1 00:02:25,562 --> 00:02:27,856 Ursäkta, ers majestät. 2 00:02:27,939 --> 00:02:29,941 Jag hade gärna rest mig upp, men 3 00:02:30,024 --> 00:02:31,860 Vet du vad din fru har gjort? 4 00:02:33,611 --> 00:02:37,532 - Inget jag inte har beordrat. - Vem kunde tro det om henne? 5 00:02:37,615 --> 00:02:40,368 Hur vågar du ta nån i min släkt till fånga? 6 00:02:40,451 --> 00:02:43,246 - Jag är kungens hand - Du var det! 7 00:02:43,329 --> 00:02:45,206 Nu ska du ställas till svars. 8 00:02:45,290 --> 00:02:47,876 Kan ni hålla käften? 9 00:02:49,294 --> 00:02:52,964 Catelyn ska frige Tyrion och du ska sluta fred med Jaime. 10 00:02:53,047 --> 00:02:55,216 Han dödade mina män. 11 00:02:55,300 --> 00:02:59,304 Lord Stark kom ut full från en bordell när hans män anföll Jaime. 12 00:02:59,387 --> 00:03:02,891 - Tyst med dig, kvinna. - Jaime har flytt stan. 13 00:03:02,974 --> 00:03:05,518 Låt mig hämta honom och ställa honom inför rätta. 14 00:03:07,979 --> 00:03:09,606 Jag tog dig för en kung. 15 00:03:09,689 --> 00:03:11,024 Håll mun. 16 00:03:11,107 --> 00:03:14,110 Han har anfallit en av mina bröder och kidnappat den andre. 17 00:03:14,193 --> 00:03:17,280 Jag borde bära rustning och du klänning. 18 00:03:28,583 --> 00:03:30,418 Den ska jag bära som en hedersmedalj. 19 00:03:33,838 --> 00:03:36,716 Bär den under tystnad, annars hedrar jag dig igen. 20 00:03:51,397 --> 00:03:53,691 Ser du vad hon gör mot mig? 21 00:03:53,775 --> 00:03:55,944 Min kärleksfulla fru. 22 00:04:02,075 --> 00:04:04,661 Jag borde inte ha slagit henne. 23 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 Det var inte 24 00:04:07,872 --> 00:04:09,582 Det var inte kungligt. 25 00:04:11,459 --> 00:04:12,877 Om vi inte agerar 26 00:04:14,921 --> 00:04:16,589 blir det krig. 27 00:04:16,673 --> 00:04:22,887 Be din fru skicka tillbaka den lille skiten till Konungasätet. 28 00:04:22,971 --> 00:04:25,390 Hon har haft sitt lilla roliga. Få slut på det. 29 00:04:26,933 --> 00:04:29,936 Hör du mig? Skicka en korp och få slut på det. 30 00:04:30,019 --> 00:04:32,438 Jaime Lannister, då? 31 00:04:35,191 --> 00:04:36,526 Hur blir det med honom? 32 00:04:36,609 --> 00:04:40,780 Jag är skyldig hans förbannade far ett halvt kungarike. 33 00:04:40,863 --> 00:04:44,409 Jag vet inte vad som hänt mellan dig och de gulhåriga skitarna. 34 00:04:44,492 --> 00:04:47,161 Jag vill inte veta. Faktum är 35 00:04:47,245 --> 00:04:50,873 att jag inte kan styra rikena om Stark och Lannister bråkar, 36 00:04:50,957 --> 00:04:54,252 så nu får det vara nog. 37 00:04:56,295 --> 00:04:57,797 Som ni vill, ers majestät. 38 00:04:59,549 --> 00:05:01,676 Om ni tillåter 39 00:05:01,759 --> 00:05:04,554 återvänder jag till Vinterhed och ställer allt tillrätta. 40 00:05:04,637 --> 00:05:08,141 Så fan heller. Skicka en korp. Jag vill att du stannar. 41 00:05:08,224 --> 00:05:10,435 Jag är kung. Jag får vad jag vill. 42 00:05:16,899 --> 00:05:18,443 Jag har aldrig älskat mina bröder. 43 00:05:20,319 --> 00:05:22,947 Sorgligt, men sant. 44 00:05:26,784 --> 00:05:28,828 Jag valde dig som bror. 45 00:05:35,835 --> 00:05:37,670 Vi får prata när jag kommer hem från jakten. 46 00:05:40,131 --> 00:05:41,883 Jakten? 47 00:05:41,966 --> 00:05:44,719 Att döda rensar tankarna. 48 00:05:45,928 --> 00:05:48,765 Du får sitta på tronen medan jag är borta. 49 00:05:48,848 --> 00:05:50,808 Du kommer att hata det mer än jag. 50 00:05:50,892 --> 00:05:53,644 - Targaryenflickan - Sjuhelvetes! 51 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 Tjata inte om henne igen! 52 00:05:56,189 --> 00:05:59,108 Hon kommer att dö, punkt slut. 53 00:05:59,192 --> 00:06:02,195 Sätt på dig nålen. Om du tar av dig den igen 54 00:06:02,278 --> 00:06:05,948 så sätter jag den tamejfan på Jaime Lannister. 55 00:07:45,381 --> 00:07:46,924 Du gjorde dig illa. 56 00:08:41,395 --> 00:08:44,065 - Inte för snabbt. - Kom, Dancer. 57 00:08:44,148 --> 00:08:45,942 När ska du berätta det för honom? 58 00:08:46,025 --> 00:08:48,110 Inte nu. 59 00:08:48,194 --> 00:08:49,904 - Blod för blod. - Kom igen! 60 00:08:49,987 --> 00:08:52,114 Du måste låta Lannister betala för Jory och de andra. 61 00:08:52,198 --> 00:08:56,202 - Du talar om krig. - Jag talar om rättvisa. 62 00:08:56,285 --> 00:08:58,996 Bara herren av Vinterhed kan inkalla banermännen och bilda en armé. 63 00:08:59,080 --> 00:09:01,832 En Lannister körde ett spjut genom din fars ben. 64 00:09:01,916 --> 00:09:04,377 Kungamördaren rider mot Casterlyklippan där ingen kan komma åt honom 65 00:09:04,460 --> 00:09:06,003 Ska jag marschera mot Casterlyklippan? 66 00:09:06,087 --> 00:09:08,464 Du är ingen pojke längre. 