1 00:02:03,832 --> 00:02:08,920 'U dient zich te verantwoorden voor uw vazal, Gregor Clegane, de Berg. 2 00:02:10,213 --> 00:02:15,009 Kom binnen 14 dagen of u wordt tot vijand van de kroon verklaard.' 3 00:02:16,469 --> 00:02:20,348 Arme Ned Stark. Dapper, maar niet erg snugger. 4 00:02:25,103 --> 00:02:27,438 Het was stom om hem aan te vallen. 5 00:02:35,572 --> 00:02:39,951 Lannisters gedragen zich niet als idioten. 6 00:02:45,874 --> 00:02:48,084 Ga je nu iets slims zeggen? 7 00:02:49,460 --> 00:02:51,754 Vooruit, zeg eens wat slims. 8 00:02:54,924 --> 00:02:57,218 Catelyn Stark heeft m'n broer. 9 00:03:01,055 --> 00:03:04,058 Waarom leeft hij nog? -Tyrion? 10 00:03:04,142 --> 00:03:06,644 Ned Stark. 11 00:03:06,728 --> 00:03:11,524 Een van onze mannen stak hem in z'n been, voor ik hem kon afmaken. 12 00:03:12,734 --> 00:03:14,402 Waarom leeft hij nog? 13 00:03:15,695 --> 00:03:19,282 Dat zou niet eerlijk zijn geweest. -Eerlijk... 14 00:03:20,950 --> 00:03:24,746 Je denkt te veel aan wat anderen van je vinden. 15 00:03:24,829 --> 00:03:29,876 Wat ze denken, kan me niets schelen. -Die indruk wil je wekken, ja. 16 00:03:29,959 --> 00:03:31,502 Het is wel waar. 17 00:03:32,712 --> 00:03:36,716 Zit je er niet mee als ze je koningsmoordenaar noemen? 18 00:03:39,510 --> 00:03:42,013 Natuurlijk wel. 19 00:03:42,096 --> 00:03:45,642 Een leeuw maalt niet om de mening van schapen. 20 00:03:48,853 --> 00:03:53,274 Gelukkig was je ijdelheid groter dan je roekeloosheid. 21 00:03:55,902 --> 00:04:00,406 Ik geef je de helft van onze troepen, 30.000 man. 22 00:04:00,490 --> 00:04:03,701 Ruk op naar Catelyn Starks geboortehuis... 23 00:04:03,785 --> 00:04:08,122 en herinner haar eraan dat Lannisters hun schulden betalen. 24 00:04:09,248 --> 00:04:12,877 Is het leven van m'n broer u zo lief? 25 00:04:12,961 --> 00:04:18,549 Hij is een Lannister. Misschien de minste, maar wel een van ons. 26 00:04:18,633 --> 00:04:24,097 Hoe langer hij gevangenzit, hoe minder ontzag onze naam afdwingt. 27 00:04:24,180 --> 00:04:28,518 Dus de leeuw maalt wel om de mening... -Nee, dat is een feit. 28 00:04:31,270 --> 00:04:36,442 Als een ander Huis iemand van ons ongestraft gevangen kan nemen... 29 00:04:36,526 --> 00:04:38,820 zijn we niet langer gevreesd. 30 00:04:43,491 --> 00:04:47,745 Je moeder is dood, straks ben ik ook dood. 31 00:04:47,829 --> 00:04:53,376 En jij ook. En je broer, en je zus en al haar kinderen. 32 00:04:53,459 --> 00:04:57,505 Dan liggen we allemaal dood in de grond te rotten. 33 00:04:58,631 --> 00:05:03,970 Het enige dat voortleeft is de familienaam. 34 00:05:04,053 --> 00:05:08,391 Niet je persoonlijke roem of je eer, maar de familie. 35 00:05:09,892 --> 00:05:11,602 Begrijp je? 36 00:05:23,614 --> 00:05:27,285 Je hebt talenten die maar weinig mannen hebben. 37 00:05:27,368 --> 00:05:31,539 Je behoort tot de machtigste familie van het koninkrijk. 38 00:05:31,622 --> 00:05:34,459 En je hebt je jeugd nog. 39 00:05:34,542 --> 00:05:37,420 En wat heb je met die zegeningen gedaan? 40 00:05:38,171 --> 00:05:41,841 Je hebt als veredelde lijfwacht twee koningen gediend. 41 00:05:41,924 --> 00:05:44,761 De ene een gek, de andere een zuiplap. 42 00:05:50,141 --> 00:05:54,062 De toekomst van onze familie wordt deze maanden bepaald. 43 00:05:54,145 --> 00:05:58,191 We kunnen een duizendjarige dynastie stichten. 44 00:05:58,274 --> 00:06:02,111 Of we kunnen in het niet zinken, zoals de Targaryens. 45 00:06:04,822 --> 00:06:08,117 Jij moet je bestemming waarmaken. 46 00:06:09,410 --> 00:06:12,705 Niet volgend jaar, niet morgen... 47 00:06:12,789 --> 00:06:14,248 maar nu. 48 00:06:43,402 --> 00:06:44,779 U heeft pijn. 49 00:06:51,035 --> 00:06:52,912 Ik heb erger meegemaakt. 50 00:06:54,163 --> 00:06:58,334 Misschien moet u naar huis. Het zuiden ligt u niet. 51 00:06:58,417 --> 00:07:01,587 Ik weet waarom Jon Arryn is gestorven. 52 00:07:02,046 --> 00:07:06,884 O ja? Wilde u daarom dat ik kwam, om me raadsels voor te leggen? 53 00:07:09,053 --> 00:07:10,513 Doet hij dit vaker? 54 00:07:12,473 --> 00:07:17,728 Jaime zou hem hebben gedood. M'n broer is veel meer mans dan uw vriend. 55 00:07:17,812 --> 00:07:19,438 Uw broer? 56 00:07:19,522 --> 00:07:21,065 Of uw minnaar? 57 00:07:25,653 --> 00:07:30,992 De Targaryens lieten 300 jaar lang broers met zussen trouwen. 58 00:07:31,075 --> 00:07:35,079 Jaime en ik zaten samen in de baarmoeder. 59 00:07:35,454 --> 00:07:37,707 We horen bij elkaar. 60 00:07:39,250 --> 00:07:40,918 M'n zoon zag u bij hem. 61 00:07:47,967 --> 00:07:50,970 Houdt u van uw kinderen? Ik ben dol op de mijne. 62 00:07:51,470 --> 00:07:54,223 Allemaal van Jaime. -De goden zij dank. 63 00:07:54,640 --> 00:08:01,314 Als Robert wel 's dronken bij me in bed ploft, help ik hem anders aan z'n gerief. 64 00:08:01,397 --> 00:08:05,026 U heeft hem altijd gehaat. -Gehaat? 65 00:08:05,109 --> 00:08:11,157 Ik aanbad hem. Alle meisjes droomden van hem, maar hij was mijn verloofde. 66 00:08:11,240 --> 00:08:16,913 Toen ik hem op onze trouwdag eindelijk zag, slank, fel, met zwarte baard... 67 00:08:16,996 --> 00:08:18,831 was ik dolgelukkig. 