1
00:00:06,006 --> 00:00:09,175
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,680 --> 00:00:17,892
Доброе утречко, симулируемые фермеры!
3
00:00:17,976 --> 00:00:21,771
Это Пиромотылек, согревающий вас
на Ленте и остужающий ваши сердца.
4
00:00:21,855 --> 00:00:24,816
Вот вам мелодия давнишних «Кошечек»:
5
00:00:24,899 --> 00:00:26,109
их классический хит
6
00:00:26,192 --> 00:00:29,487
«Пусти меня наверх, пусти меня вниз,
но не внутрь».
7
00:00:30,780 --> 00:00:33,033
Доброе утречко!
8
00:00:54,679 --> 00:00:57,015
Спасибо, что активировали меня, мастер.
9
00:00:57,098 --> 00:00:58,725
В какой симулируемый мир
10
00:00:58,808 --> 00:01:00,185
направитесь сегодня?
11
00:01:00,977 --> 00:01:04,355
Земля 1-9432.
12
00:01:04,439 --> 00:01:07,692
Из-за легко избегаемой ошибки оператора
13
00:01:07,776 --> 00:01:09,319
все существа на этой Земле
14
00:01:09,402 --> 00:01:11,696
- были уничтожены.
- Вот черт.
15
00:01:11,780 --> 00:01:12,947
Уничтожаю Землю.
16
00:01:17,285 --> 00:01:19,829
Земля 4-169
17
00:01:19,913 --> 00:01:24,334
из-за еще одной ошибки оператора
переживает зомби-апокалипсис.
18
00:01:24,417 --> 00:01:26,419
Вы выбрали Очкарика.
19
00:01:26,503 --> 00:01:28,880
Рейтинг харизмы этого сима — 23.
20
00:01:28,963 --> 00:01:30,048
Отличный выбор!
21
00:01:30,131 --> 00:01:31,674
Нацеливаюсь на Очкарика.
22
00:01:32,467 --> 00:01:34,177
Экран выбора аватара.
23
00:01:34,928 --> 00:01:37,388
Леди Шарлотта, Лорд Свин,
24
00:01:37,472 --> 00:01:40,433
- Мистер Подъемник, Маковка...
- Мне нужен новый.
25
00:01:40,517 --> 00:01:41,476
...Пляжник.
26
00:01:41,559 --> 00:01:43,269
- Ух ты!
- Выбран Пляжник.
27
00:01:43,353 --> 00:01:45,021
Слияние с Симулятором через...
28
00:01:45,480 --> 00:01:48,525
...три, две, одну...
29
00:01:58,535 --> 00:02:03,039
Свободу травке!
30
00:02:06,209 --> 00:02:07,210
Боже!
31
00:02:10,588 --> 00:02:12,966
О нет! Очкарик, нет!
32
00:02:13,049 --> 00:02:15,426
Пожалуйста, не умирайте! Простите меня!
33
00:02:15,510 --> 00:02:17,345
Вот ваши очочки, я поправлю.
34
00:02:17,428 --> 00:02:18,513
Я президент.
35
00:02:18,596 --> 00:02:21,850
Ничего себе!
36
00:02:21,933 --> 00:02:22,767
Здорово.
37
00:02:22,892 --> 00:02:27,897
Можно вас записать
для моего... видкаста, датакаста,
38
00:02:27,981 --> 00:02:29,941
потока записей...
39
00:02:30,024 --> 00:02:32,902
Он идет ко всем в системе. В космос.
40
00:02:34,612 --> 00:02:35,446
Конечно.
41
00:02:35,905 --> 00:02:36,739
Замечательно.
42
00:02:36,823 --> 00:02:40,827
ПОЛНОЧНЫЕ ОТКРОВЕНИЯ
С ДОКТОРОМ ДРЮ ПИНСКИ
43
00:02:41,953 --> 00:02:43,788
Нужна секундочка для настройки.
44
00:02:44,038 --> 00:02:46,875
Извините. Подождите еще секунду.
45
00:02:46,958 --> 00:02:49,210
Что ж... Прежде всего, благодарю вас.
46
00:02:49,294 --> 00:02:50,211
Это честь.
