1 00:01:58,117 --> 00:01:59,536 Venstre høy, venstre lav. 2 00:02:17,428 --> 00:02:19,264 Høyre lav, utfall høyre. 3 00:02:22,767 --> 00:02:25,353 Hvis dere knuser noe, vil septaen ha hodet mitt. 4 00:02:25,436 --> 00:02:26,896 Hva er... 5 00:02:38,324 --> 00:02:40,994 Søsteren din vet utmerket godt at vi drar i dag. 6 00:02:41,077 --> 00:02:43,079 - Hvordan kunne hun glemme... - Hun har ikke glemt det. 7 00:02:43,162 --> 00:02:45,832 Hun er hos danselæreren. Hun er hos ham hver morgen. 8 00:02:45,915 --> 00:02:48,626 Hun får alltid sår og blåmerker. Hun er så klønete. 9 00:02:48,710 --> 00:02:49,711 Hysj! 10 00:02:51,296 --> 00:02:53,590 Gå til værelset ditt. 11 00:02:53,673 --> 00:02:57,176 Skyv slåen for, og ikke lukk opp for ukjente. 12 00:02:57,260 --> 00:03:00,221 - Hva er det som skjer? - Gjør som jeg sier. 13 00:03:00,305 --> 00:03:02,181 Løp! 14 00:03:05,643 --> 00:03:07,478 Denne veien! 15 00:03:20,783 --> 00:03:21,951 Venstre, høyre... 16 00:03:23,161 --> 00:03:26,873 - Nå er du død. - Du sa til høyre, 17 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 men du gikk til venstre. 18 00:03:28,708 --> 00:03:32,420 - Og nå er du død. - Bare fordi du løy. 19 00:03:32,503 --> 00:03:36,674 Tungen løy. Øynene ropte ut sannheten. 20 00:03:36,758 --> 00:03:40,094 - Du observerte ikke. - Jo. Jeg så, men du... 21 00:03:40,178 --> 00:03:43,973 A se er ikke å observere, døde jente 22 00:03:46,309 --> 00:03:50,063 A observere, å virkelig se, 23 00:03:50,146 --> 00:03:52,357 er kjernen i sverdkamp. 24 00:03:56,986 --> 00:04:00,615 Arya Stark, bli med oss. Din far vil snakke med deg. 25 00:04:03,409 --> 00:04:07,163 Og hvorfor sender lord Eddard Lannister-menn 26 00:04:07,246 --> 00:04:08,957 og ikke sine egne? 27 00:04:09,040 --> 00:04:12,585 - Det lurer jeg på. - Husk din plass, dansemester. 28 00:04:12,669 --> 00:04:16,631 - Det er ikke din sak. - Far ville ikke sendt dere. 29 00:04:20,593 --> 00:04:23,096 Og jeg må ikke bli med hvis jeg ikke vil. 30 00:04:24,681 --> 00:04:25,598 Grip henne. 31 00:04:25,682 --> 00:04:29,602 Er dere menn eller ormer, som truer et barn? 32 00:04:29,686 --> 00:04:31,688 Flytt deg, lille mann. 33 00:04:32,397 --> 00:04:35,149 Jeg er Syrio Forel... 34 00:04:35,233 --> 00:04:37,026 Utenlandske drittsekk. 35 00:04:40,071 --> 00:04:43,741 ...og dere skal tiltale meg med mer respekt. 36 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 Drep ham. Ta med jenta. 37 00:04:47,996 --> 00:04:51,624 Arya, vi er ferdige med å danse for i dag. 38 00:04:51,708 --> 00:04:53,042 Løp til din far. 39 00:05:14,022 --> 00:05:15,606 Fordømte fjols. 40 00:05:17,233 --> 00:05:20,737 - Gå nå, Arya. - Bli med meg. Løp. 41 00:05:22,697 --> 00:05:25,283 Braavos' førstesverd løper ikke. 42 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Hva sier vi 43 00:05:39,881 --> 00:05:42,383 til dødsguden? 44 00:05:42,467 --> 00:05:44,010 Ikke i dag. 45 00:05:45,762 --> 00:05:47,805 Gå. 46 00:06:12,205 --> 00:06:14,040 Ikke i dag. Ikke i dag. 47 00:06:23,841 --> 00:06:27,178 Hold deg unna. Jeg sier det til far. 48 00:06:28,012 --> 00:06:30,181 Jeg sier det til dronningen. 49 00:06:32,225 --> 00:06:33,810 Hvem tror du sendte meg? 50 00:06:47,031 --> 00:06:48,866 Nål. 51 00:06:51,661 --> 00:06:53,621 Der er hun. 52 00:06:53,704 --> 00:06:56,040 - Hva vil du? - Jeg vil ha deg, ulvejente. 53 00:06:56,124 --> 00:06:57,750 - Kom hit. - La meg være. 54 00:06:57,834 --> 00:07:01,212 - Faren min er lord. Han belønner deg. - Hun belønner meg. Dronningen! 55 00:07:02,255 --> 00:07:04,048 Hold deg unna! 56 00:07:32,785 --> 00:07:36,038 Lord Stark, du må være tørst. 57 00:07:38,791 --> 00:07:39,750 Varys. 58 00:07:41,919 --> 00:07:43,963 Det er ikke forgiftet. 59 00:07:45,673 --> 00:07:48,134 Hvorfor stoler ingen på evnukken? 60 00:07:56,434 --> 00:07:58,394 Ikke så mye. 61 00:07:58,477 --> 00:08:00,605 Jeg ville spart resten hvis jeg var deg. 62 00:08:00,688 --> 00:08:04,275 Gjem den. Menn har dødd av tørst her. 63 00:08:06,235 --> 00:08:08,613 Hva med døtrene mine? 64 00:08:08,696 --> 00:08:11,115 Den yngste klarte visst å flykte. 65 00:08:11,199 --> 00:08:13,826 Selv ikke mine små fugler finner henne. 66 00:08:13,910 --> 00:08:17,163 - Og Sansa? - Fortsatt forlovet med Joffrey. 67 00:08:17,246 --> 00:08:21,209 Cersei vil holde henne nær seg. Men resten av husstanden... 68 00:08:21,292 --> 00:08:24,879 alle døde, er jeg redd. Jeg kan ikke utstå synet av blod. 69 00:08:26,589 --> 00:08:29,634 Du så mennene mine bli drept, og gjorde ingenting. 70 00:08:29,717 --> 00:08:32,094 Og jeg ville gjort det igjen. 71 00:08:32,178 --> 00:08:36,390 Jeg var ubevæpnet, uten rustning, og omringet av Lannister-sverd. 72 00:08:36,474 --> 00:08:39,352 Ser jeg ut som en helt? 73 00:08:44,815 --> 00:08:47,151 Hvilken galskap fikk deg til å fortelle dronningen 74 00:08:47,235 --> 00:08:50,488 at du visste sannheten om Joffrey? 75 00:08:52,073 --> 00:08:53,908 Barmhjertighetens galskap. 76 00:08:56,869 --> 00:09:00,498 - Slik at hun kunne redde barna. - Barna. 77 00:09:00,581 --> 00:09:03,876 Det er alltid de uskyldige som lider. 78 00:09:03,960 --> 00:09:07,088 Det var ikke vinen som drepte Robert, ikke villsvinet. 79 00:09:07,171 --> 00:09:10,508 Vinen sløvet ham, og villsvinet flerret ham opp, 80 00:09:10,591 --> 00:09:13,803 men det var din barmhjertighet som drepte kongen. 81 00:09:17,139 --> 00:09:20,559 Du vet vel at du er en død mann, lord Eddard? 82 00:09:24,855 --> 00:09:29,652 Dronningen kan ikke drepe meg. Cat har broren hennes. 