68 00:08:20,958 --> 00:08:26,339 Die avond deed hij, stinkend naar wijn, het weinige met me wat hij nog kon. 69 00:08:28,090 --> 00:08:30,009 En hij fluisterde: Lyanna. 70 00:08:32,511 --> 00:08:37,183 Uw zus was dood en ik leefde, maar hij hield meer van haar dan van mij. 71 00:08:39,310 --> 00:08:42,313 Als de koning terugkomt, licht ik hem in. 72 00:08:42,396 --> 00:08:48,527 Zorg dat u dan met uw kinderen weg bent. Ik wil hun bloed niet vergieten. 73 00:08:48,611 --> 00:08:53,533 Ga zo ver mogelijk weg en neem zoveel mogelijk mannen mee. 74 00:08:53,616 --> 00:08:58,037 Want waar u ook heen gaat, Roberts toorn zal u volgen. 75 00:08:58,412 --> 00:09:03,167 En mijn toorn, heer Stark? U had 't rijk voor uzelf moeten opeisen. 76 00:09:03,584 --> 00:09:09,382 De dag dat de stad viel, zat Jaime op de IJzeren Troon. U liet hem opstaan. 77 00:09:09,465 --> 00:09:14,553 U had zelf de treden moeten bestijgen. Een jammerlijke fout. 78 00:09:14,637 --> 00:09:16,764 Ik heb veel fouten gemaakt. 79 00:09:18,307 --> 00:09:21,185 Maar dat was geen fout. -O jawel. 80 00:09:22,728 --> 00:09:26,274 In het spel om de tronen win je of sterf je. 81 00:09:27,400 --> 00:09:29,110 Er zit niets tussenin. 82 00:10:21,329 --> 00:10:23,372 Leer je dat in het noorden? 83 00:10:25,207 --> 00:10:28,044 En jij, waar je ook vandaan komt. 84 00:10:29,211 --> 00:10:31,922 Weet je wel hoe belachelijk je klinkt? 85 00:10:33,049 --> 00:10:35,926 Snappen jullie iets van wat ik zeg? 86 00:10:37,261 --> 00:10:39,305 Ja, heer. 87 00:10:39,847 --> 00:10:41,891 Zullen we dan maar opnieuw beginnen? 88 00:10:43,017 --> 00:10:46,103 Jij speelt de man en jij de vrouw. 89 00:10:51,484 --> 00:10:52,943 Hup dan. 90 00:10:55,363 --> 00:10:56,864 Langzaam. 91 00:11:05,998 --> 00:11:11,420 Ze hebben je net betaald, dus ze weten wat je bent. 92 00:11:11,504 --> 00:11:16,759 Ze weten dat 't spel is. Jullie moeten zorgen dat ze dat vergeten. 93 00:11:16,842 --> 00:11:19,470 En dat kost tijd. 94 00:11:19,553 --> 00:11:23,224 Je moet het langzaam opbouwen. 95 00:11:26,102 --> 00:11:28,479 Toe dan. 96 00:11:28,562 --> 00:11:30,439 Langzaam opbouwen. 97 00:11:39,949 --> 00:11:45,079 Hij verovert je, ondanks jezelf. Je begint het lekker te vinden. 98 00:11:46,539 --> 00:11:52,086 Dat gelooft hij graag. Hij geniet al van jongs af van z'n pik, dus waarom jij niet? 99 00:11:52,169 --> 00:11:55,506 Hij weet dat hij beter is dan andere mannen. 100 00:11:55,589 --> 00:11:59,427 Dat heeft hij altijd al gedacht en hier is het bewijs. 101 00:11:59,760 --> 00:12:06,475 Hij is zo goed dat hij iets in jou raakt dat niemand ooit had vermoed. 102 00:12:06,559 --> 00:12:08,894 Hij wint 't van je natuur. 103 00:12:11,272 --> 00:12:13,232 Wilt u niet meedoen, heer? 104 00:12:14,900 --> 00:12:19,572 Ik bewaar mezelf voor iemand. -Wat niet weet, wat niet deert. 105 00:12:19,655 --> 00:12:24,702 Een stom gezegde. Wat we niet weten, wordt meestal onze dood. 106 00:12:26,662 --> 00:12:28,706 Ze is vast een schoonheid. 107 00:12:28,789 --> 00:12:32,209 Dat niet. Maar wel een onberispelijke afkomst. 108 00:12:32,293 --> 00:12:38,007 U bent verliefd. -Al jaren, meer dan m'n halve leven. 109 00:12:38,090 --> 00:12:41,886 Speel met haar kont. En zij hield ook van mij. 110 00:12:41,969 --> 00:12:46,098 Ik was haar vertrouweling, haar speelkameraadje. 111 00:12:46,182 --> 00:12:49,143 Ze kon me echt alles vertellen. 112 00:12:49,226 --> 00:12:55,483 Ze vertelde over de paarden die ze leuk vond, het kasteel waar ze wilde wonen... 113 00:12:55,566 --> 00:12:58,527 en de man met wie ze wilde trouwen. 114 00:12:58,611 --> 00:13:03,282 Een noorderling, met een kaak als een aambeeld. 115 00:13:03,365 --> 00:13:08,120 Ik daagde hem uit tot een duel. Want ik had de verhalen gelezen: 116 00:13:08,204 --> 00:13:12,416 De kleine held verslaat altijd de grote schurk. 117 00:13:12,500 --> 00:13:16,462 Uiteindelijk mocht hij me niet eens doden. 118 00:13:16,545 --> 00:13:20,716 Ze zei: Het is nog maar een jongen. Spaar hem, alsjeblieft. 119 00:13:21,842 --> 00:13:25,971 Hij gaf me een litteken als aandenken en ze vertrokken. 120 00:13:26,597 --> 00:13:31,018 Is ze nog met hem getrouwd? -Hij werd nog voor 't huwelijk vermoord. 121 00:13:32,770 --> 00:13:37,149 Ze kreeg z'n broer, een nog imposanter heerschap. 122 00:13:37,233 --> 00:13:41,487 Ze houdt van hem, vrees ik. En waarom ook niet? 123 00:13:41,570 --> 00:13:44,823 Wie kan zich met hem meten? Hij is zo... 124 00:13:51,580 --> 00:13:53,040 Goed zo. 125 00:13:55,292 --> 00:13:58,546 En wat leerde ik van dat verloren duel? 126 00:13:58,629 --> 00:14:00,839 Dat ik nooit zou winnen. 127 00:14:00,923 --> 00:14:05,636 Niet op die manier. Dat is hun spel. Hun spelregels. 128 00:14:06,845 --> 00:14:10,933 Ik ga niet met ze vechten, ik ga ze naaien. 129 00:14:11,016 --> 00:14:14,353 Daar heb ik verstand van. Dat is m'n natuur. 130 00:14:14,436 --> 00:14:17,982 En alleen door zelfinzicht krijgen we wat we willen. 131 00:14:19,108 --> 00:14:20,651 En wat wilt u? 132 00:14:22,111 --> 00:14:25,906 Alles, liefje. Alles wat er te halen is. 133 00:14:29,618 --> 00:14:32,913 Ga je wassen. Jullie moeten vanavond werken. 134 00:15:03,485 --> 00:15:05,571 Je boft maar, weet je dat? 135 00:15:09,408 --> 00:15:12,578 Bij ons sparen we misdadigers niet. 136 00:15:12,661 --> 00:15:16,582 Als je bij ons een jonge heer zou aanvallen... 