1 00:02:03,581 --> 00:02:05,500 "Innkalt for å svare for forbrytelsene 2 00:02:05,583 --> 00:02:09,796 "til din vasall Gregor Clegane, Fjellet. 3 00:02:09,879 --> 00:02:14,217 "Innfinn deg innen to uker, eller bli erklært en fiende av kronen." 4 00:02:15,969 --> 00:02:17,303 Stakkars Ned Stark. 5 00:02:17,387 --> 00:02:19,722 Tapper mann, elendig dømmekraft. 6 00:02:24,727 --> 00:02:26,896 A angripe ham var tåpelig. 7 00:02:35,280 --> 00:02:36,573 Lannisters... 8 00:02:37,782 --> 00:02:39,284 oppfører seg ikke som idioter. 9 00:02:45,623 --> 00:02:47,292 Skal du si noe smart? 10 00:02:49,168 --> 00:02:51,170 Kom igjen, si noe smart. 11 00:02:54,549 --> 00:02:56,217 Catelyn Stark tok broren min. 12 00:03:00,722 --> 00:03:02,807 - Hvorfor lever han fortsatt? - Tyrion? 13 00:03:03,766 --> 00:03:05,059 Ned Stark. 14 00:03:06,311 --> 00:03:07,687 En av mennene våre grep inn, 15 00:03:07,770 --> 00:03:10,732 sendte spydet i beinet hans før jeg fikk drept ham. 16 00:03:11,983 --> 00:03:14,027 Hvorfor lever han fortsatt? 17 00:03:15,403 --> 00:03:17,405 Det ville ikke vært redelig. 18 00:03:17,488 --> 00:03:18,781 Redelig. 19 00:03:20,575 --> 00:03:24,370 Du tenker for mye på hva andre mener. 20 00:03:24,454 --> 00:03:26,456 Jeg blåser i hva andre mener om meg. 21 00:03:26,539 --> 00:03:29,626 Det er det du vil folk skal tro om deg. 22 00:03:29,709 --> 00:03:30,793 Det er sant. 23 00:03:32,420 --> 00:03:34,881 Når du hører dem hviske "kongefeller" bak ryggen din, 24 00:03:34,964 --> 00:03:36,758 plager det deg ikke? 25 00:03:39,177 --> 00:03:41,346 Naturligvis. 26 00:03:41,429 --> 00:03:43,348 En løve bryr seg ikke 27 00:03:43,431 --> 00:03:45,224 om sauenes meninger. 28 00:03:48,436 --> 00:03:50,438 Jeg får vel være takknemlig for at forfengeligheten din 29 00:03:50,521 --> 00:03:52,482 kom i veien for ubetenksomheten. 30 00:03:55,485 --> 00:03:57,946 Jeg gir deg halve styrken - 31 00:03:58,029 --> 00:03:59,530 30 000 mann. 32 00:03:59,614 --> 00:04:03,368 Du tar dem med til Catelyn Starks barndomshjem 33 00:04:03,451 --> 00:04:05,870 og minner henne på at Lannisters 34 00:04:05,954 --> 00:04:07,789 betaler sin gjeld. 35 00:04:08,790 --> 00:04:12,126 Jeg visste ikke at du satte Tyrions liv så høyt. 36 00:04:12,210 --> 00:04:14,671 Han er en Lannister. 37 00:04:14,754 --> 00:04:18,132 Han er kanskje den laveste Lannister, men han er en av oss. 38 00:04:18,216 --> 00:04:20,677 Og for hver dag han sitter fanget, 39 00:04:20,760 --> 00:04:23,721 får navnet vårt mindre respekt. 40 00:04:23,805 --> 00:04:25,848 Så løven bryr seg faktisk om meningene... 41 00:04:25,932 --> 00:04:28,226 Det er ikke meninger. Det er fakta. 42 00:04:30,853 --> 00:04:33,314 Hvis et annet hus kan gripe en av våre 43 00:04:33,398 --> 00:04:36,025 og holde ham fanget uten at de blir straffet, 44 00:04:36,109 --> 00:04:38,194 er vi ikke lenger et hus å frykte. 45 00:04:43,074 --> 00:04:45,076 Moren din er død. 46 00:04:45,159 --> 00:04:47,286 Snart vil jeg være død. 47 00:04:47,370 --> 00:04:49,205 Og du... 48 00:04:49,288 --> 00:04:51,499 og din bror og din søster 49 00:04:51,582 --> 00:04:53,126 og alle barna hennes. 50 00:04:53,209 --> 00:04:57,213 Alle døde, råtnende i jorden. 51 00:04:58,298 --> 00:05:01,092 Det er familienavnet som lever videre. 52 00:05:01,175 --> 00:05:03,636 Det er alt som lever videre. 53 00:05:03,720 --> 00:05:06,764 Ikke din personlige anseelse, ikke din ære, 54 00:05:06,848 --> 00:05:08,516 men familie. 55 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Forstår du? 56 00:05:23,281 --> 00:05:26,826 Du er velsignet med muligheter få menn har. 57 00:05:26,909 --> 00:05:31,039 Du er velsignet som tilhører en av de mektigste familiene i rikene. 58 00:05:31,122 --> 00:05:32,790 Og du er fortsatt velsignet med ungdom. 59 00:05:34,125 --> 00:05:37,462 Og hva har du gjort med de velsignelsene? 60 00:05:37,545 --> 00:05:41,049 Du har vært en glorifisert livvakt for to konger - 61 00:05:41,132 --> 00:05:44,385 den ene gal, den andre en fyllik. 62 00:05:49,891 --> 00:05:53,686 Familiens fremtid vil avgjøres i løpet av de neste månedene. 63 00:05:53,770 --> 00:05:57,815 Vi kan grunnlegge et dynasti som vil vare i tusen år. 64 00:05:57,899 --> 00:06:01,027 Eller vi kan falle sammen til ingenting, som hus Targaryen. 65 00:06:04,405 --> 00:06:07,784 Du må bli den mannen du alltid var ment å være. 66 00:06:09,077 --> 00:06:12,288 Ikke til neste år. Ikke i morgen. 67 00:06:12,371 --> 00:06:13,873 Nå. 68 00:06:42,985 --> 00:06:44,737 Du har smerter. 69 00:06:50,910 --> 00:06:52,870 Jeg har opplevd verre. 70 00:06:54,038 --> 00:06:56,415 Kanskje det er på tide å dra hjem. 71 00:06:56,499 --> 00:06:58,292 Du trives visst ikke i sør. 72 00:06:58,376 --> 00:07:00,711 Jeg kjenner sannheten Jon Arryn døde for. 73 00:07:02,004 --> 00:07:03,714 Gjør du det, lord Stark? 74 00:07:04,757 --> 00:07:07,260 Ba du meg komme hit for å fortelle gåter? 75 00:07:08,845 --> 00:07:10,888 Har han gjort det før? 76 00:07:12,431 --> 00:07:15,101 Jaime ville drept ham. 77 00:07:15,184 --> 00:07:17,562 Min bror er verdt tusen av din venn. 78 00:07:17,645 --> 00:07:19,313 Din bror... 79 00:07:19,397 --> 00:07:20,481 eller din elsker? 80 00:07:25,486 --> 00:07:28,114 Targaryens viet bror og søster i 300 år, 81 00:07:28,197 --> 00:07:30,741 for å holde slektslinjene rene. 82 00:07:30,825 --> 00:07:32,869 Jaime og jeg er mer enn bror og søster. 83 00:07:32,952 --> 00:07:35,163 Vi var sammen i mors liv. 84 00:07:35,246 --> 00:07:37,832 Vi kom til verden sammen. Vi hører sammen. 85 00:07:39,083 --> 00:07:40,918 Sønnen min så deg med ham. 86 00:07:47,800 --> 00:07:49,093 Elsker du barna dine? 87 00:07:49,177 --> 00:07:51,095 - Av hele mitt hjerte. - Ikke mer enn jeg elsker mine. 88 00:07:51,179 --> 00:07:54,390 - Og alle er Jaimes. - Takk og lov. 89 00:07:54,473 --> 00:07:56,142 Når Robert en sjelden gang forlater horene 90 00:07:56,225 --> 00:07:58,019 lenge nok til å falle full ned i min seng, 91 00:07:58,102 --> 00:07:59,937 bruker jeg andre måter. 92 00:08:00,021 --> 00:08:02,732 - Om morgenen husker han ingenting. - Du har alltid hatet ham. 93 00:08:02,815 --> 00:08:06,027 Hatet ham? Jeg forgudet ham. 94 00:08:06,110 --> 00:08:10,865 Alle jenter i rikene drømte om ham, men han var min. 95 00:08:10,948 --> 00:08:14,911 Og da jeg fikk se ham på bryllupsdagen, 96 00:08:14,994 --> 00:08:16,787 slank og barsk og svartskjegget, 97 00:08:16,871 --> 00:08:18,831 var det mitt livs lykkeligste øyeblikk. 