1 00:01:35,261 --> 00:01:40,433 IGRA PRESTOLA 2 00:02:08,545 --> 00:02:10,547 Pogledaj me! 3 00:02:11,256 --> 00:02:15,385 Sećaš li me se, dečko? Sećaš li me se? 4 00:02:15,468 --> 00:02:17,470 Pametan si ti momčić. 5 00:02:18,221 --> 00:02:22,767 Krenućeš sa mnom i držaćeš jezik za zubima. 6 00:02:39,659 --> 00:02:42,704 Drži jezik za zubima, dečko. -Nisam dečko! 7 00:02:42,787 --> 00:02:47,292 Nisi pametan dečak, je l' to hoćeš da kažeš? Želiš li da živiš, dečko? 8 00:02:51,254 --> 00:02:54,632 Sever, dečko. Idemo na sever. 9 00:03:26,831 --> 00:03:31,753 Imala je tri oka. Rekla mi je da pođem s njom i jesam. 10 00:03:32,503 --> 00:03:35,965 Sišli smo do kripte. Tamo je bio moj otac. 11 00:03:36,049 --> 00:03:40,428 Tvoj otac nije tamo, lorde. I neće biti još dugo godina. 12 00:03:42,347 --> 00:03:47,268 Bojiš se. Kao i Hodor. -Ne bojim se rupe u zemlji. 13 00:03:47,894 --> 00:03:50,063 Živela si iza Zida. Čega se plašiš? 14 00:03:51,397 --> 00:03:54,317 Ja sam bogalj, a voljan sam da idem dole. 15 00:03:59,280 --> 00:04:05,203 To je moj deda, lord Rikard. Živog ga je spalio Ludi kralj Eris. 16 00:04:06,704 --> 00:04:11,376 To je Lijana, očeva sestra. Trebalo je da se kralj Robert oženi s njom, 17 00:04:11,459 --> 00:04:13,878 ali ju je oteo Regar Targarjen. 18 00:04:15,088 --> 00:04:18,132 Robert je započeo rat da bi je povratio. 19 00:04:18,216 --> 00:04:20,927 Ubio je Regara, ali ona je ipak umrla. 20 00:04:21,761 --> 00:04:27,850 Tu sam video oca. -Vidiš, nije ovde! 21 00:04:36,734 --> 00:04:39,362 Dođi, Čupo. -Rikone! 22 00:04:40,613 --> 00:04:45,535 Ta zver treba da bude vezana lancima u štenari! -Ne voli lance. 23 00:04:45,618 --> 00:04:50,373 Šta radiš ovde? Pođi gore s nama. -Ne! Došao sam da vidim oca. 24 00:04:50,456 --> 00:04:54,711 Rekao sam ti da je u Kraljevoj Luci sa Sansom i Arjom! 25 00:04:55,336 --> 00:04:58,881 Bio je ovde. Video sam ga. -Kada? 26 00:04:59,549 --> 00:05:05,221 Sinoć. Dok sam spavao. Dođi, Čupavko. 27 00:05:11,561 --> 00:05:17,275 Nedostaje vam obojici. Prirodno je da vam je u mislima i snovima. 28 00:05:18,443 --> 00:05:22,196 To ne znači... -Brene.... 29 00:05:40,923 --> 00:05:44,177 Gospo... 30 00:06:38,481 --> 00:06:40,483 Robe... 31 00:06:41,442 --> 00:06:43,444 Robe. 32 00:06:46,697 --> 00:06:48,699 Robe! 33 00:06:52,495 --> 00:06:54,914 Uništio si mač. 34 00:07:08,052 --> 00:07:10,304 Sve ću ih pobiti! 35 00:07:11,848 --> 00:07:13,891 Sve! 36 00:07:14,767 --> 00:07:19,564 Sve ću ih pobiti. -Sine moj... 37 00:07:22,525 --> 00:07:28,114 Imaju tvoje sestre. Moramo da spasimo devojke. 38 00:07:30,533 --> 00:07:33,452 Onda ćemo ih sve pobiti. 39 00:07:39,500 --> 00:07:46,382 "Kljove vepra velikog naudiše zdravlju Roberta kralja. 40 00:07:48,134 --> 00:07:54,056 Ta zver beše debela kao i sam Robert. 41 00:07:55,641 --> 00:08:01,814 Hrabri kralj poviče: 'Uradi šta možeš, leteće ti ružna glava! 42 00:08:03,024 --> 00:08:09,906 Nisi ni izbliza opasan kao lav u mojoj postelji. 43 00:08:12,366 --> 00:08:18,998 Kralj Robert izgubi bitku i zadnji ispit nije proš'o. 44 00:08:20,249 --> 00:08:24,253 Lav mu otkinu jaja, 45 00:08:27,506 --> 00:08:29,342 a vepar mu glave doš'o." 46 00:08:43,898 --> 00:08:47,401 Vrlo zabavno! Zar pesma nije smešna? 47 00:08:49,028 --> 00:08:53,741 Hvala na izvođenju. Sigurno je bila bolje prihvaćena u krčmi. 48 00:08:53,824 --> 00:08:58,371 Žao mi je, Veličanstvo. Nikad više je neću pevati. Kunem se. 49 00:08:58,454 --> 00:09:02,750 Reci, šta ti je draže? Prsti ili jezik? 50 00:09:03,793 --> 00:09:08,297 Veličanstvo? -Prsti ili jezik? Da možeš da zadržiš jedno, koje bi? 51 00:09:13,302 --> 00:09:16,097 A mogu i da ti presečem grkljan. 52 00:09:16,973 --> 00:09:21,769 Svakom čoveku trebaju ruke, Veličanstvo. -Dobro. Onda jezik. 