137 00:15:16,665 --> 00:15:23,005 zouden we je bij eb met handen en voeten aan vier staken boeien. 138 00:15:23,088 --> 00:15:25,966 De zee zou steeds dichterbij komen. 139 00:15:26,425 --> 00:15:29,011 Je zou de dood naderbij zien kruipen. 140 00:15:31,597 --> 00:15:34,600 Waar komt u vandaan? -De IJzereilanden. 141 00:15:35,726 --> 00:15:39,271 Is dat ver? -Nooit van de IJzereilanden gehoord? 142 00:15:39,355 --> 00:15:44,276 Geloof me, u heeft ook nooit gehoord van waar ik vandaan kom. 143 00:15:44,360 --> 00:15:46,320 Geloof me, heer. 144 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 Dit is de wildernis niet. 145 00:15:51,825 --> 00:15:56,205 Mensen die boven je staan, spreek je aan met hun titel. 146 00:15:56,288 --> 00:15:59,458 En dat is? -Heer. 147 00:15:59,541 --> 00:16:01,043 Waarom? 148 00:16:02,044 --> 00:16:08,967 Hoezo waarom? Mijn vader is Balon Greyjoy, heer van de IJzereilanden. 149 00:16:09,051 --> 00:16:12,054 Wat heeft dat met u te maken? 150 00:16:12,137 --> 00:16:15,683 Als uw vader de heer is, hoe kan u dan ook heer zijn? 151 00:16:16,809 --> 00:16:19,937 Dat word ik na z'n... -Dus u bent 't nu niet. 152 00:16:23,691 --> 00:16:30,114 Probeer je me te stangen? -Ik snap zuiderlingen gewoon niet. 153 00:16:30,197 --> 00:16:34,368 Ik ben geen zuiderling. -U woont ten zuiden van de Muur. 154 00:16:34,451 --> 00:16:37,037 Dan bent u voor mij een zuiderling. 155 00:16:38,831 --> 00:16:41,417 Je bent wel vrijpostig, hè? 156 00:16:42,626 --> 00:16:46,630 Geen idee. Ik weet niet wat vrijpotsig betekent. 157 00:16:46,714 --> 00:16:48,590 Vrijpostig. 158 00:16:48,674 --> 00:16:52,052 Dat betekent ongemanierd, onbeleefd. 159 00:16:56,265 --> 00:16:58,142 Wil je van de ketting? 160 00:17:00,644 --> 00:17:02,396 Theon Greyjoy... 161 00:17:03,230 --> 00:17:07,151 De dame is onze gast. -Niet onze gevangene? 162 00:17:07,234 --> 00:17:10,487 Sluit het één het ander uit in jouw ervaring? 163 00:17:21,415 --> 00:17:25,878 Ik kan niet elke keer ingrijpen. -Ik ben erger dan hem gewend: 164 00:17:27,504 --> 00:17:32,676 Mannen die dat joch opvreten en hun tanden stoken met z'n botten. 165 00:17:38,974 --> 00:17:43,312 Waarom ben je hier gekomen? -Dat was niet de bedoeling. 166 00:17:43,395 --> 00:17:47,858 Ik wilde verder, zo zuidelijk als maar kan. 167 00:17:48,901 --> 00:17:51,528 Voordat de lange nacht valt. 168 00:17:51,612 --> 00:17:54,031 Waarom? Waar ben je bang voor? 169 00:17:55,157 --> 00:17:59,369 Er zijn wezens die overdag slapen en 's nachts jagen. 170 00:17:59,787 --> 00:18:03,624 Uilen en schaduwkatten. -Die bedoel ik niet. 171 00:18:08,045 --> 00:18:10,047 De wezens die jij bedoelt... 172 00:18:11,173 --> 00:18:15,260 Die zijn al duizenden jaren weg. -Ze zijn niet weg, ouwe. 173 00:18:17,221 --> 00:18:18,722 Ze sliepen. 174 00:18:20,015 --> 00:18:21,809 En ze slapen niet meer. 175 00:18:31,193 --> 00:18:32,736 Ik mis meisjes. 176 00:18:34,029 --> 00:18:37,074 Niet om mee te praten. Dat deed ik nooit. 177 00:18:38,659 --> 00:18:41,703 Gewoon om ze te zien, te horen giechelen. 178 00:18:47,793 --> 00:18:49,419 Mis jij meisjes niet? 179 00:18:54,758 --> 00:18:56,385 Ruiters. 180 00:18:56,802 --> 00:18:59,221 We moeten op de hoorn blazen. 181 00:19:00,639 --> 00:19:02,099 Waarom is hij alleen? 182 00:19:04,518 --> 00:19:09,273 Eén stoot: een verkenner keert terug. Twee stoten: Wildlingen. 183 00:19:09,356 --> 00:19:11,358 Hij heeft geen ruiter. 184 00:19:45,767 --> 00:19:47,895 Het paard van m'n oom Benjen. 185 00:19:55,277 --> 00:19:56,862 Waar is m'n oom? 186 00:20:00,782 --> 00:20:02,075 Ned. 187 00:20:04,453 --> 00:20:08,040 Robert... We zaten achter een everzwijn aan. 188 00:20:15,756 --> 00:20:18,050 Ik had meer bij je moeten zijn. 189 00:20:19,551 --> 00:20:22,512 Ik had je moeten leren hoe je een man moet zijn. 190 00:20:25,641 --> 00:20:27,935 Ik was ongeschikt als vader. 191 00:20:48,413 --> 00:20:50,374 Ga maar. 192 00:20:50,457 --> 00:20:52,167 Dit wil je niet zien. 193 00:21:06,848 --> 00:21:08,892 Eigen schuld. 194 00:21:08,976 --> 00:21:12,270 Te veel wijn. Ik stootte mis. 195 00:21:21,863 --> 00:21:23,490 Het stinkt. 196 00:21:24,616 --> 00:21:29,037 Het stinkt naar de dood. Denk maar niet dat ik het niet ruik. 197 00:21:33,083 --> 00:21:36,294 Dat rotbeest heeft 't wel geweten, Ned. 198 00:21:36,378 --> 00:21:40,716 Ik ramde een mes in z'n kop. Vraag maar aan ze. 199 00:21:43,010 --> 00:21:47,389 Ik wil een gigantisch begrafenisbanket. 200 00:21:48,849 --> 00:21:52,811 Zet ze het zwijn voor dat me te grazen heeft genomen. 201 00:21:56,148 --> 00:21:59,026 Laat ons alleen. Ik wil met Ned praten. 202 00:22:00,277 --> 00:22:02,612 Robert, liefste... -Weg, jullie. 203 00:22:22,841 --> 00:22:24,342 Stomme idioot. 204 00:22:25,385 --> 00:22:28,805 Papier en inkt, op tafel. Schrijf op wat ik zeg. 205 00:22:37,189 --> 00:22:42,694 In naam van Robert van het Huis Baratheon, eerste van z'n... 206 00:22:42,778 --> 00:22:46,073 Je kent het wel. Vul de titels zelf maar in. 207 00:22:47,324 --> 00:22:53,497 Bij deze gebied ik Eddard van het Huis Stark... Titels... 