98 00:08:20,875 --> 00:08:23,044 Samme kveld lå han oppå meg, stinkende av vin, 99 00:08:23,127 --> 00:08:25,713 og gjorde det lille han kunne, 100 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 og hvisket i øret mitt: "Lyanna." 101 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 Din søster var et lik, jeg var levende, 102 00:08:34,722 --> 00:08:36,557 og han elsket henne høyere enn meg. 103 00:08:39,310 --> 00:08:42,271 Når kongen kommer tilbake, skal jeg fortelle ham sannheten. 104 00:08:42,355 --> 00:08:45,524 Du må være dratt før det -du og barna. 105 00:08:45,608 --> 00:08:48,444 Jeg vil ikke ha deres blod på hendene. 106 00:08:48,527 --> 00:08:50,988 Dra så langt vekk du kan, 107 00:08:51,072 --> 00:08:53,324 med så mange menn som du kan. 108 00:08:53,407 --> 00:08:55,743 For samme hvor du drar, 109 00:08:55,826 --> 00:08:58,120 vil Roberts vrede følge deg. 110 00:08:58,204 --> 00:09:00,998 Og hva med min vrede, lord Stark? 111 00:09:01,082 --> 00:09:03,376 Du skulle tatt riket selv. 112 00:09:03,459 --> 00:09:06,379 Jaime har fortalt om dagen da Kongshavn falt. 113 00:09:06,462 --> 00:09:09,298 Han satt på jerntronen, og du tvang ham til å gi den fra seg. 114 00:09:09,382 --> 00:09:11,717 Alt du behøvde å gjøre, var å gå opp dit selv. 115 00:09:11,801 --> 00:09:14,512 For en lei tabbe. 116 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 Jeg har gjort mange tabber i mitt liv... 117 00:09:18,266 --> 00:09:19,767 det var ikke en av dem. 118 00:09:19,850 --> 00:09:21,227 A jo. 119 00:09:22,603 --> 00:09:24,730 I spillet om tronen må man vinne... 120 00:09:24,814 --> 00:09:26,107 eller dø. 121 00:09:27,275 --> 00:09:29,151 Det finnes ingen mellomting. 122 00:09:37,994 --> 00:09:39,245 Kom hit. 123 00:09:56,345 --> 00:09:58,639 Ja! 124 00:10:16,532 --> 00:10:19,160 Nei, nei, nei, nei! 125 00:10:21,245 --> 00:10:23,581 Er det slikt de lærer deg i nord? 126 00:10:25,124 --> 00:10:27,418 Og du - hvor du nå er fra - 127 00:10:29,003 --> 00:10:31,464 aner du hvor latterlig du høres ut? 128 00:10:33,049 --> 00:10:35,885 Skjønner dere noe av det jeg sier? 129 00:10:37,219 --> 00:10:39,013 Ja. 130 00:10:39,096 --> 00:10:41,098 Vi begynner på nytt. 131 00:10:42,641 --> 00:10:44,894 Du er mannen... 132 00:10:44,977 --> 00:10:46,771 og du er kvinnen. 133 00:10:51,400 --> 00:10:52,610 Kom igjen. 134 00:10:55,279 --> 00:10:57,239 Langsomt. 135 00:11:05,873 --> 00:11:09,001 Du lurer dem ikke. De har akkurat betalt. 136 00:11:09,085 --> 00:11:11,379 De vet hva du er. 137 00:11:11,462 --> 00:11:13,673 De vet det bare er spill. 138 00:11:13,756 --> 00:11:16,592 Jobben din er å få dem til å glemme det de vet. 139 00:11:16,675 --> 00:11:18,594 Det tar tid. 140 00:11:19,387 --> 00:11:21,639 Du må... 141 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 gå rolig frem. 142 00:11:26,102 --> 00:11:27,603 Fortsett. 143 00:11:28,521 --> 00:11:30,272 Rolig. 144 00:11:39,740 --> 00:11:43,119 Du begynner å falle for det. 145 00:11:43,202 --> 00:11:44,829 Du begynner å like det. 146 00:11:46,163 --> 00:11:47,998 Han ønsker å tro på deg. 147 00:11:48,082 --> 00:11:50,543 Han har alltid likt pikken sin. 148 00:11:50,626 --> 00:11:52,086 Hvorfor skulle ikke du gjøre det? 149 00:11:52,169 --> 00:11:55,339 Han vet han er bedre enn andre menn. 150 00:11:55,423 --> 00:11:58,676 Han har alltid visst det. Nå har han bevis. 151 00:11:59,510 --> 00:12:01,512 Han er så god, 152 00:12:01,595 --> 00:12:06,350 han rører ved noe i deg som ingen ante fantes, 153 00:12:06,434 --> 00:12:08,894 han forandrer deg. 154 00:12:11,272 --> 00:12:13,190 Vil du ikke bli med? 155 00:12:14,817 --> 00:12:16,861 Jeg sparer meg til en annen. 156 00:12:17,862 --> 00:12:19,655 Det hun ikke vet, har hun ikke vondt av. 157 00:12:19,738 --> 00:12:21,824 Et tåpelig ordtak. 158 00:12:21,907 --> 00:12:24,785 Det vi ikke vet, er som oftest det som får oss drept. 159 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 Hun må være svært vakker. 160 00:12:28,497 --> 00:12:32,293 Egentlig ikke. Men upåklagelig avstamning. 161 00:12:32,376 --> 00:12:34,295 Du elsker henne. 162 00:12:34,378 --> 00:12:37,798 I mange år. Det meste av livet mitt. 163 00:12:37,882 --> 00:12:39,175 Lek med ræva hennes. 164 00:12:39,258 --> 00:12:41,218 Og hun elsket meg også. 165 00:12:41,969 --> 00:12:46,015 Jeg var hennes fortrolige, et leketøy. 166 00:12:46,098 --> 00:12:49,143 Hun kunne fortelle meg alt. 167 00:12:49,226 --> 00:12:53,022 Hun fortalte meg om hestene hun likte, 168 00:12:53,105 --> 00:12:55,399 borgen hun ville bo i, 169 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 og mannen hun ville gifte seg med - 170 00:12:58,527 --> 00:13:01,614 en nording... med kjeve som en ambolt. 171 00:13:03,240 --> 00:13:05,075 Jeg utfordret ham til duell. 172 00:13:05,159 --> 00:13:07,953 Hvorfor ikke? Jeg hadde lest alle historiene. 173 00:13:08,037 --> 00:13:11,707 Den lille helten vinner alltid over den store skurken. 174 00:13:11,790 --> 00:13:16,337 Hun lot ham ikke engang drepe meg. 175 00:13:16,420 --> 00:13:18,839 "Han er bare en gutt," sa hun. 176 00:13:18,923 --> 00:13:20,674 "Ikke gjør ham noe." 177 00:13:21,967 --> 00:13:25,721 Så han ga meg et lite arr til minne, og så dro de. 178 00:13:25,804 --> 00:13:27,556 Er hun fortsatt gift med ham? 179 00:13:27,640 --> 00:13:30,476 Nei. Han ble drept før bryllupet... 180 00:13:32,728 --> 00:13:36,524 ...og hun endte opp med hans enda flottere bror. 181 00:13:36,607 --> 00:13:39,235 Jeg er redd hun elsker ham. 182 00:13:39,318 --> 00:13:42,863 Hvorfor ikke? Hvem kan måle seg med ham? 183 00:13:42,947 --> 00:13:45,115 Han er så... 184 00:13:51,413 --> 00:13:52,540 ...god. 185 00:13:55,292 --> 00:13:57,503 Vet dere hva jeg lærte da jeg tapte den duellen? 186 00:13:58,796 --> 00:14:02,049 At jeg aldri ville vinne på den måten. 187 00:14:02,132 --> 00:14:04,051 Det er deres spill, 188 00:14:04,134 --> 00:14:06,762 deres regler. 189 00:14:06,845 --> 00:14:08,764 Jeg skal ikke kjempe mot dem. 190 00:14:08,847 --> 00:14:12,101 Jeg skal narre dem. Det kan jeg. 191 00:14:12,184 --> 00:14:14,436 Det er den jeg er. 192 00:14:14,520 --> 00:14:17,064 Og først når vi innrømmer hva vi er, kan vi få det vi vil ha. 193 00:14:18,691 --> 00:14:20,776 Og hva vil du ha? 194 00:14:20,859 --> 00:14:23,195 Alt, min kjære. 