1 00:02:08,670 --> 00:02:10,588 Kijk me aan. 2 00:02:11,422 --> 00:02:15,343 Weet je nu weer wie ik ben, knul? 3 00:02:15,426 --> 00:02:16,803 Goed zo. 4 00:02:18,304 --> 00:02:23,101 Je gaat met mij mee, knul, en je houdt je mond. 5 00:02:39,784 --> 00:02:42,912 Mondje dicht, knul. -Ik ben geen jongen. 6 00:02:42,996 --> 00:02:47,208 Geen slimme jongen, bedoel je dat? Wil je blijven leven? 7 00:02:51,254 --> 00:02:54,173 We gaan naar het noorden, knul. 8 00:03:26,915 --> 00:03:31,753 Hij had drie ogen. Hij zei dat ik mee moest komen, dus dat deed ik. 9 00:03:32,545 --> 00:03:35,798 We gingen naar de crypte. Daar was m'n vader. 10 00:03:35,882 --> 00:03:40,303 Je vader is daar niet, kleine heer. Nog heel wat jaren niet. 11 00:03:42,180 --> 00:03:47,143 Je bent bang, net als Hodor. -Ik ben niet bang voor 'n gat in de grond. 12 00:03:47,518 --> 00:03:51,022 Jij hebt buiten de Muur gewoond. Waar ben je bang voor? 13 00:03:51,564 --> 00:03:53,775 Ik ben verlamd en ik durf wel. 14 00:03:59,322 --> 00:04:02,617 Dat is mijn grootvader, heer Rickard. 15 00:04:02,700 --> 00:04:05,787 Levend verbrand door de Gekke Koning Aerys. 16 00:04:06,871 --> 00:04:09,540 Dat is Lyanna, de zus van m'n vader. 17 00:04:09,624 --> 00:04:15,254 Ze zou koning Robert huwen, maar Rhaegar Targaryen ontvoerde haar. 18 00:04:15,338 --> 00:04:20,593 Robert begon een oorlog en doodde Rhaegar, maar ze ging toch dood. 19 00:04:21,928 --> 00:04:23,513 Daar zag ik vader. 20 00:04:25,598 --> 00:04:28,226 Zie je wel, hij is er niet. 21 00:04:36,734 --> 00:04:39,696 Hier, Ruighaar. -Rickon. 22 00:04:40,822 --> 00:04:45,660 Dat beest hoort aan de ketting. -Hij houdt niet van kettingen. 23 00:04:45,743 --> 00:04:50,373 Wat doe je hier? Kom mee. -Nee, ik kwam voor vader. 24 00:04:50,456 --> 00:04:55,420 Ik heb al vaker gezegd dat hij in Koningslanding is, met Sansa en Arya. 25 00:04:55,503 --> 00:04:59,674 Hij was hier. Ik heb hem gezien. -Wanneer? 26 00:04:59,757 --> 00:05:02,760 Vannacht, toen ik sliep. 27 00:05:04,220 --> 00:05:05,763 Kom, Ruighaar. 28 00:05:11,686 --> 00:05:17,442 Jullie missen hem. Geen wonder dat hij in jullie gedachten en dromen is. 29 00:05:18,609 --> 00:05:20,570 Maar dat betekent niet... 30 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 Bran... 31 00:06:38,356 --> 00:06:39,774 Robb. 32 00:06:52,620 --> 00:06:54,497 Nu is je zwaard onbruikbaar. 33 00:07:07,969 --> 00:07:09,846 Ik vermoord ze allemaal. 34 00:07:12,014 --> 00:07:13,474 Stuk voor stuk. 35 00:07:14,851 --> 00:07:16,602 Ze gaan er allemaal aan. 36 00:07:22,525 --> 00:07:24,277 Ze hebben je zussen. 37 00:07:26,654 --> 00:07:28,447 We moeten ze terughalen. 38 00:07:30,741 --> 00:07:33,035 En daarna maken we ze allemaal af. 39 00:07:39,750 --> 00:07:43,671 de grote slagtanden van het zwijn voorspelden weinig goeds 40 00:07:44,630 --> 00:07:46,924 voor koning Roberts gezondheid 41 00:07:48,301 --> 00:07:51,095 en het beest was net zo vet 42 00:07:52,180 --> 00:07:54,348 als Robert zelf 43 00:07:55,808 --> 00:08:01,564 maar onze koene koning riep: kom maar op, ik lust je rauw 44 00:08:03,232 --> 00:08:06,444 want jij bent lang niet zo moorddadig 45 00:08:08,404 --> 00:08:10,573 als de leeuwin, mijn vrouw 46 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 koning Robert verloor de strijd 47 00:08:16,245 --> 00:08:19,290 en z'n einde was niet best 48 00:08:20,458 --> 00:08:24,962 de leeuwin beroofde hem van z'n ballen 49 00:08:27,548 --> 00:08:29,592 en het zwijn, dat deed de rest 50 00:08:43,981 --> 00:08:47,401 Heel amusant. Is het geen grappig lied? 51 00:08:49,528 --> 00:08:54,033 Bedankt. In die herberg vonden ze het vast nog leuker. 52 00:08:54,116 --> 00:08:58,454 Het spijt me, sire. Ik zal het nooit meer zingen. Dat zweer ik. 53 00:08:58,538 --> 00:09:00,081 Wat is je liever? 54 00:09:01,415 --> 00:09:05,294 Je vingers of je tong? -Sire? 55 00:09:05,378 --> 00:09:08,923 Wat kies je als je maar een van beide mag houden? 56 00:09:13,344 --> 00:09:15,179 Ik kan je ook laten kelen. 57 00:09:17,139 --> 00:09:19,392 Iedereen heeft handen nodig. 58 00:09:20,893 --> 00:09:23,604 De tong, dus. -Alstublieft... 