208 00:22:54,873 --> 00:22:59,419 om bij mijn dood te dienen als regent en hoeder van het rijk. 209 00:23:00,629 --> 00:23:03,548 Om in mijn plaats te regeren... 210 00:23:03,632 --> 00:23:06,635 tot m'n zoon Joffrey meerderjarig is. 211 00:23:12,849 --> 00:23:19,272 tot mijn rechtmatige erfgenaam 212 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 Geef hier. 213 00:23:42,045 --> 00:23:45,132 Geef dat na m'n dood aan de raad. 214 00:23:47,175 --> 00:23:51,805 Ze zullen zeggen dat ik dit in elk geval goed heb gedaan. 215 00:23:51,888 --> 00:23:56,560 Nu mag jij regeren. Je zult het nog erger vinden dan ik. 216 00:23:58,395 --> 00:24:00,355 Maar je zult het goed doen. 217 00:24:04,192 --> 00:24:06,486 Die meid... 218 00:24:06,570 --> 00:24:08,029 Daenerys... 219 00:24:09,906 --> 00:24:15,078 Jij had gelijk. Varys, Kleinvinger, m'n broer: ik had niks aan ze. 220 00:24:16,204 --> 00:24:18,707 Niemand die nee zei, behalve jij. 221 00:24:20,625 --> 00:24:22,169 Alleen jij. 222 00:24:26,006 --> 00:24:27,799 Laat haar leven. 223 00:24:29,259 --> 00:24:32,012 Hou 't tegen, als het niet te laat is. -Ja. 224 00:24:33,513 --> 00:24:35,098 En m'n zoon... 225 00:24:36,600 --> 00:24:38,059 Help hem, Ned. 226 00:24:39,394 --> 00:24:41,188 Maak hem beter dan mij. 227 00:24:45,317 --> 00:24:48,361 Ik zal alles doen om je nagedachtenis te eren. 228 00:24:48,445 --> 00:24:50,488 M'n nagedachtenis... 229 00:24:53,325 --> 00:24:55,619 Koning Robert Baratheon... 230 00:24:56,745 --> 00:24:59,122 om zeep geholpen door een zwijn. 231 00:25:02,709 --> 00:25:06,129 Geef me wat voor de pijn en laat me doodgaan. 232 00:25:20,936 --> 00:25:22,687 Geef hem papavermelk. 233 00:25:31,029 --> 00:25:33,323 Hij liep te tollen van de wijn. 234 00:25:34,991 --> 00:25:38,078 Hij beval ons om opzij te gaan, maar... 235 00:25:39,996 --> 00:25:41,915 Ik ben tekortgeschoten. 236 00:25:43,917 --> 00:25:47,087 Niemand kon hem tegen zichzelf beschermen. 237 00:25:48,505 --> 00:25:53,385 Wat ik me afvraag, Ser Barristan: wie gaf de koning die wijn? 238 00:25:54,552 --> 00:25:57,555 Z'n schildknaap, uit de wijnzak van de koning. 239 00:25:57,639 --> 00:26:00,850 Z'n schildknaap? Dat joch van Lannister? 240 00:26:00,934 --> 00:26:06,022 Zo toegewijd dat 't zijne majesteit niet ontbrak aan verversingen. 241 00:26:06,106 --> 00:26:09,776 Hopelijk verwijt de arme jongen het zichzelf niet. 242 00:26:17,534 --> 00:26:21,496 De koning heeft zich bedacht over Daenerys Targaryen. 243 00:26:23,373 --> 00:26:27,002 Ik weet niet wat u heeft geregeld... 244 00:26:27,085 --> 00:26:30,338 maar maak het meteen ongedaan. 245 00:26:30,422 --> 00:26:36,011 Ik vrees dat die vogels al zijn uitgevlogen. Waarschijnlijk is ze al dood. 246 00:26:45,812 --> 00:26:50,608 De hengst die de wereld bestijgt, hoeft geen ijzeren stoelen. 247 00:26:50,692 --> 00:26:54,904 Volgens de profetie rijdt de hengst naar de uithoeken der aarde. 248 00:26:54,988 --> 00:26:59,576 De aarde eindigt bij de zoute zee. Die kan geen paard oversteken. 249 00:26:59,659 --> 00:27:04,205 De aarde eindigt niet bij de zee. Er zijn meer gronden... 250 00:27:04,289 --> 00:27:06,499 zoals waar ik ben geboren. 251 00:27:09,210 --> 00:27:12,297 Geen gronden, maar landen. 252 00:27:12,380 --> 00:27:14,466 Landen, ja. 253 00:27:16,551 --> 00:27:20,305 In de Vrije Steden liggen duizenden schepen: houten paarden. 254 00:27:20,388 --> 00:27:24,434 Hou op over houten paarden en ijzeren stoelen. 255 00:27:24,517 --> 00:27:26,478 Het is geen stoel, maar... 256 00:27:27,687 --> 00:27:29,064 maar... 257 00:27:30,190 --> 00:27:31,608 een troon. 258 00:27:33,860 --> 00:27:35,445 Troon? 259 00:27:35,528 --> 00:27:38,448 Een stoel voor een khal. 260 00:27:39,699 --> 00:27:42,327 Of een khaleesi. 261 00:27:50,960 --> 00:27:53,922 Een khal heeft geen stoel nodig. 262 00:27:54,005 --> 00:27:56,549 Alleen een paard. 263 00:28:16,986 --> 00:28:21,950 Kunt u het hem niet duidelijk maken? -Dothraki doen alles op z'n tijd. 264 00:28:22,033 --> 00:28:25,620 Heb geduld. We zullen thuiskomen, geloof me. 265 00:28:25,703 --> 00:28:31,000 M'n broer was een dwaas, maar wel de erfgenaam van de Zeven Rijken. 266 00:28:32,544 --> 00:28:37,173 Zei ik iets grappigs? -Uw voorvader, Aegon de Veroveraar... 267 00:28:37,257 --> 00:28:42,679 nam niet zes rijken in, omdat hij er recht op had, maar omdat hij het kon. 268 00:28:42,762 --> 00:28:44,681 En omdat hij draken had. 269 00:28:45,098 --> 00:28:49,519 Draken maken het wel makkelijker. -Gelooft u er niet in? 270 00:28:49,602 --> 00:28:55,066 Heeft u ooit een draak gezien? Ik geloof alleen m'n ogen en oren. 271 00:28:55,150 --> 00:28:59,404 En dat was 300 jaar geleden. Wie weet hoe het echt is gegaan? 272 00:28:59,487 --> 00:29:03,700 Ik ga kijken of de koopvaardijkapitein post voor me heeft. 273 00:29:03,783 --> 00:29:06,536 Ik ga mee. -Nee, dat hoeft niet. 274 00:29:06,619 --> 00:29:09,539 Geniet van de markt. Ik ben zo terug. 275 00:29:18,590 --> 00:29:20,133 Jorah de Andal... 276 00:29:22,552 --> 00:29:26,097 De Spin groet je en stuurt z'n gelukwensen. 277 00:29:28,933 --> 00:29:31,978 Een koninklijk pardon. Je kunt naar huis. 278 00:29:46,201 --> 00:29:50,580 Lekkere rode wijn. Ik heb lekkere rode wijn... 279 00:29:50,663 --> 00:29:54,709 uit Lys, Volantis en de Arbor. 