1 00:01:41,017 --> 00:01:46,231 IGRA PRESTOLOV 2 00:02:03,748 --> 00:02:04,999 "Kličemo ga na sodišče, 3 00:02:05,083 --> 00:02:09,379 da bi odgovarjal za hudodelstva vazala Gregorja Clegana, Vršaca. 4 00:02:09,754 --> 00:02:14,551 Priti mora v dveh tednih, sicer ga bomo proglasili za sovražnika Krone." 5 00:02:16,052 --> 00:02:19,389 Ubogi Ned Stark. Pogumen je, a slabo presoja. 6 00:02:24,686 --> 00:02:27,188 Neumno je bilo, da si ga napadel. 7 00:02:35,280 --> 00:02:39,492 Lannisterji se ne vedejo kot tepci. 8 00:02:45,456 --> 00:02:47,834 Boš rekel kaj pametnega? 9 00:02:49,002 --> 00:02:51,421 No, reci kaj pametnega. 10 00:02:54,465 --> 00:02:56,926 Catelyn Stark je ugrabila mojega brata. 11 00:03:00,638 --> 00:03:03,683 Zakaj je še živ? -Tyrion? 12 00:03:03,766 --> 00:03:05,059 Ne, Ned Stark. 13 00:03:06,227 --> 00:03:08,855 Eden mojih mož se je vpletel. Preluknjal mu je nogo, 14 00:03:08,938 --> 00:03:11,524 preden mi ga je uspelo pokončati. 15 00:03:12,317 --> 00:03:17,113 Zakaj je še živ? -To ne bi bilo častno. 16 00:03:17,196 --> 00:03:18,448 Častno! 17 00:03:20,533 --> 00:03:24,245 Preveč te skrbi, kaj bodo drugi mislili o tebi. 18 00:03:24,329 --> 00:03:29,000 Mar mi je, kaj drugi mislijo o meni. -Samo tak videz hočeš zbujati. 19 00:03:29,792 --> 00:03:31,544 Ne, ampak je res. 20 00:03:32,295 --> 00:03:37,133 Te ne moti, ko slišiš, da ti za hrbtom pravijo "Kraljmorec"? 21 00:03:39,093 --> 00:03:45,099 Seveda me moti. -Lev se ne obremenjuje z mnenjem ovac. 22 00:03:48,519 --> 00:03:53,608 Dobro, da zaradi svoje nečimrnosti nisi naredil česa lahkomiselnega. 23 00:03:55,360 --> 00:03:59,280 Pol naših sil ti bom dal. 30 000 ljudi. 24 00:04:00,156 --> 00:04:03,034 Odpeljali jih bomo do doma Catelyn Stark 25 00:04:03,117 --> 00:04:07,038 in jo spomnili, da Lannisterji plačajo svoje dolgove. 26 00:04:08,831 --> 00:04:13,836 Nisem vedel, da tako ceniš življenje mojega brata. -Lannisterjev je! 27 00:04:14,754 --> 00:04:18,383 Mogoče je najmanjši Lannister, ampak je eden od nas. 28 00:04:18,466 --> 00:04:23,221 Dlje, ko je zapornik, manj spoštovanja zbuja naše ime. 29 00:04:23,763 --> 00:04:28,476 Torej leva skrbi mnenje... -To ni mnenje, temveč dejstvo! 30 00:04:30,853 --> 00:04:34,857 Če lahko druga hiša ujame enega od nas in ga zadrži, 31 00:04:34,941 --> 00:04:38,611 se naše hiše nihče več ne bo bal. 32 00:04:43,116 --> 00:04:48,329 Tvoja mati je mrtva. Kmalu bom tudi jaz. Pa ti tudi. 33 00:04:49,163 --> 00:04:53,126 Pa tvoj brat, sestra in vsi njeni otroci. 34 00:04:53,209 --> 00:04:57,130 Vsi bomo umrli in gnili v zemlji. 35 00:04:58,339 --> 00:05:02,844 Toda družinsko ime bo živelo. Samo to bo preživelo. 36 00:05:03,761 --> 00:05:08,307 Ne tvoja osebna slava ali čast, temveč družina! 37 00:05:09,475 --> 00:05:11,602 Razumeš? 38 00:05:23,197 --> 00:05:26,534 Blagoslovljen si z redkimi sposobnostmi. 39 00:05:26,951 --> 00:05:31,414 Blagoslovljen si, ker pripadaš najmočnejši družini kraljestva. 40 00:05:31,497 --> 00:05:36,461 Pa še blagoslov mladosti imaš. In kaj si naredil s temi blagoslovi? 41 00:05:37,837 --> 00:05:42,091 Dvema kraljema si služil kot slavni ščit. 42 00:05:42,175 --> 00:05:45,094 Eden je bil norec, drugi je pijanec. 43 00:05:49,849 --> 00:05:53,686 V nekaj mesecih bo prihodnost naše družine zapečatena. 44 00:05:53,770 --> 00:05:57,857 Lahko vzpostavimo dinastijo, ki bo trajala tisoč let. 45 00:05:58,191 --> 00:06:01,819 Ali pa propademo kot Targaryeni. 46 00:06:04,447 --> 00:06:08,326 Moraš postati moški, kakršen naj bi postal. 47 00:06:08,993 --> 00:06:13,206 Ne naslednje leto. Ne jutri. Takoj! 48 00:06:43,444 --> 00:06:44,862 Boli vas. 49 00:06:50,910 --> 00:06:55,748 Tudi huje mi je bilo, gospa. -Mogoče je čas, da greste domov. 50 00:06:56,374 --> 00:07:00,711 Jug vam ne leži. -Vem, zakaj je v resnici umrl Jon Arryn. 51 00:07:01,921 --> 00:07:06,968 Res, gospod Stark? Ste me klicali, da bi mi zastavljali uganke? 52 00:07:08,886 --> 00:07:13,516 Je to počel že prej? -Jaime bi ga ubil. 53 00:07:15,268 --> 00:07:19,188 Tisočkrat vrednejši je od vašega prijatelja. -Vaš brat? 54 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 Ali vaš ljubimec? 55 00:07:25,611 --> 00:07:30,199 Targaryeni so se 300 let ženili med sabo, da bi ohranili čisto kri. 56 00:07:30,658 --> 00:07:35,204 Jaime in jaz sva več kot brat in sestra. Trebuh sva si delila. 57 00:07:35,288 --> 00:07:38,833 Hkrati sva prišla na svet in sodiva skupaj. 58 00:07:38,916 --> 00:07:41,711 Moj sin vas je videl z njim. 59 00:07:47,842 --> 00:07:50,136 Imate radi svoje otroke? -Z vsem srcem. 60 00:07:50,219 --> 00:07:51,429 Jaz tudi svoje. 61 00:07:51,512 --> 00:07:54,140 In vsi so Jaimejevi. -Hvala bogovom! 62 00:07:54,473 --> 00:07:57,685 Če se Robert kdaj odreče kurbam in se pijan primaje do mene, 63 00:07:57,768 --> 00:08:01,105 ga zadovoljim drugače. Zjutraj se ničesar ne spomni. 64 00:08:01,189 --> 00:08:03,774 Od nekdaj ste ga sovražili. -Sovražila? 