83 00:09:29,735 --> 00:09:34,323 Feil bror, dessverre. Og hun har mistet ham. 84 00:09:34,407 --> 00:09:37,076 Hun lot Småen slippe unna. 85 00:09:41,414 --> 00:09:43,416 Hvis det er sant, 86 00:09:44,750 --> 00:09:47,878 så skjær strupen over på meg og få det overstått. 87 00:09:47,962 --> 00:09:49,797 Ikke i dag. 88 00:09:52,883 --> 00:09:55,469 Si meg noe, Varys. 89 00:09:56,596 --> 00:09:58,431 Hvem tjener du egentlig? 90 00:09:59,890 --> 00:10:02,518 Riket. 91 00:10:02,601 --> 00:10:04,478 Noen må gjøre det. 92 00:10:23,581 --> 00:10:26,375 Det er Othor. 93 00:10:27,418 --> 00:10:32,173 Den andre er Jafer Blomst, uten hånden ulven rev av. 94 00:10:32,256 --> 00:10:35,718 Noen tegn til Benjen eller resten av følget? 95 00:10:35,801 --> 00:10:39,597 Bare disse to. De har nok vært døde en stund. 96 00:10:41,515 --> 00:10:42,433 Stanken. 97 00:10:45,978 --> 00:10:47,396 Hvilken stank? 98 00:10:48,773 --> 00:10:50,649 Det er ingen. 99 00:10:50,733 --> 00:10:54,236 Hvis de har vært døde lenge, ville de ikke råtnet? 100 00:10:55,821 --> 00:10:59,450 - Vi bør brenne dem. - Snø tar ikke feil. 101 00:10:59,533 --> 00:11:01,619 Vi bør bruke ild. Skrælingmåten. 102 00:11:02,620 --> 00:11:05,206 Mester Aemon skal undersøke dem først. 103 00:11:06,415 --> 00:11:10,419 Du er kanskje feig, Tarly, men du er ikke dum. 104 00:11:11,212 --> 00:11:14,340 - Ta dem med inn. - Dere hørte ham. 105 00:11:16,258 --> 00:11:17,760 Kommandant, 106 00:11:18,928 --> 00:11:21,806 mester Aemon vil treffe deg... 107 00:11:21,889 --> 00:11:24,475 En ravn fra Kongshavn. 108 00:11:25,226 --> 00:11:27,061 Kom igjen, få dem bort. 109 00:11:38,697 --> 00:11:40,533 Gi meg et horn øl, Snø, 110 00:11:41,700 --> 00:11:43,786 og ta deg et selv. 111 00:11:53,879 --> 00:11:56,132 Kongen er død. 112 00:12:08,686 --> 00:12:10,980 Er det noe nytt om min far? 113 00:12:11,063 --> 00:12:12,898 Sett deg. 114 00:12:17,945 --> 00:12:20,406 Lord Stark er 115 00:12:20,489 --> 00:12:22,074 tiltalt for forræderi. 116 00:12:23,242 --> 00:12:26,120 De sier han konspirerte med Roberts brødre 117 00:12:26,203 --> 00:12:28,914 for å frata prins Joffrey tronen. 118 00:12:40,759 --> 00:12:44,221 Jeg håper du ikke har tenkt å gjøre noe dumt. 119 00:12:44,305 --> 00:12:47,516 Din plikt er her nå. 120 00:12:48,184 --> 00:12:50,478 Søstrene mine var også i Kongshavn. 121 00:12:53,189 --> 00:12:55,232 De vil sikkert bli 122 00:12:55,316 --> 00:12:56,817 pent behandlet. 123 00:13:00,237 --> 00:13:04,033 Din far var en fryktelig forræder, kjære deg. 124 00:13:04,116 --> 00:13:07,036 Kong Robert var ennå varm 125 00:13:07,119 --> 00:13:10,956 da lord Eddard prøvde å stjele tronen fra Joffrey. 126 00:13:12,208 --> 00:13:13,792 Det ville han ikke gjort. 127 00:13:13,876 --> 00:13:16,378 Han vet hvor høyt jeg elsker Joffrey. 128 00:13:17,671 --> 00:13:19,673 Vær så snill, Deres Nåde, det har skjedd en feil. 129 00:13:19,757 --> 00:13:23,344 Send bud på far. Han vil si det -kongen var hans venn. 130 00:13:23,427 --> 00:13:27,348 Søte deg, du er uskyldig. Det vet vi. 131 00:13:27,431 --> 00:13:29,934 Men du er datter av en forræder. 132 00:13:30,017 --> 00:13:32,061 Hvordan kan jeg la deg gifte deg med min sønn? 133 00:13:33,062 --> 00:13:35,314 Et barn av en forræder 134 00:13:35,397 --> 00:13:37,733 er ingen passende gemalinne for kongen. 135 00:13:37,816 --> 00:13:40,319 Hun er søt og snill nå, 136 00:13:40,402 --> 00:13:44,865 men hvem vet hvilke forræderske planer hun vil legge om 10 år? 137 00:13:44,949 --> 00:13:47,993 Nei. Jeg skal være en god hustru for ham. 138 00:13:48,077 --> 00:13:52,206 Jeg skal være akkurat som deg. Jeg skal ikke legge noe. 139 00:13:54,124 --> 00:13:56,001 Hun er uskyldig, Deres Nåde. 140 00:13:57,044 --> 00:14:00,089 Hun må få muligheten til å bevise sin lojalitet. 141 00:14:06,804 --> 00:14:11,058 Du må skrive til lady Catelyn og din eldste bror, 142 00:14:11,141 --> 00:14:13,769 - hva heter han? - Robb. 143 00:14:13,852 --> 00:14:16,981 Han vil nok snart høre om arrestasjonen av din far. 144 00:14:17,064 --> 00:14:21,235 Det er best det kommer fra deg. Hvis du vil hjelpe din far, 145 00:14:21,318 --> 00:14:24,613 be din bror bevare kongens fred. 146 00:14:24,697 --> 00:14:27,533 Be ham komme til Kongshavn og sverge Joffrey troskap. 147 00:14:33,038 --> 00:14:37,710 Hvis... Hvis jeg får treffe far, snakke med ham om... 148 00:14:40,004 --> 00:14:42,006 Du skuffer meg. 149 00:14:43,507 --> 00:14:45,593 Vi har fortalt deg om forræderiet. 150 00:14:45,676 --> 00:14:47,720 Hvorfor vil du snakke med en forræder? 151 00:14:48,887 --> 00:14:50,723 Jeg mente bare at... 152 00:14:52,391 --> 00:14:54,018 Hva vil skje med ham? 153 00:14:55,894 --> 00:14:58,022 - Det kommer an på. - På... 154 00:14:59,189 --> 00:15:01,650 - På hva? - På din bror. 155 00:15:04,862 --> 00:15:06,697 Og på deg. 156 00:15:15,247 --> 00:15:16,790 Forræderi? 157 00:15:18,167 --> 00:15:19,668 Har Sansa skrevet dette? 158 00:15:19,752 --> 00:15:22,087 Det er din søsters hånd, men dronningens ord. 159 00:15:22,171 --> 00:15:26,300 Du bes komme til Kongshavn for å sverge den nye kongen troskap. 160 00:15:26,383 --> 00:15:29,219 Joffrey legger far i lenker, og nå skal jeg kysse ræva hans? 161 00:15:30,804 --> 00:15:33,474 Det er en kongelig befaling. 162 00:15:33,557 --> 00:15:37,269 - Hvis du nekter... - Jeg skal ikke nekte. 163 00:15:37,353 --> 00:15:41,106 Jeg skal komme til Kongshavn. 164 00:15:42,650 --> 00:15:44,193 Men ikke alene. 165 00:15:46,528 --> 00:15:47,988 Innkall vasallene. 