280 00:29:54,792 --> 00:30:00,465 Perenbrandewijn uit Tyrosh, Andalische citroenlikeur, ik heb alles. 281 00:30:00,548 --> 00:30:02,175 Proeven, khaleesi? 282 00:30:03,468 --> 00:30:05,553 Ik heb zoete rode wijn uit Dorne. 283 00:30:06,012 --> 00:30:09,474 Eén slokje en u vernoemt uw kind naar mij. 284 00:30:12,310 --> 00:30:17,524 M'n zoon heeft al een naam, maar ik wil uw zomerwijn wel proeven. 285 00:30:17,899 --> 00:30:20,068 Vrouwe, komt u uit Westeros? 286 00:30:20,151 --> 00:30:24,030 U spreekt tegen Daenerys van het Huis Targaryen. 287 00:30:24,113 --> 00:30:28,409 Khaleesi van de ruiters en prinses van de Zeven Rijken. 288 00:30:28,493 --> 00:30:30,954 Prinses... -Sta op. 289 00:30:31,037 --> 00:30:34,249 Ik wil die wijn nog wel proeven. -Dit? 290 00:30:35,458 --> 00:30:38,586 Dornische bocht. Een prinses onwaardig. 291 00:30:38,670 --> 00:30:42,632 Ik heb een droge rode uit de Arbor, een godendrank. 292 00:30:43,174 --> 00:30:45,843 Laat me u een vat schenken. 293 00:30:45,927 --> 00:30:50,056 Ik voel me vereerd. -De eer is geheel aan mij. 294 00:30:55,562 --> 00:31:00,775 Uw thuisland bidt voor uw terugkeer. -Hopelijk kan ik ooit iets voor u doen. 295 00:31:02,026 --> 00:31:03,695 Rakharo, zet dat vat neer. 296 00:31:06,197 --> 00:31:09,284 Is er iets? -Ik heb dorst. Maak open. 297 00:31:10,785 --> 00:31:13,788 De wijn is voor de khaleesi. -Maak open. 298 00:31:26,217 --> 00:31:30,847 Schenk in. -Zo'n mooie wijn moet eerst ademen. 299 00:31:31,306 --> 00:31:32,932 Doe wat hij zegt. 300 00:31:34,100 --> 00:31:35,852 Zoals de prinses wenst. 301 00:31:48,114 --> 00:31:49,532 Zoet, hè? 302 00:31:50,658 --> 00:31:52,201 Ruikt u het fruit? 303 00:31:53,703 --> 00:31:58,916 Proef maar. Als dat niet de mooiste wijn is die uw tong heeft geproefd... 304 00:32:02,879 --> 00:32:04,547 Jij eerst. 305 00:32:06,716 --> 00:32:08,384 Ik? 306 00:32:08,468 --> 00:32:14,015 Zo'n wijn ben ik niet waardig. En een goeie handelaar drinkt geen eigen waar. 307 00:32:14,098 --> 00:32:16,225 Je zult het drinken. 308 00:32:33,534 --> 00:32:34,952 Hou hem tegen. 309 00:32:48,591 --> 00:32:49,967 Kom. 310 00:32:56,849 --> 00:33:01,979 Jullie kwamen bij ons als vogelvrijen, stropers... 311 00:33:02,063 --> 00:33:05,483 verkrachters, moordenaars, dieven. 312 00:33:05,566 --> 00:33:09,445 Jullie kwamen alleen, in boeien. 313 00:33:09,529 --> 00:33:12,115 Zonder vrienden of eer. 314 00:33:13,241 --> 00:33:17,412 Jullie kwamen hier rijk of jullie kwamen arm. 315 00:33:17,495 --> 00:33:21,999 Sommigen van jullie dragen de namen van trotse Huizen. 316 00:33:22,083 --> 00:33:26,921 Anderen hebben een bastaardnaam of geen naam. Dat doet er niet toe. 317 00:33:27,004 --> 00:33:30,925 Dat behoort allemaal tot het verleden. 318 00:33:31,008 --> 00:33:34,178 Hier, op de Muur... 319 00:33:35,388 --> 00:33:37,432 vormen wij één Huis. 320 00:33:38,891 --> 00:33:40,601 Vanavond... 321 00:33:40,685 --> 00:33:43,438 Je mag best vrolijk kijken, hoor. 322 00:33:43,521 --> 00:33:45,189 Je wordt verkenner. 323 00:33:46,315 --> 00:33:48,693 Dat heb je toch altijd gewild? 324 00:33:49,152 --> 00:33:50,486 Ik wil m'n oom zoeken. 325 00:33:51,738 --> 00:33:54,615 Ik weet zeker dat hij nog leeft. 326 00:33:56,409 --> 00:34:00,121 Ik wou dat ik kon helpen, maar ik ben geen verkenner. 327 00:34:00,204 --> 00:34:03,040 Ik kom bij het huispersoneel. 328 00:34:03,499 --> 00:34:05,001 Een eervolle bezigheid. 329 00:34:06,169 --> 00:34:09,672 Niet echt. Maar er is wel eten. 330 00:34:12,717 --> 00:34:16,512 Hier beginnen jullie opnieuw. 331 00:34:23,853 --> 00:34:27,273 Een man van de Nachtwacht... 332 00:34:28,941 --> 00:34:31,277 leeft voor het rijk. 333 00:34:33,446 --> 00:34:36,532 Niet voor een koning of een heer... 334 00:34:36,616 --> 00:34:40,912 of voor de eer van een of ander Huis. 335 00:34:40,995 --> 00:34:44,874 Niet voor goud of roem of de liefde van een vrouw. 336 00:34:46,250 --> 00:34:50,004 Maar voor het rijk en al z'n inwoners. 337 00:34:51,255 --> 00:34:54,926 Jullie hebben de woorden van je gelofte geleerd. 338 00:34:55,259 --> 00:34:58,513 Denk goed na voor je ze uitspreekt. 339 00:34:58,596 --> 00:35:00,598 Op desertie... 340 00:35:01,641 --> 00:35:03,184 staat de dood. 341 00:35:08,689 --> 00:35:14,904 Jullie kunnen de gelofte hier afleggen, vanavond bij zonsondergang. 342 00:35:14,987 --> 00:35:17,865 Aanbidt iemand hier nog de oude goden? 343 00:35:19,659 --> 00:35:21,536 Ik, heer. 344 00:35:21,619 --> 00:35:26,123 Wil je de gelofte afleggen bij een hartboom, net als je oom? 345 00:35:26,207 --> 00:35:31,128 Je vindt hem ten noorden van de Muur. En misschien ook je oude goden. 346 00:35:33,089 --> 00:35:36,342 Heer? Mag ik mee? 347 00:35:36,425 --> 00:35:40,054 Vereert Huis Tarly nog de oude goden? -Nee, heer. 348 00:35:41,013 --> 00:35:46,060 Ik kreeg m'n naam in het licht van de Zeven, net als m'n vader en grootvader. 349 00:35:46,686 --> 00:35:49,438 Waarom wil je de goden van je Huis verzaken? 350 00:35:52,191 --> 00:35:54,485 De Nachtwacht is nu m'n Huis. 351 00:35:54,944 --> 00:35:57,989 En de Zeven hebben m'n gebeden nooit verhoord. 