65 00:08:04,859 --> 00:08:09,488 Oboževala sem ga. Vse deklice so sanjale o njem, on pa je bil moj. 66 00:08:11,032 --> 00:08:14,202 Ko sem v Baelorjevi septi končno videla tega močnega, 67 00:08:15,036 --> 00:08:18,873 strastnega moža s črno brado, sem bila najsrečnejša na svetu. 68 00:08:20,750 --> 00:08:25,463 Toda tisto noč je pijan splezal name, opravil tisto malo, kar je zmogel, 69 00:08:27,882 --> 00:08:30,968 in mi šepnil v uho: "Lyanna." 70 00:08:32,511 --> 00:08:37,016 Vaša je sestra je bila truplo, jaz pa živa, a jo je imel raje od mene. 71 00:08:39,185 --> 00:08:42,521 Ko se kralj vrne z lova, mu bom povedal resnico. 72 00:08:42,605 --> 00:08:47,568 Dotlej morate oditi. Z otroki vred. Nočem zakriviti njihove smrti. 73 00:08:48,361 --> 00:08:52,740 Pojdite čim dlje in vzemite čim več mož. 74 00:08:53,366 --> 00:08:59,997 Kamorkoli boste šli, vam bo sledil Robertov bes. -Pa moj bes? 75 00:09:00,998 --> 00:09:03,334 Vi bi si morali vzeti kraljestvo. 76 00:09:03,417 --> 00:09:06,379 Jaime mi je povedal o padcu Kraljevega pristanka. 77 00:09:06,462 --> 00:09:09,382 Sedel je na prestolu, pa ste ga nagnali. 78 00:09:09,715 --> 00:09:13,594 Sami bi se morali vzpeti po stopnicah. Kako žalostna napaka. 79 00:09:14,428 --> 00:09:20,017 V življenju sem naredil veliko napak. To ni ena izmed njih. 80 00:09:20,101 --> 00:09:25,731 Pa je. Ko igrate igro prestolov, ali zmagate ali umrete. 81 00:09:27,191 --> 00:09:29,193 Srednje poti ni. 82 00:10:16,657 --> 00:10:19,660 Ne, ne, ne, ne! 83 00:10:21,162 --> 00:10:23,748 So te tega učili na severu? 84 00:10:24,999 --> 00:10:31,422 In tebe? Od koder že si. Se zavedaš, kako trapasto zveniš? 85 00:10:32,882 --> 00:10:37,928 Razumeta, kaj vama govorim? -Ja, gospod. 86 00:10:39,263 --> 00:10:41,849 Začnimo znova. 87 00:10:42,808 --> 00:10:45,936 Ti bodi moški, ti pa ženska. 88 00:10:51,400 --> 00:10:53,402 Dajmo! 89 00:10:55,363 --> 00:10:57,615 Počasi. 90 00:11:05,915 --> 00:11:10,669 Ne zavajaš jih. Pravkar so ti plačali. Vedo, kaj si. 91 00:11:11,379 --> 00:11:16,425 Vedo, da igraš. Tvoja naloga je, da pozabijo, kar vedo. 92 00:11:16,801 --> 00:11:23,599 To pa traja. Počasi se moraš spustiti v to. 93 00:11:25,935 --> 00:11:31,065 Dajmo, spusti se v to. 94 00:11:39,865 --> 00:11:45,037 Osvaja te kljub upiranju. To ti je vse bolj všeč. 95 00:11:46,205 --> 00:11:50,835 Želi ti verjeti. V svojem tiču uživa, odkar ga je prijel v roke, 96 00:11:50,918 --> 00:11:55,297 zakaj ne bi še ti? Ve, da je boljši od drugih moških. 97 00:11:55,381 --> 00:11:58,717 Od nekdaj je to vedel, ampak zdaj ima dokaz. 98 00:11:59,427 --> 00:12:04,014 Tako dober je, da se je v tebi dotaknil nečesa, 99 00:12:04,098 --> 00:12:08,894 za kar drugi niso niti vedeli, da je. Presega tvojo naravo. 100 00:12:11,063 --> 00:12:14,150 Zakaj se nama ne pridružite, gospod? 101 00:12:14,733 --> 00:12:19,488 Za drugo se čuvam. -Česar ne ve, je ne more boleti. 102 00:12:19,572 --> 00:12:24,577 Neumen rek. Tisto, česar ne vemo, nas navadno stane glave. 103 00:12:26,495 --> 00:12:31,500 Gotovo je lepa. -Pravzaprav ni. Je pa sijajnega rodu. 104 00:12:32,251 --> 00:12:35,629 Naš gospod je zaljubljen. -Že dolga leta. 105 00:12:35,713 --> 00:12:40,926 Večino življenja. Igraj se z njeno ritjo. Tudi ona me je imela rada. 106 00:12:41,886 --> 00:12:45,890 Njen mali zaupnik sem bil. 107 00:12:45,973 --> 00:12:52,938 Vse mi je lahko povedala. Govorila mi je o konjih, ki jih je občudovala. 108 00:12:53,272 --> 00:12:58,235 O gradu, v katerem je želela živeti. O moškem svojih sanj. 109 00:12:58,319 --> 00:13:02,239 O severnjaku s čeljustjo kot nakovalo. 110 00:13:03,115 --> 00:13:07,411 Zato sem ga izzval na dvoboj. Zakaj ne? Bral sem zgodbe. 111 00:13:07,995 --> 00:13:11,832 V zgodbah drobni junak vedno premaga velike hudobneže. 112 00:13:12,333 --> 00:13:16,378 Na koncu mu ni dovolila, da me ubije. 113 00:13:16,462 --> 00:13:20,674 Rekla je: "Samo deček je. Prosim, ne rani ga." 114 00:13:21,675 --> 00:13:27,598 Podaril mi je krasno brazgotino, potem sta odšla. -Sta še poročena? 115 00:13:27,681 --> 00:13:34,355 Ne. Pred poroko je umrl. Pristala je z njegovim bratom. 116 00:13:34,438 --> 00:13:39,693 Ta še bolj vzbuja občudovanje. Žal ga ljubi. 117 00:13:39,777 --> 00:13:44,657 Zakaj ga ne bi? Kdo se lahko primerja z njim? Tako je... 118 00:13:51,413 --> 00:13:53,582 Dobro. 119 00:13:55,209 --> 00:13:58,420 Veš, kaj sem spoznal, ko sem izgubil dvoboj? 120 00:13:58,504 --> 00:14:02,466 Spoznal sem, da nikoli ne bom zmagal. Ne na takšen način. 121 00:14:02,550 --> 00:14:05,803 To je njihova igra z njihovimi pravili. 122 00:14:06,595 --> 00:14:10,182 Ne bom se boril z njimi. Zjebal jih bom. 123 00:14:10,808 --> 00:14:13,394 To vem. Takšen sem. 124 00:14:14,270 --> 00:14:18,315 Samo če priznamo, kakšni smo, lahko dobimo, kar hočemo. 125 00:14:18,983 --> 00:14:25,739 Kaj pa hočete? -Vse, draga. Vse, kar obstaja. 126 00:14:29,410 --> 00:14:32,746 Zdaj se umijta. Nocoj bosta obe delali. 