195 00:14:24,488 --> 00:14:26,198 Alt som finnes. 196 00:14:29,618 --> 00:14:32,162 Vask dere. Begge skal jobbe i kveld. 197 00:15:03,485 --> 00:15:05,738 Du er heldig. Vet du det? 198 00:15:09,325 --> 00:15:12,703 Der jeg kommer fra, vises kriminelle ingen nåde. 199 00:15:12,786 --> 00:15:16,498 Hvis en som deg angrep en liten lord... 200 00:15:16,582 --> 00:15:19,877 ville vi lagt deg på stranden mens det var lavvann, 201 00:15:19,960 --> 00:15:22,880 hender og føtter lenket til fire påler. 202 00:15:22,963 --> 00:15:25,507 Havet ville kommet nærmere og nærmere. 203 00:15:25,591 --> 00:15:28,927 Du ville sett døden komme langsomt krypende. 204 00:15:31,555 --> 00:15:33,349 Hvor er du fra? 205 00:15:33,432 --> 00:15:35,601 Jernøyene. 206 00:15:35,684 --> 00:15:36,727 Er det langt unna? 207 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 Har du aldri hørt om Jernøyene? 208 00:15:39,313 --> 00:15:42,691 Tro meg, du har ikke hørt om stedet jeg er fra, heller. 209 00:15:43,942 --> 00:15:46,236 "Tro meg, lord." 210 00:15:49,239 --> 00:15:51,575 Du er ikke i villmarken lenger. 211 00:15:51,659 --> 00:15:53,994 I sivilisasjonen tiltaler man sine overordnede 212 00:15:54,078 --> 00:15:56,163 med deres rette tittel. 213 00:15:56,246 --> 00:15:58,749 - Og hva er det? - Lord. 214 00:15:59,541 --> 00:16:00,709 Hvorfor? 215 00:16:01,960 --> 00:16:03,671 Hvorfor? 216 00:16:03,754 --> 00:16:05,714 Hva mener du? 217 00:16:05,798 --> 00:16:09,051 Min far er Balon Greyjoy, lord av Jernøyene. 218 00:16:09,134 --> 00:16:10,552 Hva har det med deg å gjøre? 219 00:16:12,179 --> 00:16:13,722 Hvis faren din er lord, 220 00:16:13,806 --> 00:16:15,599 hvordan kan du også være det? 221 00:16:16,725 --> 00:16:20,270 - Jeg blir lord etter ham. - Så du er ikke lord nå? 222 00:16:20,354 --> 00:16:22,022 Nei, du... 223 00:16:23,565 --> 00:16:27,152 Gjør du narr av meg? 224 00:16:27,236 --> 00:16:30,072 Jeg skjønner ikke hvordan dere søringer gjør ting. 225 00:16:30,155 --> 00:16:33,158 - Jeg er ikke søring. - Du lever sør for Muren. 226 00:16:34,368 --> 00:16:36,370 Det gjør deg til en søring i mine øyne. 227 00:16:38,831 --> 00:16:41,291 Du er oppkjeftig, hva? 228 00:16:42,626 --> 00:16:44,420 Vet ikke, lord. 229 00:16:44,503 --> 00:16:46,463 Vet ikke hva "oppsjeftig" betyr. 230 00:16:46,547 --> 00:16:48,465 Oppkjeftig. 231 00:16:48,549 --> 00:16:51,677 Det betyr frekk, respektløs. 232 00:16:56,056 --> 00:16:58,058 Har du lyst til å ta av lenken? 233 00:17:00,352 --> 00:17:02,604 Theon Greyjoy! 234 00:17:02,688 --> 00:17:05,107 Hun er vår gjest. 235 00:17:05,190 --> 00:17:07,109 Jeg trodde hun var en fange. 236 00:17:07,192 --> 00:17:10,612 Utelukker de to hverandre? 237 00:17:21,331 --> 00:17:24,418 Jeg vil kanskje ikke være her neste gang det skjer. 238 00:17:24,501 --> 00:17:26,128 Jeg er vant til verre enn ham. 239 00:17:27,463 --> 00:17:30,174 Jeg er vant til menn som spiser gutter som ham 240 00:17:30,257 --> 00:17:32,634 og renser tennene med knoklene. 241 00:17:38,807 --> 00:17:40,309 Hvorfor kom du hit? 242 00:17:40,392 --> 00:17:42,227 Mente ikke å komme hit. 243 00:17:43,437 --> 00:17:45,397 Mente å dra mye lenger sør. 244 00:17:45,481 --> 00:17:48,358 Så langt sør som mulig, 245 00:17:48,442 --> 00:17:50,486 før den lange natten kommer. 246 00:17:51,487 --> 00:17:54,573 Hvorfor? Hva er du redd for? 247 00:17:54,656 --> 00:17:58,452 Det finnes skapninger som sover om dagen og jager om natten. 248 00:17:59,703 --> 00:18:00,871 Ugler og skyggekatter... 249 00:18:00,954 --> 00:18:03,165 Jeg mener ikke ugler og skyggekatter. 250 00:18:07,669 --> 00:18:09,838 Skapningene du snakker om, 251 00:18:10,964 --> 00:18:13,592 har vært borte i tusener av år. 252 00:18:13,675 --> 00:18:15,427 De var ikke borte, gamle mann. 253 00:18:16,929 --> 00:18:18,305 De sov. 254 00:18:19,932 --> 00:18:21,934 Og nå sover de ikke lenger. 255 00:18:31,276 --> 00:18:33,695 Jeg savner jenter. 256 00:18:33,779 --> 00:18:36,365 Ikke å snakke med dem. Jeg snakket aldri med dem. 257 00:18:38,534 --> 00:18:40,244 Bare å se på dem, 258 00:18:40,327 --> 00:18:41,703 høre dem knise. 259 00:18:47,751 --> 00:18:49,336 Savner ikke du jenter? 260 00:18:54,758 --> 00:18:55,676 Ryttere. 261 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 Hornet... Vi må blåse i hornet. 262 00:19:00,556 --> 00:19:02,391 Hvorfor er han alene? 263 00:19:04,476 --> 00:19:06,937 Ett støt for en jeger som kommer tilbake, 264 00:19:07,020 --> 00:19:08,856 to for skrælinger, 265 00:19:08,939 --> 00:19:10,816 - tre for... - Det er ingen rytter. 266 00:19:43,515 --> 00:19:45,392 Ptro, gutt. 267 00:19:45,475 --> 00:19:47,311 Det er onkel Benjens hest. 268 00:19:55,527 --> 00:19:57,446 Hvor er onkelen min? 269 00:20:00,490 --> 00:20:02,159 Ned! 270 00:20:04,161 --> 00:20:07,122 Det er Robert. Vi jaktet... 271 00:20:07,205 --> 00:20:08,874 et villsvin... 272 00:20:15,589 --> 00:20:19,426 Jeg skulle vært mer sammen med deg, 273 00:20:19,509 --> 00:20:22,054 lært deg å være en mann. 274 00:20:25,349 --> 00:20:27,893 Jeg var ikke skapt for å være far. 275 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 Gå. 276 00:20:50,540 --> 00:20:52,417 Du bør ikke se dette. 277 00:21:06,682 --> 00:21:08,809 Min skyld. 278 00:21:08,892 --> 00:21:12,104 For mye vin, bommet. 279 00:21:21,989 --> 00:21:23,615 Det stinker. 280 00:21:24,533 --> 00:21:27,160 Det stinker død. 281 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Ikke tro at jeg ikke lukter det. 282 00:21:32,708 --> 00:21:35,252 Jeg tok igjen, Ned. 283 00:21:36,253 --> 00:21:38,964 Jeg kjørte kniven gjennom hjernen hans. 284 00:21:39,047 --> 00:21:41,299 Spør om jeg gjorde det. Spør! 285 00:21:42,759 --> 00:21:47,264 Jeg vil ha den største begravelse i rikenes historie. 286 00:21:48,765 --> 00:21:51,977 Og jeg vil at alle skal smake på villsvinet som drepte meg. 287 00:21:55,981 --> 00:21:58,942 Forlat oss, alle sammen. Jeg må snakke med Ned. 288 00:22:00,152 --> 00:22:02,404 - Robert, kjære... - Ut, alle sammen! 289 00:22:22,799 --> 00:22:25,177 Fordømte tosk. 290 00:22:25,260 --> 00:22:27,471 Papir og blekk på bordet. 