271 00:34:16,804 --> 00:34:19,724 Javno ga optužujem i oduzimam mu prava, 272 00:34:20,308 --> 00:34:26,689 oduzimam mu sve počasti i sva zvanja, sve prihode i posede 273 00:34:27,607 --> 00:34:33,738 i osuđujem ga na smrt! -Lorde, ovo je drastična akcija. 274 00:34:33,821 --> 00:34:38,242 Bolje da čekamo povratak kralja Roberta. -Velemeštre Piseli. 275 00:34:38,993 --> 00:34:41,621 Pošaljite gavrana u Livačku Stenu. 276 00:34:41,704 --> 00:34:43,664 Pozovite Tivina Lanistera 277 00:34:43,748 --> 00:34:46,876 da odgovara za dela svojih vazala. 278 00:34:46,959 --> 00:34:51,672 Mora da dođe za dve nedelje ili će biti proglašen za neprijatelja Krune 279 00:34:51,756 --> 00:34:54,217 i izdajnika zemlje. 280 00:35:07,522 --> 00:35:10,775 Hrabar potez, lorde, i hvale vredan. 281 00:35:10,858 --> 00:35:13,653 Ali je li pametno vući lava za rep? 282 00:35:13,736 --> 00:35:16,531 Tivin Lanister je najbogatiji čovek u Sedam kraljevstava. 283 00:35:18,157 --> 00:35:20,785 Zlato donosi pobedu, ne vojnici. 284 00:35:21,202 --> 00:35:25,289 Kako to da je onda Robert kralj, a ne Tivin Lanister? 285 00:35:48,396 --> 00:35:50,398 Borite se! 286 00:36:10,167 --> 00:36:12,086 Bori se, kukavice! 287 00:37:14,398 --> 00:37:16,400 Tako je! 288 00:37:18,778 --> 00:37:21,906 Dosta, ser Vardise! Ubijte ga! 289 00:38:41,944 --> 00:38:43,112 Gotovo je? 290 00:38:47,450 --> 00:38:50,244 Ne borite se časno! 291 00:38:53,164 --> 00:38:54,290 Ne. 292 00:38:57,418 --> 00:38:58,544 On jeste. 293 00:39:12,516 --> 00:39:16,270 Hoće li sad čovečuljak da leti? -Ovaj čovečuljak neće. 294 00:39:16,353 --> 00:39:22,359 Ovaj čovečuljak ide kući. Mislim da imate nešto moje. 295 00:39:42,797 --> 00:39:45,758 Lanister uvek plaća svoje dugove. 296 00:40:03,484 --> 00:40:07,154 Sad nosiš kosu kao prava južnjačka dama. 297 00:40:07,780 --> 00:40:12,993 Zašto ne bih? Na jugu smo. -Važno je pamtiti svoje korene. 298 00:40:14,537 --> 00:40:18,207 Nisam sigurna da bi se to svidelo tvojoj majci. 299 00:40:18,290 --> 00:40:21,043 Moja majka nije sa severa. 300 00:40:21,127 --> 00:40:26,507 Svesna sam toga. -Zašto je tebe briga? Imaš li uopšte kosu ispod marame? 301 00:40:27,299 --> 00:40:32,596 Da, imam kosu. -Nikad je nisam videla. -Da li želiš? 302 00:40:34,515 --> 00:40:40,020 Ne. Odakle si? Sa severa ili juga? 303 00:40:42,773 --> 00:40:48,988 Dolazim iz malog sela u... -Čekaj! Shvatila sam da me nije briga. 304 00:40:49,071 --> 00:40:53,826 Sansa. -Septa. -Sad si prosta. 305 00:41:00,124 --> 00:41:02,042 Moj prinče. 306 00:41:04,837 --> 00:41:07,673 Moj prinče. -Moja gospo... 307 00:41:09,466 --> 00:41:13,762 Bojim se da sam se ponašao grozno prošlih nekoliko nedelja. 308 00:41:16,682 --> 00:41:18,809 Uz vaše dopuštenje... 309 00:41:31,697 --> 00:41:35,117 Predivna je. Nalik onima kakve vaša majka nosi. 310 00:41:36,160 --> 00:41:39,538 Jednog dana ćete biti kraljica. Trebalo bi da tako i izgledate. 311 00:41:45,628 --> 00:41:47,338 Hoćete li da mi oprostite moju surovost? 