127 00:15:03,319 --> 00:15:06,405 Veliko srečo imaš. 128 00:15:09,199 --> 00:15:12,745 V mojih krajih hudodelcem ne poklanjamo milosti. 129 00:15:12,828 --> 00:15:16,582 Če bi tam kdo, kot si ti, napadel malega gospoda, 130 00:15:16,665 --> 00:15:19,585 bi ga med oseko privezali na obalo. 131 00:15:19,668 --> 00:15:22,588 Okovali bi ti roke in noge. 132 00:15:22,963 --> 00:15:28,844 Morje bi se ti bližalo. Gledala bi, kako bi se ti smrt počasi priplazila. 133 00:15:31,430 --> 00:15:35,017 Od kod si? -Z Železnih otokov. 134 00:15:35,559 --> 00:15:39,229 Je to daleč? -Še nisi slišala za Železne otoke? 135 00:15:39,313 --> 00:15:42,524 Verjemi, tudi ti nisi slišal za kraj, od koder sem jaz. 136 00:15:43,901 --> 00:15:46,487 "Verjemite mi, gospod." 137 00:15:49,114 --> 00:15:51,116 Ne živiš več v divjini. 138 00:15:51,533 --> 00:15:56,163 V kulturnih deželah boljše od sebe nagovarjaš z njihovim naslovom. 139 00:15:56,246 --> 00:15:58,749 In to je... -Gospod. 140 00:15:59,083 --> 00:16:00,334 Zakaj? 141 00:16:01,877 --> 00:16:05,130 Zakaj? Kako to misliš? 142 00:16:05,464 --> 00:16:09,009 Moj oče je Balon Greyjoy, gospod Železnih otokov. 143 00:16:09,093 --> 00:16:12,971 Kaj ima to z vami? Če je vaš oče gospod, 144 00:16:13,305 --> 00:16:17,893 zakaj bi bili to tudi vi? -Bom, ko bo moj oče... 145 00:16:17,976 --> 00:16:21,105 Torej zdaj niste gospod. -Ne... 146 00:16:23,524 --> 00:16:26,485 Me zafrkavaš? 147 00:16:26,985 --> 00:16:30,989 Ne razumem navad južnjakov. -Nisem južnjak. 148 00:16:31,407 --> 00:16:35,953 Izhajaš iz krajev južno od Zidu. Zame si južnjak. 149 00:16:38,706 --> 00:16:43,877 Prava nespoštljiva cipa si. -Ne vem, gospod. 150 00:16:44,336 --> 00:16:46,463 Ne vem, kaj pomeni "nepoštljiva". 151 00:16:46,547 --> 00:16:51,719 Nespoštljiva. To pomeni predrzna, nesramna. 152 00:16:56,014 --> 00:16:58,517 Bi se rada znebila verig? 153 00:17:00,436 --> 00:17:02,438 Theon Greyjoy! 154 00:17:03,105 --> 00:17:06,817 Gospa je naša gostja. -Mislil sem, da je zapornica. 155 00:17:06,900 --> 00:17:10,946 Se po vaših izkušnjah to dvoje izključuje? 156 00:17:21,248 --> 00:17:26,044 Mogoče me naslednjič ne bo. -Tudi hujše reči sem doživela. 157 00:17:27,254 --> 00:17:32,259 Vajena sem moških, ki bi ga pojedli in si s kostmi očistili zobe. 158 00:17:38,807 --> 00:17:42,352 Zakaj si prišla sem? -Tega nisem nameravala. 159 00:17:43,312 --> 00:17:47,608 Hotela sem oditi čim dlje na jug. 160 00:17:48,734 --> 00:17:54,031 Preden pride dolga noč. -Zakaj? Česa se bojiš? 161 00:17:54,990 --> 00:17:58,869 So stvari, ki podnevi spijo, ponoči pa lovijo. 162 00:17:59,661 --> 00:18:03,207 Sove in senčne mačke... -Ne govorim o njih. 163 00:18:07,920 --> 00:18:12,925 "Stvari", o katerih govoriš, so izginile pred več tisoč leti. 164 00:18:13,592 --> 00:18:18,806 Niso izginile, starec. Spale so. 165 00:18:19,848 --> 00:18:22,309 Zdaj pa ne spijo več. 166 00:18:31,235 --> 00:18:32,945 Pogrešam punce. 167 00:18:34,112 --> 00:18:37,074 Niti ne pogovora. Nikoli ne govorim z njimi. 168 00:18:38,492 --> 00:18:41,703 Samo gledam jih. Poslušam njihovo hihitanje. 169 00:18:47,584 --> 00:18:50,087 Ti ne pogrešaš punc? 170 00:18:54,633 --> 00:18:59,137 Jezdeci! Rog! Morava zatrobiti v rog! 171 00:19:00,305 --> 00:19:02,307 Zakaj je sam? 172 00:19:04,393 --> 00:19:09,481 Eno trobljenje je za izvidnika, ki se vrača, dva za divježe, tri za... 173 00:19:09,565 --> 00:19:11,567 Ni jezdeca. 174 00:19:45,726 --> 00:19:48,478 To je konj mojega strica Benjena! 175 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 Kje je moj stric? 176 00:20:00,616 --> 00:20:02,451 Ned! 177 00:20:04,286 --> 00:20:08,373 Robert je! Lovili smo in merjasec... 178 00:20:15,547 --> 00:20:19,134 Več časa bi moral preživeti s tabo. 179 00:20:19,468 --> 00:20:22,095 Ti pokazati, kako biti moški. 180 00:20:25,557 --> 00:20:28,685 Ne bi smel postati oče. 181 00:20:48,246 --> 00:20:51,917 Pojdi. Bolje, da tega ne vidiš. 182 00:21:06,723 --> 00:21:12,396 Sam sem kriv. Preveč vina... Nisem ga dobro zabodel. 183 00:21:21,780 --> 00:21:23,782 Smrdi. 184 00:21:24,449 --> 00:21:29,288 Smrdi po smrti. Ne misli, da ne čutim vonja. 185 00:21:32,457 --> 00:21:38,213 Toda podležu sem vrnil, Ned. Z nožem sem mu prebodel možgane. 186 00:21:38,296 --> 00:21:40,841 Kar vprašaj jih, ali je tako. Vprašaj jih! 187 00:21:42,884 --> 00:21:47,264 Hočem največje pogrebno slavje, kar jih je videlo kraljestvo. 188 00:21:48,682 --> 00:21:52,269 In hočem, da vsi okusijo merjasca, ki me je ubil. 189 00:21:55,981 --> 00:21:59,359 Zdaj naju vsi pustite. Moram govoriti z Nedom. 190 00:22:00,068 --> 00:22:03,321 Robert, moj dragi... -Vsi ven! 191 00:22:22,924 --> 00:22:29,097 Presneti tepec. -Papir in črnilo sta na mizi. Piši, kar ti bom govoril. 192 00:22:37,064 --> 00:22:43,737 V imenu Roberta iz hiše Baratheon, prvega... Saj veš, kako to gre. 193 00:22:44,154 --> 00:22:52,329 Pripiši naslove. Razglašam Eddarda iz hiše Stark... Naslovi... 