67 00:09:08,548 --> 00:09:11,634 De anföll din far. De har redan satt igång kriget. 68 00:09:11,717 --> 00:09:16,013 Det är din plikt att representera ätten i din fars frånvaro. 69 00:09:16,097 --> 00:09:19,183 Din plikt är det då inte, för det är inte din ätt. 70 00:09:30,027 --> 00:09:31,862 Var är Bran? 71 00:09:33,864 --> 00:09:35,866 Jag vet inte. 72 00:09:35,950 --> 00:09:37,660 Det är inte min ätt. 73 00:10:12,028 --> 00:10:14,947 Ensam i den djupa mörka skogen. 74 00:10:18,284 --> 00:10:20,328 Jag är inte ensam. Min bror är med mig. 75 00:10:20,411 --> 00:10:22,163 Jag ser honom inte. 76 00:10:22,246 --> 00:10:24,040 Har du gömt honom under manteln? 77 00:10:24,123 --> 00:10:26,334 Vilken fin nål. 78 00:10:26,417 --> 00:10:28,002 Silver. 79 00:10:28,085 --> 00:10:31,881 Vi tar nålen och hästen. Kliv av. 80 00:10:34,091 --> 00:10:35,343 Rappa på. 81 00:10:35,426 --> 00:10:36,761 Jag kan inte. 82 00:10:36,844 --> 00:10:38,596 Sadeln Remmarna. 83 00:10:42,475 --> 00:10:45,436 Vad är det med dig? Är du nån sorts krympling? 84 00:10:45,519 --> 00:10:47,188 Jag är Brandon Stark av Vinterhed. 85 00:10:47,271 --> 00:10:49,732 Lämna mig ifred, annars låter jag döda er! 86 00:10:49,815 --> 00:10:52,693 Skär av honom kuken och stoppa den i hans mun. 87 00:10:52,777 --> 00:10:54,362 Pojken är inget värd död. 88 00:10:54,445 --> 00:10:56,655 En släkting till Benjen Stark? 89 00:10:57,531 --> 00:11:00,034 Tänk vad Mance skulle ge oss. 90 00:11:00,117 --> 00:11:03,245 Skit i Mance Rayder och skit i Norden. 91 00:11:04,121 --> 00:11:06,582 Vi ska så långt söderut som det bara går. 92 00:11:07,416 --> 00:11:10,378 Det finns inga vita vandrare nere i Dorne. 93 00:11:10,461 --> 00:11:11,670 Släpp kniven! 94 00:11:12,671 --> 00:11:14,715 Släpp honom, så får ni leva. 95 00:11:38,781 --> 00:11:40,908 Håll käften. 96 00:11:40,991 --> 00:11:42,827 Släpp svärdet! 97 00:11:42,910 --> 00:11:44,662 - Gör det inte. - Gör det. 98 00:12:23,409 --> 00:12:25,286 Hur är det? 99 00:12:26,078 --> 00:12:27,872 Det gör inte ont. 100 00:12:29,123 --> 00:12:30,332 En tuff liten pojke. 101 00:12:31,250 --> 00:12:35,379 På Järnöarna är man inte en man förrän man har dödat din första fiende. 102 00:12:35,463 --> 00:12:37,590 Bra gjort. 103 00:12:37,673 --> 00:12:39,175 Är du inte klok? 104 00:12:39,258 --> 00:12:41,051 Tänk om du hade missat? 105 00:12:41,135 --> 00:12:43,554 Han skulle ha dödat dig och skurit halsen av Bran. 106 00:12:43,637 --> 00:12:46,098 - Du har inte rätt - Att rädda din brors liv? 107 00:12:46,182 --> 00:12:48,642 Det var det enda rätta, så jag gjorde det. 108 00:12:51,270 --> 00:12:52,480 Vad gör vi med henne? 109 00:12:58,861 --> 00:13:01,238 Låter ni mig leva, tillhör jag er. 110 00:13:03,866 --> 00:13:05,201 Vi låter henne leva. 111 00:13:31,435 --> 00:13:33,979 Fångvaktare! 112 00:13:41,904 --> 00:13:43,405 Dvärgmannen väsnas! 113 00:13:46,617 --> 00:13:48,077 Vill du bli rik? 114 00:13:48,160 --> 00:13:50,162 Dvärgen väsnas fortfarande. 115 00:13:51,539 --> 00:13:53,040 Min familj är rik. 116 00:13:53,123 --> 00:13:55,000 Vi har en massa guld. 117 00:13:55,084 --> 00:13:57,127 Jag är beredd att ge dig en massa guld 118 00:14:00,047 --> 00:14:01,966 Inget guld! 119 00:14:02,049 --> 00:14:04,093 Jag har det inte här. 120 00:14:04,176 --> 00:14:05,469 Inget guld! 121 00:14:06,554 --> 00:14:07,972 Dra åt helvete. 122 00:14:34,123 --> 00:14:36,333 Jag vill inte träna idag. 123 00:14:36,417 --> 00:14:37,793 Inte? 124 00:14:38,794 --> 00:14:41,171 De dödade Jory. 125 00:14:41,255 --> 00:14:43,048 Min far är skadad. 126 00:14:44,216 --> 00:14:46,594 Jag struntar i dumma träsvärd. 127 00:14:46,677 --> 00:14:48,554 Du är bekymrad. 128 00:14:48,637 --> 00:14:50,264 - Ja. - Bra! 129 00:14:50,347 --> 00:14:52,516 Då är det perfekt att träna. 130 00:14:52,600 --> 00:14:55,853 När du dansar på ängen med dina dockor och kattungar 131 00:14:55,936 --> 00:14:57,813 blir det ingen strid. 132 00:14:57,896 --> 00:14:59,815 Jag gillar inte dockor och 133 00:15:00,816 --> 00:15:02,860 Du är inte här. 134 00:15:04,028 --> 00:15:06,113 Du är med dina bekymmer. 135 00:15:06,196 --> 00:15:08,866 Är du med dina bekymmer under strid... 136 00:15:12,911 --> 00:15:14,663 ..betyder det mer bekymmer. 137 00:15:15,831 --> 00:15:16,749 Precis så. 138 00:15:18,334 --> 00:15:20,711 Hur kan du vara snabb som en orm... 139 00:15:24,965 --> 00:15:26,967 ..eller tyst som en skugga... 140 00:15:31,513 --> 00:15:33,349 ..när du är nån annanstans? 