291 00:22:27,554 --> 00:22:29,598 Skriv ned det jeg sier. 292 00:22:37,105 --> 00:22:41,443 "I navnet til Robert av hus Baratheon, 293 00:22:41,526 --> 00:22:42,694 "den første..." 294 00:22:42,778 --> 00:22:44,362 Du kan det. 295 00:22:44,446 --> 00:22:47,032 Fyll ut titlene. 296 00:22:47,115 --> 00:22:49,117 "...utnevner jeg 297 00:22:49,201 --> 00:22:52,079 "Eddard av hus Stark..." 298 00:22:52,162 --> 00:22:54,664 titler, titler... 299 00:22:54,748 --> 00:22:58,210 "til regent og rikets beskytter 300 00:22:58,293 --> 00:23:00,462 "etter min død, 301 00:23:00,545 --> 00:23:03,507 "til å regjere i mitt sted 302 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 "til min sønn Joffrey blir myndig." 303 00:23:12,891 --> 00:23:18,146 til min rettmessige arving 304 00:23:24,528 --> 00:23:25,946 Gi meg det. 305 00:23:42,003 --> 00:23:43,880 Gi det til rådet... 306 00:23:43,964 --> 00:23:45,382 når jeg er død. 307 00:23:47,008 --> 00:23:49,052 De vil i det minste si jeg gjorde dette riktig, 308 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 denne ene tingen. 309 00:23:51,680 --> 00:23:53,306 Du vil regjere nå. 310 00:23:54,808 --> 00:23:57,102 Du vil like det enda dårligere enn jeg gjorde... 311 00:23:58,103 --> 00:24:00,188 men du vil gjøre det vel. 312 00:24:03,942 --> 00:24:06,278 Den jenta... 313 00:24:06,361 --> 00:24:07,821 Daenerys. 314 00:24:09,865 --> 00:24:12,909 Du hadde rett. Varys, Lillefinger, 315 00:24:12,993 --> 00:24:15,996 min bror...ubrukelige. 316 00:24:16,079 --> 00:24:18,123 Ingen andre enn du sa "nei" til meg. 317 00:24:20,458 --> 00:24:22,669 Bare du. 318 00:24:25,922 --> 00:24:27,799 La henne leve. 319 00:24:29,176 --> 00:24:31,261 Stans det, hvis det ikke er for sent. 320 00:24:31,344 --> 00:24:33,180 Det skal jeg. 321 00:24:33,263 --> 00:24:35,348 Og min sønn... 322 00:24:36,433 --> 00:24:37,893 hjelp ham, Ned. 323 00:24:39,394 --> 00:24:41,313 Gjør ham bedre enn meg. 324 00:24:42,480 --> 00:24:44,357 Jeg skal... 325 00:24:45,317 --> 00:24:48,278 Jeg skal gjøre alt jeg kan for å hedre ditt minne. 326 00:24:48,361 --> 00:24:50,363 Mitt minne. 327 00:24:53,241 --> 00:24:56,620 Kong Robert Baratheon, 328 00:24:56,703 --> 00:24:58,788 drept av en gris. 329 00:25:02,375 --> 00:25:05,879 Gi meg noe mot smerten og la meg dø. 330 00:25:21,019 --> 00:25:22,854 Gi ham valmuemelk. 331 00:25:31,029 --> 00:25:32,948 Han hadde drukket. 332 00:25:34,783 --> 00:25:36,826 Han beordret oss til... 333 00:25:36,910 --> 00:25:38,078 å trekke unna, men... 334 00:25:39,871 --> 00:25:41,248 Jeg sviktet ham. 335 00:25:43,792 --> 00:25:46,211 Ingen kunne beskytte ham mot ham selv. 336 00:25:48,421 --> 00:25:50,131 Jeg undres, ser Barristan, 337 00:25:50,215 --> 00:25:53,009 hvem ga kongen vinen? 338 00:25:54,469 --> 00:25:57,389 Væpneren hans, fra kongens egen sekk. 339 00:25:57,472 --> 00:25:59,891 Væpneren? Lannister-gutten? 340 00:26:00,892 --> 00:26:03,436 En pliktoppfyllende gutt som sørget for at Hans Nåde 341 00:26:03,520 --> 00:26:05,981 ikke manglet forfriskninger. 342 00:26:06,064 --> 00:26:09,192 Jeg håper den stakkars gutten ikke klandrer seg selv. 343 00:26:17,450 --> 00:26:20,996 Hans Nåde ombestemte seg angående Daenerys Targaryen. 344 00:26:23,290 --> 00:26:25,834 Samme hva du har gjort... 345 00:26:27,252 --> 00:26:29,421 tilbakekall det. Nå. 346 00:26:30,463 --> 00:26:32,799 Jeg er redd de fuglene er fløyet. 347 00:26:33,883 --> 00:26:36,011 Jenta er nok død allerede. 348 00:26:46,187 --> 00:26:50,150 Hingsten som bestiger verden trenger ingen jernstol. 349 00:26:50,859 --> 00:26:52,193 Ifølge profetien... 350 00:26:52,277 --> 00:26:54,404 ...skal hingsten ri til verdens ende. 351 00:26:55,280 --> 00:26:57,699 Verden ender ved det salte havet. 352 00:26:57,782 --> 00:26:59,784 Ingen hest kan krysse giftvannet. 353 00:26:59,868 --> 00:27:01,494 Verden ender ikke ved havet... 354 00:27:01,995 --> 00:27:03,330 ...det er mange søler bortenfor havet. 355 00:27:04,497 --> 00:27:06,458 Sølen der jeg ble født. 356 00:27:09,544 --> 00:27:11,755 Ikke søler. Land. 357 00:27:12,589 --> 00:27:14,507 Land, ja... 358 00:27:16,843 --> 00:27:18,345 Det er flere tusen skip i de frie byene. 359 00:27:18,887 --> 00:27:20,597 Trehester som flyr over havet... 360 00:27:20,680 --> 00:27:23,933 Vi snakker ikke mer om trehester og jernstoler. 361 00:27:24,559 --> 00:27:25,977 Det er ikke en stol. Det er en... 362 00:27:30,023 --> 00:27:31,483 ...trone. 363 00:27:33,860 --> 00:27:35,195 Trone. 364 00:27:35,695 --> 00:27:38,615 En stol for konger, 365 00:27:39,908 --> 00:27:40,742 eller... 366 00:27:41,576 --> 00:27:42,452 ...dronninger. 367 00:27:51,169 --> 00:27:53,546 En konge trenger ingen stol å sitte på. 368 00:27:54,297 --> 00:27:56,007 Han trenger bare en hest. 369 00:28:17,028 --> 00:28:19,280 Kan du ikke hjelpe meg med å få ham til å forstå? 370 00:28:19,364 --> 00:28:21,991 Dothrakiene gjør ting i sitt eget tempo, av sine egne grunner. 371 00:28:22,075 --> 00:28:25,703 Vær tålmodig, khaleesi. Vi skal hjem, det lover jeg deg. 372 00:28:25,787 --> 00:28:27,914 Jeg vet at min bror var tåpelig, 373 00:28:27,997 --> 00:28:30,417 men han var rettmessig tronarving. 374 00:28:32,252 --> 00:28:34,087 Har jeg sagt noe morsomt, ser? 375 00:28:34,170 --> 00:28:37,090 Tilgi meg, men din stamfar Aegon Erobreren 376 00:28:37,173 --> 00:28:39,717 tok ikke seks av rikene fordi han hadde rett til det. 377 00:28:39,801 --> 00:28:42,720 Han hadde ingen krav på dem. Han tok dem fordi han kunne. 378 00:28:42,804 --> 00:28:44,222 Og fordi han hadde drager. 379 00:28:44,305 --> 00:28:46,891 Ja, noen drager gjør det lettere. 380 00:28:48,184 --> 00:28:52,063 - Du tror ikke på det. - Har du sett noen drager, khaleesi? 381 00:28:52,147 --> 00:28:54,983 Jeg tror mine egne øyne og ører. 382 00:28:55,066 --> 00:28:57,694 Når det gjelder resten... det er 300 år siden. 383 00:28:57,777 --> 00:28:59,362 Hvem vet hva som egentlig skjedde? 384 00:28:59,446 --> 00:29:01,990 Om du har meg unnskyldt, jeg skal finne kapteinen 385 00:29:02,073 --> 00:29:03,783 og se om han har noen brev til meg. 386 00:29:03,867 --> 00:29:06,619 - Jeg blir med deg. - Nei. 387 00:29:06,703 --> 00:29:09,414 Gled deg over markedet. Jeg er snart tilbake. 388 00:29:18,590 --> 00:29:20,258 Jorah Andalen. 