352 00:35:58,072 --> 00:36:01,409 Misschien doen de oude goden dat wel. 353 00:36:01,492 --> 00:36:02,952 Zoals je wilt. 354 00:36:04,036 --> 00:36:07,164 Jullie zijn bij een orde ingedeeld... 355 00:36:07,248 --> 00:36:12,295 al naar gelang onze behoeften en jullie sterke punten. 356 00:36:12,378 --> 00:36:15,381 Halder, naar de bouwers. 357 00:36:15,464 --> 00:36:20,303 Pyp: huispersoneel. Toad: bouwers. Grenn: verkenners. 358 00:36:20,386 --> 00:36:25,975 Samwell: huispersoneel. Matthar: verkenners. Dareon: huispersoneel. 359 00:36:26,058 --> 00:36:31,355 Balian: verkenners. Rast: verkenners. Jon: huispersoneel. 360 00:36:48,873 --> 00:36:51,542 Dat de goden jullie mogen behoeden. 361 00:36:57,298 --> 00:36:59,342 Verkenners, met mij mee. 362 00:37:00,468 --> 00:37:01,969 Bouwers. 363 00:37:21,155 --> 00:37:25,785 Samwell, jij helpt me met de raven en in de bibliotheek. 364 00:37:25,868 --> 00:37:29,997 Pyp, jij meldt je bij Bowen Marsh in de keukens. 365 00:37:30,081 --> 00:37:34,710 Luke, jij meldt je bij Joe Eenoog in de stallen. 366 00:37:34,794 --> 00:37:38,631 Dareon, jij gaat naar Oostwacht. 367 00:37:38,714 --> 00:37:44,095 Meld je daar bij Borcas en zeg geen woord over zijn neus. 368 00:37:46,430 --> 00:37:51,560 Jon Snow, commandant Mormont wil jou als persoonlijke bediende. 369 00:37:53,646 --> 00:37:56,857 Moet ik z'n eten opdienen en z'n bad vullen? 370 00:37:56,941 --> 00:38:00,736 Ja. En de haard in z'n vertrekken laten branden... 371 00:38:00,820 --> 00:38:06,867 dagelijks z'n beddengoed verschonen, en alles doen wat hij verder wenst. 372 00:38:10,496 --> 00:38:14,959 Ziet u me voor een bediende aan? -Voor een man van de Nachtwacht. 373 00:38:15,459 --> 00:38:18,462 Maar misschien hebben we ons vergist. 374 00:38:18,546 --> 00:38:21,007 Mag ik gaan? -Zoals je wilt. 375 00:38:27,221 --> 00:38:30,975 Jon, wacht. Zie je niet wat ze doen? 376 00:38:31,058 --> 00:38:34,979 Ik zie de wraak van Ser Alliser. Hij wilde wraak. 377 00:38:35,062 --> 00:38:40,109 Huispersoneel stelt niks voor. Ik kan beter vechten en rijden dan jullie. 378 00:38:40,443 --> 00:38:42,570 Het is niet eerlijk. -Eerlijk? 379 00:38:43,654 --> 00:38:48,826 Ik zong voor een hoge heer, toen hij me vastpakte en m'n pik wou zien. 380 00:38:48,909 --> 00:38:52,788 Toen ik hem wegduwde, dreigde hij m'n handen af te hakken. 381 00:38:52,872 --> 00:38:57,543 Dus nu zit ik hier, met niemand om voor te zingen behalve zeikerds als jij. 382 00:38:57,626 --> 00:39:02,923 Nooit meer bij m'n familie, nooit meer een vrouw. Praat me niet van oneerlijk. 383 00:39:03,382 --> 00:39:07,053 Je had toch kaas gestolen voor je honger lijdende zus? 384 00:39:07,136 --> 00:39:11,140 Wie vertelt nou aan vreemden dat een heer z'n pik wou pakken? 385 00:39:13,559 --> 00:39:17,229 Wil je een lied zingen, Pyp? Ik wil er wel een horen. 386 00:39:22,276 --> 00:39:27,490 Luister, die oude man is de commandant van de Nachtwacht. 387 00:39:27,573 --> 00:39:32,078 Ja, je zult z'n kleren schoonmaken... 388 00:39:32,161 --> 00:39:37,792 maar je wordt ook z'n schrijver, z'n hulp bij vergaderingen en z'n wapenknecht. 389 00:39:37,875 --> 00:39:41,629 Je zult alles horen en overal bij zijn. 390 00:39:41,712 --> 00:39:44,548 En hij heeft zelf om je gevraagd. 391 00:39:44,632 --> 00:39:47,718 Hij wil je voorbereiden op de hoogste post. 392 00:39:55,226 --> 00:39:57,478 Ik wilde altijd verkenner zijn. 393 00:39:59,438 --> 00:40:01,732 Ik wilde altijd tovenaar zijn. 394 00:40:06,362 --> 00:40:10,699 Nee, echt. Maar je blijft dus? We leggen samen de gelofte af? 395 00:40:17,206 --> 00:40:20,084 Heer Stark, heeft u even? 396 00:40:21,627 --> 00:40:23,379 Onder vier ogen, graag. 397 00:40:33,180 --> 00:40:35,683 Hij heeft je tot regent benoemd? 398 00:40:36,976 --> 00:40:38,519 Ja. 399 00:40:38,602 --> 00:40:43,858 Dat zal haar een zorg zijn. Ik kan je binnen een uur honderd man leveren. 400 00:40:43,941 --> 00:40:45,943 Wat moet ik daarmee? 401 00:40:46,026 --> 00:40:49,738 Toeslaan. Vanavond, als het kasteel slaapt. 402 00:40:49,822 --> 00:40:53,159 Haal Joffrey bij z'n moeder weg. 403 00:40:53,242 --> 00:40:57,913 Wie de koning in handen heeft, heeft het koninkrijk. 404 00:40:57,997 --> 00:41:04,211 Cersei bereidt zich nu voor. Zodra Robert sterft, is het te laat voor ons. 405 00:41:04,295 --> 00:41:06,172 En Stannis? 406 00:41:06,255 --> 00:41:12,303 De Zeven Koninkrijken uitleveren aan Stannis? Wil je zo het rijk beschermen? 407 00:41:12,386 --> 00:41:16,765 Hij is je oudere broer. -De lijn van opvolging doet niet ter zake. 408 00:41:16,849 --> 00:41:21,145 Die telde ook niet toen je opstond tegen de Gekke Koning. 409 00:41:22,354 --> 00:41:27,067 Wat is het beste voor het rijk en de mensen over wie we regeren? 410 00:41:28,903 --> 00:41:30,613 We weten hoe Stannis is. 411 00:41:31,739 --> 00:41:36,243 Hij boezemt geen liefde of loyaliteit in. Hij is geen koning. 412 00:41:37,786 --> 00:41:39,371 Maar ik wel. 413 00:41:45,920 --> 00:41:52,551 Stannis is een ervaren veldheer. Hij heeft de vloot van de Greyjoys vernietigd. 414 00:41:52,635 --> 00:41:55,804 Ja, hij is een goed soldaat. Net als Robert. 415 00:41:57,139 --> 00:42:01,769 Denk je nog steeds dat goeie soldaten ook goeie koningen worden? 