141 00:15:36,852 --> 00:15:38,687 Du är orolig för din far, inte sant? 142 00:15:41,106 --> 00:15:43,359 Det är rätt. 143 00:15:43,442 --> 00:15:46,362 - Ber du till gudarna? - Både de gamla och de nya. 144 00:15:48,364 --> 00:15:50,032 Det finns bara en gud... 145 00:15:51,075 --> 00:15:52,910 ..och han heter döden. 146 00:15:54,078 --> 00:15:56,705 Och vi säger bara en sak till döden: 147 00:15:58,165 --> 00:15:59,875 "Inte idag." 148 00:16:25,567 --> 00:16:27,319 Måste hon äta hela hjärtat? 149 00:16:28,654 --> 00:16:30,447 Jag hoppas att det inte var min häst. 150 00:16:30,531 --> 00:16:32,282 Hon gör det bra. 151 00:16:32,366 --> 00:16:34,284 Hon kan aldrig behålla det. 152 00:16:58,517 --> 00:16:59,727 Vad säger hon? 153 00:16:59,810 --> 00:17:01,478 "Prinsen rider. 154 00:17:02,646 --> 00:17:05,274 "Jag har hört dundret från hans hovar. 155 00:17:05,357 --> 00:17:07,359 "Snabbt som vinden rider han. 156 00:17:09,153 --> 00:17:11,780 "Hans fiender ska krypa ihop inför honom 157 00:17:13,532 --> 00:17:16,618 "och deras fruar ska gråta blod." 158 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 Hon kommer att få en son. 159 00:17:25,919 --> 00:17:28,964 Han blir ingen äkta Targaryen. 160 00:17:29,048 --> 00:17:30,340 Han blir ingen riktig drake. 161 00:18:24,144 --> 00:18:27,189 "Hingsten som bestiger världen." 162 00:18:27,272 --> 00:18:30,192 Hingsten är khalernas khal. 163 00:18:30,275 --> 00:18:33,403 Han ska förena folket till en enda khalasar. 164 00:18:33,487 --> 00:18:36,532 Alla världens folk blir hans hjord. 165 00:18:42,746 --> 00:18:44,540 En prins rider inuti mig! 166 00:18:45,541 --> 00:18:49,086 Han ska heta Rhaego! 167 00:19:03,016 --> 00:19:05,352 De älskar henne. 168 00:19:29,626 --> 00:19:32,296 Hon är verkligen en drottning idag. 169 00:20:01,074 --> 00:20:04,453 Låt dem inte se dig bära svärd i Vaes Dothrak. 170 00:20:04,536 --> 00:20:06,580 Du känner till lagen. 171 00:20:06,663 --> 00:20:08,957 Det är inte min lag. 172 00:20:09,041 --> 00:20:10,626 De tillhör inte dig. 173 00:20:10,709 --> 00:20:12,794 Allt som är hennes är mitt. 174 00:20:13,962 --> 00:20:15,505 En gång i tiden kanske. 175 00:20:17,799 --> 00:20:20,469 Säljer jag ett ägg kan jag köpa ett skepp. 176 00:20:20,552 --> 00:20:22,679 Två ägg - ett skepp och en armé. 177 00:20:22,763 --> 00:20:25,766 - Och du har alla tre. - Jag behöver en stor armé. 178 00:20:27,517 --> 00:20:29,353 Jag är dynastins sista hopp, Mormont. 179 00:20:30,354 --> 00:20:32,397 Jag har haft den mäktigaste dynasti världen skådat 180 00:20:32,481 --> 00:20:34,900 på mina axlar sen jag var fem år, 181 00:20:34,983 --> 00:20:39,780 och ingen har nånsin gett mig det de gav henne i tältet. 182 00:20:39,863 --> 00:20:41,240 Inget av det. 183 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Hur kan jag bära allt utan det? 184 00:20:46,578 --> 00:20:48,664 Vem kan regera utan rikedom, fruktan eller kärlek? 185 00:20:54,878 --> 00:20:57,005 Du står där så ädel och hederlig. 186 00:21:00,384 --> 00:21:03,011 Tror du inte att jag ser hur du tittar på min lillasyster? 187 00:21:03,971 --> 00:21:06,181 Tror du inte att jag vet vad du vill? 188 00:21:09,017 --> 00:21:12,104 Jag bryr mig inte. Du kan få henne. 189 00:21:12,187 --> 00:21:15,565 Hon kan bli drottning över vildarna och kalasa på blodiga hästar, 190 00:21:15,649 --> 00:21:18,860 och du kan kalasa på henne. 191 00:21:20,737 --> 00:21:22,280 Men låt mig gå. 192 00:21:24,616 --> 00:21:26,034 Du kan gå. 193 00:21:26,118 --> 00:21:27,953 Men du får inte äggen. 194 00:21:28,036 --> 00:21:29,788 Du svor en ed till mig. 195 00:21:29,871 --> 00:21:32,290 Betyder inte lojalitet nånting för dig? 196 00:21:32,374 --> 00:21:34,543 Det betyder allt. 197 00:21:34,626 --> 00:21:36,545 Ändå står du här. 198 00:21:36,628 --> 00:21:38,463 Ändå står jag här. 199 00:22:13,290 --> 00:22:15,125 Oväsen igen! 200 00:22:17,836 --> 00:22:20,589 - Vad gäller guldet - Inget guld! 201 00:22:20,672 --> 00:22:23,842 - Inget guld. - Hör här. 202 00:22:25,177 --> 00:22:28,055 Ibland är ägande 203 00:22:28,138 --> 00:22:30,307 ett abstrakt begrepp 204 00:22:31,725 --> 00:22:36,063 När de tillfångatog mig tog de börsen, men guldet är fortfarande mitt. 205 00:22:36,146 --> 00:22:37,814 Var? 206 00:22:37,898 --> 00:22:41,276 Jag vet inte, men när de friger mig 207 00:22:41,359 --> 00:22:42,486 Vill du bli fri? 208 00:22:43,653 --> 00:22:45,697 Gå och bli fri. 209 00:22:47,365 --> 00:22:49,451 Har du nånsin hört uttrycket 210 00:22:49,534 --> 00:22:51,161 "rik som en Lannister"? 211 00:22:54,081 --> 00:22:55,957 Självklart! 212 00:22:56,041 --> 00:22:59,002 Du är smart. 213 00:22:59,086 --> 00:23:01,630 Du känner till familjen Lannister. 214 00:23:03,298 --> 00:23:05,759 Jag är en Lannister. 