194 00:22:54,706 --> 00:23:00,253 Za regenta in varuha kraljestev po moji smrti. 195 00:23:00,796 --> 00:23:06,384 Naj vlada v mojem imenu, dokler moj sin Joffrey ne bo polnoleten. 196 00:23:12,849 --> 00:23:19,272 "... dokler moj zakoniti naslednik..." 197 00:23:24,778 --> 00:23:26,780 Daj mi to. 198 00:23:42,087 --> 00:23:45,590 To daj svetu, ko bom umrl. 199 00:23:46,883 --> 00:23:51,263 Tako bodo rekli, da sem vsaj eno stvar naredil dobro. 200 00:23:51,763 --> 00:23:56,810 Zdaj boš vladal. To boš sovražil bolj kot jaz. 201 00:23:58,061 --> 00:24:00,605 Ampak boš dober. 202 00:24:04,067 --> 00:24:07,529 Punca... Daenerys... 203 00:24:09,823 --> 00:24:14,703 Prav si imel. Varys, Mezinček, moj brat. Vsi so ničvredni. 204 00:24:16,079 --> 00:24:21,626 Nihče mi ni rekel "ne" razen tebe. Samo ti. 205 00:24:25,839 --> 00:24:32,554 Naj punca živi. Ustavi jih. Ni prepozno. -Bom. 206 00:24:33,305 --> 00:24:41,146 Pa moj sin... Pomagaj mu, Ned. Poskrbi, da bo boljši od mene. 207 00:24:45,192 --> 00:24:50,155 Naredil bom vse, da bo spoštoval spomin nate. -Spomin name? 208 00:24:53,116 --> 00:24:59,247 Kralj Robert Baratheon. Svinja ga je ubila. 209 00:25:02,626 --> 00:25:06,296 Zdaj mi daj kaj proti bolečini in dovoli, da umrem. 210 00:25:20,894 --> 00:25:23,939 Dajte mu makovo mleko. 211 00:25:30,987 --> 00:25:37,827 Majal se je od vina. Ukazal je, naj se umaknemo, ampak... 212 00:25:39,829 --> 00:25:46,378 Izneveril sem ga. -Nihče ga ni mogel varovati pred njim samim. 213 00:25:48,380 --> 00:25:53,260 Nekaj me zanima, ser Barristan. Kdo je dal kralju toliko vina? 214 00:25:54,386 --> 00:25:57,347 Njegov oproda. Iz kraljevega meha. 215 00:25:57,430 --> 00:26:00,725 Njegov oproda? Lannisterjev deček? 216 00:26:00,809 --> 00:26:05,438 Zelo vdan poba, ki je skrbel, da njegova milost ni žejna. 217 00:26:05,897 --> 00:26:09,484 Upam, da se ubogi deček ne krivi. 218 00:26:17,492 --> 00:26:21,663 Njegova milost si je premislila glede Daenerys Targaryen. 219 00:26:23,164 --> 00:26:29,421 Vse dogovore, ki ste jih uredili, takoj prekličite. 220 00:26:30,297 --> 00:26:36,428 Žal so ptičice že odletele. Punca je verjetno že mrtva. 221 00:26:45,687 --> 00:26:49,691 Žrebec, ki bo zajezdil svet, ne potrebuje železnih stolov. 222 00:26:50,317 --> 00:26:54,154 Po prerokbi bo žrebec jezdil na vse konce sveta. 223 00:26:54,696 --> 00:26:59,159 Zemlja se konča s slanim morjem. Konji ne morejo čez strupeno vodo. 224 00:26:59,492 --> 00:27:03,455 Zemlja se ne konča pri morju. Za morjem je veliko tal. 225 00:27:04,039 --> 00:27:06,416 Tal, kjer sem rojena. 226 00:27:09,002 --> 00:27:14,090 Ne tal, temveč zemlje. -Ja, zemlje. 227 00:27:16,301 --> 00:27:20,472 V svobodnih mestih imajo na tisoče ladij. Lesenih konjev... 228 00:27:20,555 --> 00:27:24,059 Dovolj o lesenih konjih in železnih stolih. 229 00:27:24,142 --> 00:27:26,436 To ni stol, to je... 230 00:27:29,939 --> 00:27:31,941 Prestol. 231 00:27:35,445 --> 00:27:38,823 Stol, na katerem sedi kralj 232 00:27:39,616 --> 00:27:42,577 ali kraljica. 233 00:27:50,752 --> 00:27:54,089 Kralj ne potrebuje stola za sedenje. 234 00:27:54,172 --> 00:27:56,508 Pač pa samo konja. 235 00:28:16,820 --> 00:28:21,533 Mi lahko pomagate, da bi dojel? -Dothraki vse delajo ob svojem času. 236 00:28:21,616 --> 00:28:25,703 Potrpite, khaleesi. Šli boste domov. To vam obljubim. 237 00:28:25,787 --> 00:28:28,289 Vem, da je bil moj brat tepec, 238 00:28:28,373 --> 00:28:31,709 ampak bil je zakoniti naslednik Sedmih kraljestev. 239 00:28:32,460 --> 00:28:35,505 Sem rekla kaj smešnega? -Oprostite. 240 00:28:35,588 --> 00:28:38,842 Vaš prednik Aegon Zavojevalec ni zavzel kraljestev, 241 00:28:39,175 --> 00:28:44,264 ker je imel pravico do njih, temveč ker jih je lahko. -Pa zmaje je imel. 242 00:28:44,764 --> 00:28:49,102 Ja, nekaj zmajev olajša stvari. -Ne verjamete v to. 243 00:28:49,561 --> 00:28:54,023 Ste kdaj videli zmaja? Verjamem svojim očem in ušesom. 244 00:28:54,899 --> 00:28:59,112 To se je zgodilo pred 300 leti. Kdo ve, kaj je bilo v resnici. 245 00:28:59,195 --> 00:29:03,533 Oprostite. Kapitana grem vprašat, ali ima pisma za nas. 246 00:29:03,616 --> 00:29:06,494 Z vami grem. -Ni se vam treba mučiti. 247 00:29:06,578 --> 00:29:09,873 Uživajte na tržnici. Kmalu se vam bom pridružil. 248 00:29:18,756 --> 00:29:26,097 Jorah Andalski! Pajek vam pošilja pozdrave in čestitke. 249 00:29:28,850 --> 00:29:32,103 Kraljeva pomilostitev. Zdaj greste lahko domov. 250 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 Sladka rdeča vina! 251 00:29:48,203 --> 00:29:54,167 Imam sladka rdeča vina iz Lysa, Volantisa in Senčnice. 252 00:29:54,250 --> 00:29:59,547 Tyroško marelično žganje. Andalsko kislo žganje. 253 00:30:00,381 --> 00:30:02,425 Bi khaleesi poskusila? 254 00:30:03,176 --> 00:30:05,470 Sladko rdeče vino iz Dornije imam, moja gospa. 255 00:30:05,887 --> 00:30:09,265 Ena kapljica, pa boste otroka imenovali po meni. 256 00:30:12,268 --> 00:30:16,814 Moj sin že ima ime, ampak pokusila bom vaše poletno vino. Samo požirek. 