312 00:41:49,215 --> 00:41:54,178 Nemam šta da oprostim. -Vi ste moja gospa. 313 00:41:55,930 --> 00:41:59,558 Jednog dana ćemo se venčati u prestonoj dvorani. 314 00:41:59,642 --> 00:42:03,354 Doći će gospoda i dame iz svih Sedam kraljevstava. 315 00:42:03,437 --> 00:42:06,899 Iz Poslednjeg ognjišta na Severu, pa sve do Slane obale na Jugu. 316 00:42:08,067 --> 00:42:10,277 A vi ćete biti kraljica svih njih. 317 00:42:14,573 --> 00:42:19,453 Nikad vas više neću uvrediti. Nikad više neću biti okrutan. 318 00:42:20,788 --> 00:42:25,584 Razumete li me? Sad ste moja gospa. 319 00:42:27,586 --> 00:42:32,341 Od ovog dana, do mog poslednjeg dana. 320 00:42:55,823 --> 00:42:58,284 Stanite! 321 00:43:00,661 --> 00:43:03,247 Šta radiš? -Idem u Kraljevu luku. 322 00:43:04,248 --> 00:43:08,168 U zaprezi s repom? -Pronaći ću brod za jug u Belom Sidrištu. 323 00:43:09,628 --> 00:43:13,507 Možeš to da priuštiš? -Neki moji prijatelji su darežljiviji od drugih. 324 00:43:15,301 --> 00:43:19,305 Tamo ima na hiljade devojaka kao ti. -Onda ću imati mnogo društva. 325 00:43:19,388 --> 00:43:23,475 Da, bićeš popularna. Dok ti ne dođe neki debeli lord 326 00:43:23,559 --> 00:43:27,605 sa velikim stomakom i malim mlohavim kurcem, pa ti izbije zube. 327 00:43:27,688 --> 00:43:32,026 A šta će biti ako ostanem? Postaću ledi Grejdžoj? 328 00:43:32,109 --> 00:43:35,863 Gospodarica Gvozdenih ostrva? -Ne budi glupa. 329 00:43:35,946 --> 00:43:39,158 Čula sam da je Džejmi Lanister napao lorda Starka. 330 00:43:39,950 --> 00:43:42,995 Svaki muškarac u krugu od sto milja će ići u rat. 331 00:43:43,078 --> 00:43:47,333 A većina ih se neće vratiti. Ovde nema više ničeg za mene. 332 00:43:48,208 --> 00:43:50,210 Idemo, Stefone. 333 00:43:52,254 --> 00:43:55,883 Daj da je vidim još jednom. -Šta to? 334 00:44:08,228 --> 00:44:11,565 Nedostajaćeš mi. -Znam. 335 00:44:25,954 --> 00:44:30,376 Šaljem vas obe u Zimovrel. -Molim? -Slušajte. -A Džofri? 336 00:44:30,459 --> 00:44:34,213 Umireš zbog noge? Zato nas šalješ kući? -Ne! 337 00:44:34,296 --> 00:44:37,966 Molim te, nemoj! -Ne možeš. Imam časove sa Siriom. 338 00:44:38,050 --> 00:44:41,345 Konačno postajem dobra. -Ovo nije kazna. 339 00:44:42,388 --> 00:44:45,849 Želim da budete na sigurnom. -Može li Sirio s nama? 340 00:44:45,933 --> 00:44:49,520 Koga je briga za tvog učitelja plesa! Ja ne mogu da idem! 341 00:44:49,603 --> 00:44:53,899 Moram da se udam za Džofrija. Volim ga. Rodiću mu decu. 342 00:44:53,982 --> 00:44:56,318 Sedam mi paklova! -Kad budeš dovoljno stara, 343 00:44:57,486 --> 00:44:59,488 pronaći ću ti nekog ko te je dostojan. 344 00:45:00,531 --> 00:45:05,828 Nekog ko je hrabar, nežan i jak. -Ne želim takvog, želim njega! 345 00:45:05,911 --> 00:45:08,664 Biće najveći kralj. Zlatni lav! 346 00:45:08,747 --> 00:45:10,958 A ja ću mu podariti sinove divne plave kose. 347 00:45:12,000 --> 00:45:16,922 Lav nije njegov grb, glupačo! On je jelen kao njegov otac. -Nije! 348 00:45:17,005 --> 00:45:18,549 Nije ni nalik tom matorom pijanom kralju. 