47
00:02:50,295 --> 00:02:52,338
Знаю, вы сейчас невероятно заняты
48
00:02:52,422 --> 00:02:54,632
зомби-апокалипсисом вокруг.
49
00:02:54,716 --> 00:02:57,093
Я вовсе не хочу говорить о зомби.
50
00:02:57,177 --> 00:02:59,596
Ладно, а о протестующих за марихуану?
51
00:02:59,679 --> 00:03:01,806
- Тех придурков?
- Да...
52
00:03:01,890 --> 00:03:04,100
Во-первых,
люди не понимают мою точку зрения.
53
00:03:04,184 --> 00:03:06,603
Думают,
что я против травки и легализации.
54
00:03:06,686 --> 00:03:08,938
- Верно.
- Но я не совсем за.
55
00:03:09,022 --> 00:03:12,525
Я за... человеческую свободу,
я за американскую систему,
56
00:03:12,609 --> 00:03:15,236
- за определение людьми законов.
- Ясно.
57
00:03:15,320 --> 00:03:17,113
Я не думаю, что... Если бы мне...
58
00:03:18,489 --> 00:03:21,409
Если бы меня прижали к зеркалу
и спросили,
59
00:03:21,492 --> 00:03:22,952
будет хорошо или плохо...
60
00:03:23,244 --> 00:03:25,663
...думаю, это окажется не очень хорошим,
61
00:03:25,747 --> 00:03:27,290
но даже так я разберусь,
62
00:03:27,373 --> 00:03:29,250
- Фрешер разберется.
- Мистер президент!
63
00:03:29,334 --> 00:03:30,960
- Может, станет хорошо.
- Извините...
64
00:03:31,044 --> 00:03:33,463
Что? Не видишь, я даю интервью...
65
00:03:33,546 --> 00:03:35,465
- Клэнси.
- Я занят с Клэнси.
66
00:03:35,548 --> 00:03:38,259
Зомби внутри пе... периметра.
67
00:03:38,343 --> 00:03:41,095
Принеси ружье, я позабочусь.
О чем шла речь?
68
00:03:41,179 --> 00:03:45,225
Да, я читал недавнее исследование
о том, что медицинская марихуана
69
00:03:45,308 --> 00:03:47,435
снижает смертность на 30 процентов.
70
00:03:47,518 --> 00:03:50,313
Вообще-то...
С тех пор появилось больше данных.
71
00:03:50,396 --> 00:03:52,482
- И каких же?
- Что доступность
72
00:03:52,565 --> 00:03:55,485
травки для рекреации
снижает потребление опиатов.
73
00:03:55,568 --> 00:03:57,612
- Помогает? Интересно.
- Знаю.
74
00:03:57,695 --> 00:04:00,406
Я тоже подумал:
«Это может быть ответом!»
75
00:04:00,490 --> 00:04:01,574
Выйдете со мной?
76
00:04:01,658 --> 00:04:04,244
- Да.
- Ответом на эпидемию зависимости
77
00:04:04,327 --> 00:04:05,453
и хронические боли.
78
00:04:05,536 --> 00:04:09,749
Я бы предпочел видеть людей на травке,
79
00:04:09,832 --> 00:04:11,542
чем на нынешних таблетках,
80
00:04:11,626 --> 00:04:14,045
потому что такая комбинация таблеток,
81
00:04:14,128 --> 00:04:16,923
опиаты и бензодиазепин со снотворным...
82
00:04:17,006 --> 00:04:18,341
А, убивает.
83
00:04:18,466 --> 00:04:20,593
В наше время именно так
84
00:04:20,677 --> 00:04:22,011
умирают от препаратов.
85
00:04:22,095 --> 00:04:28,351
Б, сохраняет боль и... калечит их.
86
00:04:28,434 --> 00:04:30,687
- Да.
- Приводит к беспомощности.
87
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Некоторые падают, покурив много травки,
88
00:04:33,439 --> 00:04:35,024
другие работают спокойно.
89
00:04:35,108 --> 00:04:38,194
Одна из сторон марихуаны,
которой нет у опиатов, —
90
00:04:38,278 --> 00:04:41,281
- то, что при передозировке...
- Здравствуйте!
91
00:04:41,364 --> 00:04:42,907
Спасибо, мистер президент!