257 00:30:17,565 --> 00:30:19,943 Gospa, ste iz Zahodnjega? 258 00:30:20,318 --> 00:30:24,030 Čast imate govoriti z Daenerys iz hiše Targaryen, 259 00:30:24,113 --> 00:30:27,784 khaleesi jezdecev in princeso Sedmih kraljestev. 260 00:30:28,368 --> 00:30:32,664 Princesa. -Vstanite. Še vedno bi rada pokusila vino. 261 00:30:33,373 --> 00:30:38,127 Tole? To je dornijska brozga, nedostojna princese. 262 00:30:38,503 --> 00:30:43,258 Imam suho rdeče vino iz Senčnice. Božanski nektar. 263 00:30:43,341 --> 00:30:46,094 Dal vam bom sodček. Kot darilo. 264 00:30:46,177 --> 00:30:49,764 Čast mi delate, ser. -To je meni v čast. 265 00:30:55,520 --> 00:30:58,898 V domovini mnogi molijo za vašo vrnitev. 266 00:30:58,982 --> 00:31:01,401 Upam, da vam bom nekega dne vrnila prijaznost. 267 00:31:02,151 --> 00:31:03,695 Odloži sodček. 268 00:31:06,281 --> 00:31:09,450 Je kaj narobe? -Žejen sem. Odpri ga. 269 00:31:11,035 --> 00:31:14,205 Vino je za khaleesi, ne za vašo bažo. -Odpri ga. 270 00:31:25,842 --> 00:31:29,554 Natoči. -Zločin bi bil, če bi tako bogato vino pili, 271 00:31:29,637 --> 00:31:32,932 ne da bi ga pustili, da se nadiha. -Naredite, kot je rekel. 272 00:31:34,017 --> 00:31:36,144 Kot princesa ukazuje. 273 00:31:48,114 --> 00:31:52,118 Je sladko, ne? Vohate sadje, ser? 274 00:31:53,620 --> 00:31:57,206 Pokusite ga in mi recite, ali ni to najboljše vino, 275 00:31:57,290 --> 00:31:59,667 ki se je kdaj dotaknilo vašega jezika. 276 00:32:02,712 --> 00:32:04,631 Najprej ga pokusi ti. 277 00:32:06,591 --> 00:32:10,261 Jaz? Nisem vreden te letine. 278 00:32:10,845 --> 00:32:16,351 In ubog je tisti vinski trgovec, ki pije svoje blago. -Pijte! 279 00:32:48,341 --> 00:32:49,634 Pridite. 280 00:32:56,724 --> 00:33:04,816 Prišli ste kot izobčenci, divji lovci, posiljevalci, morilci, tatovi. 281 00:33:05,316 --> 00:33:08,444 Prišli ste sami, v verigah. 282 00:33:09,278 --> 00:33:12,281 Niste imeli ne prijateljev ne časti. 283 00:33:13,074 --> 00:33:16,703 Prišli ste tako bogati kot siromašni. 284 00:33:17,328 --> 00:33:21,207 Nekateri nosite imena ponosnih hiš, 285 00:33:21,874 --> 00:33:25,169 drugi samo pankrtska imena ali še teh ne. 286 00:33:25,253 --> 00:33:30,091 To ni pomembno. Vse to je preteklost. 287 00:33:30,883 --> 00:33:36,889 Tu, na Zidu, smo vsi ena hiša. 288 00:33:40,560 --> 00:33:44,897 Lahko se veseliš. Obhodar boš. 289 00:33:46,190 --> 00:33:50,319 Si nisi tega od nekdaj želel? -Želim si najti strica. 290 00:33:51,612 --> 00:33:54,741 Živ je. Vem, da je. 291 00:33:56,159 --> 00:33:59,245 Ko bi ti vsaj lahko pomagal. Ampak nisem obhodar. 292 00:33:59,871 --> 00:34:04,667 Čaka me življenje upravitelja. -Častno je biti upravitelj. 293 00:34:06,002 --> 00:34:08,963 Ne ravno. Imaš pa dovolj za jesti. 294 00:34:12,800 --> 00:34:16,763 Tu začenjate znova. 295 00:34:23,895 --> 00:34:31,444 Mož Nočne straže živi za kraljestvo. 296 00:34:33,321 --> 00:34:39,911 Ne za kralja, ne za gospoda, ne za čast te ali one hiše, 297 00:34:40,828 --> 00:34:45,041 niti za zlato, slavo ali ljubezen ženske. 298 00:34:46,125 --> 00:34:50,171 Temveč za kraljestva! In vse ljudi v njem! 299 00:34:51,172 --> 00:34:55,092 Vsi ste se naučili besedila zaobljube. 300 00:34:55,176 --> 00:34:58,596 Dobro premislite, preden jo boste izrekli. 301 00:34:58,679 --> 00:35:02,892 Kazen za krivoprisežništvo je smrt. 302 00:35:08,564 --> 00:35:13,694 Nocoj lahko zaprisežete. Ob mraku. 303 00:35:14,946 --> 00:35:20,576 Se kdo med vami drži starih bogov? -Ja, gospod. 304 00:35:21,452 --> 00:35:24,914 Potem se boš zaobljubil pred srčnim drevesom kot stric. 305 00:35:24,997 --> 00:35:29,293 Ja, gospod. -Miljo severno od Zidu boš našel nasad vršakov. 306 00:35:29,377 --> 00:35:33,840 Mogoče pa tudi svoje bogove. -Gospod... 307 00:35:34,715 --> 00:35:38,469 Smem iti z njim? -Hiša Tarly časti stare bogove? 308 00:35:38,553 --> 00:35:42,765 Ne, gospod. Ime so mi dali v luči Sedmerih. 309 00:35:43,099 --> 00:35:45,810 Kot mojemu očetu in njegovemu očetu. 310 00:35:45,893 --> 00:35:49,397 Zakaj bi se odrekel bogovom svojega očeta in hiše? 311 00:35:52,149 --> 00:35:54,527 Zdaj je moja hiša Nočna straža. 312 00:35:54,610 --> 00:35:59,657 Sedmeri mi niso uslišali molitev. Mogoče jih bodo stari bogovi. 313 00:36:01,325 --> 00:36:03,494 Kakor hočeš, mladenič. 314 00:36:03,995 --> 00:36:07,164 Vsakega od vas smo dodelili redu 315 00:36:07,248 --> 00:36:11,502 glede na naše potrebe in vaše spretnosti. 316 00:36:12,128 --> 00:36:16,799 Halder, h graditeljem. Pyp, k upraviteljem. 317 00:36:17,258 --> 00:36:20,261 Krota, h graditeljem. Grenn, k obhodarjem. 318 00:36:20,344 --> 00:36:23,514 Samwell, k upraviteljem. Matthar, k obhodarjem. 319 00:36:23,931 --> 00:36:29,645 Dareon, k upraviteljem. Balian, k obhodarjem. Rast, k obhodarjem. 320 00:36:29,729 --> 00:36:33,024 Jon, k upraviteljem. Ranser, h graditeljem. 321 00:36:48,956 --> 00:36:51,876 Naj vas bogovi varujejo. 