389 00:29:22,677 --> 00:29:24,804 Edderkoppen sender sin hilsen 390 00:29:24,888 --> 00:29:26,806 og gratulasjoner. 391 00:29:29,017 --> 00:29:31,728 Kongelig benådning. Nå kan du reise hjem. 392 00:29:46,451 --> 00:29:48,244 Søte røde... 393 00:29:48,328 --> 00:29:54,334 Jeg har søte røde fra Lys, Volantis og Vinland! 394 00:29:54,959 --> 00:29:57,921 Tyroshi pærebrennevin! Andalsk syrlig! 395 00:29:58,004 --> 00:29:59,380 Jeg har dem! 396 00:30:00,715 --> 00:30:02,175 Vil khaleesi smake? 397 00:30:03,301 --> 00:30:05,720 Jeg har søt rød fra Dorne. 398 00:30:06,221 --> 00:30:09,474 En smak, og du vil oppkalle din førstefødte etter meg. 399 00:30:12,602 --> 00:30:15,772 Sønnen min har fått navn, men jeg vil smake på sommervinen. 400 00:30:15,855 --> 00:30:16,940 Bare en smak. 401 00:30:17,732 --> 00:30:20,276 Du er fra Westeros. 402 00:30:20,360 --> 00:30:23,071 Dette er Daenerys av hus Targaryen, 403 00:30:23,988 --> 00:30:28,618 khaleesi over de ridende menn, og prinsesse av De syv rikene. 404 00:30:28,701 --> 00:30:30,703 - Prinsesse. - Reis deg. 405 00:30:30,787 --> 00:30:32,580 Jeg vil fortsatt smake på vinen. 406 00:30:33,540 --> 00:30:36,167 Den? Dornisk skvip. 407 00:30:36,251 --> 00:30:38,628 Ikke verdig en prinsesse. 408 00:30:38,711 --> 00:30:41,047 Jeg har en tørr rød fra Vinland - 409 00:30:41,130 --> 00:30:43,091 gudenes nektar. 410 00:30:43,174 --> 00:30:45,843 La meg gi deg en tønne. En gave. 411 00:30:45,927 --> 00:30:47,470 Du beærer meg, ser. 412 00:30:47,554 --> 00:30:49,806 Æren er på min side. 413 00:30:55,562 --> 00:30:58,731 Det er mange som ber for at du skal vende tilbake, prinsesse. 414 00:30:58,815 --> 00:31:00,483 Jeg håper jeg kan gjøre gjengjeld en dag. 415 00:31:00,567 --> 00:31:01,484 Rakharo. 416 00:31:02,068 --> 00:31:03,736 Sett ned tønnen. 417 00:31:06,281 --> 00:31:08,449 - Er det noe galt? - Jeg er tørst. 418 00:31:08,533 --> 00:31:10,451 Apne den. 419 00:31:10,535 --> 00:31:13,162 Vinen er til khaleesien. Ikke til slike som deg. 420 00:31:13,246 --> 00:31:14,330 Apne den. 421 00:31:26,092 --> 00:31:27,885 Skjenk. 422 00:31:27,969 --> 00:31:30,179 Det er en forbrytelse å drikke en så rik vin 423 00:31:30,263 --> 00:31:32,724 - uten å la den få puste. - Gjør som han sier. 424 00:31:33,975 --> 00:31:35,435 Som prinsessen befaler. 425 00:31:48,156 --> 00:31:49,949 Søt, ikke sant? 426 00:31:50,658 --> 00:31:52,160 Kan du lukte frukten, ser? 427 00:31:53,703 --> 00:31:55,538 Smak på den. 428 00:31:55,622 --> 00:31:59,250 Den fineste vin som noen gang har rørt ved din tunge. 429 00:32:02,712 --> 00:32:04,088 Du først. 430 00:32:06,716 --> 00:32:08,343 Jeg? 431 00:32:08,426 --> 00:32:10,887 Jeg er ikke verdig denne årgangen. 432 00:32:10,970 --> 00:32:14,432 Og det ville være uklokt av en vinhandler å drikke opp varene. 433 00:32:14,515 --> 00:32:16,100 Du skal drikke. 434 00:32:33,618 --> 00:32:34,619 Stans ham! 435 00:32:48,549 --> 00:32:49,759 Kom. 436 00:32:57,016 --> 00:33:00,061 Dere kom til oss som fredløse, 437 00:33:00,144 --> 00:33:03,356 krypskyttere, voldtektsmenn, 438 00:33:03,439 --> 00:33:05,525 drapsmenn, tyver. 439 00:33:05,608 --> 00:33:09,237 Dere kom alene, i lenker, 440 00:33:09,320 --> 00:33:10,947 uten venner 441 00:33:11,030 --> 00:33:13,199 eller ære. 442 00:33:13,282 --> 00:33:17,161 Dere kom til oss rike, og dere kom til oss fattige. 443 00:33:17,245 --> 00:33:19,372 Noen av dere bærer navn 444 00:33:19,455 --> 00:33:21,124 fra stolte hus, 445 00:33:22,083 --> 00:33:25,128 andre kun bastardnavn eller slett ingen navn. 446 00:33:25,211 --> 00:33:27,046 Det spiller ingen rolle. 447 00:33:27,130 --> 00:33:29,966 Alt det tilhører fortiden. 448 00:33:31,092 --> 00:33:32,635 Her... 449 00:33:32,719 --> 00:33:35,304 på Muren... 450 00:33:35,388 --> 00:33:37,515 er vi alle ett hus. 451 00:33:38,975 --> 00:33:41,978 - I kveld... - Det er lov å se glad ut. 452 00:33:43,438 --> 00:33:46,065 Du vil bli jeger. 453 00:33:46,149 --> 00:33:48,276 Er ikke det hva du alltid har ønsket deg? 454 00:33:48,359 --> 00:33:50,570 Jeg vil finne onkelen min. 455 00:33:51,654 --> 00:33:54,907 Jeg vet han er i live der ute. 456 00:33:56,451 --> 00:34:00,163 Skulle gjerne hjulpet deg, men jeg er ingen jeger. 457 00:34:00,246 --> 00:34:02,081 Det blir intendantliv på meg. 458 00:34:03,374 --> 00:34:05,209 Det er ærefullt. 459 00:34:06,127 --> 00:34:07,962 Ikke noe særlig. 460 00:34:08,045 --> 00:34:09,422 Men man får mat. 461 00:34:12,925 --> 00:34:17,054 Her...begynner dere på nytt. 462 00:34:23,895 --> 00:34:27,106 En mann av Nattevakten... 463 00:34:28,983 --> 00:34:31,652 lever sitt liv for riket. 464 00:34:33,404 --> 00:34:35,281 Ikke for en konge... 465 00:34:35,364 --> 00:34:38,242 eller lord eller æren til det ene 466 00:34:38,326 --> 00:34:40,703 eller det andre huset, 467 00:34:40,787 --> 00:34:43,623 ikke for rikdom og ære, 468 00:34:43,706 --> 00:34:46,042 eller en kvinnes kjærlighet, 469 00:34:46,125 --> 00:34:48,085 men for riket 470 00:34:48,169 --> 00:34:50,880 og alle som lever i det. 471 00:34:50,963 --> 00:34:54,217 Dere har lært ordene i løftet. 472 00:34:55,134 --> 00:34:58,471 Tenk dere nøye om før dere sier dem. 473 00:34:58,554 --> 00:35:00,348 Straffen for desertering... 474 00:35:01,682 --> 00:35:02,850 er døden. 475 00:35:08,648 --> 00:35:10,775 Dere kan avlegge løftene her... 476 00:35:10,858 --> 00:35:12,568 i kveld... 477 00:35:12,652 --> 00:35:13,861 ved solnedgang. 478 00:35:14,695 --> 00:35:17,156 Tror noen av dere på de gamle gudene? 479 00:35:19,575 --> 00:35:21,452 Jeg, lord. 480 00:35:21,536 --> 00:35:24,956 Du ønsker vel å avlegge løftet foran et hjertetre som din onkel. 481 00:35:25,039 --> 00:35:26,123 Ja, lord. 482 00:35:26,207 --> 00:35:29,126 Du finner en gudeskog nord for Muren. 483 00:35:29,210 --> 00:35:31,838 Og kanskje de gamle gudene dine. 484 00:35:33,172 --> 00:35:36,217 Kan jeg også gå dit? 485 00:35:36,300 --> 00:35:38,177 Tror hus Tarly på de gamle gudene? 486 00:35:38,261 --> 00:35:40,388 Nei, lord. 487 00:35:41,264 --> 00:35:43,266 Jeg ble døpt i lyset fra de syv, 488 00:35:43,349 --> 00:35:45,893 som far og hans far før ham. 489 00:35:45,977 --> 00:35:49,647 Hvorfor vil du forsake gudene til din far og ditt hus? 490 00:35:52,233 --> 00:35:54,110 Nattevakten er huset mitt nå. 491 00:35:54,193 --> 00:35:56,487 De syv har aldri svart på bønnene mine. 492 00:35:57,989 --> 00:35:59,949 Kanskje de gamle gudene vil. 493 00:36:01,492 --> 00:36:02,785 Som du vil. 494 00:36:03,995 --> 00:36:06,956 Alle har fått tildelt en avdeling, 495 00:36:07,039 --> 00:36:09,834 etter våre behov 496 00:36:09,917 --> 00:36:11,502 og deres sterke sider. 