59 00:09:23,688 --> 00:09:25,481 Ik zal nooit meer... 60 00:09:25,564 --> 00:09:28,859 Ser Ilyn, wie kan de straf beter uitvoeren dan u? 61 00:09:28,943 --> 00:09:30,569 Ik smeek u... 62 00:09:36,909 --> 00:09:39,745 Alstublieft, ik zal nooit meer... 63 00:09:39,829 --> 00:09:41,789 Ik ben klaar voor vandaag. 64 00:09:42,915 --> 00:09:45,751 De rest laat ik aan u over, moeder. 65 00:09:45,835 --> 00:09:49,463 God, nee... Sire, alstublieft. 66 00:09:57,763 --> 00:10:00,266 Je ziet er mooi uit. 67 00:10:00,349 --> 00:10:03,394 Dank u, heer. -Sire. Ik ben nu koning. 68 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 Kom mee, ik wil je wat laten zien. 69 00:10:14,613 --> 00:10:16,324 Doe wat hij vraagt. 70 00:10:23,789 --> 00:10:28,878 Ik stop een zoon in je, zodra je gaat bloeden. Binnenkort, zegt moeder. 71 00:10:33,299 --> 00:10:34,967 Alstublieft, nee... 72 00:10:36,177 --> 00:10:37,345 Dit is je vader. 73 00:10:38,679 --> 00:10:40,222 Deze hier. 74 00:10:41,599 --> 00:10:44,060 Kijk, dat gebeurt met verraders. 75 00:10:44,143 --> 00:10:48,481 U beloofde genadig te zijn. -Ja, hij was in één klap dood. 76 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 Kijk naar hem. 77 00:10:52,401 --> 00:10:55,363 Laat me gaan. Ik zal geen verraad plegen. 78 00:10:55,446 --> 00:11:00,117 Moeder wil dat ik met je trouw. Dus je blijft hier en gehoorzaamt. 79 00:11:02,453 --> 00:11:03,537 Kijk naar hem. 80 00:11:12,588 --> 00:11:13,881 En? 81 00:11:14,340 --> 00:11:16,008 Hoelang moet ik kijken? 82 00:11:18,886 --> 00:11:20,596 Zolang als ik dat wil. 83 00:11:23,766 --> 00:11:27,311 Wil je de rest zien? -Als het u behaagt, sire. 84 00:11:28,437 --> 00:11:30,189 Dat is je septa. 85 00:11:32,024 --> 00:11:34,985 Weet je wat? Ik geef een geschenk. 86 00:11:36,195 --> 00:11:41,867 Zodra ik met m'n leger jouw verraderlijke broer dood, krijg je zijn hoofd ook. 87 00:11:43,035 --> 00:11:44,912 Of hij geeft mij uw hoofd. 88 00:11:50,626 --> 00:11:54,672 Een koning slaat z'n dame nooit, zegt moeder. 89 00:11:54,755 --> 00:11:56,132 Ser Meryn. 90 00:12:17,862 --> 00:12:19,321 Hier, meisje. 91 00:12:23,826 --> 00:12:28,164 Gehoorzaam je nu of heb je nog een lesje nodig? 92 00:12:31,792 --> 00:12:33,502 Ik verwacht je binnen. 93 00:12:36,589 --> 00:12:40,384 Bespaar jezelf pijn, meid. Geef hem wat hij wil. 94 00:12:43,137 --> 00:12:44,805 Die heb je nog nodig. 95 00:13:05,868 --> 00:13:12,124 We moeten trouw zweren aan koning Renly en samen met hem optrekken. 96 00:13:13,792 --> 00:13:16,170 Renly is geen koning. 97 00:13:16,253 --> 00:13:20,591 U kiest toch niet voor Joffrey? Hij heeft uw vader vermoord. 98 00:13:20,674 --> 00:13:25,095 Dat maakt Renly nog geen koning. Hij is Roberts jongste broer. 99 00:13:26,180 --> 00:13:30,684 Zoals Bran niet voor mij gaat, zo gaat Renly niet voor Stannis. 100 00:13:30,768 --> 00:13:34,146 Bent u dan voor Stannis? -Renly deugt niet. 101 00:13:34,230 --> 00:13:36,482 Heren... 102 00:13:36,565 --> 00:13:41,612 Heren, tegen die twee koningen heb ik dit te zeggen... 103 00:13:44,532 --> 00:13:49,662 Renly Baratheon betekent niks voor mij, en Stannis evenmin. 104 00:13:49,745 --> 00:13:55,042 Waarom zouden zij over mij regeren vanuit een bloemenstad in het zuiden? 105 00:13:55,125 --> 00:13:58,504 Wat weten zij van de Muur of het Wolvenwoud? 106 00:13:59,797 --> 00:14:02,091 Zelfs hun goden zijn verkeerd. 107 00:14:05,427 --> 00:14:08,764 Waarom gaan we niet weer onszelf regeren? 108 00:14:08,847 --> 00:14:14,019 We onderwierpen ons aan de draken, maar die draken zijn nu dood. 109 00:14:15,729 --> 00:14:20,859 Daar zit de enige koning voor wie ik een knieval wil maken. 110 00:14:21,986 --> 00:14:23,862 De koning in het noorden. 111 00:14:31,745 --> 00:14:36,792 Op die manier wil ik wel vrede. Ze kunnen hun Rode Burcht houden. 112 00:14:36,875 --> 00:14:39,003 En ook hun ijzeren zetel. 113 00:14:40,629 --> 00:14:42,506 De koning in het noorden. 114 00:14:44,216 --> 00:14:48,554 Ben ik je broeder, nu en altijd? -Nu en altijd. 115 00:14:52,600 --> 00:14:56,145 Mijn zwaard is voor jou, bij zege en nederlaag. 