322 00:36:57,131 --> 00:37:01,302 Obhodarji, z mano! -Graditelji! 323 00:37:21,030 --> 00:37:25,785 Samwell, pomagal mi boš v ptičniku in knjižnici. 324 00:37:25,868 --> 00:37:29,789 Pyp, oglasi se Bowenu Marshu v kuhinji. 325 00:37:29,872 --> 00:37:33,960 Luke, oglasi se Enookemu Joeju v hlevu. 326 00:37:34,710 --> 00:37:38,255 Dareon, pošiljamo te v Vzhodno stražo. 327 00:37:39,006 --> 00:37:44,679 Oglasi se Borcasu, ko prideš. Ne obregni se ob njegov nos. 328 00:37:46,222 --> 00:37:49,600 Jon Sneg, gospod poveljnik Mormont te je zahteval 329 00:37:49,684 --> 00:37:51,811 za svojega osebnega upravitelja. 330 00:37:53,437 --> 00:37:58,442 Bom poveljniku stregel obroke in mu nosil vročo vodo za kopel? -Seveda. 331 00:37:58,526 --> 00:38:03,364 Pa skrbel boš za ogenj v sobanah. Menjaval mu boš rjuhe in odeje 332 00:38:03,447 --> 00:38:07,118 ter delal vse, kar bo od tebe zahteval gospod poveljnik. 333 00:38:10,204 --> 00:38:14,417 Me imate za služabnika? -Imeli smo te za moža Nočne straže, 334 00:38:15,209 --> 00:38:19,630 ampak mogoče smo se zmotili. -Smem iti? 335 00:38:19,964 --> 00:38:21,632 Če želiš. 336 00:38:27,054 --> 00:38:32,601 Jon! Čakaj! Ne vidiš, kaj delajo? -Vidim maščevanje sera Alliserja. 337 00:38:32,935 --> 00:38:36,814 Hotel ga je in ga tudi dobil! Upravitelji so le služabniki! 338 00:38:37,231 --> 00:38:42,236 Boljši mečevalec in jezdec sem od vseh vas. To ni pošteno! -Pošteno? 339 00:38:43,404 --> 00:38:45,573 Ko sem pel plemiču na Želodovem dvoru, 340 00:38:45,656 --> 00:38:48,409 mi je rekel, naj mu pokažem tiča. Odrinil sem ga, 341 00:38:48,868 --> 00:38:52,538 pa mi je rekel, da mi bodo zaradi kraje odsekali roke. 342 00:38:52,621 --> 00:38:57,460 Zdaj sem na koncu sveta in pojem starcem in pezdetom, kot si ti. 343 00:38:57,543 --> 00:39:02,339 Ne bom več videl družine. Ne bom več v ženski. Ne govori mi o poštenosti. 344 00:39:03,007 --> 00:39:06,719 Te niso ujeli zaradi kraje sira za lačno sestro? 345 00:39:06,802 --> 00:39:10,723 Naj tujcem govorim, da me je hotel plemič prijeti za tiča? 346 00:39:13,392 --> 00:39:17,480 Mi zapoješ pesem, Pyp? Rad bi jo slišal. 347 00:39:22,193 --> 00:39:26,781 Poslušaj me! Starec je gospod poveljnik Nočne straže. 348 00:39:27,281 --> 00:39:32,119 Noč in dan boš z njim. Ja, čistil mu boš obleko. 349 00:39:32,203 --> 00:39:35,956 Nosil pa mu boš tudi pisma, ga spremljal na sestankih. 350 00:39:36,040 --> 00:39:41,128 V bitki boš njegov oproda. Vse boš vedel. V vsem boš sodeloval. 351 00:39:41,504 --> 00:39:46,801 Pa izrecno te je zahteval. Izuriti te hoče za poveljevanje. 352 00:39:52,515 --> 00:39:56,685 Od nekdaj sem hotel biti samo obhodar. 353 00:39:59,271 --> 00:40:01,857 Jaz sem od nekdaj hotel biti čarovnik. 354 00:40:04,735 --> 00:40:07,029 Kaj je? Resno mislim. 355 00:40:07,404 --> 00:40:10,658 Boš ostal in izrekel zaobljubo z mano? 356 00:40:17,123 --> 00:40:20,709 Gospod Stark! Trenutek! 357 00:40:21,460 --> 00:40:23,170 Na samem, če lahko. 358 00:40:33,097 --> 00:40:37,768 Imenoval vas je za varuha kraljestev. -Ja. 359 00:40:38,102 --> 00:40:39,562 Njej bo to vseeno. 360 00:40:40,146 --> 00:40:43,774 Dajte mi uro časa, pa vam zberem sto mečev. 361 00:40:43,858 --> 00:40:46,777 Kaj naj delam s sto meči? -Napadite! 362 00:40:47,111 --> 00:40:52,449 Nocoj, ko dvorec spi! Joffreyja moramo odvzeti materi. 363 00:40:52,992 --> 00:40:57,788 Varuh kraljestev ve, da ima tisti, ki ima kralja, v pesti kraljestvo. 364 00:40:57,872 --> 00:41:01,375 Vsak trenutek, ko odlašate, se Cersei pripravlja. 365 00:41:01,458 --> 00:41:05,421 Ko bo Robert umrl, bo za naju prepozno. -Pa Stannis? 366 00:41:06,046 --> 00:41:09,842 Boste rešili Sedem kraljestev pred Cersei in jih predali Stannisu? 367 00:41:09,925 --> 00:41:14,180 Čudno varujete kraljestva! -Stannis je vaš starejši brat. 368 00:41:14,263 --> 00:41:17,975 Pozabite na red nasledstva! To ni bilo pomembno, 369 00:41:18,058 --> 00:41:22,229 ko ste se uprli Noremu kralju, pa tudi zdaj ni. 370 00:41:22,313 --> 00:41:27,276 Kaj je najbolje za kraljestva? Kaj je najbolje za ljudi, ki jim vladamo? 371 00:41:28,736 --> 00:41:33,949 Vsi vemo, kakšen je Stannis. Ne vzbuja ne ljubezni ne vdanosti. 372 00:41:34,658 --> 00:41:38,829 On ni kralj. Jaz sem! 373 00:41:45,753 --> 00:41:50,633 Stannis je poveljnik. Može je vodil v vojno. Dvakrat! 374 00:41:50,966 --> 00:41:55,971 Uničil je floto Greyjoyev. -Dober vojak je. Tudi Robert je bil. 375 00:41:56,931 --> 00:42:02,019 Nekaj mi povejte... Še verjamete, da so dobri vojaki tudi dobri kralji? 376 00:42:06,482 --> 00:42:11,153 Robertovih zadnji ur ne bom umazal s prelivanjem krvi na njegovem dvoru 377 00:42:11,237 --> 00:42:14,782 in vlačenjem prestrašenega otroka iz njegove postelje. 378 00:42:27,378 --> 00:42:30,214 Nocoj boste odpluli proti Zmajevemu kamnu. 379 00:42:30,297 --> 00:42:33,133 To boste dali v roke Stannisu Baratheonu. 