53 00:09:21,852 --> 00:09:23,854 Milosti, molim vas. 54 00:09:25,398 --> 00:09:31,570 Ser Iline, ko će bolje od vas da izvrši kaznu? -Preklinjem vas! 55 00:09:36,993 --> 00:09:41,998 Veličanstvo, preklinjem vas. Nikad više neću pevati. -Gotov sam za danas. 56 00:09:42,790 --> 00:09:45,876 Prepuštam ostale poslove tebi, majko. 57 00:09:57,722 --> 00:10:01,183 Lepo izgledaš. -Hvala, gospodaru. 58 00:10:01,267 --> 00:10:03,978 "Veličanstvo", sad sam kralj. 59 00:10:07,273 --> 00:10:10,318 Prošetaj sa mnom. Želim da ti pokažem nešto. 60 00:10:14,405 --> 00:10:16,532 Uradi šta ti kaže, dete. 61 00:10:23,748 --> 00:10:28,502 Čim prokrvariš, napraviću ti sina. Majka kaže da ćeš ubrzo. 62 00:10:33,257 --> 00:10:34,967 Nemojte, molim vas! 63 00:10:36,052 --> 00:10:39,680 Ovo je tvoj otac. Ovaj ovde. 64 00:10:41,474 --> 00:10:44,101 Pogledaj kako prolaze izdajnici. 65 00:10:44,185 --> 00:10:48,481 Obećali ste da ćete biti milostivi. -Bio sam. Dao sam mu čistu smrt. 66 00:10:50,941 --> 00:10:55,154 Pogledaj ga! -Pustite me kući. Kunem se da neću kovati zavere. 67 00:10:55,780 --> 00:10:59,367 Majka kaže da moram da se oženim s tobom pa ćeš ostati ovde 68 00:10:59,450 --> 00:11:03,621 i slušaćeš šta ti se govori. Pogledaj ga! 69 00:11:12,421 --> 00:11:16,467 Dakle? -Koliko dugo moram da gledam? 70 00:11:18,803 --> 00:11:20,721 Dokle ja želim. 71 00:11:23,641 --> 00:11:27,603 Hoćeš da vidiš ostale? -Ako je to Veličanstvu po volji. 72 00:11:28,270 --> 00:11:30,398 Eno tvoje obrednice. 73 00:11:32,024 --> 00:11:35,736 Ovako ćemo, daću ti poklon. 74 00:11:36,195 --> 00:11:39,949 Kad dignem vojsku i ubijem tvog izdajničkog brata, 75 00:11:40,032 --> 00:11:42,201 pokloniću ti i njegovu glavu. 76 00:11:42,910 --> 00:11:45,496 Možda će on meni pokloniti vašu. 77 00:11:50,626 --> 00:11:54,630 Majka mi kaže da kralj ne bi smeo da udara svoju ženu. 78 00:11:54,713 --> 00:11:56,048 Ser Merine... 79 00:12:17,820 --> 00:12:20,364 Na, devojčice. 80 00:12:23,742 --> 00:12:28,289 Da li ćeš sada biti poslušna? Ili ti treba još jedna lekcija? 81 00:12:31,792 --> 00:12:33,627 Očekujem te na dvoru. 82 00:12:36,797 --> 00:12:40,801 Poštedi sebe bola i daj mu ono što želi, devojčice. 83 00:12:42,928 --> 00:12:44,972 To će ti još trebati. 84 00:13:05,784 --> 00:13:10,372 Jasno je šta treba. Priznajmo kralja Renlija i krenimo na jug 85 00:13:10,456 --> 00:13:15,419 da bismo ujedinili snage s njim. -Renli nije kralj! 86 00:13:16,170 --> 00:13:20,382 Ne mislite valjda da priznate Džofrija. Ubio vam je oca. 87 00:13:20,466 --> 00:13:24,678 To Renlija ne čini kraljem. On je Robertov najmlađi brat. 88 00:13:25,679 --> 00:13:28,933 Bren ne može da bude gospodar Zimovrela pre mene, 89 00:13:29,016 --> 00:13:34,146 a Renli ne može biti kralj pre Stanisa. -Zar ćemo stati uz njega? 90 00:13:34,230 --> 00:13:38,275 Gospodo! 91 00:13:38,359 --> 00:13:41,278 Evo šta ja kažem toj dvojici kraljeva! 92 00:13:44,365 --> 00:13:49,495 Renli Barateon mi nije ništa, a ni Stanis! 93 00:13:49,578 --> 00:13:52,456 Zašto bi oni vladali nada mnom i mojima 94 00:13:52,540 --> 00:13:58,671 iz nekog cvetnog sedišta na jugu? Šta oni znaju o Zidu ili Vučjoj šumi? 95 00:13:59,588 --> 00:14:02,383 Čak su im i bogovi pogrešni. 96 00:14:05,261 --> 00:14:07,888 Zašto ne bismo opet sami vladali sobom? 97 00:14:08,764 --> 00:14:14,019 Sa zmajevima smo se venčali, a svi zmajevi su mrtvi! 98 00:14:15,604 --> 00:14:21,110 Ovde sedi jedini kralj kome ću se ja ikada pokloniti! 99 00:14:21,860 --> 00:14:24,154 Kralj na Severu! 100 00:14:31,662 --> 00:14:38,460 Pristajem na to! Neka zadrže crveni zamak i gvozdenu stolicu! 101 00:14:40,504 --> 00:14:42,548 Kralj na Severu! 102 00:14:44,091 --> 00:14:48,095 Jesam li ti brat sad i zauvek? -Sad i zauvek! 