349 00:45:22,428 --> 00:45:27,516 Idite po septu i počnite pakovanje. -Čekaj! -Hajde! -Ali nije pošteno! 350 00:46:02,718 --> 00:46:05,012 "Lord Oris Barateon, crne kose. 351 00:46:07,723 --> 00:46:09,892 Aksel Barateon, crne kose. 352 00:46:11,101 --> 00:46:13,812 Lajonel Barateon, crne kose. 353 00:46:15,731 --> 00:46:18,150 Stefon Barateon, crne kose. 354 00:46:23,780 --> 00:46:26,492 Robert Barateon, crne kose. 355 00:46:28,869 --> 00:46:32,831 Džofri Barateon, zlatne kose." 356 00:47:05,572 --> 00:47:07,032 Deneris! 357 00:47:09,743 --> 00:47:14,039 Gde mi je sestra? -Zaustavi ga. -Gde je? 358 00:47:19,002 --> 00:47:23,966 Gde je? Došao sam na gozbu. Kurvinu gozbu! 359 00:47:24,758 --> 00:47:28,887 Sklanjaj ruke s mene! Niko ne dira zmaja. 360 00:47:30,264 --> 00:47:32,474 Gledaj! Kralj bolnih nogu hoda! 361 00:47:37,980 --> 00:47:41,692 Kale Drogo, došao sam na gozbu. 362 00:47:44,403 --> 00:47:46,405 Ima mesta za tebe. 363 00:47:47,656 --> 00:47:51,618 Kal Drogo kaže da ti je mesto tamo. 364 00:47:54,580 --> 00:47:59,293 To nije mesto za kralja. -Ti nisi kralj! 365 00:48:01,753 --> 00:48:05,549 Sklanjaj se od mene! -Viserise, molim te! 366 00:48:08,468 --> 00:48:09,678 Eno je! 367 00:48:14,516 --> 00:48:18,854 Spustite mač, pobiće nas sve. -Ne mogu da nas ubiju. 368 00:48:20,606 --> 00:48:24,109 Ne smeju da proliju krv u svetom gradu. 369 00:48:30,949 --> 00:48:32,951 Ali ja mogu. 370 00:48:42,085 --> 00:48:46,715 Hoću ono po šta sam došao. Hoću krunu koju mi je obećao. 371 00:48:47,924 --> 00:48:51,094 Kupio te je, ali nikad nije platio cenu. 372 00:48:57,309 --> 00:49:00,187 Reci mu da hoću ono što mi je obećano ili te uzimam nazad. 373 00:49:01,521 --> 00:49:05,317 Neka zadrži dete. Iščupaću ga iz tebe i ostaviću mu ga. 374 00:49:09,863 --> 00:49:15,410 Neka dobije šta želi. Daću mu zlatnu krunu 375 00:49:15,494 --> 00:49:20,540 i ljudi će drhtati od straha kad je vide. 376 00:49:21,333 --> 00:49:25,253 Šta kaže? -Pristaje. 377 00:49:27,255 --> 00:49:34,137 Dobićeš zlatnu krunu pred kojom će ljudi drhtati. 378 00:49:45,691 --> 00:49:46,900 To je sve što sam hteo. 379 00:49:49,986 --> 00:49:51,488 Ono što mi je obećano. 380 00:50:08,880 --> 00:50:10,882 Uhvatite ga! 381 00:50:13,218 --> 00:50:20,100 Ne! Ne smete da me dirate! Ja sam zmaj! Želim svoju krunu! 382 00:50:23,395 --> 00:50:25,564 Ispraznite lonac! 383 00:50:34,239 --> 00:50:35,907 Ne gledaj, kalisi. -Ne. 384 00:50:43,749 --> 00:50:49,045 Deni, reci im! Nateraj ih! Deni! 385 00:50:54,342 --> 00:50:58,597 Ne možete! Molim vas! 386 00:50:59,765 --> 00:51:01,558 Deni! Molim te! 387 00:51:04,269 --> 00:51:05,937 Kruna za kralja! 388 00:51:22,037 --> 00:51:23,413 Kalisi... 389 00:51:24,289 --> 00:51:25,707 On nije bio zmaj. 390 00:51:27,417 --> 00:51:29,669 Vatra ne može da ubije zmaja. 391 00:51:33,507 --> 00:51:35,884 Prevod: Aleksandra Rajković