116 00:14:56,228 --> 00:14:58,897 Vanaf deze dag tot m'n laatste snik. 117 00:14:59,940 --> 00:15:03,235 De koning in het noorden. 118 00:15:29,094 --> 00:15:31,513 Vrouwe Stark... -Ik wil hem zien. 119 00:15:32,681 --> 00:15:34,058 Nu. 120 00:15:55,162 --> 00:15:56,789 Laat ons alleen. 121 00:16:02,002 --> 00:16:06,507 U ziet er mooi uit, vrouwe Stark. Het weduwschap doet u goed. 122 00:16:09,677 --> 00:16:13,138 Uw bed zal wel leeg zijn. Bent u daarom gekomen? 123 00:16:14,765 --> 00:16:18,560 Ik ben niet in topvorm, maar ik kan u van dienst zijn. 124 00:16:19,645 --> 00:16:21,855 Trek uw jurk uit en ik zal... 125 00:16:28,112 --> 00:16:33,534 Ik hou wel van een pittige vrouw. -Ik vermoord u vanavond nog... 126 00:16:33,617 --> 00:16:36,578 en stuur uw hoofd naar uw zus. 127 00:16:36,662 --> 00:16:41,917 Ik zal u helpen. Sla me nog eens, boven m'n oor, en nog eens en nog eens. 128 00:16:43,752 --> 00:16:45,838 Het is zo gebeurd. 129 00:16:45,921 --> 00:16:49,341 U doet maar alsof u niet bang bent voor de dood. 130 00:16:49,425 --> 00:16:55,097 Dat is echt zo. De duisternis komt voor ons allen. Waarom zou je jeremiëren? 131 00:16:55,180 --> 00:17:00,144 Omdat u naar de diepste hel gaat, als de goden rechtvaardig zijn. 132 00:17:00,227 --> 00:17:03,105 Welke goden zijn dat? 133 00:17:03,188 --> 00:17:05,983 De bomen die uw man aanbad? 134 00:17:06,066 --> 00:17:09,778 Waar waren die bomen toen z'n hoofd werd afgehakt? 135 00:17:09,862 --> 00:17:13,157 Als uw goden bestaan en rechtvaardig zijn... 136 00:17:13,240 --> 00:17:16,618 waarom is er dan zoveel onrecht? 137 00:17:16,702 --> 00:17:19,163 Door mensen als u. 138 00:17:20,831 --> 00:17:23,292 Er zijn geen mensen zoals ik. 139 00:17:23,375 --> 00:17:24,918 Alleen ikzelf. 140 00:17:30,507 --> 00:17:32,676 Mijn zoon, Bran... 141 00:17:34,094 --> 00:17:37,848 Hoe kwam het dat hij uit die toren viel? -Ik duwde hem. 142 00:17:41,685 --> 00:17:43,061 Waarom? 143 00:17:44,605 --> 00:17:48,400 Ik hoopte dat hij dood zou vallen. -Waarom? 144 00:17:57,409 --> 00:18:01,330 U kunt beter gaan slapen. Het wordt een lange oorlog. 145 00:18:26,855 --> 00:18:28,941 Jeetje, we zijn echt in oorlog. 146 00:18:30,692 --> 00:18:33,987 Was het ook zo spannend, toen je nog jong was? 147 00:18:37,324 --> 00:18:38,909 Wat staat erin? 148 00:18:40,536 --> 00:18:43,163 Hebben we Robb Stark al te pakken? 149 00:18:43,247 --> 00:18:46,542 Wat is onze volgende zet? -Hou je mond. 150 00:18:46,625 --> 00:18:48,168 Ga terug naar bed. 151 00:18:56,927 --> 00:18:58,679 Ze hebben m'n zoon. 152 00:19:01,932 --> 00:19:07,729 Die Stark is toch niet zo'n groentje. -Z'n wolf heeft wel tien man gedood. 153 00:19:07,813 --> 00:19:12,442 Klopt het, van Stannis en Renly? -Ja, ze zijn nu tegen ons. 154 00:19:12,526 --> 00:19:16,530 Jaime gevangen, z'n leger uiteengeslagen, het is een ramp. 155 00:19:17,656 --> 00:19:20,242 Misschien moeten we om vrede vragen. 156 00:19:23,829 --> 00:19:26,123 Daar ligt uw vrede. 157 00:19:26,206 --> 00:19:30,586 Aan diggelen, nu Joffrey Ned Stark heeft laten onthoofden. 158 00:19:30,669 --> 00:19:36,300 U drinkt nog eerder uit die beker dan dat Robb Stark over vrede wil praten. 159 00:19:36,383 --> 00:19:41,722 Hij is namelijk aan de winnende hand. -We hebben z'n zussen nog. 160 00:19:41,805 --> 00:19:44,224 We moeten Ser Jaime vrijkopen. 161 00:19:44,308 --> 00:19:47,644 Geen wapenstilstand. We moeten oprukken. 162 00:19:47,728 --> 00:19:52,274 We moeten wel eerst rekruten werven. -Ze hebben m'n zoon. 163 00:19:55,569 --> 00:19:57,195 Wegwezen, allemaal. 164 00:20:08,248 --> 00:20:09,833 Jij niet. 165 00:20:25,432 --> 00:20:27,851 Je had gelijk over Eddard Stark. 166 00:20:29,686 --> 00:20:34,816 We hadden hem kunnen gebruiken voor vrede met Winterfell en Rivierveste. 167 00:20:35,943 --> 00:20:40,530 Dan hadden we kunnen afrekenen met Roberts broers. Maar nu... 168 00:20:41,657 --> 00:20:44,701 Waanzin. Waanzin en dwaasheid. 169 00:20:47,955 --> 00:20:50,624 Ik zag je altijd als een domme dwerg. 170 00:20:52,334 --> 00:20:55,295 Misschien had ik het mis. -Half mis. 171 00:20:57,714 --> 00:21:00,259 Ik weet niet veel van strategie... 