497 00:36:12,253 --> 00:36:14,505 Halder til byggerne. 498 00:36:15,673 --> 00:36:17,383 Pyp til intendantene. 499 00:36:17,466 --> 00:36:20,386 Toad til byggerne. Grenn til jegerne. 500 00:36:20,469 --> 00:36:22,430 Samwell til intendantene. 501 00:36:22,513 --> 00:36:26,058 Matthar til jegerne. Dareon til intendantene. 502 00:36:26,142 --> 00:36:28,144 Balian til jegerne. 503 00:36:28,227 --> 00:36:29,812 Rast til jegerne. 504 00:36:29,896 --> 00:36:31,522 Jon til intendantene. 505 00:36:31,606 --> 00:36:33,316 Rancer til byggerne. 506 00:36:33,399 --> 00:36:36,319 Echiel til byggerne. Gordo til intendantene. 507 00:36:36,402 --> 00:36:39,780 Niko til jegerne. Escan til jegerne. 508 00:36:39,864 --> 00:36:42,867 Vorkoy til byggerne. Joby til stallen. 509 00:36:42,950 --> 00:36:46,203 Mink til kjøkkenet. Allo til byggerne. 510 00:36:46,287 --> 00:36:48,664 Nelugo til jegerne. 511 00:36:48,748 --> 00:36:52,043 Må alle guder bevare dere. 512 00:36:57,298 --> 00:36:59,383 Jegere med meg. 513 00:37:00,509 --> 00:37:01,928 Byggere! 514 00:37:21,197 --> 00:37:25,826 Samwell, du skal hjelpe meg med ravnene og i biblioteket. 515 00:37:25,910 --> 00:37:29,872 Pyp, du melder deg for Bowen Marsh i kjøkkenet. 516 00:37:29,956 --> 00:37:34,627 Luke, meld deg for Enøyde Joe i stallen. 517 00:37:34,710 --> 00:37:38,631 Dareon, vi sender deg til Østvakten. 518 00:37:38,714 --> 00:37:41,467 Meld deg for Borcas når du kommer dit. 519 00:37:41,550 --> 00:37:44,512 Ikke si noe om nesen hans. 520 00:37:46,389 --> 00:37:49,100 Jon Snø, kommandant Mormont 521 00:37:49,183 --> 00:37:51,894 har bedt om å få deg som sin personlige intendant. 522 00:37:53,729 --> 00:37:56,899 Skal jeg servere ham og hente varmt vann til badet? 523 00:37:56,983 --> 00:38:00,695 Ja. Og holde liv i ilden i værelsene hans, 524 00:38:00,778 --> 00:38:03,698 skifte sengetøy daglig, 525 00:38:03,781 --> 00:38:07,118 og gjøre alt annet kommandanten ber deg om. 526 00:38:10,413 --> 00:38:11,998 Tror dere jeg er en tjener? 527 00:38:12,081 --> 00:38:14,625 Vi trodde du var en mann av Nattevakten. 528 00:38:14,709 --> 00:38:17,294 Men kanskje vi tok feil. 529 00:38:18,504 --> 00:38:21,007 - Kan jeg gå? - Som du vil. 530 00:38:27,054 --> 00:38:31,017 Vent! Ser du ikke hva de gjør? 531 00:38:31,100 --> 00:38:33,060 Jeg ser bare ser Allisers hevn. 532 00:38:33,144 --> 00:38:34,979 Han ville ha den, og han fikk den. 533 00:38:35,062 --> 00:38:37,440 Intendanter er tjenestepiker! 534 00:38:37,523 --> 00:38:39,483 Jeg er en bedre kriger og rytter enn noen av dere. 535 00:38:40,401 --> 00:38:42,528 - Det er urettferdig. - Urettferdig? 536 00:38:43,404 --> 00:38:45,823 Jeg sang for en lord 537 00:38:45,906 --> 00:38:48,868 da han la hånda på beinet mitt og ba om å få se pikken min. 538 00:38:48,951 --> 00:38:50,536 Jeg skjøv ham unna, og han anklaget meg 539 00:38:50,619 --> 00:38:52,747 for å ha stjålet sølvtøyet deres. 540 00:38:52,830 --> 00:38:54,665 Så her er jeg - ved verdens ende 541 00:38:54,749 --> 00:38:57,543 uten andre å synge for enn gamle menn og drittsekker som deg. 542 00:38:57,626 --> 00:38:59,545 Jeg får aldri se familien min igjen. 543 00:38:59,628 --> 00:39:01,756 Jeg får aldri ligge med en kvinne igjen. 544 00:39:01,839 --> 00:39:03,132 Ikke snakk til meg om urettferdighet. 545 00:39:03,215 --> 00:39:07,344 Jeg trodde du ble tatt for å stjele ost til din sultende søster. 546 00:39:07,428 --> 00:39:10,973 Tror du jeg vil fortelle fremmede at en lord ville ta på pikken min? 547 00:39:13,601 --> 00:39:17,063 Kan du synge for meg, Pyp? Jeg vil gjerne høre en sang. 548 00:39:22,401 --> 00:39:24,153 Hør på meg. 549 00:39:24,236 --> 00:39:27,490 Han er Nattevaktens kommandant. 550 00:39:27,573 --> 00:39:29,408 Du vil være sammen med ham dag og natt. 551 00:39:29,492 --> 00:39:31,994 Ja, du vil vaske klærne hans. 552 00:39:32,078 --> 00:39:35,956 Men du vil også skrive brevene hans, være på møtene hans, 553 00:39:36,040 --> 00:39:37,875 være væpneren hans i kamp. 554 00:39:37,958 --> 00:39:41,629 Du vil vite alt, være med på alt. 555 00:39:41,712 --> 00:39:43,172 Og han spurte etter deg. 556 00:39:44,548 --> 00:39:46,926 Han vil forberede deg på en høy stilling. 557 00:39:52,681 --> 00:39:53,766 Jeg bare... 558 00:39:55,226 --> 00:39:56,769 Jeg har alltid ønsket å bli jeger. 559 00:39:59,438 --> 00:40:01,023 Jeg har alltid ønsket å bli trollmann. 560 00:40:04,985 --> 00:40:06,403 Hva er det? 561 00:40:06,487 --> 00:40:07,905 Jeg mener det. 562 00:40:07,988 --> 00:40:10,449 Så du blir og sier ordene med meg? 563 00:40:17,206 --> 00:40:20,251 Lord Stark...et par ord. 564 00:40:21,669 --> 00:40:23,504 Alene, er du snill. 565 00:40:32,972 --> 00:40:35,057 Han utnevnte deg til rikets beskytter. 566 00:40:37,017 --> 00:40:38,602 Ja. 567 00:40:38,686 --> 00:40:40,271 Det vil hun gi blaffen i. 568 00:40:40,354 --> 00:40:43,816 Gi meg en time, og jeg kan skaffe deg hundre sverd. 569 00:40:43,899 --> 00:40:45,734 Hva skal jeg med hundre sverd? 570 00:40:45,818 --> 00:40:49,697 Slå til! I natt, når alle sover. 571 00:40:49,780 --> 00:40:53,159 Vi må få Joffrey vekk fra moren. 572 00:40:53,242 --> 00:40:56,829 Den som har kongen, har kongeriket. 573 00:40:58,080 --> 00:41:01,292 Hvert øyeblikk du nøler, gir Cersei mer tid til å forberede seg. 574 00:41:01,375 --> 00:41:04,295 Innen Robert dør, vil det være for sent for oss begge. 575 00:41:04,378 --> 00:41:06,172 Hva med Stannis? 576 00:41:06,255 --> 00:41:09,550 Redde rikene fra Cersei og gi dem til Stannis? 577 00:41:09,633 --> 00:41:12,386 Du har underlige forestillinger om å beskytte riket. 578 00:41:12,469 --> 00:41:14,096 Stannis er din eldre bror. 579 00:41:14,180 --> 00:41:16,307 Dette handler ikke om arverekken. 580 00:41:16,390 --> 00:41:20,269 Det var uviktig da du gjorde opprør. Det burde være uviktig nå. 581 00:41:22,438 --> 00:41:24,607 Hva er beste for rikene? 582 00:41:24,690 --> 00:41:27,401 Hva er best for folket? 