166 00:15:49,948 --> 00:15:51,700 Alle? 167 00:15:51,784 --> 00:15:53,702 De har sverget å forsvare far. 168 00:15:53,786 --> 00:15:55,621 Det har de. 169 00:15:55,704 --> 00:15:57,665 Nå får vi se hva ordene deres er verdt. 170 00:16:00,042 --> 00:16:00,918 Ja. 171 00:16:09,760 --> 00:16:11,595 Er du redd? 172 00:16:14,848 --> 00:16:16,684 Det må jeg være. 173 00:16:16,767 --> 00:16:18,018 Bra. 174 00:16:19,186 --> 00:16:22,648 - Hvorfor er det bra? - Det betyr at du ikke er dum. 175 00:16:46,505 --> 00:16:48,048 Har du hatt dette siden daggry? 176 00:16:49,466 --> 00:16:51,510 Han sendte det til meg, ikke deg. 177 00:16:52,678 --> 00:16:56,014 - Jeg viste det til deg av høflighet. - Høflighet? 178 00:16:56,098 --> 00:16:58,225 Min mann er tatt til fange. 179 00:16:58,308 --> 00:17:01,812 - Min sønn vil erklære krig. - Krig? 180 00:17:01,895 --> 00:17:03,981 Din sønn mot Lannisters? 181 00:17:05,357 --> 00:17:08,736 Du bør dra til ham. Lære ham tålmodighet. 182 00:17:08,819 --> 00:17:11,739 Ned råtner i fangehullet, og du snakker om tålmodighet? 183 00:17:12,573 --> 00:17:14,658 Han er din bror etter loven! 184 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 Betyr familie ingenting for deg? 185 00:17:17,828 --> 00:17:20,664 Familie betyr alt for meg. 186 00:17:20,748 --> 00:17:22,499 Og jeg vil ikke sette Robins liv i fare 187 00:17:22,583 --> 00:17:25,252 ved å bli innblandet i enda en av din manns kriger. 188 00:17:25,335 --> 00:17:28,630 - Jeg er sulten. - Så så, kjære. 189 00:17:28,714 --> 00:17:30,549 Du har nettopp spist. 190 00:17:30,632 --> 00:17:33,469 Så du vil ikke støtte oss? 191 00:17:33,552 --> 00:17:37,014 - Men jeg er sulten! - Snart, lille venn. 192 00:17:39,308 --> 00:17:41,185 Du er alltid velkommen hit, søster. 193 00:17:41,977 --> 00:17:44,730 Men hvis du ber meg sende menn fra Dalen for å kjempe... 194 00:17:44,813 --> 00:17:46,690 Det er det jeg ber om. 195 00:17:48,942 --> 00:17:50,861 Gå nå, kjære. 196 00:17:50,944 --> 00:17:53,030 Tid for badet ditt. 197 00:17:53,113 --> 00:17:55,365 Du får mat etterpå. 198 00:17:59,787 --> 00:18:02,122 Hvis du frykter for din sønns sikkerhet... 199 00:18:02,206 --> 00:18:05,250 Selvsagt gjør jeg det! 200 00:18:05,334 --> 00:18:07,294 Er du en idiot? 201 00:18:07,377 --> 00:18:09,880 De drepte mannen min. 202 00:18:09,963 --> 00:18:12,299 Du sa de dyttet sønnen din ned fra et vindu. 203 00:18:12,382 --> 00:18:16,595 - De viker ikke tilbake for noe. - Det er derfor vi må stoppe dem. 204 00:18:20,974 --> 00:18:23,519 Dalens riddere blir i Dalen, 205 00:18:23,602 --> 00:18:25,229 der de hører hjemme, 206 00:18:25,312 --> 00:18:27,272 for å beskytte lorden. 207 00:18:40,744 --> 00:18:42,871 Kan du være stille? 208 00:18:45,958 --> 00:18:47,918 Det er fullt av fjellstammer her. 209 00:18:49,086 --> 00:18:52,840 Hvis jeg dør, kan det like gjerne være med en sang i hjertet. 210 00:18:54,091 --> 00:18:56,426 Jeg burde ta maten din og etterlate deg her. 211 00:18:58,387 --> 00:19:02,349 - Hva skulle du gjort da? - Sultet, antakelig. 212 00:19:02,432 --> 00:19:04,852 Du tror ikke jeg ville gjort det? 213 00:19:06,061 --> 00:19:09,690 Hva vil du ha, Bronn? Gull? Kvinner? 214 00:19:09,773 --> 00:19:11,817 Gullkvinner? 215 00:19:11,900 --> 00:19:14,111 Bli hos meg, så får du alt sammen, 216 00:19:14,194 --> 00:19:17,030 så lenge jeg lever, og ikke et øyeblikk lenger. 217 00:19:18,240 --> 00:19:20,242 Men det visste du. 218 00:19:20,325 --> 00:19:23,996 Det er derfor du så tappert forsvarte min ære. 219 00:19:25,998 --> 00:19:27,416 Greit nok. 220 00:19:28,417 --> 00:19:30,586 Men ikke forvent at jeg skal knele 221 00:19:30,669 --> 00:19:33,964 og si "lord" hver gang du må drite. 222 00:19:34,047 --> 00:19:37,509 Jeg er ikke en spyttslikker, og jeg er ikke en venn. 223 00:19:37,593 --> 00:19:39,845 Selv om jeg ville satt pris på ditt vennskap, 224 00:19:39,928 --> 00:19:43,140 er jeg mer interessert i drapsferdighetene dine. 225 00:19:43,223 --> 00:19:45,976 Og hvis du en dag blir fristet til å svikte meg, 226 00:19:46,059 --> 00:19:47,644 husk dette - 227 00:19:47,728 --> 00:19:49,396 samme hva de betaler, 228 00:19:49,479 --> 00:19:51,064 skal jeg gå høyere. 229 00:19:51,148 --> 00:19:53,108 Jeg liker å leve. 230 00:19:59,615 --> 00:20:00,949 Tyrion. 231 00:20:31,939 --> 00:20:34,024 Kom hit, del bålet vårt. 232 00:20:35,192 --> 00:20:37,361 Ta dere litt geit. 233 00:20:44,159 --> 00:20:46,119 Når dere møter gudene deres, si til dem 234 00:20:46,203 --> 00:20:51,875 at Shagga, sønn av Dolf, fra steinkråkene sendte dere. 235 00:20:51,959 --> 00:20:55,128 Jeg er Tyrion, sønn av Tywin. 236 00:20:55,212 --> 00:20:58,006 Hvordan vil du dø, Tyrion, sønn av Tywin? 237 00:21:00,259 --> 00:21:03,261 I min egen seng, 80 år gammel, 238 00:21:03,345 --> 00:21:05,889 med magen full av vin og ei jentes munn rundt pikken. 239 00:21:11,645 --> 00:21:13,563 Ta halvmannen. 240 00:21:13,647 --> 00:21:16,650 Han kan danse for barna. Drep den andre. 241 00:21:16,733 --> 00:21:18,694 Nei, nei, nei, nei, nei! 242 00:21:19,361 --> 00:21:21,780 Huset mitt er rikt og mektig. 243 00:21:22,572 --> 00:21:26,201 Hvis dere følger oss gjennom fjellene, vil min far overøse dere med gull. 244 00:21:26,284 --> 00:21:28,704 Vi har ikke bruk for en halvmanns løfter. 245 00:21:28,787 --> 00:21:33,208 Jeg har i det minste mot til å møte mine fiender. 246 00:21:33,291 --> 00:21:37,170 Hva gjør steinkråkene? Gjemmer seg bak steiner og skjelver 247 00:21:37,254 --> 00:21:39,506 når ridderne fra Dalen rir forbi? 248 00:21:40,716 --> 00:21:42,634 Er det de beste våpnene dere kunne stjele? 