416 00:42:06,690 --> 00:42:11,195 Ik ga in Roberts laatste uren geen bloed vergieten... 417 00:42:11,278 --> 00:42:14,198 en bange kinderen van hun bed lichten. 418 00:42:27,378 --> 00:42:32,549 Vaar vanavond naar Drakensteen en overhandig dit aan Stannis Baratheon. 419 00:42:34,426 --> 00:42:37,221 Niet aan z'n hofmeester... 420 00:42:37,304 --> 00:42:41,350 of de kapitein van z'n lijfwacht of aan z'n vrouw. 421 00:42:47,273 --> 00:42:49,275 Aan Stannis persoonlijk. 422 00:42:50,401 --> 00:42:51,944 Ja, heer. 423 00:42:54,113 --> 00:42:55,656 Laat ons alleen. 424 00:43:04,999 --> 00:43:06,750 Heer regent. 425 00:43:12,881 --> 00:43:15,718 De koning heeft geen wettige zoons. 426 00:43:15,801 --> 00:43:20,472 Joffrey en Tommen zijn bastaards van Jaime Lannister. 427 00:43:20,556 --> 00:43:24,727 Dus als de koning sterft... -Gaat de troon naar z'n broer. 428 00:43:26,353 --> 00:43:28,689 Heer Stannis. 429 00:43:28,772 --> 00:43:30,357 Dat zou je denken. 430 00:43:31,900 --> 00:43:34,528 Tenzij... -Er is geen tenzij. 431 00:43:34,611 --> 00:43:36,822 Hij is de rechtmatige erfgenaam. 432 00:43:36,905 --> 00:43:42,745 Zonder u komt hij niet op de troon. Zorg dat Joffrey de opvolger wordt. 433 00:43:46,290 --> 00:43:48,459 Heeft u geen greintje eer? 434 00:43:48,959 --> 00:43:52,421 U bent nu Hand van de koning én regent. 435 00:43:52,504 --> 00:43:57,926 Alle macht is aan u. U hoeft hem alleen maar te grijpen. 436 00:43:58,427 --> 00:44:03,307 Sluit vrede met de Lannisters en huw uw dochter aan Joffrey uit. 437 00:44:04,224 --> 00:44:09,605 We schakelen Stannis uit, en als Joffrey op de troon zit en lastig wordt... 438 00:44:09,688 --> 00:44:14,151 onthullen we z'n geheim en vervangen hem door heer Renly. 439 00:44:14,485 --> 00:44:17,988 Wij? -Iemand moet uw last helpen dragen. 440 00:44:19,198 --> 00:44:22,242 M'n prijs zou bescheiden zijn. 441 00:44:22,326 --> 00:44:25,287 Wat u voorstelt, is verraad. 442 00:44:25,371 --> 00:44:27,206 Alleen als we verliezen. 443 00:44:29,291 --> 00:44:31,794 Vrede sluiten met de Lannisters? 444 00:44:33,545 --> 00:44:35,839 Ze wilden m'n zoon vermoorden. 445 00:44:35,923 --> 00:44:41,804 Vrede sluiten we alleen met vijanden. Daarom heet het ook 'vrede sluiten'. 446 00:44:41,887 --> 00:44:45,557 Nee. Geen denken aan. 447 00:44:45,641 --> 00:44:49,645 Dus het wordt Stannis en oorlog. -Het kan niet anders. 448 00:44:50,771 --> 00:44:52,272 Hij is de erfgenaam. 449 00:44:53,315 --> 00:44:57,403 Waarom wou u me spreken? Kennelijk niet voor m'n wijze raad. 450 00:44:58,487 --> 00:45:03,701 U had Catelyn beloofd me te helpen. De koningin heeft ruim honderd man. 451 00:45:03,784 --> 00:45:07,621 Genoeg om de resten van m'n garde te overmeesteren. 452 00:45:07,704 --> 00:45:10,457 Ik heb de Goudmantels nodig. 453 00:45:10,541 --> 00:45:15,629 De stadswacht is 2000 man sterk en handhaver van het wettige gezag. 454 00:45:18,966 --> 00:45:25,848 Moet u uzelf zien. U weet wat u van me wilt, wat er eigenlijk moet gebeuren. 455 00:45:25,931 --> 00:45:31,186 Maar dat is niet eerbaar. En daarom krijgt u het niet over uw lippen. 456 00:45:31,270 --> 00:45:35,524 Als de koningin en de Hand elk een ander tot koning uitroepen... 457 00:45:35,607 --> 00:45:38,861 wiens gezag handhaven de Goudmantels dan? 458 00:45:40,028 --> 00:45:41,655 Wie volgen ze dan? 459 00:45:46,827 --> 00:45:49,037 De man die ze betaalt. 460 00:46:34,124 --> 00:46:38,754 Hoor mij aan en wees getuige van m'n gelofte. 461 00:46:38,837 --> 00:46:42,257 De nacht valt en nu begint mijn wacht... 462 00:46:42,341 --> 00:46:45,427 die pas zal eindigen met mijn dood. 463 00:46:45,511 --> 00:46:51,266 Ik zal geen vrouw nemen, geen grond bezitten, geen kinderen verwekken. 464 00:46:51,642 --> 00:46:55,270 Ik zal geen kroon dragen en geen roem vergaren. 465 00:46:55,354 --> 00:46:58,857 Ik zal op mijn post leven en sterven. 466 00:46:58,941 --> 00:47:04,655 Ik ben het zwaard in de duisternis. Ik ben de waker op de muren. 467 00:47:04,738 --> 00:47:08,700 Ik ben het schild dat het rijk der mensen beschermt. 468 00:47:08,784 --> 00:47:12,996 Ik verbind mijn leven en eer aan de Nachtwacht... 469 00:47:13,080 --> 00:47:16,625 in deze nacht en alle nachten die komen. 470 00:47:16,708 --> 00:47:21,755 Jullie knielden als jongens. Sta op als mannen van de Nachtwacht. 471 00:47:44,278 --> 00:47:47,990 Wat heeft hij daar? -Hier, Geest. Breng hier. 472 00:47:50,367 --> 00:47:52,327 Goden nog aan toe. 473 00:47:59,501 --> 00:48:01,295 Wat gaan ze met hem doen? 474 00:48:04,590 --> 00:48:09,720 Ze laten hem aan een touw achter de paarden aanrennen zolang hij kan. 475 00:48:10,846 --> 00:48:12,431 En als hij valt? 476 00:48:13,974 --> 00:48:16,852 Eén man hield 't bijna 15 kilometer vol. 477 00:48:18,478 --> 00:48:23,483 Koning Robert wil me dood hebben. -Die aanslag was niet de laatste. 478 00:48:23,567 --> 00:48:27,070 Ik dacht: Hij laat me met rust nu Viserys dood is. 479 00:48:27,154 --> 00:48:33,243 Hij laat u nooit met rust. Ga naar Asshai en z'n moordenaars zullen u volgen. 480 00:48:33,327 --> 00:48:39,499 Zelfs op de Basilisk Eilanden heeft hij spionnen. Hij zal op u blijven jagen. 481 00:48:40,709 --> 00:48:44,296 U bent een Targaryen, de laatste Targaryen. 