103 00:14:52,474 --> 00:14:58,230 Moj mač je tvoj u pobedi i porazu od danas do mog zadnjeg dana. 104 00:14:59,815 --> 00:15:06,697 Kralj na Severu! 105 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 Ledi Stark... -Želim da ga vidim. 106 00:15:32,640 --> 00:15:33,766 Odmah! 107 00:15:55,120 --> 00:15:56,580 Ostavite nas. 108 00:16:02,044 --> 00:16:06,674 Večeras divno izgledate, ledi Stark. Pristaje vam udovištvo. 109 00:16:09,635 --> 00:16:12,721 Usamljeni ste u krevetu. Zato ste došli? 110 00:16:14,598 --> 00:16:17,726 Nisam u najboljem izdanju, ali mogu da poslužim. 111 00:16:18,686 --> 00:16:22,564 Skinite haljinu pa ćemo videti jesam li u stanju. 112 00:16:28,028 --> 00:16:32,825 Volim nasilne žene. -Ubiću vas večeras, ser. 113 00:16:32,908 --> 00:16:36,912 Staviću vašu glavu u kutiju i poslaću je vašoj sestri. 114 00:16:36,995 --> 00:16:42,167 Pokazaću vam kako. Udarite me ponovo. Preko uva. Pa ponovo. 115 00:16:43,168 --> 00:16:46,046 Jači ste nego što izgledate. Bićete brzi. 116 00:16:46,130 --> 00:16:50,634 Želite da poverujem da se ne bojite smrti? -Ali ne bojim se. 117 00:16:51,844 --> 00:16:55,305 Tama dolazi po sve nas. Zašto plakati zbog toga? 118 00:16:55,389 --> 00:17:00,060 Jer ćete vi u najdublji od sedam paklova ako su bogovi pravedni. 119 00:17:00,144 --> 00:17:01,937 Koji bogovi? 120 00:17:03,063 --> 00:17:05,941 Drveće kojem se vaš muž molio? 121 00:17:06,024 --> 00:17:09,528 Gde su bila drveća kad su mu odsekli glavu? 122 00:17:09,611 --> 00:17:12,781 Ako su vaši bogovi stvarni i pravedni, 123 00:17:12,865 --> 00:17:18,871 zašto je svet pun nepravde? -Zbog ljudi kao što ste vi. 124 00:17:20,748 --> 00:17:24,334 Nema ljudi kao što sam ja. Ja sam jedini. 125 00:17:30,382 --> 00:17:37,264 Moj sin, Bren... Kako je pao s kule? -Gurnuo sam ga s prozora. 126 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 Zašto? 127 00:17:44,438 --> 00:17:48,984 Nadao sam se da će ga pad ubiti. -Zašto? 128 00:17:57,409 --> 00:18:01,497 Naspavajte se. Rat će biti dug. 129 00:18:26,772 --> 00:18:29,233 Ne mogu da verujem da smo u ratu. 130 00:18:30,609 --> 00:18:34,822 Je li bilo ovako uzbudljivo i prošli put? Kad ste bili mladi. 131 00:18:37,199 --> 00:18:42,246 Šta piše? Jesmo li već zarobili Roba Starka? 132 00:18:43,205 --> 00:18:47,960 Šta nam je sledeći potez? -Ućuti. Vrati se u krevet. 133 00:18:56,802 --> 00:18:58,470 Zarobili su mog sina. 134 00:19:01,598 --> 00:19:04,059 Starkov sin ipak nije toliko zelen. 135 00:19:04,143 --> 00:19:07,646 Čuo sam da je njegov vuk ubio tuce ljudi i konja. 136 00:19:07,729 --> 00:19:12,442 Je li istina za Stanisa i Renlija? -Braća Barateon su protiv nas. 137 00:19:12,526 --> 00:19:16,446 Džejmi je zarobljen. Vojska mu je u rasulu. Katastrofa! 138 00:19:17,573 --> 00:19:19,867 Možda bi trebalo da tražimo mir. 139 00:19:23,328 --> 00:19:26,999 Eto vam mira. Džofri se pobrinuo za to 140 00:19:27,082 --> 00:19:29,960 kad je odlučio da skine glavu Nedu Starku. 141 00:19:30,586 --> 00:19:35,424 Lakše ćete piti iz te čaše nego što ćete naterati Roba Starka za sto. 142 00:19:36,216 --> 00:19:41,346 Pobeđuje, ako niste primetili. -Još imamo njegove sestre. 143 00:19:41,430 --> 00:19:44,766 Prvo moramo da otkupimo ser Džejmija. -Nema primirja. 144 00:19:44,850 --> 00:19:47,728 Ne smemo da izgledamo slabo. Smesta ih napadnimo. 145 00:19:47,811 --> 00:19:52,649 Vratimo se prvo na Livačku stenu... -Imaju mog sina! 146 00:19:55,485 --> 00:19:57,863 Napolje! Svi! 147 00:20:08,248 --> 00:20:10,208 Ne ti. 148 00:20:25,307 --> 00:20:27,768 Imao si pravo za Edarda Starka. 149 00:20:29,728 --> 00:20:34,149 Da je živ, mogli smo da pregovaramo sa Zimovrelom i Brzorečjem. 150 00:20:35,817 --> 00:20:40,197 Imali bismo vremena da se obračunamo s Robertovom braćom. Ali sad... 151 00:20:41,490 --> 00:20:44,785 Ludilo. Ludilo i glupost. 