172 00:21:00,342 --> 00:21:04,346 maar we moeten hier weg voor drie legers ons omsingelen. 173 00:21:04,429 --> 00:21:09,810 Niemand blijft hier. Ser Gregor rukt met 500 ruiters uit... 174 00:21:09,893 --> 00:21:14,356 om Rivierland plat te branden, van Gods Oog tot de Rode Vork. 175 00:21:14,439 --> 00:21:17,526 De rest hergroepeert zich bij Harrenhall. 176 00:21:19,111 --> 00:21:21,488 En jij gaat naar Koningslanding. 177 00:21:22,572 --> 00:21:24,491 Waarvoor? -Regeren. 178 00:21:26,159 --> 00:21:29,329 Je wordt Hand van de koning in mijn plaats. 179 00:21:29,413 --> 00:21:33,166 Hou die knaap in het gareel, en z'n moeder ook. 180 00:21:33,250 --> 00:21:38,005 En als je verraad ruikt van Baelish, Varys, Pycelle... 181 00:21:38,088 --> 00:21:40,674 Koppen, pieken, muren... 182 00:21:40,757 --> 00:21:45,512 Waarom niet m'n oom of iemand anders? Waarom ik? 183 00:21:45,595 --> 00:21:47,139 Jij bent m'n zoon. 184 00:21:55,063 --> 00:21:57,566 En nog iets: 185 00:21:57,649 --> 00:22:01,945 Je neemt die hoer niet mee naar het hof. Begrepen? 186 00:22:22,340 --> 00:22:23,842 Ser Jorah... 187 00:22:27,888 --> 00:22:30,682 Voorzichtig... 188 00:22:33,060 --> 00:22:36,563 M'n zoon... Waar is hij? Ik wil hem zien. 189 00:22:40,025 --> 00:22:41,610 Waar is hij? 190 00:22:43,820 --> 00:22:45,447 Hij leefde niet. 191 00:22:52,704 --> 00:22:55,248 Vertel. -Wat is er te vertellen? 192 00:22:55,332 --> 00:22:57,959 Hoe is m'n zoon gestorven? 193 00:22:59,920 --> 00:23:02,380 Hij heeft niet geleefd, prinses. 194 00:23:02,881 --> 00:23:05,759 De vrouwen zeiden... -Wat zeiden ze? 195 00:23:09,304 --> 00:23:11,973 Dat het kind... -Een monster was. 196 00:23:12,849 --> 00:23:15,769 Misvormd. Ik heb hem zelf gehaald. 197 00:23:17,771 --> 00:23:19,898 Geschubd als een hagedis... 198 00:23:19,981 --> 00:23:24,986 blind, met leerachtige vleugels als van een vleermuis. 199 00:23:25,070 --> 00:23:29,741 Toen ik hem aanraakte, liet z'n huid los. En vanbinnen... 200 00:23:29,825 --> 00:23:32,077 zat hij vol grafmaden. 201 00:23:34,246 --> 00:23:38,667 Ik heb u gewaarschuwd: de prijs voor leven is de dood. 202 00:23:38,750 --> 00:23:41,169 U wist wat de prijs was. 203 00:23:41,253 --> 00:23:42,629 Waar is khal Drogo? 204 00:23:43,755 --> 00:23:46,091 Ik wil hem zien. 205 00:23:46,174 --> 00:23:51,096 Laat zien wat ik heb gekocht met het leven van m'n zoon. 206 00:23:51,179 --> 00:23:52,722 Zoals u wenst. 207 00:23:54,307 --> 00:23:56,560 Kom maar mee. 208 00:23:56,643 --> 00:23:59,563 Dat kan ook later. -Ik wil hem nu zien. 209 00:24:15,829 --> 00:24:17,998 De khalasar is weg. 210 00:24:18,081 --> 00:24:24,171 Een khal die niet kan rijden, is geen khal. Dothraki volgen alleen de sterken. 211 00:24:24,254 --> 00:24:25,964 Het spijt me, prinses. 212 00:24:40,604 --> 00:24:42,022 M'n zon en sterren. 213 00:24:42,898 --> 00:24:46,860 Waarom ligt hij hier alleen? -Hij houdt van de warmte. 214 00:24:51,865 --> 00:24:56,745 Hij leeft. U vroeg om z'n leven en daar heeft u voor betaald. 215 00:24:56,828 --> 00:24:59,998 Dit is geen leven. Wanneer is hij weer de oude? 216 00:25:00,081 --> 00:25:03,585 Als de zon opkomt in het westen en ondergaat in het oosten. 217 00:25:03,668 --> 00:25:08,256 Als de zeeën droogvallen en de bergen verwaaien in de wind. 218 00:25:24,064 --> 00:25:25,482 Laat ons alleen. 219 00:25:26,983 --> 00:25:29,444 Ik laat u niet alleen met die heks. 220 00:25:29,527 --> 00:25:32,197 Ik heb niets meer van haar te vrezen. 221 00:25:33,782 --> 00:25:34,950 Ga maar. 222 00:25:40,830 --> 00:25:44,084 Je wist wat ik kocht en je kende de prijs. 223 00:25:45,252 --> 00:25:49,047 Ze verbrandden m'n tempel. De Grote Herder was boos. 224 00:25:49,130 --> 00:25:52,300 Dit is niet gods werk. M'n kind was onschuldig. 225 00:25:52,384 --> 00:25:57,222 Onschuldig? Hij zou de hengst worden die de wereld bestijgt. 226 00:25:57,305 --> 00:26:01,559 Nu kan hij geen steden platbranden en landen vertrappen. 227 00:26:02,018 --> 00:26:05,772 Ik heb voor je gepleit. Ik heb je gered. 228 00:26:05,855 --> 00:26:07,232 Gered? 229 00:26:09,150 --> 00:26:13,822 Drie ruiters hadden me al verkracht voordat je me redde, kind. 230 00:26:16,616 --> 00:26:19,160 Ik zag het huis van m'n god branden. 