249 00:21:44,261 --> 00:21:47,848 Gode nok til å drepe sauer, hvis de ikke gjør motstand. 250 00:21:47,931 --> 00:21:49,850 Lannister-smedene skiter bedre stål. 251 00:21:55,814 --> 00:21:58,775 Tror du at du kan overtale oss med juggelet ditt? 252 00:22:10,162 --> 00:22:14,041 Det juggelet er verdt mer enn alt stammen din eier. 253 00:22:15,542 --> 00:22:19,004 Men hvis du hjelper oss, Shagga, sønn av Dolf, 254 00:22:19,087 --> 00:22:21,131 vil jeg ikke gi dere juggel. 255 00:22:22,049 --> 00:22:23,759 Da gir jeg dere dette. 256 00:22:24,593 --> 00:22:26,136 Hva er "dette"? 257 00:22:27,763 --> 00:22:30,057 Arryns Dal. 258 00:22:30,140 --> 00:22:33,143 Lordene i Dalen har alltid spyttet på fjellstammene. 259 00:22:34,603 --> 00:22:37,397 Lordene i Dalen vil drepe meg. 260 00:22:39,357 --> 00:22:42,194 Det er på tide med nytt styre i Dalen. 261 00:22:50,285 --> 00:22:52,245 Det er et sjeldent syn... 262 00:22:52,329 --> 00:22:56,124 Ikke bare en bastard, men en forræders bastard. 263 00:23:06,802 --> 00:23:09,262 - Jon, nei! - Slipp den! 264 00:23:12,891 --> 00:23:14,768 Blodet lar seg aldri nekte. 265 00:23:15,769 --> 00:23:17,854 Dette havner du i galgen for. 266 00:23:37,499 --> 00:23:40,502 Jeg ba deg ikke gjøre noe dumt. 267 00:23:41,795 --> 00:23:44,005 Du har portforbud. Gå. 268 00:24:08,947 --> 00:24:10,657 Skrømt, hva er det? 269 00:24:13,201 --> 00:24:14,661 Er det noen der ute? 270 00:24:46,067 --> 00:24:48,195 Kommandant? 271 00:24:52,073 --> 00:24:53,909 Bli. 272 00:25:05,670 --> 00:25:07,672 Hallo? 273 00:25:16,890 --> 00:25:18,808 Hvem der? 274 00:25:24,940 --> 00:25:26,149 Kommandant? 275 00:25:53,927 --> 00:25:55,887 Snø? 276 00:25:55,971 --> 00:25:57,347 Kommandant! 277 00:26:12,529 --> 00:26:13,822 Gå! 278 00:26:32,549 --> 00:26:34,884 Hva har de gjort? 279 00:26:34,968 --> 00:26:36,845 Lammemenn blir gode slaver. 280 00:26:38,054 --> 00:26:41,308 Khal Drogo gir dem i gave til slavehandlerne, 281 00:26:41,391 --> 00:26:43,268 og slavehandlerne gir oss gull... 282 00:26:46,813 --> 00:26:50,650 ...og silke og stål. 283 00:26:50,734 --> 00:26:54,696 Jeg trodde dothrakiene ikke trodde på penger. 284 00:26:54,779 --> 00:26:57,949 Gull til å hyre skip, prinsesse, 285 00:26:58,033 --> 00:27:00,535 skip til å seile til Westeros. 286 00:27:16,676 --> 00:27:19,346 Jorah, be dem slutte. 287 00:27:19,429 --> 00:27:21,431 - Khaleesi? - Du hørte meg. 288 00:27:21,514 --> 00:27:24,768 De har blødd for khalen. Nå krever de sin belønning. 289 00:27:25,226 --> 00:27:26,853 Hun er en lammejente. 290 00:27:27,604 --> 00:27:29,230 Rytterne beærer henne. 291 00:27:29,856 --> 00:27:32,025 Hvis jamringen støter deg, 292 00:27:32,108 --> 00:27:33,943 vil jeg gi deg tungen hennes. 293 00:27:35,779 --> 00:27:40,116 Du har et mildt hjerte, prinsesse, men det er slik det alltid har vært. 294 00:27:40,200 --> 00:27:42,911 Jeg har ikke et mildt hjerte, ser. 295 00:27:43,745 --> 00:27:46,706 Gjør som jeg befaler, ellers vil khal Drogo få vite hvorfor. 296 00:27:58,259 --> 00:27:59,344 Kom. 297 00:28:07,560 --> 00:28:10,355 - Hva vil du med dem? - Bring henne til meg. 298 00:28:10,438 --> 00:28:12,565 Og de kvinnene. 299 00:28:13,817 --> 00:28:16,194 Du kan ikke gjøre krav på alle, prinsesse. 300 00:28:16,277 --> 00:28:18,530 Jo, det kan jeg, 301 00:28:18,613 --> 00:28:20,323 og det gjør jeg. 302 00:28:36,965 --> 00:28:39,134 Månen i mitt liv, 303 00:28:40,301 --> 00:28:43,096 Mago sier du har tatt krigsbyttet hans, 304 00:28:43,638 --> 00:28:47,392 en lammemanns datter som han skulle bestige. 305 00:28:47,475 --> 00:28:49,727 Få høre sannheten om dette. 306 00:28:52,147 --> 00:28:55,775 Mago snakker sant, min sol og stjerner. 307 00:28:55,859 --> 00:28:58,820 Jeg har gjort krav på mange døtre i dag... 308 00:28:58,903 --> 00:29:00,488 ...så de ikke kan bestiges. 309 00:29:04,325 --> 00:29:05,535 Slik er krigen. 310 00:29:06,161 --> 00:29:07,912 Disse kvinnene er slaver nå... 311 00:29:08,538 --> 00:29:11,624 ...som vi kan gjøre hva vi vil med. 312 00:29:12,709 --> 00:29:14,335 Jeg vil de skal være trygge. 313 00:29:15,295 --> 00:29:18,840 Hvis rytterne vil bestige dem, la dem ta dem som koner. 314 00:29:20,550 --> 00:29:23,052 Tar hesten lammet til make? 315 00:29:24,262 --> 00:29:26,389 Dragen fortærer både hesten og lammet. 316 00:29:28,725 --> 00:29:29,767 Du er en fremmed. 317 00:29:30,185 --> 00:29:31,769 Du gir ikke meg ordre. 318 00:29:32,353 --> 00:29:35,690 Jeg er khaleesi. Jo, jeg gir deg ordre. 319 00:29:38,318 --> 00:29:40,278 Ser dere hvor fyrrig hun er blitt? 320 00:29:40,820 --> 00:29:44,282 Det er sønnen min i henne, hingsten som skal bestige verden, 321 00:29:45,200 --> 00:29:47,577 som fyller henne med ild. 322 00:29:49,412 --> 00:29:50,622 Jeg vil ikke høre mer. 323 00:29:51,331 --> 00:29:53,666 Mago, stikk pikken et annet sted. 324 00:29:55,168 --> 00:30:00,256 En khal som følger ordre fra en fremmed hore, er ingen khal. 325 00:30:12,852 --> 00:30:15,855 Jeg lar dem ikke brenne liket ditt. 326 00:30:17,023 --> 00:30:19,943 Jeg gir deg ikke den æren. 327 00:30:24,864 --> 00:30:27,200 Biller skal spise øynene dine. 328 00:30:27,283 --> 00:30:30,245 Mark vil kravle i lungene dine. 329 00:30:35,792 --> 00:30:39,379 Regnet vil falle på den råtnende huden din... 330 00:30:42,257 --> 00:30:45,635 ...til bare beina er igjen. 331 00:30:49,305 --> 00:30:50,640 Først må du drepe meg. 332 00:30:51,724 --> 00:30:52,642 Det har jeg allerede gjort. 333 00:31:12,203 --> 00:31:13,663 Min sol og stjerner er såret. 334 00:31:14,831 --> 00:31:15,582 En liten skramme... 