380 00:42:34,468 --> 00:42:39,265 Ne njegovem upravitelju, njegovemu poveljniku straže 381 00:42:39,348 --> 00:42:41,392 ali njegovi ženi. 382 00:42:47,189 --> 00:42:51,360 Samo osebno Stannisu. -Ja, gospod. 383 00:42:53,946 --> 00:42:55,698 Zdaj pa pojdite. 384 00:43:04,915 --> 00:43:07,459 Gospod varuh. 385 00:43:12,715 --> 00:43:14,800 Kralj nima zakonitih sinov. 386 00:43:15,759 --> 00:43:19,096 Joffrey in Tommen sta pankrta Jaimeja Lannisterja. 387 00:43:20,431 --> 00:43:27,354 Ko bo kralj umrl... -Bo prestol pripadal njegovemu bratu Stannisu. 388 00:43:28,647 --> 00:43:35,321 Tako se zdi. Razen... -Nič "razen". Zakoniti prestolonaslednik je. 389 00:43:35,404 --> 00:43:39,116 Tega ne more nič spremeniti. -Brez vas ne more do prestola. 390 00:43:39,199 --> 00:43:42,786 Modro bi bilo, da ga ne daste njemu, temveč Joffreyju. 391 00:43:46,165 --> 00:43:48,417 Nimate niti kančka časti? 392 00:43:48,834 --> 00:43:53,797 Zdaj ste kraljeva Roka in varuh kraljestev. Vso moč imate. 393 00:43:53,881 --> 00:43:58,052 Samo roko morate stegniti in si jo vzeti. 394 00:43:58,135 --> 00:44:01,597 Pobotajte se z Lannisterji. Osvobodite Škrata. 395 00:44:01,680 --> 00:44:06,060 Poročite hčer z Joffreyjem. Še je čas, da se znebiva Stannisa. 396 00:44:06,143 --> 00:44:11,690 Če pa bo Joffrey težaven, bova razkrila njegovo skrivnost 397 00:44:11,774 --> 00:44:15,277 in namesto njega postavila gospoda Renlyja. -Midva? 398 00:44:15,361 --> 00:44:19,365 Potrebujete nekoga, da vam pomaga nositi breme. Verjemite, 399 00:44:19,448 --> 00:44:23,786 moja cena bo zmerna. -To, kar predlagate, je izdaja. 400 00:44:25,120 --> 00:44:27,581 Samo če izgubimo. 401 00:44:29,124 --> 00:44:31,794 Pravite, naj se pobotam z Lannisterji. 402 00:44:33,545 --> 00:44:35,714 Pokušali so mi ubiti sina. 403 00:44:35,798 --> 00:44:40,886 Samo s sovražnikom se lahko pobotamo. Zato se temu tako reče. 404 00:44:42,012 --> 00:44:49,061 Tega ne bom naredil. -Izbrali ste Stannisa in vojno. -Ne gre drugače. 405 00:44:50,604 --> 00:44:54,566 On je naslednik. -Zakaj ste me poklicali? 406 00:44:54,942 --> 00:44:57,152 Očitno ne zaradi moje modrosti. 407 00:44:58,445 --> 00:45:01,240 Catelyn ste obljubili, da mi boste pomagali. 408 00:45:01,323 --> 00:45:03,784 Kraljica ima sto oboroženih mož. 409 00:45:03,867 --> 00:45:09,081 Dovolj, da obvlada moje preostale stražarje. Potrebujem zlate plašče. 410 00:45:10,416 --> 00:45:15,546 Mestna straža ima 2000 mož in zaprisegli so ščititi kraljev mir. 411 00:45:18,924 --> 00:45:25,222 Poglejte se. Veste, kaj hočete, da naredim, in da je to treba narediti. 412 00:45:25,806 --> 00:45:30,853 Ker pa to ni častno, so vam besede obtičale v grlu. 413 00:45:31,311 --> 00:45:35,441 Ko kraljica razglasi enega kralja, kraljeva Roka pa drugega, 414 00:45:35,524 --> 00:45:41,655 čigav mir bodo ščitili zlati plašči? Koga bodo ubogali? 415 00:45:46,952 --> 00:45:49,163 Človeka, ki jim plačuje. 416 00:46:34,124 --> 00:46:37,711 Prisluhnite mojim besedam in bodite priča moji zaobljubi. 417 00:46:38,629 --> 00:46:42,174 Noč se zgrinja in zdaj se začenja moja straža. 418 00:46:42,257 --> 00:46:45,052 Ne bo se končala, dokler ne preminem. 419 00:46:45,385 --> 00:46:50,766 Ne bom se poročil, si lastil zemlje ali zaplodil otrok. 420 00:46:51,183 --> 00:46:55,145 Ne bom nosil kron in z bojem iskal časti. 421 00:46:55,229 --> 00:46:58,941 Živel in umrl bom na svojem stražnem mestu. 422 00:46:59,024 --> 00:47:04,071 Sem meč v temi. Sem opazovalec na obzidju. 423 00:47:04,446 --> 00:47:08,325 Sem ščit, ki čuva kraljestva ljudi. 424 00:47:08,408 --> 00:47:12,663 Svoje življenje in čast zaobljubljam Nočni straži 425 00:47:12,746 --> 00:47:16,291 za to noč in vse noči, ki prihajajo. 426 00:47:16,625 --> 00:47:18,710 Pokleknila sta kot dečka. 427 00:47:18,794 --> 00:47:21,838 Zdaj vstanita kot moža Nočne straže. 428 00:47:34,935 --> 00:47:36,353 Bravo! 429 00:47:44,069 --> 00:47:48,073 Kaj nosi? -K meni, Duh! Prinesi! 430 00:47:50,576 --> 00:47:52,619 Bogovi, usmilite se! 431 00:47:59,501 --> 00:48:01,920 Kaj mu bodo naredili? 432 00:48:04,506 --> 00:48:07,801 Ko se khalasar zbere, ga bodo zvezali za sedlo 433 00:48:07,884 --> 00:48:12,139 in moral bo teči za konjem, kolikor more. -Pa ko pade? 434 00:48:13,849 --> 00:48:17,436 Videl sem, ko je nekdo zdržal devet milj. 435 00:48:18,228 --> 00:48:22,941 Robert me še hoče ubiti. -Ta morilec je bil prvi, ne pa tudi zadnji. 436 00:48:23,442 --> 00:48:27,154 Mislila sem, da me bo po bratovi smrti pustil pri miru. 437 00:48:27,237 --> 00:48:29,406 Nikoli vas ne bo pustil pri miru. 438 00:48:29,823 --> 00:48:33,368 Morilec vam bo sledil do najtemnejšega kotička Asshaija. 439 00:48:33,452 --> 00:48:36,121 Če boste odpluli do Baziliskovega otoka, 440 00:48:36,204 --> 00:48:40,667 mu bodo njegovi vohuni to povedali. Nikoli vas ne bo nehal loviti. 441 00:48:40,751 --> 00:48:44,212 Zadnja Targaryenova ste. 442 00:48:44,296 --> 00:48:48,717 Vaš sin bo imel targaryensko kri in 40 000 jezdecev za sabo. 443 00:48:50,469 --> 00:48:55,265 Ne bo dobil mojega sina. -Tudi vas ne bo dobil, khaleesi. 