231 00:26:20,161 --> 00:26:24,082 Waar ik talloze mannen en vrouwen had genezen. 232 00:26:24,165 --> 00:26:28,962 In de straten lagen stapels hoofden: het hoofd van onze bakker... 233 00:26:29,045 --> 00:26:33,216 het hoofd van een jongen die ik van koorts had genezen. 234 00:26:33,300 --> 00:26:38,763 Dus vertel me nog eens wat je precies hebt gered. 235 00:26:39,097 --> 00:26:40,598 Je leven. 236 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 Kijk maar naar je khal. 237 00:26:46,896 --> 00:26:51,985 Dan zie je wat het leven waard is als al het overige is verdwenen. 238 00:27:05,498 --> 00:27:07,167 Dat mag niet. 239 00:27:08,376 --> 00:27:09,878 Opzij, Sam. 240 00:27:09,961 --> 00:27:15,425 Ze zullen raven uitsturen. Mensen zullen op je jagen. 241 00:27:15,508 --> 00:27:18,094 Weet je wat ze met deserteurs doen? 242 00:27:20,764 --> 00:27:25,101 Beter dan jij. -Wat wil je eigenlijk doen? 243 00:27:25,185 --> 00:27:29,647 M'n broer vinden en koning Joffrey's strot afsnijden. 244 00:27:31,358 --> 00:27:34,611 Je kunt niet weggaan. We hebben je hier nodig. 245 00:27:35,737 --> 00:27:38,990 Opzij. -Ik laat je niet gaan. 246 00:27:39,074 --> 00:27:40,450 Opzij. 247 00:27:59,719 --> 00:28:03,390 Hand van de koning? -Dat is het idee. 248 00:28:04,849 --> 00:28:08,395 En u mag van uw vader niemand meenemen? 249 00:28:08,478 --> 00:28:13,024 Nee, ik mag jou niet meenemen. Dat zei hij uitdrukkelijk. 250 00:28:13,108 --> 00:28:14,734 Wist hij hoe ik heette? 251 00:28:16,945 --> 00:28:21,825 Zei hij: Neem Shae niet mee? -Hij gebruikte het woord 'hoer', meen ik. 252 00:28:24,119 --> 00:28:29,457 Schaamt u zich voor me? Denkt u dat ik aan het hof ga dansen met blote tieten? 253 00:28:30,583 --> 00:28:33,837 Nu ben ik grappig. Shae, de grappige hoer. 254 00:28:35,547 --> 00:28:39,926 M'n vader is de machtigste en rijkste man van het land. 255 00:28:40,009 --> 00:28:42,929 Hij heeft alle zeven rijken in z'n macht. 256 00:28:43,012 --> 00:28:47,308 Iedereen moet altijd en overal doen wat m'n vader zegt. 257 00:28:49,394 --> 00:28:51,604 Hij is altijd een lul geweest. 258 00:28:58,153 --> 00:29:02,615 Ik denk dat de dames aan het hof veel van jou kunnen leren. 259 00:29:05,326 --> 00:29:08,830 Ga met me mee. Als dame van de Hand. 260 00:29:10,874 --> 00:29:14,002 De koning heeft een Hand nodig, en de Hand... 261 00:29:18,047 --> 00:29:20,383 Ik weet wat een Hand nodig heeft. 262 00:29:34,189 --> 00:29:35,607 Geest. 263 00:29:47,869 --> 00:29:49,245 Samwell. 264 00:29:59,589 --> 00:30:01,925 Je boft dat je goed gevuld bent. 265 00:30:04,677 --> 00:30:07,931 Je hoort bij ons. -Ik hoor bij m'n broer. 266 00:30:08,014 --> 00:30:10,892 Wij zijn nu je broers. -Je krijgt de doodstraf. 267 00:30:10,975 --> 00:30:14,562 Jullie ook, als ze merken dat jullie weg zijn. 268 00:30:14,646 --> 00:30:17,690 We weten het van je vader. Het is vreselijk. 269 00:30:17,774 --> 00:30:22,070 Maar je hebt de eed afgelegd. Je kunt niet weggaan. 270 00:30:22,153 --> 00:30:26,366 Ik moet. -Het kan niet. Je hebt het gezworen. 271 00:30:26,449 --> 00:30:30,328 Hoor mij aan en wees getuige van mijn gelofte. 272 00:30:30,411 --> 00:30:34,749 Loop naar de hel. -De nacht valt en nu begint mijn wacht... 273 00:30:34,832 --> 00:30:39,462 die pas zal eindigen met mijn dood. Ik zal op mijn post leven en sterven. 274 00:30:39,546 --> 00:30:42,966 Ik ben het zwaard in de duisternis. -De waker op de muren. 275 00:30:43,049 --> 00:30:45,927 Het schild dat het rijk der mensen beschermt. 276 00:30:46,010 --> 00:30:49,764 Ik verbind mijn leven en eer aan de Nachtwacht... 277 00:30:49,847 --> 00:30:52,892 in deze nacht en alle nachten die komen. 278 00:31:32,849 --> 00:31:37,228 Weet je onze eerste rit samen nog, m'n zon en sterren? 279 00:31:41,316 --> 00:31:45,612 Als je me hoort, als je niet weg bent, laat het me dan merken. 280 00:31:48,448 --> 00:31:50,033 Je bent een vechter. 281 00:31:51,326 --> 00:31:54,037 Je bent altijd een vechter geweest. 282 00:31:54,120 --> 00:31:56,623 En ik wil dat je nu vecht. 283 00:32:05,423 --> 00:32:07,383 Ik weet dat je ver weg bent. 284 00:32:08,926 --> 00:32:10,595 Maar kom bij me terug. 