482 00:48:44,379 --> 00:48:48,967 Uw zoon heeft Targaryen-bloed en een leger van 40.000 ruiters. 483 00:48:50,636 --> 00:48:52,512 Hij krijgt m'n zoon niet. 484 00:48:53,513 --> 00:48:55,265 U krijgt hij ook niet. 485 00:49:28,340 --> 00:49:30,801 Maan van m'n leven. 486 00:49:30,884 --> 00:49:32,386 Mankeer je niks? 487 00:49:42,604 --> 00:49:47,526 Jorah de Andal, ik heb gehoord wat je hebt gedaan. 488 00:49:48,068 --> 00:49:50,862 Kies een paard uit m'n kudde, welk je maar wilt. 489 00:49:55,283 --> 00:49:59,121 Ik schenk hem aan jou. 490 00:50:04,710 --> 00:50:08,463 En mijn zoon, de hengst die de wereld zal bestijgen... 491 00:50:09,715 --> 00:50:13,176 aan hem beloof ik ook een geschenk. 492 00:50:13,260 --> 00:50:17,931 Ik zal hem de ijzeren stoel geven... 493 00:50:18,014 --> 00:50:21,143 waarop de vader van z'n moeder zat. 494 00:50:22,936 --> 00:50:25,772 Ik zal hem de Zeven Rijken geven. 495 00:50:27,190 --> 00:50:30,944 Ik, Drogo, beloof dat. 496 00:50:32,112 --> 00:50:38,243 Ik zal met m'n khalasar naar het westen rijden, waar de wereld ophoudt... 497 00:50:38,326 --> 00:50:42,581 en de houten paarden berijden over de zwarte zoute zee... 498 00:50:42,664 --> 00:50:45,542 wat geen khal ooit heeft gedaan. 499 00:50:46,710 --> 00:50:51,006 Ik zal de mannen in hun ijzeren kleding doden... 500 00:50:51,089 --> 00:50:54,676 en hun stenen huizen neerhalen. 501 00:50:57,012 --> 00:50:59,598 Ik zal hun vrouwen verkrachten... 502 00:51:00,807 --> 00:51:03,351 hun kinderen tot slaaf maken... 503 00:51:03,435 --> 00:51:07,606 en hun vernielde goden mee terugnemen naar Vaes Dothrak. 504 00:51:10,400 --> 00:51:15,447 Dat zweer ik, Drogo, zoon van Bharbo. 505 00:51:17,282 --> 00:51:20,410 Dat zweer ik bij de Moeder van de Bergen. 506 00:51:20,494 --> 00:51:23,705 En de sterren zijn m'n getuigen. 507 00:51:25,457 --> 00:51:28,418 De sterren zijn m'n getuigen. 508 00:51:58,156 --> 00:52:00,617 Heer Stark... 509 00:52:00,700 --> 00:52:03,703 Niets aan de hand. Laat hem door. 510 00:52:03,787 --> 00:52:07,791 Koning Joffrey en de regentes ontbieden u in de troonzaal. 511 00:52:07,874 --> 00:52:09,459 Koning Joffrey? 512 00:52:09,543 --> 00:52:13,505 Koning Robert is dood. Mogen de goden hem rust schenken. 513 00:52:24,975 --> 00:52:28,061 Alles is gereed. De stadswacht is van u. 514 00:52:29,938 --> 00:52:31,606 Doet heer Renly mee? 515 00:52:33,316 --> 00:52:37,153 Ik vrees dat hij de stad heeft verlaten. 516 00:52:37,237 --> 00:52:40,407 Door de oude poort, kort voor dageraad... 517 00:52:40,490 --> 00:52:44,452 met Ser Loras Tyrell en vijftig volgelingen. 518 00:52:44,536 --> 00:52:47,998 Ze rijden naar het zuiden, in grote haast. 519 00:53:08,894 --> 00:53:11,062 We staan achter u, heer Stark. 520 00:53:20,363 --> 00:53:26,786 Begroet zijne majesteit Joffrey van de Huizen Baratheon en Lannister... 521 00:53:26,870 --> 00:53:31,583 koning van de Andals en de Eerste Mensen, Heer van de Zeven Rijken... 522 00:53:31,666 --> 00:53:34,461 en hoeder van het rijk. 523 00:53:52,395 --> 00:53:56,650 Ik gelast de raad om mijn kroning voor te bereiden. 524 00:53:56,733 --> 00:53:59,319 En wel binnen 14 dagen. 525 00:53:59,402 --> 00:54:03,657 Vandaag verwacht ik van de raadsleden de eed van trouw. 526 00:54:08,411 --> 00:54:12,666 Ser Barristan, niemand hier kan twijfelen aan uw eer. 527 00:54:24,511 --> 00:54:27,514 Het zegel van koning Robert. Intact. 528 00:54:35,438 --> 00:54:40,485 Heer Eddard Stark wordt hierin benoemd tot hoeder van het rijk. 529 00:54:41,861 --> 00:54:46,241 Om te dienen als regent totdat de erfgenaam meerderjarig is. 530 00:54:47,659 --> 00:54:49,661 Mag ik dat document zien? 531 00:54:58,670 --> 00:55:00,672 Hoeder van het rijk. 532 00:55:04,384 --> 00:55:07,053 Moet dit u beschermen, heer Stark? 533 00:55:08,138 --> 00:55:10,056 Een stuk papier? 534 00:55:13,018 --> 00:55:17,313 Dat zijn de woorden van de koning. -Er is een nieuwe koning. 535 00:55:18,815 --> 00:55:22,861 Heer Eddard, bij onze vorige ontmoeting gaf u mij raad. 536 00:55:22,944 --> 00:55:25,447 Laat mij nu een raad geven aan u: 537 00:55:25,530 --> 00:55:27,657 Kniel, heer. 538 00:55:27,741 --> 00:55:30,535 Kniel en zweer trouw aan mijn zoon. 539 00:55:31,661 --> 00:55:37,000 Dan laten we u verder leven in de grauwe woestenij die u thuis noemt. 540 00:55:37,083 --> 00:55:40,378 Uw zoon heeft geen recht op de troon. -Leugenaar. 541 00:55:40,462 --> 00:55:43,465 U veroordeelt uzelf met uw eigen mond. 542 00:55:43,548 --> 00:55:46,760 Ser Barristan, grijp die verrader. 543 00:55:46,843 --> 00:55:50,472 Ser Barristan is een goed mens. Doe hem geen kwaad. 544 00:55:52,849 --> 00:55:55,060 Denkt u dat hij alleen staat? 545 00:55:57,520 --> 00:56:00,732 Maak hem af. Maak ze allemaal af. 546 00:56:00,815 --> 00:56:05,403 Commandant, neem de koningin en haar kinderen gevangen... 547 00:56:05,487 --> 00:56:09,032 en bewaak ze in de koninklijke vertrekken. 548 00:56:09,115 --> 00:56:10,742 Wachters... 549 00:56:15,038 --> 00:56:17,457 Ik wil geen bloed vergieten. 550 00:56:17,540 --> 00:56:21,336 Laat ze hun zwaarden neerleggen. Niemand hoeft dood. 551 00:56:36,684 --> 00:56:40,146 Ik heb u gewaarschuwd om me niet te vertrouwen.