152 00:20:47,829 --> 00:20:50,832 Uvek sam te smatrao budalom. 153 00:20:52,209 --> 00:20:55,337 Možda sam pogrešio. -Delimično. 154 00:20:57,506 --> 00:21:02,511 Nov sam u strategiji, ali ako ne želimo da budemo okruženi s tri vojske, 155 00:21:02,594 --> 00:21:05,973 ne možemo da ostanemo ovde. -Niko neće ostati ovde. 156 00:21:06,974 --> 00:21:09,267 Ser Gregor će poći s 500 jahača 157 00:21:09,351 --> 00:21:13,563 i zapaliće rečne zemlje od Božjeg oka do Crvenog kraka. 158 00:21:14,272 --> 00:21:17,317 Mi ćemo se pregrupisati kod Harendvora. 159 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 Ti ideš u Kraljevu Luku. 160 00:21:22,489 --> 00:21:24,950 A šta ću tamo da radim? -Da vladaš! 161 00:21:26,034 --> 00:21:29,329 Bićeš Kraljeva desnica umesto mene. 162 00:21:29,413 --> 00:21:33,625 Obuzdaćeš dečaka kralja. I njegovu majku, ako treba. 163 00:21:33,709 --> 00:21:37,879 A osetiš li trunku izdaje od Beliša, Varisa, Piselija... 164 00:21:37,963 --> 00:21:40,590 Glave, kočevi, zidine? 165 00:21:40,674 --> 00:21:44,886 Zašto ne moj stric? Ili bilo ko? Zašto ja? 166 00:21:45,470 --> 00:21:48,056 Ti si mi sin. 167 00:21:55,105 --> 00:21:56,314 Još jedna stvar. 168 00:21:57,524 --> 00:22:02,070 Kurvu na dvor nećeš voditi. Razumeš? 169 00:22:22,299 --> 00:22:23,925 Ser Džora... 170 00:22:27,721 --> 00:22:30,891 Polako. 171 00:22:32,934 --> 00:22:36,897 Moj sin... Gde je? Želim ga. 172 00:22:39,858 --> 00:22:41,276 Gde je? 173 00:22:43,612 --> 00:22:45,739 Dečak nije preživeo. 174 00:22:52,579 --> 00:22:57,459 Recite mi. -Šta da kažem? -Kako je moj sin umro? 175 00:22:59,836 --> 00:23:05,759 Nije ni živeo, moja princezo. Žene kažu... -Šta žene kažu? 176 00:23:09,262 --> 00:23:12,307 Kažu da je dete bilo... -Čudovišno. 177 00:23:12,849 --> 00:23:15,811 Nakazno. Sama sam ga izvukla. 178 00:23:17,646 --> 00:23:20,440 Bio je posut krljuštima kao gušter. Bio je slep, 179 00:23:21,316 --> 00:23:24,111 s kožnim krilima nalik krilima slepog miša. 180 00:23:24,986 --> 00:23:28,281 Kad sam ga dodirnula, koža mu je otpala s kostiju, 181 00:23:28,365 --> 00:23:31,618 a unutra je bio pun crva. 182 00:23:34,121 --> 00:23:38,583 Upozorila sam vas da se samo smrću može platiti život. 183 00:23:38,667 --> 00:23:45,048 Znali ste cenu. -Gde je kal Drogo? Pokaži mi ga! 184 00:23:45,674 --> 00:23:52,222 Pokaži mi šta sam kupila životom svog sina! -Biće volja tvoja. 185 00:23:54,182 --> 00:23:56,518 Dođite, odvešću vas do njega. 186 00:23:56,601 --> 00:24:00,272 Biće vremena za to. -Hoću sada da ga vidim! 187 00:24:15,829 --> 00:24:20,709 Nema više kalasara. -Kal koji ne može da jaše nije kal. 188 00:24:20,792 --> 00:24:26,506 Dotraci prate samo snažne. Žao mi je, princezo. 189 00:24:38,185 --> 00:24:39,728 Drogo! 190 00:24:40,562 --> 00:24:42,147 Moje sunce i zvezde! 191 00:24:42,939 --> 00:24:46,902 Zašto je ovde sam? -Čini se da mu prija toplina, princezo. 192 00:24:51,823 --> 00:24:57,871 Živ je. Tražili ste život. Platili ste za život. -Ovo nije život. 193 00:24:57,954 --> 00:25:02,876 Kad će biti kao pre? -Kad sunce izađe na zapadu i zađe na istoku. 194 00:25:03,251 --> 00:25:08,632 Kad mora presuše i vetar ponese planine kao lišće. 195 00:25:24,022 --> 00:25:29,361 Ostavite nas. -Ne želim da vas ostavim nasamo sa čarobnicom. 196 00:25:29,444 --> 00:25:34,407 Više ne moram da se bojim te žene. Idite! 197 00:25:40,747 --> 00:25:44,084 Znala si šta kupujem i znala si cenu. 198 00:25:44,668 --> 00:25:49,214 Pogrešili su što su spalili hram. Naljutili su Velikog Pastira. 199 00:25:49,297 --> 00:25:53,260 Ovo nije božje delo! Moje dete je bilo nevino! -Nevino? 200 00:25:54,219 --> 00:25:58,598 Bio bi Pastuv Koji Jaše Svet. Sad neće paliti gradove, 201 00:25:58,682 --> 00:26:01,559 njegov kalasar neće u prah pretvoriti nijedan narod. 