215 00:23:05,842 --> 00:23:08,678 Tyrion, son av Tywin! 216 00:23:09,596 --> 00:23:14,101 Då har du så klart hört uttrycket: 217 00:23:14,184 --> 00:23:16,645 "En Lannister betalar alltid sina skulder". 218 00:23:18,814 --> 00:23:20,607 Om du ger ett meddelande från mig 219 00:23:22,442 --> 00:23:25,445 till Lady Arryn står jag i skuld till dig. 220 00:23:28,240 --> 00:23:29,616 Jag blir skyldig dig guld. 221 00:23:31,785 --> 00:23:33,954 Om du överlämnar meddelandet 222 00:23:34,037 --> 00:23:36,915 och jag överlever, och det tänker jag göra. 223 00:23:39,918 --> 00:23:41,419 Vadå för meddelande? 224 00:23:48,635 --> 00:23:50,971 Hälsa att jag vill bekänna mina brott. 225 00:23:57,435 --> 00:24:00,355 Du vill bekänna dina brott? 226 00:24:00,438 --> 00:24:02,858 Ja, ers nåd. 227 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Himmelscellerna knäcker dem alltid. 228 00:24:07,571 --> 00:24:09,489 Låt höra, vätten. 229 00:24:09,573 --> 00:24:11,408 Möt gudarna som en ärlig man. 230 00:24:16,663 --> 00:24:19,791 Var ska jag börja? 231 00:24:21,501 --> 00:24:25,130 Jag är en vidrig man, det erkänner jag. 232 00:24:25,213 --> 00:24:28,216 Mina brott och synder är oräkneliga. 233 00:24:29,426 --> 00:24:31,219 Jag har ljugit och bedragit, 234 00:24:32,762 --> 00:24:34,639 spelat och horat. 235 00:24:36,725 --> 00:24:39,561 Jag är inte så bra på våld, men 236 00:24:39,644 --> 00:24:43,148 Jag är bra på att övertyga andra att göra det åt mig. 237 00:24:44,774 --> 00:24:46,568 Ni vill ha detaljer, antar jag. 238 00:24:48,278 --> 00:24:52,741 När jag var sju såg jag en piga bada i floden. 239 00:24:52,824 --> 00:24:54,659 Jag stal hennes kläder. 240 00:24:54,743 --> 00:24:58,747 Hon tvingades gå naken och gråtande till slottet. 241 00:25:00,707 --> 00:25:04,044 Blundar jag, kan jag fortfarande se hennes guppande bröst. 242 00:25:08,048 --> 00:25:12,260 När jag var 10 fyllde jag min farbrors stövlar med getskit. 243 00:25:12,344 --> 00:25:15,847 När han konfronterade mig skyllde jag på en väpnare. 244 00:25:15,931 --> 00:25:19,184 Den stackars pojken pryglades och jag slapp undan. 245 00:25:19,976 --> 00:25:25,065 När jag var 12 mjölkade jag min ål ner i en sköldpaddestuvning. 246 00:25:25,148 --> 00:25:27,275 Jag gick hårt fram med den enögde ormen. 247 00:25:27,359 --> 00:25:29,277 Jag skinnade min korv. 248 00:25:29,361 --> 00:25:34,616 Jag fick den flintskalliga mannen att gråta ner i stuvningen, 249 00:25:34,699 --> 00:25:36,618 som jag tror att min syster åt. 250 00:25:36,701 --> 00:25:38,620 Det hoppas jag i alla fall. 251 00:25:38,703 --> 00:25:42,040 En gång tog jag med en åsna och en honungskaka till en bordell 252 00:25:42,123 --> 00:25:43,166 Tyst! 253 00:25:43,250 --> 00:25:44,542 Vad hände sen? 254 00:25:45,710 --> 00:25:47,629 Vad håller du på med? 255 00:25:48,880 --> 00:25:50,590 Bekänner mina brott. 256 00:25:50,674 --> 00:25:56,972 Du är anklagad för att ha anlitat en man att försöka döda min son Bran, 257 00:25:57,055 --> 00:26:00,517 och för delaktighet i mordet på min systers man, 258 00:26:00,600 --> 00:26:03,603 Lord Jon Arryn, kungens hand. 259 00:26:03,687 --> 00:26:05,522 Jag är ledsen. 260 00:26:06,898 --> 00:26:08,733 Det där vet jag inget om. 261 00:26:10,110 --> 00:26:12,445 Du har fått ditt lilla roliga. 262 00:26:12,529 --> 00:26:14,781 Du uppskattade det nog. 263 00:26:14,864 --> 00:26:17,701 För honom tillbaka till fängelset. 264 00:26:17,784 --> 00:26:20,996 Men till en mindre cell med brantare golv den här gången. 265 00:26:22,330 --> 00:26:26,084 Är det så ni skipar rättvisa i Dalen? 266 00:26:27,711 --> 00:26:29,587 Ni anklagar mig för brott. 267 00:26:29,671 --> 00:26:30,922 När jag nekar 268 00:26:31,006 --> 00:26:34,092 kastar ni mig i fängelse och låter mig frysa och svälta? 269 00:26:35,385 --> 00:26:37,721 Var är kungens rättvisa? 270 00:26:37,804 --> 00:26:39,848 Jag är anklagad och kräver en rättegång! 271 00:26:42,851 --> 00:26:46,896 Förklaras du skyldig får du enligt kungens lagar betala med ditt liv. 272 00:26:47,856 --> 00:26:49,482 Jag känner till lagen. 273 00:26:51,026 --> 00:26:53,528 Vi har ingen bödel i Eyrie. 274 00:26:53,611 --> 00:26:55,572 Livet är elegantare här. 275 00:26:57,073 --> 00:26:58,116 Öppna Måndörren. 276 00:27:19,220 --> 00:27:21,973 Du vill ha en rättegång. 277 00:27:22,057 --> 00:27:24,059 För all del. 278 00:27:24,142 --> 00:27:26,686 Min son kommer att lyssna på vad du har att säga 279 00:27:26,770 --> 00:27:28,313 och sen döma dig. 280 00:27:29,606 --> 00:27:31,691 Därefter lämnar du oss 281 00:27:31,775 --> 00:27:33,693 genom den ena eller andra dörren. 