335 00:31:16,541 --> 00:31:17,584 ...månen i mitt liv. 336 00:31:18,543 --> 00:31:19,836 Hvor er helbrederne? 337 00:31:21,462 --> 00:31:23,006 Det er et fluebitt. 338 00:31:23,673 --> 00:31:26,384 Jeg kan hjelpe den store rytteren med såret. 339 00:31:27,510 --> 00:31:31,264 Khalen trenger ingen hjelp fra slaver som ligger med sauer. 340 00:31:32,015 --> 00:31:33,433 Hun er min. La henne snakke. 341 00:31:34,350 --> 00:31:36,185 Takk. 342 00:31:38,771 --> 00:31:41,190 Hvem er du? 343 00:31:41,274 --> 00:31:44,611 Jeg heter Mirri Maz Duur. Jeg var gudekone i tempelet. 344 00:31:44,694 --> 00:31:45,320 Heks. 345 00:31:45,862 --> 00:31:48,156 Min mor var gudekone før meg. 346 00:31:48,239 --> 00:31:51,075 Hun lærte meg å lage legende røyk og salver. 347 00:31:51,159 --> 00:31:54,078 Folket mitt tror at alle mennesker er en flokk. 348 00:31:54,162 --> 00:31:55,913 Den store hyrden har sendt meg til jorden for å lege hans... 349 00:31:57,707 --> 00:32:01,169 For mange ord. Heksers ord forgifter ørene. 350 00:32:02,086 --> 00:32:04,047 Lam eller løve, 351 00:32:04,130 --> 00:32:07,884 såret må vaskes og sys, ellers blir det betent. 352 00:32:09,886 --> 00:32:12,096 La henne rense såret, min sol og stjerner... 353 00:32:13,181 --> 00:32:14,682 ...det gjør meg vondt å se deg blø. 354 00:32:37,330 --> 00:32:42,627 I 30 år har jeg laget lik av menn, gutt. 355 00:32:42,710 --> 00:32:45,088 Jeg er mannen du vil ha i front. 356 00:32:46,798 --> 00:32:48,758 Galbart Glover skal gå i front. 357 00:32:49,676 --> 00:32:51,678 Muren vil smelte 358 00:32:51,761 --> 00:32:54,722 før en Umber går bak en Glover. 359 00:32:55,682 --> 00:32:59,936 Jeg går i front, ellers tar jeg med mennene mine 360 00:33:00,019 --> 00:33:02,021 og marsjerer dem hjem. 361 00:33:07,360 --> 00:33:09,862 Det må du gjerne gjøre, lord Umber. 362 00:33:09,946 --> 00:33:12,907 Og når jeg er ferdig med Lannisters, 363 00:33:12,990 --> 00:33:16,828 marsjerer jeg mot nord igjen 364 00:33:16,911 --> 00:33:19,372 og henger deg som edbryter. 365 00:33:19,997 --> 00:33:21,874 Edbryter? 366 00:33:23,000 --> 00:33:28,297 Jeg lar meg ikke fornærme av en gutt som er så grønn at han pisser gress. 367 00:33:42,520 --> 00:33:44,897 Min far har lært meg at det betyr døden å trekke stål 368 00:33:44,981 --> 00:33:46,941 mot sin herre. 369 00:33:47,024 --> 00:33:50,778 Men Storejon ville sikkert bare skjære opp kjøttet for meg. 370 00:33:53,197 --> 00:33:55,366 Kjøttet ditt... 371 00:34:01,080 --> 00:34:03,249 er svært seigt. 372 00:34:34,489 --> 00:34:37,408 - Hva er det? Hva har skjedd? - Ingen fare. 373 00:34:41,871 --> 00:34:45,208 - Hvor skal du? - Sør. Etter far. 374 00:34:45,291 --> 00:34:48,878 - Men det er midt på natten. - Lannisters har spioner overalt. 375 00:34:49,754 --> 00:34:51,589 Jeg vil ikke de skal vite at vi kommer. 376 00:34:52,632 --> 00:34:56,385 - De har flere menn enn oss. - Ja. 377 00:34:57,595 --> 00:34:59,847 Kan jeg ikke få bli med? Jeg kan ri nå. 378 00:34:59,931 --> 00:35:03,059 Du har sett meg ri. Jeg skal ikke være i veien, jeg... 379 00:35:03,142 --> 00:35:05,520 Det må alltid være en Stark i Vinterfall. 380 00:35:06,729 --> 00:35:08,898 Til jeg kommer tilbake, må det være deg. 381 00:35:11,025 --> 00:35:14,570 Du får ikke gå utenfor murene mens vi er borte. Forstått? 382 00:35:16,531 --> 00:35:19,659 Gjør som mester Luwin sier. Pass på lillebroren din. 383 00:35:20,743 --> 00:35:24,163 - Det skal jeg. - Jeg skal sende brev når jeg kan, 384 00:35:24,247 --> 00:35:28,000 men ikke bli redd hvis du ikke hører fra meg. 385 00:35:33,548 --> 00:35:35,383 Til jeg kommer tilbake. 386 00:35:55,945 --> 00:35:59,282 Hvor lenge har du gjemt deg der? 387 00:35:59,365 --> 00:36:02,201 Robb vil ønske å si farvel til deg. 388 00:36:03,870 --> 00:36:07,498 - Alle er borte. - De kommer snart tilbake. 389 00:36:07,582 --> 00:36:10,668 Robb vil sette far fri, og så kommer de tilbake med mor. 390 00:36:12,795 --> 00:36:14,881 Nei, det gjør de ikke. 391 00:36:20,219 --> 00:36:22,054 Pass på Robb. 392 00:36:22,138 --> 00:36:25,266 Og pass på alle de andre mennene fra Vinterfall. 393 00:36:25,349 --> 00:36:27,351 Og Theon også. 394 00:36:33,524 --> 00:36:35,359 Hører du dem, gutt? 395 00:36:36,986 --> 00:36:39,155 De gamle gudene svarer deg. 396 00:36:39,238 --> 00:36:43,367 - Hva gjør du her? - De er mine guder også. 397 00:36:46,203 --> 00:36:48,915 Bortenfor Muren er de de eneste gudene. 398 00:36:49,916 --> 00:36:53,419 - Selv slaver får lov til å be. - Du er ikke en slave. 399 00:36:57,089 --> 00:36:59,759 Vennen din hadde jo kniven mot strupen min. 400 00:37:00,927 --> 00:37:03,221 Jeg klager ikke, 401 00:37:04,597 --> 00:37:06,432 sier bare sannheten. 402 00:37:07,642 --> 00:37:11,145 Hva mente du med det om å høre gudene? 403 00:37:11,228 --> 00:37:14,231 Du spurte dem, og de svarer. 404 00:37:18,110 --> 00:37:19,028 Lukk opp ørene. 405 00:37:24,575 --> 00:37:25,826 Det er bare vinden. 406 00:37:27,036 --> 00:37:30,414 Hvem tror du sender vinden, om ikke gudene? 407 00:37:31,874 --> 00:37:33,501 De ser deg, gutt. 408 00:37:34,335 --> 00:37:37,213 De hører deg. 409 00:37:37,296 --> 00:37:40,591 Broren din vil ikke få noe hjelp fra dem dit han skal. 410 00:37:40,675 --> 00:37:43,302 De gamle gudene har ingen makt i sør. 411 00:37:43,386 --> 00:37:46,847 Gudeskogene der ble hugget ned for lenge siden. 412 00:37:47,765 --> 00:37:49,725 Hvordan kan de se uten øyne? 413 00:37:54,355 --> 00:37:56,774 Det var en stor mann. 414 00:37:56,857 --> 00:37:59,777 Han har kjempeblod i årene, ellers er jeg en dronning. 