202 00:26:02,060 --> 00:26:06,982 Zauzela sam se za tebe. Spasla sam te. -Spasla? 203 00:26:08,900 --> 00:26:13,446 Tri jahača su me imala pre nego što si me spasla, devojko. 204 00:26:16,491 --> 00:26:19,327 Videla sam kuću svog boga kako gori, 205 00:26:19,411 --> 00:26:23,957 u kojoj sam izlečila bezbrojne muškarce i žene. 206 00:26:24,040 --> 00:26:28,837 Na ulici sam videla gomile glava. Glavu pekara koji mi je pekao hleb. 207 00:26:28,920 --> 00:26:33,800 Glavu dečaka kog sam izlečila od groznice pre samo tri meseca. 208 00:26:34,759 --> 00:26:40,015 Recite mi ponovo šta ste tačno spasli? -Tvoj život. 209 00:26:42,642 --> 00:26:44,769 Pogledaj svog kala. 210 00:26:46,813 --> 00:26:52,569 Videćeš koliko život vredi kad sve ostalo nestane. 211 00:27:05,457 --> 00:27:06,833 Ne smeš! 212 00:27:08,376 --> 00:27:11,629 Seme, sklanjaj mi se s puta! -Javiće svima. 213 00:27:11,713 --> 00:27:14,716 Poslaće gavrane. Ljudi će te progoniti. 214 00:27:15,425 --> 00:27:17,761 Znaš li šta se događa dezerterima? 215 00:27:20,638 --> 00:27:25,977 Znam bolje od tebe. -Šta ćeš da uradiš? -Naći ću brata. 216 00:27:27,312 --> 00:27:30,065 I zabiću mač kralju Džofriju u grlo. 217 00:27:31,232 --> 00:27:36,154 Ne možeš sad da nas ostaviš. Trebaš nam ovde! -Miči se! 218 00:27:37,072 --> 00:27:41,451 Ne dam ti da odeš! -Miči se! -Neću! 219 00:27:59,552 --> 00:28:03,390 Kraljeva desnica. -Tako se čini. 220 00:28:04,766 --> 00:28:08,311 A otac kaže da ne smeš nikog da povedeš? 221 00:28:08,395 --> 00:28:13,024 Ne, rekao je da ne mogu da povedem tebe. Bio je specifičan. 222 00:28:13,108 --> 00:28:15,110 Znao je kako se zovem? 223 00:28:16,027 --> 00:28:20,198 Molim? -Rekao je "nemoj da vodiš Šai u Kraljevu Luku"? 224 00:28:20,281 --> 00:28:25,245 Mislim da je rekao "kurva". -Stidiš me se? 225 00:28:25,829 --> 00:28:29,249 Bojiš se da ću plesati po dvoru razgolićenih sisa? 226 00:28:30,417 --> 00:28:34,003 Sad sam smešna? Sad sam Šai, smešna kurva. 227 00:28:35,046 --> 00:28:38,258 Moj otac je možda najmoćniji čovek u zemlji. 228 00:28:38,341 --> 00:28:42,762 Sigurno je najbogatiji. Ima svih Sedam kraljevstava u džepu. 229 00:28:42,846 --> 00:28:47,392 Svi svuda moraju da rade šta im moj otac kaže. 230 00:28:49,394 --> 00:28:51,980 Oduvek je bio pička. 231 00:28:58,027 --> 00:29:02,740 Mislim da bi dvorske dame mogle svašta da nauče od tebe. 232 00:29:05,201 --> 00:29:08,788 Zašto ne pođeš sa mnom? Budi Desničina gospa. 233 00:29:10,832 --> 00:29:14,127 Jer kralju treba desnica, a desnica... 234 00:29:17,964 --> 00:29:20,300 Znam šta desnici treba. 235 00:29:34,230 --> 00:29:36,232 Duše? 236 00:29:47,911 --> 00:29:49,913 Semvele! 237 00:29:53,249 --> 00:29:55,251 Jesmo li ga uhvatili? 238 00:29:59,714 --> 00:30:02,425 Sreća tvoja da si mekan. 239 00:30:04,677 --> 00:30:07,555 Vratićemo te gde ti je mesto. -Mesto mi je uz brata. 240 00:30:07,639 --> 00:30:10,892 Mi smo sada tvoja braća. -Ubiće te ako saznaju. 241 00:30:10,975 --> 00:30:14,729 I vas ako saznaju da ste pošli za mnom. Vratite se. 242 00:30:14,812 --> 00:30:19,108 Sem nam je sve rekao. Žao nam je zbog tvog oca. -Nije važno. 243 00:30:19,192 --> 00:30:23,112 Zakleo si se. Ne možeš da odeš. -Moram. -Ne možeš! 244 00:30:24,280 --> 00:30:26,366 Položio si zakletvu. -Briga me. 245 00:30:26,449 --> 00:30:31,538 Čujte moje reči i budite svedoci moje zakletve. -Idite svi do đavola! 246 00:30:31,621 --> 00:30:34,624 Noć pada, sada počinje moja straža. 247 00:30:34,707 --> 00:30:39,379 Neće se okončati sve do moje smrti. Živeću i umreću na svojoj dužnosti. 248 00:30:39,462 --> 00:30:42,799 Ja sam mač u tami. -Stražar na zidinama. 249 00:30:42,882 --> 00:30:45,885 Ja sam štit koji brani zemlje ljudi. 250 00:30:45,969 --> 00:30:49,055 Zavetujem svoj život i čast Noćnoj straži, 251 00:30:49,681 --> 00:30:53,309 Za ovu noć i sve noći buduće. 