282 00:27:33,777 --> 00:27:35,945 Vi behöver inte besvära Lord Robin. 283 00:27:36,905 --> 00:27:39,032 Jag vill ha ett avgörande genom tvekamp. 284 00:27:49,209 --> 00:27:50,710 Det har du rätt till. 285 00:27:52,128 --> 00:27:53,963 Ers nåd, får jag äran? 286 00:27:54,047 --> 00:27:56,007 Låt mig vara er kämpe. 287 00:27:56,091 --> 00:27:58,468 Det skulle vara en ära för mig. 288 00:27:58,551 --> 00:28:00,970 För kärleken till er make, 289 00:28:01,054 --> 00:28:02,722 låt mig hämnas hans död. 290 00:28:02,806 --> 00:28:05,225 - Jag strider för er, ers nåd. - Det vore en ära. 291 00:28:05,308 --> 00:28:08,144 - Det vore en ära för mig. - Låt den dumma mannen flyga! 292 00:28:10,271 --> 00:28:11,439 Ser Vardis, 293 00:28:12,482 --> 00:28:14,317 du säger inget. 294 00:28:14,401 --> 00:28:16,319 Vill du inte hämnas min make? 295 00:28:18,696 --> 00:28:21,533 Med hela mitt hjärta. 296 00:28:21,616 --> 00:28:23,701 Men vätten är hälften så stor som jag. 297 00:28:23,785 --> 00:28:27,122 Det vore skamligt att döda en sån man och kalla det rättvisa. 298 00:28:27,205 --> 00:28:28,373 Jag håller med. 299 00:28:28,456 --> 00:28:30,667 Du begärde en tvekamp. 300 00:28:31,501 --> 00:28:34,754 Nu begär jag en kämpe. Jag har samma rätt som du. 301 00:28:34,838 --> 00:28:36,297 Ers nåd, 302 00:28:36,381 --> 00:28:39,300 jag strider gladligen mot vättens kämpe för er. 303 00:28:40,468 --> 00:28:42,804 Var inte för glad. 304 00:28:42,887 --> 00:28:45,306 Jag utser min bror, Jaime Lannister. 305 00:28:46,933 --> 00:28:49,602 Kungamördaren är hundratals mil härifrån. 306 00:28:49,686 --> 00:28:51,896 Skicka en korp efter honom. Jag väntar gärna. 307 00:28:53,356 --> 00:28:54,941 Rättegången är idag. 308 00:28:58,611 --> 00:29:00,655 Har jag nån frivillig? 309 00:29:08,663 --> 00:29:10,373 Någon? 310 00:29:16,129 --> 00:29:18,548 Vi kan nog anta att ingen är beredd 311 00:29:18,631 --> 00:29:20,175 Jag strider för dvärgen. 312 00:29:32,604 --> 00:29:33,897 Mer vin, ers majestät? 313 00:29:36,107 --> 00:29:38,485 - Vad pratade jag om? - Enklare tider. 314 00:29:38,568 --> 00:29:41,863 Det var det! Du är för ung för att minnas. 315 00:29:41,946 --> 00:29:43,781 Visst var det enklare, Selmy? 316 00:29:43,865 --> 00:29:47,076 - Ja, ers majestät. - Fienden var öppet ens fiende. 317 00:29:47,160 --> 00:29:51,748 Han var ond och skickade inte nån jäkla inbjudan. 318 00:29:51,831 --> 00:29:53,416 Inte alls som idag. 319 00:29:53,500 --> 00:29:56,294 - Det låter stimulerande. - Ja. 320 00:29:56,377 --> 00:30:00,882 Inte lika stimulerande som balerna och maskeraderna du ordnar. 321 00:30:06,179 --> 00:30:08,598 Har du knullat en flicka från Flodmarkerna? 322 00:30:08,681 --> 00:30:10,266 En gång. Tror jag. 323 00:30:10,350 --> 00:30:14,103 Tror? Du hade kommit ihåg det. 324 00:30:14,187 --> 00:30:17,065 På den tiden var man inte en riktig man 325 00:30:17,148 --> 00:30:20,276 förrän man knullat en flicka från alla sju konungarikena 326 00:30:20,360 --> 00:30:21,736 och Flodmarkerna. 327 00:30:21,819 --> 00:30:24,989 - Vi kallade det "göra en åtta". - Vad roligt för flickorna. 328 00:30:25,073 --> 00:30:27,283 Har du gjort åttan, Barristan? 329 00:30:27,367 --> 00:30:29,118 Jag tror inte det, ers majestät. 330 00:30:30,203 --> 00:30:31,663 Det var tider det. 331 00:30:31,746 --> 00:30:33,039 Vilka tider då? 332 00:30:33,122 --> 00:30:36,584 När halva Västeros krigade med den andra hälften och miljoner dog? 333 00:30:36,668 --> 00:30:39,796 Eller före det, när galne kungen dödade kvinnor och barn 334 00:30:39,879 --> 00:30:42,840 för att rösterna i hans huvud sa att de förtjänade det? 335 00:30:42,924 --> 00:30:46,010 Eller tidigare, när drakar brände ner hela städer till grunden? 336 00:30:46,094 --> 00:30:48,346 Ta det lugnt. 337 00:30:48,429 --> 00:30:51,516 Du må vara min bror, men du talar till kungen. 338 00:30:51,599 --> 00:30:53,142 Det måste ha varit hjältemodiga tider. 339 00:30:53,226 --> 00:30:55,728 Om du var full nog och hade en hora från Flodmarkerna 340 00:30:55,812 --> 00:30:58,273 att köra kuken i så att du kunde göra åttan. 341 00:31:03,236 --> 00:31:04,362 Mer vin, ers majestät? 342 00:31:20,920 --> 00:31:25,008 De brände ner nästan allt i Flodmarkerna: 343 00:31:25,091 --> 00:31:29,178 våra åkrar, kornbodar 344 00:31:29,262 --> 00:31:31,222 och hem. 345 00:31:31,306 --> 00:31:35,310 De tog våra kvinnor om och om igen. 346 00:31:35,393 --> 00:31:39,772 När de var klara slaktade de dem som om de var djur. 347 00:31:39,856 --> 00:31:42,775 De täckte våra barn med beck 348 00:31:44,027 --> 00:31:45,486 och tände eld på dem. 349 00:31:46,904 --> 00:31:48,740 Banditer, troligtvis. 