415 00:38:00,486 --> 00:38:03,197 Finn klærne dine, Hodor. 416 00:38:03,280 --> 00:38:05,491 - Kle på deg. - Hodor. 417 00:38:08,869 --> 00:38:10,830 Er det virkelig kjemper bortenfor Muren? 418 00:38:12,707 --> 00:38:15,292 Kjemper og det som verre er. 419 00:38:16,502 --> 00:38:20,339 Jeg prøvde å fortelle broren din at han marsjerer feil vei. 420 00:38:20,423 --> 00:38:23,843 Alle de sverdene burde dratt mot nord. 421 00:38:23,926 --> 00:38:25,761 Nord, ikke sør. 422 00:38:29,015 --> 00:38:30,850 De kalde vindene blåser. 423 00:38:47,867 --> 00:38:51,037 De var rørt av de hvite vandrerne. 424 00:38:51,120 --> 00:38:53,372 Det var derfor de kom tilbake. 425 00:38:53,456 --> 00:38:55,583 Det var derfor øyne deres ble blå. 426 00:38:56,792 --> 00:38:58,794 Det er bare ild som kan stanse dem. 427 00:39:01,047 --> 00:39:04,508 - Hvordan vet du det? - Jeg leste det i en bok... 428 00:39:04,592 --> 00:39:07,344 ...en veldig gammel bok i mester Aemons bibliotek. 429 00:39:10,681 --> 00:39:14,226 - Hva annet sto det i boken? - De hvite vandrerne 430 00:39:14,310 --> 00:39:17,688 sover under isen i tusener av år. 431 00:39:17,772 --> 00:39:19,440 Og når de våkner... 432 00:39:21,192 --> 00:39:24,153 Hva da? 433 00:39:27,823 --> 00:39:29,658 Jeg håper Muren er høy nok. 434 00:40:02,650 --> 00:40:05,069 Sommersnø, lady. 435 00:40:05,152 --> 00:40:07,530 Robb har brakt med seg nord. 436 00:40:14,245 --> 00:40:17,748 Elvelordene trekker seg tilbake med Jaime Lannister i hælene. 437 00:40:17,832 --> 00:40:21,377 Lord Tywin kommer med en annen Lannister-hær fra sør. 438 00:40:21,460 --> 00:40:24,046 Speiderne bekrefter at den er større enn Kongefellerens. 439 00:40:24,130 --> 00:40:27,299 En hær eller to, kongene i nord 440 00:40:27,383 --> 00:40:30,845 tvang 10 ganger så store hærer tilbake. 441 00:40:34,890 --> 00:40:36,183 Mor! 442 00:40:41,147 --> 00:40:43,315 Du ser godt ut. 443 00:40:43,399 --> 00:40:47,403 Lady Catelyn, du er et kjærkomment syn i disse tider. 444 00:40:47,486 --> 00:40:50,489 Vi hadde ikke regnet med å møte deg her. 445 00:40:50,573 --> 00:40:52,658 Jeg hadde ikke regnet med å være her. 446 00:40:53,367 --> 00:40:55,369 Jeg vil snakke med min sønn alene. 447 00:40:55,452 --> 00:40:57,746 Jeg vet dere vil tilgi meg. 448 00:40:57,830 --> 00:41:00,040 Dere hørte henne! Opp med farta! 449 00:41:00,124 --> 00:41:02,251 Kom igjen, ut. 450 00:41:02,877 --> 00:41:05,462 Du også, Greyjoy. Er du døv? 451 00:41:05,546 --> 00:41:07,214 Frykt ikke. 452 00:41:07,298 --> 00:41:09,842 Vi skal skyve sverdene opp i hullet til Tywin Lannister, 453 00:41:09,925 --> 00:41:12,469 og så er det videre til Den røde borgen for å befri Ned. 454 00:41:13,345 --> 00:41:15,556 - Din gamle djevel, Rodrik. - Jon. 455 00:41:15,639 --> 00:41:17,683 Du sulter ikke, hva? 456 00:41:29,403 --> 00:41:32,323 Jeg husker da du kom til verden, 457 00:41:32,406 --> 00:41:34,742 rød og skrikende. 458 00:41:36,535 --> 00:41:39,079 Og nå leder du en hær i krigen. 459 00:41:40,372 --> 00:41:43,167 - Det var ingen andre. - Ingen? 460 00:41:43,250 --> 00:41:45,336 Hvem var mennene jeg så her? 461 00:41:45,419 --> 00:41:49,465 - Ingen av dem er en Stark. - Alle har krigserfaring. 462 00:41:49,548 --> 00:41:51,717 Hvis du tror at du kan sende meg tilbake til Vinterfall... 463 00:41:51,800 --> 00:41:53,969 Skulle ønske jeg kunne. 464 00:41:57,056 --> 00:41:59,475 Det kom... 465 00:41:59,558 --> 00:42:01,393 et brev. 466 00:42:03,896 --> 00:42:06,315 Fra Sansa. 467 00:42:06,398 --> 00:42:08,275 Fra dronningen, mener du. 468 00:42:16,700 --> 00:42:19,495 - Det står ikke noe om Arya. - Nei. 469 00:42:30,464 --> 00:42:33,133 Hvor mange menn har du? 470 00:42:33,217 --> 00:42:35,177 18 000. 471 00:42:35,261 --> 00:42:37,596 Hvis jeg drar til Kongshavn og kneler for Joffrey... 472 00:42:37,680 --> 00:42:40,641 Du ville aldri få forlate byen igjen. Nei. 473 00:42:40,724 --> 00:42:44,478 Vårt beste håp, vårt eneste håp, 474 00:42:44,561 --> 00:42:48,857 - er at du kan vinne på slagmarken. - Og hvis jeg taper? 475 00:42:48,941 --> 00:42:51,527 Vet du hva som skjedde med Targaryen-barna 476 00:42:51,610 --> 00:42:54,863 - da Den gale kongen falt? - De ble drept i sengene sine. 477 00:42:54,947 --> 00:42:57,283 Etter Tywin Lannisters ordre. 478 00:42:57,366 --> 00:42:59,618 Og årene har ikke gjort ham mildere. 479 00:43:03,247 --> 00:43:05,416 Hvis du taper, 480 00:43:05,499 --> 00:43:09,545 vil din far og dine søstre dø, 481 00:43:09,628 --> 00:43:11,463 vi vil dø. 482 00:43:14,758 --> 00:43:16,969 Da er det et lett valg. 483 00:43:18,137 --> 00:43:19,471 Det er vel det. 484 00:43:42,870 --> 00:43:46,373 Herfra er det best om jeg og Bronn fortsetter alene. 485 00:43:46,457 --> 00:43:48,792 Best for Tyrion, sønn av Tywin. 486 00:43:48,876 --> 00:43:50,544 Ikke best for meg. 487 00:43:51,712 --> 00:43:53,839 Hvis halvmannen svikter oss, 488 00:43:53,922 --> 00:43:57,760 vil Shagga, sønn av Dolf, skjære av lemmet hans... 489 00:43:57,843 --> 00:44:00,346 Og gi det til geitene, ja. 490 00:44:02,473 --> 00:44:05,059 Ja vel. 491 00:44:05,142 --> 00:44:06,977 På tide å møte far. 492 00:44:39,843 --> 00:44:42,221 - Tyrion. - Onkel. 493 00:44:42,304 --> 00:44:43,972 Far. 494 00:44:45,849 --> 00:44:48,560 Ryktene om din bortgang var ubegrunnede. 495 00:44:49,978 --> 00:44:52,022 Beklager å måtte skuffe deg. 496 00:44:53,065 --> 00:44:54,650 Og hvem er disse... 497 00:44:54,733 --> 00:44:56,693 følgesvennene dine? 498 00:44:58,862 --> 00:45:01,949 Dette er Shagga, sønn av Dolf, 499 00:45:02,032 --> 00:45:03,867 steinkråkenes høvding. 