285 00:32:11,888 --> 00:32:13,473 M'n zon en sterren. 286 00:32:37,205 --> 00:32:41,084 Als de zon opkomt in het westen... 287 00:32:43,086 --> 00:32:45,380 en ondergaat in het oosten. 288 00:32:48,966 --> 00:32:51,928 Kom je bij me terug, m'n zon en sterren. 289 00:33:59,662 --> 00:34:05,251 Koningen? O, daar kan ik je alles over vertellen. 290 00:34:07,670 --> 00:34:11,382 Er is één ding dat je van koningen moet begrijpen... 291 00:34:15,887 --> 00:34:22,435 In de afgelopen 67 jaar heb ik meer koningen van nabij gekend... 292 00:34:22,518 --> 00:34:24,437 dan enig ander mens. 293 00:34:25,980 --> 00:34:28,858 Het zijn moeilijke mensen... 294 00:34:28,941 --> 00:34:32,528 maar ik weet hoe ik ze moet dienen... 295 00:34:32,612 --> 00:34:34,989 en hoe ik ze moet blijven dienen. 296 00:34:37,992 --> 00:34:39,786 Aerys Targaryen. 297 00:34:41,788 --> 00:34:45,958 Van de duizenden plagen waarmee de goden ons slaan... 298 00:34:47,376 --> 00:34:49,295 is waanzin de ergste. 299 00:34:50,922 --> 00:34:52,548 Hij was een goed mens. 300 00:34:53,966 --> 00:34:55,510 Een charmeur. 301 00:34:56,761 --> 00:34:59,305 Maar hij zonk voor m'n ogen weg... 302 00:35:00,431 --> 00:35:04,560 verteerd door dromen van vuur en bloed. 303 00:35:08,105 --> 00:35:13,277 Robert Baratheon was een heel ander type. Een sterke man. 304 00:35:13,361 --> 00:35:15,488 Een groot krijgsman. 305 00:35:15,571 --> 00:35:19,325 Maar een rijk veroveren... 306 00:35:19,408 --> 00:35:22,745 is helaas heel wat anders dan een rijk regeren. 307 00:35:23,120 --> 00:35:28,376 Men zegt wel dat een man die door het leven gaat met gesloten vizier... 308 00:35:28,459 --> 00:35:32,839 vaak blind is voor de vijanden aan zijn zijde. 309 00:35:35,341 --> 00:35:37,677 En nu dien ik z'n zoon. 310 00:35:39,136 --> 00:35:44,475 Koning Joffrey, mogen de goden zijn heerschappij zegenen. 311 00:35:44,559 --> 00:35:49,522 Een bekwame jongeman. Sterk van geest, militaire manier van denken. 312 00:35:49,605 --> 00:35:51,482 Onbuigzaam. 313 00:35:51,566 --> 00:35:55,570 Maar dat is niet slecht voor de verdediging van het rijk. 314 00:35:57,363 --> 00:36:01,033 Het is nog te vroeg om te weten wat voor koning hij wordt... 315 00:36:01,617 --> 00:36:07,206 maar ik zie voor onze nieuwe koning grote glorie in het verschiet. 316 00:36:09,375 --> 00:36:10,877 Grote glorie. 317 00:36:16,549 --> 00:36:18,050 Wat is dat ene ding? 318 00:36:20,011 --> 00:36:21,596 Welk ding? 319 00:36:22,054 --> 00:36:27,184 Van onze koningen. U zei: Eén ding moet je begrijpen van koningen. 320 00:36:27,268 --> 00:36:31,147 Ding? -Toen u begon, zei u... 321 00:36:31,230 --> 00:36:34,025 Laat ook maar. 322 00:36:34,108 --> 00:36:37,904 Ik zal je even uitlaten. -Hoeft niet, hoor. 323 00:36:37,987 --> 00:36:40,907 Ja, tot de volgende keer. 324 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 Hoe stelt u zichzelf voor als u daar zou zitten? Past de kroon u? 325 00:37:35,419 --> 00:37:40,883 Buigen alle edelen die jarenlang hun neus voor u hebben opgehaald? 326 00:37:40,967 --> 00:37:44,220 Het is lastig voor ze om te buigen zonder hoofd. 327 00:37:45,888 --> 00:37:50,017 Eerzuchtig en gewetenloos: ik geef u een goeie kans. 328 00:37:51,519 --> 00:37:54,855 En wat zou u doen als u daar zat, vriend? 329 00:37:56,816 --> 00:38:00,277 Ik ben een van de weinige mannen die geen koning wil zijn. 330 00:38:00,361 --> 00:38:04,115 U bent een van de weinige mannen die geen man is. 331 00:38:04,198 --> 00:38:06,117 Nogal flauw voor uw doen. 332 00:38:10,162 --> 00:38:14,583 Is bij de castratie ook uw zuil weggehaald? Dat vroeg ik me af. 333 00:38:14,667 --> 00:38:18,587 Vraagt u zich wel vaker af wat er tussen m'n benen zit? 334 00:38:18,671 --> 00:38:23,926 Ik stel me een snee voor, zoals bij 'n vrouw. Klopt dat ongeveer? 335 00:38:24,010 --> 00:38:27,054 Erg vleiend dát u zich iets voorstelt. 336 00:38:27,138 --> 00:38:31,434 Toch moet het raar zijn, zelfs na al die jaren: 337 00:38:31,517 --> 00:38:36,147 Een man uit een ander land, geminacht door de meesten. 338 00:38:36,230 --> 00:38:39,692 Gevreesd door iedereen. -Ja? Fijn om te weten. 