350 00:31:50,199 --> 00:31:53,995 De var inte tjuvar. De stal inget. 351 00:31:54,078 --> 00:31:57,457 De lämnade till och med nåt, ers majestät. 352 00:31:57,540 --> 00:32:00,793 Det är kungens hand du talar med, inte kungen. 353 00:32:00,877 --> 00:32:02,587 Kungen är ute och jagar. 354 00:32:10,511 --> 00:32:12,764 Fisk. Ätten Tullys symbol. 355 00:32:14,265 --> 00:32:17,560 Är inte Tully din frus ätt? 356 00:32:22,106 --> 00:32:25,610 Hade de en flagga med nån symbol? 357 00:32:27,028 --> 00:32:30,531 - Ett baner? - Nej. 358 00:32:31,449 --> 00:32:33,284 Deras ledare 359 00:32:33,368 --> 00:32:36,871 Han var en fot längre än nån annan jag sett. 360 00:32:36,954 --> 00:32:40,333 Han klöv smeden i två delar 361 00:32:40,416 --> 00:32:45,129 och högg huvudet av en häst med ett enda svärdshugg. 362 00:32:45,213 --> 00:32:47,757 Det låter som nån vi känner. 363 00:32:47,840 --> 00:32:49,676 Berget. 364 00:32:50,385 --> 00:32:53,012 Du beskriver Ser Gregor Clegane. 365 00:32:53,096 --> 00:32:55,973 Varför skulle Ser Gregor bli bandit? 366 00:32:56,057 --> 00:32:58,142 Mannen är riddare. 367 00:32:58,226 --> 00:33:01,312 Jag har hört honom kallas Tywin Lannisters galna hund. 368 00:33:01,396 --> 00:33:03,690 Det har säkert du med. 369 00:33:03,773 --> 00:33:07,485 Kan du komma på nån orsak till att Lannister 370 00:33:07,568 --> 00:33:09,112 är arg på din fru? 371 00:33:09,987 --> 00:33:16,369 Ger Lannister order om att anfalla byar som är under kungligt beskydd 372 00:33:16,452 --> 00:33:19,163 - skulle det vara - Nästan lika fräckt 373 00:33:19,247 --> 00:33:22,375 som att anfalla kungens hand på öppen gata. 374 00:33:28,923 --> 00:33:33,720 Jag kan inte ger er era hem tillbaka eller återuppväcka de döda, 375 00:33:33,803 --> 00:33:38,141 men jag kanske kan skipa rättvisa i vår kung Roberts namn. 376 00:33:45,815 --> 00:33:47,942 Du får föra befälet. 377 00:33:48,025 --> 00:33:51,237 Samla ihop 100 män och rid till Ser Gregors borg. 378 00:33:51,320 --> 00:33:52,989 Som ni befaller. 379 00:34:00,705 --> 00:34:03,499 Å Robert av ätten Baratheons vägnar, den förste med sitt namn, 380 00:34:03,583 --> 00:34:05,501 kung över andalerna och de första männen, 381 00:34:05,585 --> 00:34:09,672 herre över De sju konungarikena och riksföreståndare, 382 00:34:09,756 --> 00:34:13,760 beordrar jag er att ställa den falske riddaren Gregor Clegane, 383 00:34:13,843 --> 00:34:16,429 och alla de som deltagit i hans dåd, inför kungens domstol. 384 00:34:16,512 --> 00:34:19,098 Jag dömer honom till förlust av ära, liv och gods. 385 00:34:20,391 --> 00:34:23,603 Jag fråntar honom stånd och titlar, 386 00:34:24,479 --> 00:34:26,773 mark och egendom 387 00:34:27,523 --> 00:34:29,192 och dömer honom till döden. 388 00:34:29,275 --> 00:34:33,821 Det är en drastisk åtgärd. 389 00:34:33,905 --> 00:34:36,657 Det vore bättre att vänta tills kung Robert återvänder. 390 00:34:36,741 --> 00:34:39,118 - Övermäster Pycelle. - Ers nåd. 391 00:34:39,202 --> 00:34:41,537 Skicka en korp till Casterlyklippan. 392 00:34:41,621 --> 00:34:44,916 Meddela Tywin Lannister att han kallas till domstol 393 00:34:44,999 --> 00:34:47,043 för att ställas till svars för banermännens brott. 394 00:34:47,126 --> 00:34:51,172 Kommer han inte inom två veckor anses han vara kronans fiende 395 00:34:51,255 --> 00:34:53,007 och riksförrädare. 396 00:35:07,688 --> 00:35:10,691 Ett vågat drag, beundransvärt. 397 00:35:11,526 --> 00:35:13,444 Men är det klokt att rycka lejonet i svansen? 398 00:35:13,528 --> 00:35:16,697 Tywin Lannister är rikast i alla sju konungarikena. 399 00:35:18,241 --> 00:35:21,035 Guld vinner krig, inte soldater. 400 00:35:21,118 --> 00:35:25,039 Varför är då Robert kung och inte Tywin Lannister. 401 00:35:48,437 --> 00:35:50,147 Strid! 402 00:36:00,908 --> 00:36:01,868 Håll stånd! 403 00:36:01,951 --> 00:36:04,120 - Anfall! - Kom igen, Ser Vardis! 404 00:36:04,203 --> 00:36:05,621 Anfall! 405 00:36:10,334 --> 00:36:12,587 Kämpa då, ynkrygg! 406 00:37:14,190 --> 00:37:15,650 Ja! 407 00:37:18,819 --> 00:37:21,364 Nu räcker det, Ser Vardis! Döda honom. 408 00:37:40,341 --> 00:37:43,010 Vad gör du? Upp med dig! 409 00:37:43,094 --> 00:37:45,721 Upp med dig! 410 00:37:48,224 --> 00:37:50,142 Höj svärdet! 411 00:37:54,063 --> 00:37:55,272 Upp med dig! 412 00:37:55,356 --> 00:37:59,193 - Stå upp! - Upp och kämpa, Ser Vardis! 413 00:38:13,582 --> 00:38:16,002 Nej! Nåd! 414 00:38:41,861 --> 00:38:42,945 Är det över? 415 00:38:47,491 --> 00:38:49,952 Du strider inte med ära! 416 00:38:53,289 --> 00:38:54,290 Nej. 417 00:38:57,418 --> 00:38:58,419 Det gjorde han. 418 00:39:12,475 --> 00:39:14,268 Får den lilla mannen flyga nu? 419 00:39:14,351 --> 00:39:16,187 Inte den här lilla mannen. 