500 00:45:04,493 --> 00:45:08,247 Timett, sønn av Timett, herre over de brente menn. 501 00:45:08,956 --> 00:45:13,502 Denne vakre piken er Chella, datter av Cheyk, 502 00:45:13,585 --> 00:45:15,504 leder for svartørene. 503 00:45:15,587 --> 00:45:17,798 Og her har vi Bronn, sønn av... 504 00:45:20,217 --> 00:45:22,094 Du kjenner ham ikke. 505 00:45:23,721 --> 00:45:26,265 La meg få presentere min far, 506 00:45:26,348 --> 00:45:29,017 Tywin, sønn av Tytos av hus Lannister, 507 00:45:29,101 --> 00:45:32,104 lord av Casterly klippe og vokteren av vest. 508 00:45:34,022 --> 00:45:36,191 Snilt av deg å gå til krig for min skyld. 509 00:45:39,361 --> 00:45:41,321 Du ga oss ikke noe valg. 510 00:45:41,405 --> 00:45:43,574 Husets ære sto på spill. 511 00:45:44,741 --> 00:45:48,245 Din bror ville aldri latt seg fange så lett. 512 00:45:48,328 --> 00:45:50,747 Vi er litt ulike, Jaime og jeg. 513 00:45:50,831 --> 00:45:53,000 Han er modigst. Jeg er kjekkest. 514 00:45:53,083 --> 00:45:55,586 Han har brakt oss ære. 515 00:45:55,669 --> 00:45:58,505 Jaime knuste elvelordene ved Gulltannen 516 00:45:58,589 --> 00:46:02,509 og har beleiret Elverheim, Catelyn Starks barndomshjem. 517 00:46:02,593 --> 00:46:05,304 - Og Starks? Lord Eddard? - Er vår fange. 518 00:46:05,929 --> 00:46:08,640 Han kan ikke lede noen hær fra cellen. 519 00:46:08,724 --> 00:46:12,644 Hvordan fikk Cersei overtalt kongen til å fengsle sin kjære venn? 520 00:46:12,728 --> 00:46:17,191 Robert Baratheon er død. Joffrey regjerer i Kongshavn. 521 00:46:19,860 --> 00:46:22,237 Min søster regjerer, mener du. 522 00:46:22,321 --> 00:46:24,239 Starks sønn har innkalt vasallene. 523 00:46:24,948 --> 00:46:28,911 - Han kommer sørover med en stor hær. - En uerfaren gutt. 524 00:46:28,994 --> 00:46:32,498 Han vil snart løpe tilbake med halen mellom bena. 525 00:46:34,082 --> 00:46:38,629 Kanskje. Men gutten har noe krigersk i seg. 526 00:46:38,712 --> 00:46:40,214 Du ville likt ham. 527 00:46:41,423 --> 00:46:45,469 Når vi snakker om krig, 528 00:46:45,552 --> 00:46:47,638 jeg har gitt vennene mine et løfte, 529 00:46:47,721 --> 00:46:50,098 og en Lannister betaler alltid sin gjeld. 530 00:46:50,182 --> 00:46:53,060 Vi trenger 3000 hjelmer og skjold, 531 00:46:53,143 --> 00:46:55,312 pluss sverd, spyd, 532 00:46:55,395 --> 00:46:57,064 hjelmkrager, klubber... 533 00:46:58,190 --> 00:47:00,609 Ser Addam ber meg melde 534 00:47:00,692 --> 00:47:02,986 at nordingene har krysset Nakken. 535 00:47:05,280 --> 00:47:08,951 Ulven løper inn i løvens gap. 536 00:47:09,034 --> 00:47:11,995 Kevan, be trommeslagerne slå til samling. 537 00:47:13,705 --> 00:47:16,667 Og send melding til Jaime om at jeg går Robb Stark i møte. 538 00:47:16,750 --> 00:47:18,502 Ja vel. 539 00:47:31,348 --> 00:47:34,560 Det sies at fjellklanenes menn er store krigere. 540 00:47:34,643 --> 00:47:36,436 Ri med meg mot mine fiender 541 00:47:36,520 --> 00:47:39,356 og dere skal få alt min sønn lovte dere, og mer til. 542 00:47:39,439 --> 00:47:41,692 Bare hvis halvmannen slåss med oss. 543 00:47:41,775 --> 00:47:44,278 Til vi får stålet han lovte oss, 544 00:47:45,153 --> 00:47:47,781 er den lille løvens liv vårt. 545 00:47:53,370 --> 00:47:56,415 Speiderne melder at lord Tywin rykker nordover. 546 00:47:56,498 --> 00:47:59,459 Vi må møte ham i ujevnt terreng, det vil være til vår fordel. 547 00:47:59,543 --> 00:48:04,548 Nei, vi må gå rundt ham og bryte Jaime Lannisters beleiring av Elverheim. 548 00:48:04,631 --> 00:48:07,467 Gjør det, så vil elvelordene slutte seg til oss. 549 00:48:07,551 --> 00:48:11,138 For å gjøre noen av delene må vi krysse elven ved Tvillingene. 550 00:48:11,221 --> 00:48:14,683 Lord Frey kontrollerer broen. Din fars vasall. 551 00:48:14,766 --> 00:48:18,020 "Sene lord Frey," kaller far ham. 552 00:48:18,103 --> 00:48:21,898 Ved Treforken kom han ikke før slaget var over. 553 00:48:21,982 --> 00:48:25,569 Noen menn tar edene sine mer alvorlig enn andre. 554 00:48:32,993 --> 00:48:35,704 Robb har rett. Vi trenger den broen. 555 00:48:35,787 --> 00:48:37,831 Så hva skal vi gjøre? 556 00:48:37,914 --> 00:48:41,501 Skal vi gå mot Jaime eller lord Tywin? 557 00:48:45,881 --> 00:48:49,343 Vi har fanget en Lannister-speider. 558 00:48:51,553 --> 00:48:54,640 Ikke vær redd. Han vil ikke forlate teltet med hodet i behold. 559 00:48:56,308 --> 00:49:00,103 - Hvor fant dere ham? - I buskaset over leiren. 560 00:49:00,187 --> 00:49:02,189 Han telte. 561 00:49:12,449 --> 00:49:13,950 Hvor langt kom du? 562 00:49:16,620 --> 00:49:19,414 20 000. Kanskje flere. 563 00:49:19,498 --> 00:49:22,959 Du trenger ikke gjøre dette selv. Din far ville forstå... 564 00:49:23,043 --> 00:49:26,713 Far forstår barmhjertighet når det er mulig. 565 00:49:28,882 --> 00:49:31,510 Og han forstår ære... 566 00:49:33,053 --> 00:49:35,097 og mot. 567 00:49:37,391 --> 00:49:39,393 La ham gå. 568 00:49:54,533 --> 00:49:57,869 Si til lord Tywin at vinteren kommer mot ham. 569 00:49:57,953 --> 00:50:02,082 20 000 nordinger marsjerer sørover for å finne ut om han virkelig driter gull. 570 00:50:04,501 --> 00:50:06,795 Ja, lord. 571 00:50:06,878 --> 00:50:08,714 Takk. 572 00:50:17,431 --> 00:50:21,184 Er du gal, gutt? Lar du ham gå? 573 00:50:21,268 --> 00:50:22,853 Kall meg gutt igjen. 574 00:50:24,563 --> 00:50:25,939 Kom igjen. 575 00:50:51,590 --> 00:50:54,509 Hans Nåde ønsker også 576 00:50:54,593 --> 00:50:58,263 at hans lojale tjener Janos Slynt, 577 00:50:59,765 --> 00:51:02,476 - kommandant for byvakten... - Ser Aron. 578 00:51:02,559 --> 00:51:07,230 ...får lords rang... 579 00:51:07,314 --> 00:51:08,648 Lord Gyles. 