444 00:49:28,465 --> 00:49:32,219 Luna mojega življenja. Si ranjena? 445 00:49:42,479 --> 00:49:46,858 Jorah Andalski, slišal sem, kaj ste naredili. 446 00:49:47,818 --> 00:49:50,779 Izberite kateregakoli konja hočete. Vaš bo. 447 00:49:55,075 --> 00:49:59,079 Dajem vam to darilo. 448 00:50:04,668 --> 00:50:08,255 Mojemu sinu, žrebcu, ki bo zajezdil svet, 449 00:50:09,506 --> 00:50:12,759 prav tako obljubljam darilo. 450 00:50:13,343 --> 00:50:21,351 Dal mu bom železni stol, na katerem je sedel oče njegove mame! 451 00:50:22,728 --> 00:50:25,772 Dal mu bom Sedem kraljestev! 452 00:50:27,190 --> 00:50:31,111 Jaz, Drogo, bom to naredil! 453 00:50:32,070 --> 00:50:37,451 Khalasar bom peljal na zahod, tja, kjer se svet konča. 454 00:50:38,076 --> 00:50:41,329 Na lesenih konjih bomo jezdili preko črne slane vode, 455 00:50:41,413 --> 00:50:44,416 česar ni storil še noben khal doslej. 456 00:50:46,835 --> 00:50:54,426 Ubil bom ljudi v železnih oblekah in razdejal njihove kamnite hiše! 457 00:50:56,928 --> 00:51:02,768 Posilil bom njihove ženske, jim vzel otroke za sužnje 458 00:51:03,351 --> 00:51:06,980 in pripeljal njihove strte bogove v Vaes Dothrak! 459 00:51:10,650 --> 00:51:15,530 To prisegam jaz, Drogo, Bharbov sin. 460 00:51:17,240 --> 00:51:23,872 To prisegam pred Materjo gora, zvezde pa so mi priče. 461 00:51:25,332 --> 00:51:28,585 Medtem ko zvezde zrejo na nas kot priče! 462 00:51:58,073 --> 00:52:00,075 Gospod Stark! 463 00:52:00,534 --> 00:52:03,036 V redu je, spustite ga. 464 00:52:03,578 --> 00:52:07,499 Gospod, kralj Joffrey in regentka vas kličeta k prestolu. 465 00:52:07,582 --> 00:52:11,044 Kralj Joffrey? -Kralj Robert je mrtev. 466 00:52:11,127 --> 00:52:13,505 Naj mu bogovi naklonijo večni mir. 467 00:52:24,933 --> 00:52:28,228 Vse je pripravljeno. Mestna straža je vaša. -Dobro. 468 00:52:29,729 --> 00:52:32,274 Se nam bo gospod Renly pridružil? 469 00:52:33,191 --> 00:52:36,361 Žal je gospod Renly zapustil mesto. 470 00:52:37,070 --> 00:52:41,283 Uro pred zoro je odjezdil skozi stara mestna vratca 471 00:52:41,366 --> 00:52:44,452 s serom Lorasom Tyrellom in petdesetimi vazali. 472 00:52:44,870 --> 00:52:47,873 Zadnjič so jih videli, kako galopirajo na jug. 473 00:53:08,852 --> 00:53:11,479 Za vami smo, gospod Stark. 474 00:53:20,280 --> 00:53:22,449 Vsi pozdravite njegovo milost, 475 00:53:22,532 --> 00:53:26,703 Joffreyja iz hiše Baratheon in Lannister, prvega svojega imena, 476 00:53:26,786 --> 00:53:30,624 kralja Andalov in Prvih mož, gospoda Sedmih kraljestev 477 00:53:31,583 --> 00:53:34,586 in varuha kraljestva. 478 00:53:52,354 --> 00:53:56,524 Svetu ukazujem, naj pripravi vse potrebno za moje kronanje. 479 00:53:56,608 --> 00:53:59,569 Hočem, da me kronate v dveh tednih. 480 00:53:59,653 --> 00:54:04,032 Danes bom sprejemal prisege pokorščine svojih vdanih svetnikov. 481 00:54:08,203 --> 00:54:12,958 Ser Barristan, mislim, da nihče od navzočih ne dvomi o vaši časti. 482 00:54:24,344 --> 00:54:27,931 Pečat kralja Roberta. Nedotaknjen je. 483 00:54:35,313 --> 00:54:40,110 S tem gospoda Eddarda Starka proglašam za varuha kraljestva. 484 00:54:41,695 --> 00:54:46,616 Naj vlada kot regent, dokler naslednik prestola ne bo polnoleten. 485 00:54:47,575 --> 00:54:50,537 Smem videti to pismo, ser Barristan? 486 00:54:58,503 --> 00:55:00,880 Varuh kraljestva? 487 00:55:04,426 --> 00:55:09,639 To naj bi predstavljalo vaš ščit, gospod Stark? Kos papirja? 488 00:55:12,976 --> 00:55:16,604 To so bile kraljeve besede. -Zdaj imamo novega kralja. 489 00:55:18,773 --> 00:55:22,485 Gospod Eddard, zadnjič ste mi ponudili nasvet. 490 00:55:22,861 --> 00:55:24,779 Vrnila bom vam uslugo. 491 00:55:25,572 --> 00:55:27,574 Pokleknite, moj gospod. 492 00:55:27,657 --> 00:55:30,744 Upognite koleno in prisezite vdanost mojemu sinu, 493 00:55:31,369 --> 00:55:35,999 pa vam bodo dovolili oditi v sivo puščo, ki ji pravite dom. 494 00:55:36,958 --> 00:55:40,462 Vaš sin nima pravice do prestola. -Lažnivec! 495 00:55:40,545 --> 00:55:43,506 Z lastnimi besedami se obsojate, gospod Stark. 496 00:55:43,590 --> 00:55:46,217 Ser Barristan, primite tega izdajalca. 497 00:55:46,801 --> 00:55:50,764 Ser Barristan je dober in vdan človek. Ne ranite ga. 498 00:55:52,682 --> 00:55:55,643 Mislite, da stoji sam? 499 00:55:57,395 --> 00:56:00,190 Ubijte ga! Vse ubijte, to vam ukazujem! 500 00:56:00,607 --> 00:56:05,028 Poveljnik, priprite kraljico in njene otroke. 501 00:56:05,111 --> 00:56:09,157 Spremite jih v sobane in jih tam zastražite. 502 00:56:09,240 --> 00:56:11,993 Mestna straža! 503 00:56:14,996 --> 00:56:16,998 Ne želim prelivanja krvi. 504 00:56:17,415 --> 00:56:21,461 Recite možem, naj spustijo meč in nikomur ne bo treba umreti. 505 00:56:23,963 --> 00:56:25,590 Takoj! 506 00:56:36,476 --> 00:56:39,562 Opozoril sem vas, da mi ne smete zaupati. 507 00:57:37,954 --> 00:57:39,873 Prevod: Karmen Dobrila