583 00:41:28,777 --> 00:41:31,322 Vi vet hva Stannis er. 584 00:41:31,405 --> 00:41:34,742 Han vekker ingen kjærlighet eller lojalitet. 585 00:41:34,825 --> 00:41:36,243 Han er ingen konge. 586 00:41:37,912 --> 00:41:38,996 Det er jeg. 587 00:41:46,003 --> 00:41:47,671 Stannis er en hærfører. 588 00:41:48,839 --> 00:41:51,008 Han har ledet menn i krig to ganger. 589 00:41:51,091 --> 00:41:52,927 Han ødela Greyjoys flåte. 590 00:41:53,010 --> 00:41:55,596 Ja, han er en dyktig soldat. Det vet alle. Det var Robert også. 591 00:41:57,097 --> 00:41:58,182 Si meg noe. 592 00:41:58,265 --> 00:42:00,518 Tror du fortsatt at gode soldater blir gode konger? 593 00:42:06,690 --> 00:42:11,111 Jeg vil ikke vanære Roberts siste timer med blodsutgytelse... 594 00:42:11,195 --> 00:42:13,447 og med å dra livredde barn fra sengene deres. 595 00:42:27,378 --> 00:42:30,047 Du seiler til Drakeberg i kveld. 596 00:42:30,130 --> 00:42:32,549 Du gir dette til Stannis Baratheon. 597 00:42:34,468 --> 00:42:36,011 Ikke forvalteren hans... 598 00:42:37,179 --> 00:42:39,682 ikke kapteinen for vaktstyrken... 599 00:42:39,765 --> 00:42:41,892 og ikke hans hustru. 600 00:42:47,106 --> 00:42:48,649 Bare Stannis selv. 601 00:42:50,609 --> 00:42:51,568 Ja vel. 602 00:42:54,154 --> 00:42:55,239 Gå. 603 00:43:05,124 --> 00:43:07,084 Lord Beskytter. 604 00:43:12,881 --> 00:43:14,717 Kongen har ingen ektefødte sønner. 605 00:43:15,926 --> 00:43:17,469 Joffrey og Tommen... 606 00:43:17,553 --> 00:43:19,305 er Jaime Lannisters bastarder. 607 00:43:20,681 --> 00:43:24,727 - Så når kongen dør... - Går tronen til hans bror... 608 00:43:26,520 --> 00:43:27,771 lord Stannis. 609 00:43:28,897 --> 00:43:30,024 Det ser slik ut. 610 00:43:32,067 --> 00:43:34,278 - Med mindre... - Det er ikke noe "med mindre". 611 00:43:34,361 --> 00:43:36,780 Han er rettmessig arving. Ingenting kan endre på det. 612 00:43:36,864 --> 00:43:38,866 Han kan ikke ta tronen uten din hjelp. 613 00:43:38,949 --> 00:43:40,409 Det ville være klokt å nekte, 614 00:43:40,492 --> 00:43:42,870 og sørge for at Joffrey overtar. 615 00:43:46,081 --> 00:43:48,834 Har du ingen ære? 616 00:43:48,917 --> 00:43:52,713 Du er kongens hånd og rikets beskytter. 617 00:43:52,796 --> 00:43:55,049 All makt er din. Du trenger kun... 618 00:43:55,132 --> 00:43:57,676 strekke ut hånden og ta den. 619 00:43:57,760 --> 00:43:59,845 Slutte fred med Lannisters. 620 00:43:59,928 --> 00:44:03,140 Slippe Småen. Gifte bort din datter til Joffrey. 621 00:44:04,391 --> 00:44:06,226 Vi har nok av tid til å bli kvitt Stannis, 622 00:44:06,310 --> 00:44:09,772 og hvis Joffrey vil skape problemer når han får tronen, 623 00:44:09,855 --> 00:44:12,107 avslører vi den lille hemmeligheten hans 624 00:44:12,191 --> 00:44:15,319 - og innsetter lord Renly i stedet. - Vi? 625 00:44:15,402 --> 00:44:19,281 Du vil trenge noen å dele byrdene med. 626 00:44:19,365 --> 00:44:21,200 Min pris vil være beskjeden. 627 00:44:22,242 --> 00:44:24,370 Det du foreslår, er forræderi. 628 00:44:25,496 --> 00:44:26,580 Bare hvis vi taper. 629 00:44:29,416 --> 00:44:31,919 Slutte fred med Lannisters, sier du... 630 00:44:33,712 --> 00:44:35,714 med dem som forsøkte å drepe sønnen min. 631 00:44:35,798 --> 00:44:39,343 Vi slutter bare fred med fiender. 632 00:44:39,426 --> 00:44:41,553 Det er derfor det kalles å slutte fred. 633 00:44:41,637 --> 00:44:44,681 Nei. Jeg gjør det ikke. 634 00:44:45,724 --> 00:44:47,559 Så det blir Stannis og krig? 635 00:44:47,643 --> 00:44:49,645 Det finnes ikke noe alternativ. 636 00:44:50,813 --> 00:44:52,189 Han er arvingen. 637 00:44:53,399 --> 00:44:54,942 Så hvorfor tilkalte du meg? 638 00:44:55,025 --> 00:44:56,902 Apenbart ikke for rådene mine. 639 00:44:58,695 --> 00:45:00,823 Du lovte Catelyn at du skulle hjelpe meg. 640 00:45:00,906 --> 00:45:03,742 Dronningen har et dusin riddere og hundre soldater - 641 00:45:03,826 --> 00:45:07,663 nok til å knuse det som er igjen av vaktstyrken min. 642 00:45:07,746 --> 00:45:09,415 Jeg trenger gullkappene. 643 00:45:10,666 --> 00:45:12,709 Byvakten har 2000 mann... 644 00:45:13,710 --> 00:45:15,963 og skal bevare kongens fred. 645 00:45:19,049 --> 00:45:20,467 Se på deg. 646 00:45:21,760 --> 00:45:23,762 Du vet hva du vil jeg skal gjøre, 647 00:45:23,846 --> 00:45:25,973 og at det må gjøres, 648 00:45:26,056 --> 00:45:27,975 men det er ikke ærefullt, så... 649 00:45:28,851 --> 00:45:30,519 ordene setter seg fast i halsen din. 650 00:45:31,478 --> 00:45:33,772 Når dronningen erklærer en konge, 651 00:45:33,856 --> 00:45:35,566 og hånden en annen, 652 00:45:35,649 --> 00:45:38,152 hvis fred skal gullkappene beskytte? 653 00:45:40,070 --> 00:45:41,780 Hvem skal de følge? 654 00:45:47,035 --> 00:45:48,662 Den som betaler dem. 655 00:46:34,124 --> 00:46:38,712 Hør mine ord og vær vitner til mitt løfte. 656 00:46:38,795 --> 00:46:42,216 Natten kommer og min vakt begynner. 657 00:46:42,299 --> 00:46:45,552 Den ender ikke før min død. 658 00:46:45,636 --> 00:46:47,888 Jeg skal ikke ta en hustru, 659 00:46:47,971 --> 00:46:50,807 eie land eller avle barn. 660 00:46:51,558 --> 00:46:55,187 Jeg skal ikke bære noen krone eller vinne noen ære. 661 00:46:55,270 --> 00:46:58,941 Jeg skal leve og dø på min post. 662 00:46:59,024 --> 00:47:01,944 Jeg er sverdet i mørket. 663 00:47:02,027 --> 00:47:04,696 Jeg er vokteren på muren. 664 00:47:04,780 --> 00:47:08,784 Jeg er skjoldet som verner menneskenes riker. 665 00:47:08,867 --> 00:47:12,746 Jeg vier mitt liv og min ære til Nattevakten, 666 00:47:12,829 --> 00:47:16,667 for denne natten og alle netter som kommer. 667 00:47:16,750 --> 00:47:18,919 Dere knelte som gutter. 668 00:47:19,002 --> 00:47:21,255 Reis dere som menn av Nattevakten. 669 00:47:34,935 --> 00:47:36,520 Bra. 670 00:47:44,236 --> 00:47:45,362 Hva har han der? 671 00:47:45,445 --> 00:47:48,240 Kom hit, Skrømt. Gi meg den. 672 00:47:50,701 --> 00:47:52,828 Gudene være nådige! 673 00:47:59,585 --> 00:48:01,420 Hva vil de gjøre med ham? 674 00:48:04,673 --> 00:48:07,092 Når khalasaren rir, vil tauet bindes til en sal 675 00:48:07,175 --> 00:48:10,804 og han må løpe etter hestene så lenge han klarer. 676 00:48:10,887 --> 00:48:12,598 Og når han faller? 677 00:48:14,057 --> 00:48:16,727 En gang så jeg en mann klare halvannen mil. 678 00:48:18,604 --> 00:48:20,856 Kong Robert vil fortsatt drepe meg. 679 00:48:20,939 --> 00:48:23,150 Han var den første. Han blir ikke den siste. 