339 00:38:39,775 --> 00:38:43,029 Ligt u wel 's wakker uit angst voor mijn snee? 340 00:38:43,112 --> 00:38:48,159 Maar u gaat door, fluisterend in het oor van de ene koning na de andere. 341 00:38:51,454 --> 00:38:55,332 Ik bewonder u. -En ik bewonder u, heer Baelish. 342 00:38:56,542 --> 00:39:02,298 Om uw talent om vriendschap te sluiten met machtige mannen... en vrouwen. 343 00:39:02,381 --> 00:39:04,592 Een nuttig talent, nietwaar? 344 00:39:06,844 --> 00:39:08,512 Tja... 345 00:39:08,596 --> 00:39:13,225 Hier staan we dan, met wederzijdse bewondering en respect. 346 00:39:13,309 --> 00:39:15,519 En we spelen onze rol... 347 00:39:15,603 --> 00:39:19,398 In dienst van een nieuwe koning. -Moge hij lang regeren. 348 00:39:19,482 --> 00:39:21,358 Mijn koning... 349 00:39:22,651 --> 00:39:24,737 Heren... 350 00:39:24,820 --> 00:39:26,947 Zullen we beginnen? 351 00:39:27,031 --> 00:39:31,035 Je bent nu Arry, hoor je me? Arry de weesjongen. 352 00:39:31,118 --> 00:39:35,915 Niemand vraagt een wees iets, want je interesseert ze geen moer. 353 00:39:35,998 --> 00:39:39,418 Hoe heet je? -Arry. 354 00:39:39,502 --> 00:39:43,047 Het wordt een lange reis, in slecht gezelschap. 355 00:39:43,130 --> 00:39:47,802 Ik heb er 20, jongens en mannen, allemaal bestemd voor de Muur. 356 00:39:47,885 --> 00:39:53,849 Ik mocht ze van je vader uit de kerkers halen en er zaten geen heertjes bij. 357 00:39:53,933 --> 00:39:59,021 De helft zou je meteen aan de koning uitleveren om gratie te krijgen. 358 00:39:59,105 --> 00:40:03,317 En de andere helft ook, maar die zou je eerst verkrachten. 359 00:40:03,400 --> 00:40:07,446 Dus hou je gedeisd. En pissen doe je in het bos, alleen. 360 00:40:09,281 --> 00:40:13,869 Je blijft bij deze knapen. En niet weglopen. 361 00:40:13,953 --> 00:40:16,789 Anders sluit ik je bij deze drie op. 362 00:40:21,627 --> 00:40:23,003 Kijk even uit, dwerg. 363 00:40:25,047 --> 00:40:28,717 Hij heeft een zwaard. -Wat moet een schoffie daarmee? 364 00:40:29,301 --> 00:40:33,431 Misschien is hij een schildknaap. -Nee, hij ziet eruit als een meid. 365 00:40:33,514 --> 00:40:35,391 Dat heb je vast gepikt. 366 00:40:36,976 --> 00:40:38,561 Laat eens zien. 367 00:40:40,980 --> 00:40:45,151 Ik kan wel zo'n zwaard gebruiken. Geef op, dwerg. 368 00:40:45,234 --> 00:40:50,197 Ik zou het maar geven. Ik heb hem ooit iemand dood zien schoppen. 369 00:40:50,281 --> 00:40:54,660 Ik sloeg hem neer en trapte hem in z'n ballen tot hij dood was. 370 00:40:55,202 --> 00:40:57,538 Ik schopte hem helemaal verrot. 371 00:40:58,789 --> 00:41:00,499 Kom op met dat zwaard. 372 00:41:00,583 --> 00:41:03,586 Wil je het hebben? Dan kun je het krijgen. 373 00:41:03,669 --> 00:41:08,757 Ik heb al een dikzak afgemaakt. Wedden dat jij nooit iemand hebt gedood? 374 00:41:08,841 --> 00:41:15,097 Jij liegt, ik niet. Ik ben goed in dikzakken doodsteken. Dat vind ik leuk. 375 00:41:17,308 --> 00:41:22,438 Durf je wel tegen kleintjes? Ik heb tien jaar op een aambeeld geslagen. 376 00:41:22,521 --> 00:41:26,442 Als ik op staal sla, zingt het. Zing jij ook als ik jou sla? 377 00:41:34,074 --> 00:41:36,535 Dit is op een kasteel gesmeed. 378 00:41:36,619 --> 00:41:39,747 Waar heb je het gepikt? -Ik heb het gekregen. 379 00:41:39,830 --> 00:41:43,334 Nou ja, waar wij heen gaan, maakt het niks uit. 380 00:41:43,834 --> 00:41:49,173 Daar zitten verkrachters, zakkenrollers, struikrovers, moordenaars. 381 00:41:49,256 --> 00:41:52,176 En wat ben jij? -Leerling-wapensmid. 382 00:41:53,719 --> 00:41:57,264 Maar m'n meester was me zat. Dus nu ben ik hier. 383 00:41:57,348 --> 00:42:00,100 Vort, stelletje hoerenzonen. 384 00:42:01,352 --> 00:42:06,148 Het is 5000 kilometer naar de Muur en de winter komt eraan. 385 00:42:37,513 --> 00:42:39,682 Ham. 386 00:42:39,765 --> 00:42:45,104 Hoeveel dagen achter elkaar moet een mens z'n dag beginnen met ham? 387 00:42:45,187 --> 00:42:47,147 Geef me er maar bier bij. 388 00:42:49,191 --> 00:42:53,320 Je ziet er bekaf uit. Was je nachtrit zo vermoeiend? 389 00:42:56,907 --> 00:43:01,745 Kijk niet zo benauwd. Als we iedereen die wegloopt, onthoofden... 