252 00:31:32,682 --> 00:31:37,604 Sećaš li se našeg prvog jahanja, moje sunce i zvezde? 253 00:31:41,190 --> 00:31:45,862 Ako si ovde i nisi otišao, pokaži mi. 254 00:31:48,281 --> 00:31:55,163 Ti si borac. Oduvek si bio borac. Sad moraš da se boriš. 255 00:32:05,423 --> 00:32:12,305 Znam da si daleko, ali vrati mi se, moje sunce i zvezde. 256 00:32:37,080 --> 00:32:43,961 Kad sunce izađe na zapadu, a zađe na istoku, 257 00:32:48,841 --> 00:32:52,970 tad ćeš mi se vratiti, moje sunce i zvezde. 258 00:33:59,537 --> 00:34:05,251 Kraljevi? Mogu da ti kažem sve što znam o kraljevima. 259 00:34:07,545 --> 00:34:11,007 Moraš da razumeš jednu stvar o kraljevima... 260 00:34:15,887 --> 00:34:22,185 U poslednjih 67 godina zaista sam upoznao više kraljeva 261 00:34:22,268 --> 00:34:24,729 nego iko drugi. 262 00:34:26,230 --> 00:34:33,112 Zamršeni su to ljudi, ali ja znam da ih služim i nastavljam da ih služim. 263 00:34:37,784 --> 00:34:39,786 Eris Targarjen. 264 00:34:41,662 --> 00:34:48,544 Od hiljadu nedaća koje nam bogovi daju, ludost je najgora. 265 00:34:50,880 --> 00:34:54,967 On je bio dobar čovek. Pravi šarmer. 266 00:34:56,719 --> 00:34:59,555 Gledao sam kako se topi pred mojim očima. 267 00:35:00,264 --> 00:35:04,811 Kako ga gutaju more o vatri i krvi. 268 00:35:08,064 --> 00:35:12,068 Robert Barateon je bio drugačija životinja. 269 00:35:12,151 --> 00:35:14,403 Moćan čovek. Velik ratnik. 270 00:35:15,404 --> 00:35:22,286 Ali osvajanje kraljevstva i vladanje kraljevstvom su različite stvari. 271 00:35:22,995 --> 00:35:27,166 Oni koji kroz život prolaze sa spuštenim štitnikom za lice, 272 00:35:28,417 --> 00:35:33,172 često ne vide neprijatelje sa strane. 273 00:35:35,466 --> 00:35:40,346 Sad služim njegovom sinu, kralju Džofriju. 274 00:35:41,347 --> 00:35:44,433 Neka bogovi blagoslove njegovu vladavinu. 275 00:35:44,517 --> 00:35:48,646 On je sposoban mladić. Jak, vojnički um. 276 00:35:49,522 --> 00:35:55,903 Strog je. Strogost nije mana kad treba braniti zemlju. 277 00:35:57,780 --> 00:36:00,408 Prerano je prosuditi kakav će biti kralj, 278 00:36:01,367 --> 00:36:07,415 ali osećam pravu veličinu kod našeg novog kralja. 279 00:36:09,250 --> 00:36:11,252 Pravu veličinu. 280 00:36:16,382 --> 00:36:20,970 U čemu je onda stvar? -Koja stvar? 281 00:36:22,054 --> 00:36:26,642 O kraljevima. Rekli ste da moram da razumem stvar o kraljevima. 282 00:36:27,810 --> 00:36:32,148 Stvari... -Kad ste počeli... Nema veze. 283 00:36:34,358 --> 00:36:38,029 Daj da te ispratim, draga. -U redu je. Nema potrebe. 284 00:36:39,530 --> 00:36:41,741 Do sledećeg puta. 285 00:37:29,914 --> 00:37:35,252 Kad se zamišljaš gore, kako izgledaš? Pristaje li ti kruna? 286 00:37:35,336 --> 00:37:40,091 Klanjaju li ti se gospoda i dame koji su te godinama ismevali? 287 00:37:40,925 --> 00:37:44,095 Teško im je da se klanjaju bez glava. 288 00:37:45,763 --> 00:37:50,559 Čovek s velikim ambicijama i bez morala. Ne bih se kladio protiv vas. 289 00:37:51,394 --> 00:37:55,648 A šta biste vi uradili, prijatelju, da se nađete gore? 290 00:37:56,732 --> 00:38:00,444 Jedan sam od retkih muškaraca koji ne želi da bude kralj. 291 00:38:00,528 --> 00:38:04,073 Vi ste jedan od retkih muškaraca koji nije muškarac. 292 00:38:04,156 --> 00:38:06,158 Možete vi i bolje. 293 00:38:09,954 --> 00:38:14,625 Pitao sam se jesu li srušili i stub uz temelje kad su vas kastrirali. 294 00:38:14,709 --> 00:38:18,754 Jesi li? Mnogo razmišljaš o tome šta mi je među nogama? 295 00:38:18,838 --> 00:38:23,884 Zamišljam prosek. Poput ženskog. Je li tako? 296 00:38:23,968 --> 00:38:26,512 Polaskan sam da me uopšte zamišljaš. 297 00:38:27,096 --> 00:38:30,307 Sigurno vam je čudno nakon svih ovih godina. 