680 00:48:23,233 --> 00:48:27,112 Jeg trodde han ville la meg være nå som min bror er død. 681 00:48:27,195 --> 00:48:29,906 Han vil aldri la deg være. 682 00:48:29,990 --> 00:48:33,285 Om du så rir til det mørkeste Asshai, vil morderne hans følge deg. 683 00:48:33,368 --> 00:48:35,871 Hvis du seiler helt til Basiliskøyene, 684 00:48:35,954 --> 00:48:37,205 vil spionene hans fortelle ham det. 685 00:48:37,289 --> 00:48:40,334 Han vil aldri gi opp jakten. 686 00:48:40,417 --> 00:48:44,338 Du er en Targaryen - den siste Targaryen. 687 00:48:44,421 --> 00:48:46,465 Sønnen din vil ha Targaryen-blod 688 00:48:46,548 --> 00:48:48,925 og 40 000 ryttere bak seg. 689 00:48:50,719 --> 00:48:52,346 Han får ikke sønnen min. 690 00:48:53,597 --> 00:48:55,349 Han får ikke deg heller, khaleesi. 691 00:49:28,715 --> 00:49:30,217 Månen i mitt liv. 692 00:49:31,259 --> 00:49:32,386 Er du skadet? 693 00:49:42,979 --> 00:49:43,814 Jorah Andalen, 694 00:49:44,773 --> 00:49:47,150 jeg hørte hva du gjorde. 695 00:49:48,360 --> 00:49:50,904 Velg hvilken hest du vil, den er din. 696 00:49:55,575 --> 00:49:59,371 Jeg gir deg denne gaven. 697 00:50:05,293 --> 00:50:09,047 Og til min sønn, hingsten som bestiger verden, 698 00:50:10,132 --> 00:50:13,051 gir jeg også en gave: 699 00:50:13,677 --> 00:50:17,723 Jeg skal gi ham jernstolen... 700 00:50:17,806 --> 00:50:21,643 ...som hans mors far satt på. 701 00:50:22,686 --> 00:50:25,397 Jeg skal gi ham syv riker. 702 00:50:27,607 --> 00:50:31,278 Jeg, Drogo, skal gjøre dette. 703 00:50:32,612 --> 00:50:35,615 Jeg skal føre khalasaren vest til verdens ende... 704 00:50:36,116 --> 00:50:40,495 ...og ri trehester over det svarte, salte vannet... 705 00:50:41,371 --> 00:50:43,790 ...som ingen khal før har gjort. 706 00:50:47,252 --> 00:50:51,631 Jeg skal drepe mennene i jerndrakter... 707 00:50:51,715 --> 00:50:54,384 ...og rive ned steinhusene deres. 708 00:50:57,387 --> 00:50:59,598 Jeg skal ta kvinnene med vold... 709 00:51:01,016 --> 00:51:02,851 ...ta barna som slaver... 710 00:51:04,019 --> 00:51:06,855 ...og bringe deres knuste guder tilbake til Vaes Dothrak. 711 00:51:10,776 --> 00:51:12,694 Dette lover jeg... 712 00:51:13,320 --> 00:51:15,906 ...Drogo, sønn av Bharbo. 713 00:51:17,616 --> 00:51:21,828 Jeg sverger foran Fjellenes Mor... 714 00:51:22,621 --> 00:51:24,039 ...med stjernene som vitner. 715 00:51:25,874 --> 00:51:27,292 Med stjernene som vitner. 716 00:51:58,490 --> 00:51:59,950 Lord Stark! 717 00:52:00,033 --> 00:52:02,077 - Stans! - Nei. 718 00:52:02,160 --> 00:52:03,745 Det er i orden. Slipp ham frem. 719 00:52:03,829 --> 00:52:05,789 Lord Stark, kong Joffrey og dronningregenten 720 00:52:05,872 --> 00:52:07,582 ber deg komme til tronsalen. 721 00:52:07,666 --> 00:52:09,501 Kong Joffrey? 722 00:52:09,584 --> 00:52:11,127 Kong Robert er død. 723 00:52:11,211 --> 00:52:13,171 Gudene gi ham hvile. 724 00:52:25,100 --> 00:52:27,435 Alt er klart. Byvakten er din. 725 00:52:27,519 --> 00:52:29,062 Godt. 726 00:52:29,980 --> 00:52:31,815 Blir lord Renly med oss? 727 00:52:33,400 --> 00:52:36,278 Jeg er redd lord Renly har forlatt byen. 728 00:52:37,320 --> 00:52:40,574 Han red gjennom Gamleporten en time før daggry 729 00:52:40,657 --> 00:52:44,619 med ser Loras Tyrell og 50 andre. 730 00:52:44,703 --> 00:52:47,956 Sist sett i galopp mot sør. 731 00:53:08,977 --> 00:53:10,896 Vi står bak deg, lord Stark. 732 00:53:20,530 --> 00:53:22,407 Hill Hans Nåde, 733 00:53:22,490 --> 00:53:25,243 Joffrey av husene Baratheon og Lannister, 734 00:53:25,327 --> 00:53:26,953 den første av sitt navn, 735 00:53:27,037 --> 00:53:29,331 konge over andalene og de første menn, 736 00:53:29,414 --> 00:53:31,708 herre over De syv riker 737 00:53:31,791 --> 00:53:34,628 og rikets beskytter. 738 00:53:52,812 --> 00:53:56,691 Jeg ber rådet gjøre alle nødvendige forberedelser til kroningen. 739 00:53:56,775 --> 00:53:59,402 Jeg ønsker å krones innen to uker. 740 00:53:59,486 --> 00:54:02,322 I dag vil jeg ta imot troskapseder 741 00:54:02,405 --> 00:54:04,157 fra mine lojale rådgivere. 742 00:54:08,078 --> 00:54:09,663 Ser Barristan... 743 00:54:09,746 --> 00:54:12,958 Ingen her vil tvile på din ære. 744 00:54:24,594 --> 00:54:27,722 Kong Roberts segl - ubrutt. 745 00:54:35,480 --> 00:54:38,900 "Lord Eddard Stark utnevnes herved... 746 00:54:38,984 --> 00:54:40,652 "til rikets beskytter... 747 00:54:41,945 --> 00:54:43,905 "og skal regjere som regent... 748 00:54:43,989 --> 00:54:46,366 "til arvingen blir myndig." 749 00:54:47,867 --> 00:54:49,869 Kan jeg få se det brevet, ser Barristan? 750 00:54:58,628 --> 00:54:59,963 Rikets beskytter. 751 00:55:04,592 --> 00:55:07,095 Skal dette være skjoldet ditt, lord Stark? 752 00:55:08,013 --> 00:55:09,848 Et papir? 753 00:55:13,143 --> 00:55:15,979 - Det var kongens ord. - Nå har vi en ny konge. 754 00:55:18,940 --> 00:55:21,860 Sist vi snakket sammen, ga du meg noen råd. 755 00:55:23,236 --> 00:55:25,530 La meg gjøre gjengjeld. 756 00:55:25,613 --> 00:55:27,782 Knel. 757 00:55:27,866 --> 00:55:30,618 Knel og sverg troskap til min sønn... 758 00:55:31,703 --> 00:55:35,081 og vi skal la deg leve resten av livet i den grå ødemarken 759 00:55:35,165 --> 00:55:37,000 du kaller et hjem. 760 00:55:37,083 --> 00:55:39,294 Din sønn har ikke krav på tronen. 761 00:55:39,377 --> 00:55:40,628 Løgner! 762 00:55:40,712 --> 00:55:43,631 Du dømmer deg selv, lord Stark. 763 00:55:43,715 --> 00:55:45,383 Ser Barristan, pågrip forræderen. 764 00:55:47,343 --> 00:55:50,096 Ser Barristan er en god og lojal mann. Ikke skad ham. 765 00:55:52,974 --> 00:55:54,142 Tror du han står alene? 766 00:55:57,645 --> 00:56:00,732 Drep ham! Drep dem alle! Jeg befaler dere! 767 00:56:00,815 --> 00:56:04,861 Ta dronningen og barna hennes i varetekt. 768 00:56:04,944 --> 00:56:09,074 Før dem til de kongelige værelsene og hold dem der, under bevoktning. 769 00:56:09,157 --> 00:56:10,825 Vaktmenn! 770 00:56:15,371 --> 00:56:17,582 Jeg vil ikke ha blodsutgytelse. 771 00:56:17,665 --> 00:56:20,210 Be mennene dine legge ned sverdene. 772 00:56:20,293 --> 00:56:22,087 Ingen behøver å dø. 773 00:56:24,089 --> 00:56:25,924 Nå! 774 00:56:36,643 --> 00:56:39,104 Jeg advarte deg mot å stole på meg.