390 00:43:01,829 --> 00:43:05,207 zouden alleen geesten de Muur bewaken. 391 00:43:05,291 --> 00:43:08,877 In elk geval ben je niet naar de hoeren gegaan. 392 00:43:08,961 --> 00:43:13,590 Je ging uit eergevoel en eergevoel heeft je teruggebracht. 393 00:43:13,674 --> 00:43:17,928 M'n vrienden hebben me teruggehaald. -Ik had het niet over jouw eergevoel. 394 00:43:19,722 --> 00:43:24,643 M'n vader is vermoord. -En jij brengt hem weer tot leven? Nee? 395 00:43:25,227 --> 00:43:27,521 Mooi. Dat gebeurt hier al genoeg. 396 00:43:29,648 --> 00:43:34,778 De verkenners melden dat buiten de Muur hele dorpen zijn verlaten. 397 00:43:34,862 --> 00:43:39,992 Ze zien vuren in de bergen, van de schemering tot de dageraad. 398 00:43:40,075 --> 00:43:45,205 Volgens een Wildling komen stammen bij elkaar op versterkte plekken. 399 00:43:45,289 --> 00:43:48,834 Alleen de goden weten waarom. 400 00:43:48,917 --> 00:43:54,006 Bij Oostwacht hebben ze vier lijken met blauwe ogen gevonden. 401 00:43:54,089 --> 00:43:57,801 Anders dan wij waren ze zo slim om ze te verbranden. 402 00:44:00,054 --> 00:44:05,059 Vind je de strijd van je broer belangrijker dan de onze? 403 00:44:07,770 --> 00:44:12,149 Als doden en nog ergere wezens 's nachts op ons jagen... 404 00:44:12,232 --> 00:44:16,612 doet het er dan nog toe wie er op de IJzeren Troon zit? 405 00:44:16,695 --> 00:44:19,031 Nee. -Juist. 406 00:44:19,114 --> 00:44:24,453 Want ik wil jou en je wolf meenemen, als we morgen op pad gaan buiten de Muur. 407 00:44:25,829 --> 00:44:31,251 Buiten de Muur? -Ik ga niet rustig wachten op de sneeuw. 408 00:44:31,335 --> 00:44:34,421 Ik wil uitzoeken wat er gaande is. 409 00:44:34,505 --> 00:44:39,635 We rukken op volle sterkte uit tegen de Wildlingen, de Witte Lopers... 410 00:44:39,718 --> 00:44:41,470 en wat er nog meer rondloopt. 411 00:44:43,889 --> 00:44:47,976 En we zullen Benjen Stark vinden, levend of dood. 412 00:44:49,186 --> 00:44:51,021 Ik voer zelf het bevel. 413 00:44:52,272 --> 00:44:55,192 Ik vraag het je maar één keer, heer Snow: 414 00:44:56,860 --> 00:45:03,283 Ben je een broeder van de Nachtwacht of een bastaard die oorlogje wil spelen? 415 00:45:36,692 --> 00:45:38,777 Is dat uw bevel, khaleesi? 416 00:45:46,285 --> 00:45:49,496 Drogo heeft nu niets aan drakeneieren. 417 00:45:49,580 --> 00:45:54,751 Verkoop ze. Dan kunt u in de Vrije Steden tot uw dood in welstand leven. 418 00:45:54,835 --> 00:45:57,629 Ik heb ze niet gekregen om te verkopen. 419 00:46:03,260 --> 00:46:05,512 Khaleesi, m'n koningin... 420 00:46:06,597 --> 00:46:10,976 Ik zweer dat ik u zal gehoorzamen en zo nodig voor u zal sterven... 421 00:46:12,186 --> 00:46:17,483 maar laat hem gaan. Ik weet wat u van plan bent, maar doe het niet. 422 00:46:17,566 --> 00:46:21,987 Ik moet het doen. U begrijpt het niet. 423 00:46:22,070 --> 00:46:24,948 Vraag me niet om u op de brandstapel te laten klimmen. 424 00:46:25,991 --> 00:46:28,327 Ik ga niet toezien hoe u verbrandt. 425 00:46:29,453 --> 00:46:31,121 Bent u daar bang voor? 426 00:46:50,724 --> 00:46:53,060 Jullie worden mijn khalasar. 427 00:46:54,686 --> 00:46:57,105 Ik zie de gezichten van slaven. 428 00:46:58,273 --> 00:47:04,780 Ik maak jullie vrij. Ga weg als je wilt, niemand zal jullie tegenhouden. 429 00:47:04,863 --> 00:47:10,911 Maar als jullie blijven, doen jullie dat als broeders en zusters. 430 00:47:10,994 --> 00:47:13,330 Als man en vrouw. 431 00:47:25,050 --> 00:47:27,928 Bind die vrouw aan de brandstapel vast. 432 00:47:30,222 --> 00:47:32,933 U heeft gezworen me te gehoorzamen. 433 00:47:41,275 --> 00:47:44,778 Ik ben Daenerys Stormgeborene... 434 00:47:44,861 --> 00:47:48,991 van het Huis Targaryen, van Valyriaanse bloede. 435 00:47:49,074 --> 00:47:51,910 Ik ben de dochter van de Draak... 436 00:47:51,994 --> 00:47:58,083 en ik bezweer je: Wie jou kwaad wilde doen, zal schreeuwend sterven. 437 00:47:58,166 --> 00:48:01,295 U zult me niet horen schreeuwen. -O jawel. 438 00:48:03,755 --> 00:48:06,049 Maar ik wil niet je geschreeuw. 439 00:48:07,384 --> 00:48:08,969 Alleen je leven. 440 00:50:39,578 --> 00:50:41,371 Bloed van mijn bloed...