298 00:38:31,600 --> 00:38:38,232 Čovek iz druge zemlje. Većina ga prezire, a boje ga se svi. -Zaista? 299 00:38:38,315 --> 00:38:42,945 To je dobro znati. Ležiš budan i bojiš se moje pukotine? 300 00:38:43,029 --> 00:38:48,326 Ali vi nastavljate, šapućete na uvo jednom kralju, a onda drugom. 301 00:38:51,370 --> 00:38:55,249 Divim vam se. -I ja se divim tebi, lorde Beliš. 302 00:38:56,459 --> 00:39:00,546 Pohlepnik iz male kuće s velikim talentom za sprijateljivanje 303 00:39:00,629 --> 00:39:05,259 s moćnim muškarcima i ženama. -Koristan talenat, sigurno se slažete. 304 00:39:06,677 --> 00:39:13,309 Dakle, stojimo ovde uz međusobno divljenje i poštovanje. 305 00:39:13,392 --> 00:39:19,190 Igramo naše uloge. -Služimo novom kralju. -Neka dugo vlada. 306 00:39:19,273 --> 00:39:25,529 Moj kralju! -Moj kralju! -Gospodo. Hoćemo li da počnemo? 307 00:39:26,947 --> 00:39:32,828 Sad si Ari, čuješ li? Siroče Ari. Siročad niko ništa ne pita. 308 00:39:33,454 --> 00:39:38,084 Jer nikog nije briga. Kako se zoveš? -Ari. 309 00:39:39,460 --> 00:39:42,797 Pred tobom je dug put i društvo ti nije dobro. 310 00:39:42,880 --> 00:39:46,884 Imam ih dvadesetoro. Muškaraca i dečaka koji idu na Zid. 311 00:39:47,551 --> 00:39:50,721 Tvoj otac mi je dao da biram iz tamnica, 312 00:39:50,805 --> 00:39:53,599 ali nisam našao malu gospodu. 313 00:39:53,682 --> 00:39:58,312 Polovina njih bi te predala kralju da dobiju pomilovanje. 314 00:39:58,979 --> 00:40:03,359 A i druga polovina bi uradila isto, ali bi te prvo silovali. 315 00:40:03,442 --> 00:40:07,404 Drži se dalje od njih i idi da pišaš sama u šumu. 316 00:40:09,365 --> 00:40:16,247 Ostani s ovima. I ostani. Jer ću da te zaključam s ovom trojicom. 317 00:40:21,585 --> 00:40:22,962 Pazi se, patuljče! 318 00:40:25,005 --> 00:40:28,926 Ovaj ima mač. -Šta uličar kao ti radi s mačem? 319 00:40:29,301 --> 00:40:33,389 Možda je štitonoša. -Nije, pogledaj ga! Izgleda kao cura! 320 00:40:33,472 --> 00:40:37,560 Sigurno je ukrao mač. -Pogledajmo! 321 00:40:40,771 --> 00:40:45,109 Koristio bi mi takav mač! -Uzmi ga. -Daj mi ga, patuljče! 322 00:40:45,192 --> 00:40:48,237 Pogledaj ga! Bolje daj Vrućoj Piti mač. 323 00:40:48,320 --> 00:40:52,032 Jednom je pretukao dečaka na smrt. -Srušio sam ga 324 00:40:52,116 --> 00:40:54,994 i udarao sam ga u jaja dok nije umro! 325 00:40:55,077 --> 00:40:56,912 Rasturio sam ga na komade. 326 00:40:58,789 --> 00:41:03,586 Bolje mi daj taj mač! -Želiš ga? Daću ti ga! 327 00:41:03,669 --> 00:41:07,715 Već sam ubio jednog debeljka. Sigurno nisi ubio nikoga. 328 00:41:08,674 --> 00:41:13,137 Sigurno lažeš, ali ja ne lažem. Dobar sam u ubijanju debeljuca. 329 00:41:13,220 --> 00:41:15,556 Uživam da ubijam debeljuce. 330 00:41:17,224 --> 00:41:22,438 Voliš da diraš manje od sebe? Udaram po nakovnju već 10 godina. 331 00:41:22,521 --> 00:41:27,026 Kad udarim čelik, on peva. I ti ćeš da pevaš kad te udarim. 332 00:41:33,991 --> 00:41:39,622 Ovo je čelik iskovan u zamku. Gde si ga ukrao? -To je bio poklon. 333 00:41:40,164 --> 00:41:44,126 Sad nije važno. Tamo kuda idemo ih nije briga šta si uradio. 334 00:41:44,210 --> 00:41:48,214 Imamo silovatelje, lopove, bandite, ubice. 335 00:41:49,256 --> 00:41:55,095 A šta si ti? -Oružarev šegrt. Ali dojadio sam gospodaru. 336 00:41:55,179 --> 00:42:00,518 Zato sam ovde. -Idemo, bedni kurvini sinovi! 337 00:42:01,227 --> 00:42:06,273 Odavde do Zida ima hiljadu liga, a zima dolazi! 338 00:42:37,680 --> 00:42:44,478 Šunka. Koliko dana za redom neko može da započne dan šunkom? 339 00:42:45,062 --> 00:42:47,648 Bar mi donesi pivo. 340 00:42:49,233 --> 00:42:51,443 Izgledaš umorno. 341 00:42:51,527 --> 00:42:54,321 Zar je beg po mesečini bio tako zamoran? 342 00:42:56,991 --> 00:42:59,076 Ne budi tako preplašen. 