580 00:51:08,732 --> 00:51:11,985 ...og får borgen Harrenhal, 581 00:51:12,068 --> 00:51:15,697 og hans sønner og sønnesønner skal ha denne æren 582 00:51:15,781 --> 00:51:20,452 etter ham til tidenes ende. 583 00:51:24,164 --> 00:51:28,251 Etter forræderen Eddard Stark 584 00:51:28,335 --> 00:51:32,672 er det Hans Nådes ønske at Tywin Lannister, 585 00:51:32,756 --> 00:51:37,219 lord av Casterly klippe og vokteren av vest, 586 00:51:37,302 --> 00:51:40,597 skal utnevnes til kongens hånd. 587 00:51:40,680 --> 00:51:42,641 Til sist, 588 00:51:42,724 --> 00:51:45,519 i disse tider med forræderi og opprør, 589 00:51:45,602 --> 00:51:48,688 er det rådets mening 590 00:51:48,772 --> 00:51:51,817 at livet og sikkerheten 591 00:51:51,900 --> 00:51:53,860 til kong Joffrey 592 00:51:53,944 --> 00:51:57,781 er av aller største viktighet. 593 00:51:59,699 --> 00:52:01,993 Ser Barristan Selmy. 594 00:52:08,750 --> 00:52:12,170 Jeg er din ydmyke tjener. 595 00:52:12,254 --> 00:52:14,089 Reis deg, ser Barristan. 596 00:52:15,131 --> 00:52:17,050 Du kan ta av deg hjelmen. 597 00:52:22,389 --> 00:52:24,933 Du har hatt en lang og tro tjeneste. 598 00:52:25,016 --> 00:52:28,812 Alle menn og kvinner i De syv rikene er deg takk skyldig. 599 00:52:28,895 --> 00:52:32,190 Men det er på tide å legge til side rustning og sverd. 600 00:52:32,274 --> 00:52:35,026 Det er på tide å hvile og se tilbake med stolthet 601 00:52:35,110 --> 00:52:37,821 på dine mange år i tjeneste. 602 00:52:38,947 --> 00:52:41,408 Deres Nåde, Kongsgarden er et brorskap. 603 00:52:41,491 --> 00:52:46,121 Våre løfter er for livet. Kun døden fritar oss fra vår hellige plikt. 604 00:52:46,204 --> 00:52:49,749 Hvis død, ser Barristan? Din eller kongens? 605 00:52:50,876 --> 00:52:52,836 Du lot min far dø. 606 00:52:52,919 --> 00:52:55,505 Du er for gammel til å beskytte noen. 607 00:52:58,550 --> 00:53:00,760 - Deres Nåde... - Rådet har avgjort 608 00:53:00,844 --> 00:53:03,305 at ser Jaime Lannister skal ta din plass 609 00:53:03,388 --> 00:53:05,724 som kommandant for kongsgarden. 610 00:53:05,807 --> 00:53:07,142 Mannen som besudlet sitt sverd 611 00:53:07,225 --> 00:53:09,311 med blodet til kongen han hadde sverget å forsvare! 612 00:53:09,394 --> 00:53:11,354 Forsiktig, ser. 613 00:53:11,438 --> 00:53:15,525 Vi har kun takknemlighet for din lange tjeneste. 614 00:53:15,609 --> 00:53:18,111 Du skal få en borg ved havet, 615 00:53:18,194 --> 00:53:20,989 med tjenere til å fylle alle dine behov. 616 00:53:21,072 --> 00:53:24,784 Et sted å dø, og menn til å begrave meg. 617 00:53:27,287 --> 00:53:29,706 Jeg er en ridder. 618 00:53:29,789 --> 00:53:32,584 Jeg skal dø som en ridder. 619 00:53:38,798 --> 00:53:40,759 En naken ridder, ser det ut til. 620 00:53:52,145 --> 00:53:55,690 Selv nå kan jeg skjære gjennom dere fem som å skjære opp en kake! 621 00:53:59,945 --> 00:54:02,197 Her, gutt! 622 00:54:02,280 --> 00:54:04,699 Smelt det og legg det til de andre. 623 00:54:21,216 --> 00:54:23,510 Hvis noen andre har noe 624 00:54:23,593 --> 00:54:27,305 å ta opp med Hans Nåde, tal nå, 625 00:54:27,389 --> 00:54:29,724 eller ti for alltid. 626 00:54:33,144 --> 00:54:34,646 Deres Nåde. 627 00:54:36,064 --> 00:54:37,899 Kom frem, lady. 628 00:54:39,025 --> 00:54:41,653 Lady Sansa av hus Stark. 629 00:54:43,029 --> 00:54:46,408 Har du noe du vil ta opp med kongen og rådet, Sansa? 630 00:54:47,200 --> 00:54:48,493 Ja. 631 00:54:53,373 --> 00:54:57,002 Jeg ber om nåde for min far, 632 00:54:57,085 --> 00:54:59,713 lord Eddard Stark, som var kongens hånd. 633 00:54:59,796 --> 00:55:02,716 Forræderi er som giftig ugress. 634 00:55:03,591 --> 00:55:07,137 - Det må rives opp, rot... - La henne snakke. 635 00:55:07,220 --> 00:55:09,639 Jeg vil høre hva hun har å si. 636 00:55:10,223 --> 00:55:11,975 Takk, Deres Nåde. 637 00:55:12,058 --> 00:55:14,602 Benekter du din fars forbrytelse? 638 00:55:14,686 --> 00:55:18,189 Nei. Jeg vet at han må straffes. 639 00:55:19,482 --> 00:55:21,067 Jeg ber dere bare vise nåde. 640 00:55:21,693 --> 00:55:24,029 Jeg vet han må angre på det han gjorde. 641 00:55:24,112 --> 00:55:26,156 Han var kong Roberts venn og glad i ham. 642 00:55:26,239 --> 00:55:27,741 Dere vet at han var glad i ham. 643 00:55:28,700 --> 00:55:32,787 Han ville ikke bli hånd før kongen ba ham. 644 00:55:32,871 --> 00:55:36,666 De må ha løyet for ham -lord Renly eller lord Stannis eller noen. 645 00:55:36,750 --> 00:55:38,418 De må ha løyet! 646 00:55:39,085 --> 00:55:40,920 Han sa jeg ikke var konge. 647 00:55:41,963 --> 00:55:45,425 - Hvorfor sa han det? - Han var hardt skadet. 648 00:55:45,508 --> 00:55:48,553 Mester Pycelle ga ham valmuemelk. 649 00:55:48,636 --> 00:55:52,182 Han var ikke seg selv. Da ville han ikke sagt det. 650 00:55:54,392 --> 00:55:56,561 Et barns tro. 651 00:55:56,644 --> 00:55:58,730 Så søt og uskyldig. 652 00:55:59,564 --> 00:56:03,485 Men de sier at visdom kommer fra barnemunn. 653 00:56:04,277 --> 00:56:08,114 Forræderi er forræderi! 654 00:56:11,659 --> 00:56:13,536 Var det noe mer? 655 00:56:15,288 --> 00:56:19,084 Hvis du fortsatt er det minste glad i meg, 656 00:56:19,167 --> 00:56:22,087 vis meg den velvilje, Deres Nåde. 657 00:56:31,930 --> 00:56:33,890 Ordene dine rører meg. 658 00:56:36,226 --> 00:56:39,187 Men han må tilstå. 659 00:56:39,270 --> 00:56:42,482 Han må tilstå og si at jeg er konge, 660 00:56:45,318 --> 00:56:47,529 ellers vil han ikke vises noen nåde. 661 00:56:52,325 --> 00:56:54,160 Det vil han.