420 00:39:16,270 --> 00:39:18,397 Den här lilla mannen ska bege sig hem. 421 00:39:20,775 --> 00:39:22,443 Jag tror att ni har nåt som är mitt. 422 00:39:42,755 --> 00:39:45,299 En Lannister betalar alltid sina skulder. 423 00:40:03,400 --> 00:40:07,530 Du sätter upp håret som en sydländsk dam numera. 424 00:40:07,613 --> 00:40:10,741 Varför skulle jag inte göra det? Vi är ju i Södern. 425 00:40:10,825 --> 00:40:14,495 Det är viktigt att minnas var man kommer ifrån. 426 00:40:14,578 --> 00:40:16,956 Din mor skulle nog inte uppskatta det nya modet. 427 00:40:17,915 --> 00:40:19,416 Min mor är inte från Norden. 428 00:40:21,168 --> 00:40:23,379 Jag vet det. 429 00:40:23,462 --> 00:40:26,340 Vad bryr du dig om det? Har du ens hår därunder? 430 00:40:27,550 --> 00:40:29,927 Jag har hår. 431 00:40:30,010 --> 00:40:31,595 Jag har aldrig sett det. 432 00:40:31,679 --> 00:40:33,764 Vill du se det? 433 00:40:34,515 --> 00:40:35,724 Nej. 434 00:40:37,935 --> 00:40:40,271 Varifrån är du? Norr eller söder? 435 00:40:42,690 --> 00:40:46,277 - Jag kommer från en liten by i - Vänta. 436 00:40:46,360 --> 00:40:48,696 Jag insåg just att jag inte bryr mig. 437 00:40:52,449 --> 00:40:54,285 Nu är du oförskämd. 438 00:41:00,207 --> 00:41:01,625 Prinsen. 439 00:41:09,508 --> 00:41:13,095 Jag har betett mig hemskt de senaste veckorna. 440 00:41:16,807 --> 00:41:18,601 Tillåter du? 441 00:41:31,322 --> 00:41:32,865 Det är vackert, 442 00:41:34,033 --> 00:41:36,035 precis som det din mor bär. 443 00:41:36,118 --> 00:41:38,078 Du blir drottning en dag. 444 00:41:38,162 --> 00:41:40,581 Då är det lämpligt att du ser ut som en. 445 00:41:45,753 --> 00:41:47,963 Förlåter du mig för att jag var oförskämd? 446 00:41:49,173 --> 00:41:50,799 Det finns inget att förlåta. 447 00:41:53,010 --> 00:41:54,303 Du är min trolovade. 448 00:41:56,055 --> 00:41:59,225 En dag gifter vi oss i tronsalen. 449 00:41:59,308 --> 00:42:02,645 Herrar och damer från De sju konungarikena kommer hit, 450 00:42:02,728 --> 00:42:04,939 alltifrån huset längst i norr 451 00:42:05,022 --> 00:42:08,275 till saltstranden i syd. 452 00:42:08,359 --> 00:42:10,819 Du blir drottning över dem alla. 453 00:42:14,531 --> 00:42:16,909 Jag ska aldrig mer behandla dig respektlöst. 454 00:42:16,992 --> 00:42:20,246 Jag ska aldrig mer vara elak mot dig. 455 00:42:20,329 --> 00:42:22,164 Förstår du? 456 00:42:24,291 --> 00:42:26,126 Du är min trolovade nu, 457 00:42:27,503 --> 00:42:28,921 från och med idag 458 00:42:30,756 --> 00:42:32,591 till min sista dag. 459 00:42:55,698 --> 00:42:56,699 Stanna. 460 00:42:57,574 --> 00:42:59,368 Stanna! 461 00:43:00,786 --> 00:43:03,372 - Vad gör du? - Åker till Konungasätet. 462 00:43:04,248 --> 00:43:05,666 I en vagn med rovor? 463 00:43:05,749 --> 00:43:08,335 Jag tänker hitta ett skepp söderut i Vita hamnen. 464 00:43:09,753 --> 00:43:11,505 Har du råd med det? 465 00:43:11,588 --> 00:43:15,217 Vissa av mina vänner är generösare än andra. 466 00:43:15,301 --> 00:43:16,969 Det finns tusentals flickor som du i Konungasätet. 467 00:43:17,052 --> 00:43:19,305 Då får jag sällskap. 468 00:43:19,388 --> 00:43:21,015 Du kommer att bli väldigt populär, 469 00:43:21,098 --> 00:43:24,768 tills en fet gubbe med stor mage och liten snopp kommer på besök, 470 00:43:24,852 --> 00:43:27,771 inte kan få upp den och slår ut alla dina tänder. 471 00:43:27,855 --> 00:43:30,232 Och vad händer om jag stannar här? 472 00:43:30,316 --> 00:43:34,153 Blir jag Lady Greyjoy, härskarinna över Järnöarna? 473 00:43:34,236 --> 00:43:35,154 Var inte dum. 474 00:43:35,237 --> 00:43:39,033 Jaime Lannister anföll Lord Stark på gatan i Konungasätet. 475 00:43:39,867 --> 00:43:43,037 Varenda man på hundra mils omkrets kommer snart att ge sig ut i krig 476 00:43:43,120 --> 00:43:45,164 och de flesta kommer aldrig tillbaka. 477 00:43:45,247 --> 00:43:46,790 Det finns inget kvar för mig här. 478 00:43:48,375 --> 00:43:50,294 Nu åker vi, Steffon. 479 00:43:52,129 --> 00:43:54,048 Låt mig se den en sista gång! 480 00:43:54,965 --> 00:43:56,342 Se vadå? 481 00:44:08,062 --> 00:44:09,980 Jag kommer att sakna dig! 482 00:44:10,773 --> 00:44:11,732 Jag vet. 483 00:44:25,829 --> 00:44:27,790 Jag skickar tillbaka er till Vinterhed. 484 00:44:27,873 --> 00:44:29,124 - Vad? - Hör här 485 00:44:29,208 --> 00:44:32,252 - Joffrey, då? - Är du döende på grund av benet? 