343 00:42:59,159 --> 00:43:03,747 Da ubijemo svakog ko nestane na jednu noć, duhovi bi čuvali Zid. 344 00:43:05,249 --> 00:43:08,294 Bar se nisi kurvao u Krtičnjaku. 345 00:43:08,877 --> 00:43:12,756 Čast te je naterala da odeš i čast te je naterala da se vratiš. 346 00:43:13,590 --> 00:43:16,385 Prijatelji su me naterali da se vratim. 347 00:43:16,468 --> 00:43:19,680 Nisam rekao da se radi o tvojoj časti. 348 00:43:19,763 --> 00:43:22,474 Ubili su mog oca! -A ti ćeš da ga vratiš među žive? 349 00:43:23,392 --> 00:43:27,563 Nećeš? Dobro! Dosta mi je toga. 350 00:43:29,565 --> 00:43:34,153 Izvidnici iza Zida javljaju da su cela sela napuštena. 351 00:43:34,737 --> 00:43:38,949 Noću vide vatre u planini od sumraka do svitanja. 352 00:43:39,992 --> 00:43:42,161 Zarobljeni divljak se kune 353 00:43:42,244 --> 00:43:48,125 da se plemena okupljaju u tajnom uporištu, samo bogovi znaju zašto. 354 00:43:48,792 --> 00:43:51,920 Ljudi Kotera Pajka su kod Istočne stražare 355 00:43:52,004 --> 00:43:54,131 našli četiri plavooka leša. 356 00:43:54,214 --> 00:43:58,052 Za razliku od nas, bili su mudri da ih spale. 357 00:43:59,845 --> 00:44:04,808 Misliš da je rat tvog brata važniji od našeg? 358 00:44:07,019 --> 00:44:11,982 Ne. -Kad mrtvaci i gore stvari krenu da love u noći, 359 00:44:12,066 --> 00:44:17,029 misliš da je bitno ko sedi na Gvozdenom prestolu? -Nije. 360 00:44:17,112 --> 00:44:21,700 Dobro. Jer želim tebe i tvog vuka s nama 361 00:44:21,784 --> 00:44:24,578 kad sutra izjašemo iza Zida. 362 00:44:25,704 --> 00:44:30,542 Iza Zida? -Neću da sedim ovde i čekam snegove. 363 00:44:31,418 --> 00:44:34,213 Moram da saznam šta se događa. 364 00:44:34,296 --> 00:44:39,426 Noćna straža će izjahati protiv divljaka, belih šetača 365 00:44:39,510 --> 00:44:41,470 i čega god da ima tamo. 366 00:44:43,847 --> 00:44:47,851 Naći ćemo Bendžena Starka, živog ili mrtvog. 367 00:44:49,228 --> 00:44:54,566 Lično ću zapovedati pa te samo jednom pitam, lorde Snežni. 368 00:44:56,819 --> 00:45:03,242 Da li si brat iz Noćne straže ili kopile koje hoće da se igra rata? 369 00:45:36,775 --> 00:45:39,653 Je li to tvoja zapovest, kalisi? 370 00:45:46,201 --> 00:45:50,789 Drogu neće koristiti zmajeva jaja u noćnim zemljama. Prodajte ih! 371 00:45:50,873 --> 00:45:53,500 Možete da se vratite u Slobodne gradove 372 00:45:53,584 --> 00:45:57,838 i živiti bogato do kraja života. -Nisu mi data da ih prodam. 373 00:46:03,093 --> 00:46:09,099 Kalisi, moja kraljice. Zakleo sam se da ću vam služiti i slušati vas. 374 00:46:09,183 --> 00:46:13,687 Umreti za vas ako je potrebno. Pustite ga. 375 00:46:14,521 --> 00:46:18,609 Znam šta nameravate i nemojte to da radite. -Moram! 376 00:46:20,611 --> 00:46:26,033 Ne razumeš. -Ne tražite da posmatram dok ulazite u vatru! 377 00:46:26,116 --> 00:46:31,205 Neću da gledam kako gorite! -Zar se toga bojiš? 378 00:46:50,599 --> 00:46:53,018 Vi ćete biti moj kalasar. 379 00:46:54,645 --> 00:47:00,817 Vidim lica robova. Oslobađam vas. 380 00:47:00,901 --> 00:47:04,696 Skinite ogrlice i idite. Niko vas neće zaustaviti. 381 00:47:04,780 --> 00:47:11,662 Ako ostanete, ostaćete kao braća i sestre, muževi i žene. 382 00:47:25,008 --> 00:47:28,178 Ser Džora, vežite ovu ženu na lomaču. 383 00:47:30,097 --> 00:47:32,891 Zakleli ste se da ćete me slušati. 384 00:47:41,108 --> 00:47:44,027 Ja sam Deneris Olujrođena 385 00:47:44,736 --> 00:47:51,618 od kuće Targarjena, od krvi stare Valirije. Ja sam zmajeva kći! 386 00:47:51,952 --> 00:47:58,166 I kunem vam se da će oni koji vam naude umreti vrišteći. 387 00:47:58,250 --> 00:48:01,044 Mene nećeš čuti da vrištim! -Hoću. 388 00:48:03,797 --> 00:48:05,882 Ali nije tvoja vriska ono što želim. 389 00:48:07,259 --> 00:48:09,344 Samo tvoj život. 390 00:50:39,494 --> 00:50:42,205 Krvi moje krvi. 391 00:51:28,084 --> 00:51:30,587 Prevod: Aleksandra Rajković