486 00:44:32,336 --> 00:44:34,213 - Är det därför? - Vad? Nej. 487 00:44:34,296 --> 00:44:36,632 - Snälla far. Gör det inte. - Du får inte. 488 00:44:36,715 --> 00:44:39,593 Jag har lektioner med Syrio. Jag börjar äntligen bli bra. 489 00:44:39,676 --> 00:44:44,515 Det är ingen bestraffning. Jag vill ha er i Vinterhed för er egen säkerhet. 490 00:44:44,598 --> 00:44:45,766 Kan Syrio följa med? 491 00:44:45,849 --> 00:44:49,228 Vem bryr sig om din dumma danslärare. Jag kan inte åka. 492 00:44:49,311 --> 00:44:52,815 Jag ska gifta mig med prins Joffrey. Jag älskar honom och ska bli drottning 493 00:44:52,898 --> 00:44:55,442 - och föda hans barn. - Sjuhelvetes. 494 00:44:55,526 --> 00:45:00,406 När du är gammal nog ska jag hitta nån som är värd dig, 495 00:45:00,489 --> 00:45:02,491 nån som är modig, snäll och stark 496 00:45:02,574 --> 00:45:05,869 Jag vill inte ha nån som är modig, snäll och stark. Jag vill ha honom! 497 00:45:05,953 --> 00:45:08,622 Han blir den mäktigaste kungen nånsin, ett gyllene lejon, 498 00:45:08,705 --> 00:45:11,792 och jag ska ge honom söner med vackert blont hår. 499 00:45:11,875 --> 00:45:14,128 Lejonet är inte hans symbol, idiot. 500 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 Han är kronhjort som sin far. 501 00:45:16,004 --> 00:45:18,507 Han är inte alls som den gamla fyllbulten till kung. 502 00:45:22,428 --> 00:45:24,888 Sätt fart. Hämta septa och börja packa. 503 00:45:24,972 --> 00:45:26,432 - Vänta! - Sätt igång. 504 00:45:26,515 --> 00:45:27,850 Det är orättvist! 505 00:45:44,992 --> 00:45:48,370 De sju konungarikenas främsta ätters härkomst och historia 506 00:46:02,634 --> 00:46:05,304 "Lord Orys Baratheon, svart hår." 507 00:46:07,806 --> 00:46:10,225 "Axel Baratheon, svart hår." 508 00:46:11,393 --> 00:46:14,062 "Lyonel Baratheon, svart hår." 509 00:46:15,772 --> 00:46:18,233 "Steffon Baratheon, svart hår. " 510 00:46:24,031 --> 00:46:26,241 "Robert Baratheon, svart hår." 511 00:46:28,535 --> 00:46:30,454 "Joffrey Baratheon 512 00:46:31,788 --> 00:46:33,624 "gyllene hår." 513 00:47:09,910 --> 00:47:11,578 Var är min syster? 514 00:47:11,662 --> 00:47:12,955 Stoppa honom. 515 00:47:13,038 --> 00:47:14,331 Var är hon? 516 00:47:19,086 --> 00:47:21,505 Jag är här för festen. 517 00:47:22,714 --> 00:47:24,466 Horans fest. 518 00:47:24,550 --> 00:47:26,927 - Kom. - Rör mig inte! 519 00:47:27,010 --> 00:47:29,179 Ingen rör draken! 520 00:47:40,399 --> 00:47:42,526 Jag är här för festen. 521 00:47:47,698 --> 00:47:49,908 Khal Drogo säger att det finns en plats till dig. 522 00:47:50,951 --> 00:47:52,202 Där bak. 523 00:47:54,830 --> 00:47:56,790 Det är ingen plats för en kung. 524 00:47:56,873 --> 00:47:59,251 Du är ingen kung. 525 00:48:01,878 --> 00:48:03,922 Håll dig borta från mig! 526 00:48:04,006 --> 00:48:05,841 Snälla Viserys. 527 00:48:08,635 --> 00:48:09,720 Där är hon. 528 00:48:14,433 --> 00:48:17,185 Lägg undan svärdet. De kommer att döda oss alla. 529 00:48:17,269 --> 00:48:19,104 De kan inte döda oss. 530 00:48:20,731 --> 00:48:23,525 De får inte utgjuta blod i sin heliga stad. 531 00:48:30,949 --> 00:48:32,117 Men det får jag. 532 00:48:42,169 --> 00:48:44,004 Jag vill ha det jag kom hit för. 533 00:48:44,963 --> 00:48:46,715 Jag vill ha kronan han lovade mig. 534 00:48:48,050 --> 00:48:49,760 Han köpte dig. 535 00:48:49,843 --> 00:48:51,678 Men han betalade aldrig för dig. 536 00:48:57,392 --> 00:49:01,271 Säg att jag vill ha det vi gjorde upp om, annars tar jag tillbaka dig. 537 00:49:01,355 --> 00:49:03,899 Han kan behålla barnet. 538 00:49:03,982 --> 00:49:05,942 Jag skär ut det och lämnar det åt honom. 539 00:49:21,208 --> 00:49:22,459 Vad säger han? 540 00:49:24,211 --> 00:49:25,629 Han säger ja. 541 00:49:27,214 --> 00:49:29,925 Du ska få en guldkrona 542 00:49:31,760 --> 00:49:34,179 som människor kommer att frukta. 543 00:49:45,565 --> 00:49:47,484 Det var allt jag ville ha. 544 00:49:50,112 --> 00:49:51,947 Det jag blivit lovad. 545 00:50:13,135 --> 00:50:14,094 Nej! 546 00:50:14,177 --> 00:50:16,722 Ni kan inte röra mig. 547 00:50:16,805 --> 00:50:19,182 Jag är draken! 548 00:50:19,266 --> 00:50:21,059 Jag vill ha min krona! 549 00:50:34,114 --> 00:50:36,199 - Titta bort, khaleesi. - Nej. 550 00:50:43,623 --> 00:50:45,834 Nej, Dany. 551 00:50:45,917 --> 00:50:47,961 Säg åt dem. 552 00:50:48,044 --> 00:50:49,755 Hindra dem! 553 00:50:49,838 --> 00:50:51,214 Hindra dem 554 00:50:54,259 --> 00:50:56,303 Ni får inte! 555 00:50:56,386 --> 00:50:58,680 Snälla! 556 00:50:59,556 --> 00:51:01,057 Dany, snälla! 557 00:51:04,311 --> 00:51:06,271 En krona för en kung. 558 00:51:24,372 --> 00:51:25,916 Han var ingen drake. 559 00:51:27,334 --> 00:51:29,669 En sann drake dör inte av eld.