92
00:04:42,991 --> 00:04:43,825
Здравствуйте!
93
00:04:43,908 --> 00:04:45,493
Спасибо, мистер президент!
94
00:04:45,576 --> 00:04:48,079
- Здравствуйте!
- Мистер президент, спасибо!
95
00:04:48,788 --> 00:04:49,706
Так...
96
00:04:49,789 --> 00:04:51,499
- Ваш разум...
- Ты не умрешь.
97
00:04:51,582 --> 00:04:55,586
Ты не умрешь, но втянут
в собственный невроз,
98
00:04:55,670 --> 00:04:58,089
- внутренние слабости, страхи...
- При пере...
99
00:04:58,172 --> 00:05:01,801
- Цитирую: «при передозировке», да.
- У людей паранойя,
100
00:05:01,884 --> 00:05:03,511
и обычно они имеют в виду,
101
00:05:03,594 --> 00:05:06,639
что марихуана показывает
им те части их самих,
102
00:05:06,723 --> 00:05:09,142
с которыми они не хотят
разбираться тогда.
103
00:05:09,225 --> 00:05:12,562
Это может иметь
положительные последствия. Не всегда.
104
00:05:12,645 --> 00:05:16,232
У меня много раз была паранойя,
и меня беспокоили
105
00:05:16,316 --> 00:05:19,152
нелепые и абсурдные вещи,
и когда я трезвею...
106
00:05:19,444 --> 00:05:23,406
...я это понимаю, но часто вещи,
которые мне видятся
107
00:05:23,489 --> 00:05:27,243
на большой дозе марихуаны,
приводят к тому, что я опознаю:
108
00:05:27,327 --> 00:05:30,079
«Черт, над этим нужно поработать.
109
00:05:30,163 --> 00:05:32,206
Нужно больше заниматься спортом.
110
00:05:32,290 --> 00:05:34,917
Почему я... пью чересчур много.
111
00:05:35,001 --> 00:05:36,627
Нужно выпивать поменьше».
112
00:05:36,711 --> 00:05:41,132
А еще... Я рассказывал,
как чуть не умер от снотворного
113
00:05:41,215 --> 00:05:42,633
- много лет назад?
- Нет.
114
00:05:42,967 --> 00:05:44,927
Боже.
115
00:05:46,262 --> 00:05:48,931
Я был на вечеринке, куда пришел чувак,
116
00:05:49,015 --> 00:05:51,017
торгующий снотворным.
117
00:05:51,434 --> 00:05:53,144
- Где-то в полночь.
- Странно.
118
00:05:53,227 --> 00:05:55,897
- Хуже не придумаешь.
- «По машинам и домой!»
119
00:05:55,980 --> 00:05:57,774
- Да, именно.
- «Сколько пьем?
120
00:05:57,857 --> 00:05:59,692
- Отличная комбинация!»
- Вот.
121
00:05:59,776 --> 00:06:01,235
Я купил несколько штук.
122
00:06:01,319 --> 00:06:03,446
Даже не знаю зачем.
123
00:06:03,529 --> 00:06:06,866
Я прекрасно знаю,
что ни за что на свете нельзя
124
00:06:06,949 --> 00:06:08,576
принимать бензо и пить.
125
00:06:08,659 --> 00:06:12,080
Никогда! Это убивает.
Это смертельное сочетание!
126
00:06:12,163 --> 00:06:14,082
- Да.
- А я принял и помню...
127
00:06:14,165 --> 00:06:16,793
Одно из смертельных сочетаний.
Их несколько.
128
00:06:18,002 --> 00:06:20,463
Кажется, я принял одну таблетку.
129
00:06:21,089 --> 00:06:24,133
А потом пью, чувствую расслабленность...
130
00:06:24,217 --> 00:06:26,427
- Я забыл, что...
- Это опасность бензо.
131
00:06:26,511 --> 00:06:28,429
- Так и убивает.
- Да, забываешь.
132
00:06:28,513 --> 00:06:30,515
- Я принял еще одну.
- Амбиен так делает.
133
00:06:30,598 --> 00:06:33,976
Кстати, позвольте мне прояснить...
134
00:06:34,060 --> 00:06:36,646
Чепуха это —
хорошие препараты и плохие.
135
00:06:36,938 --> 00:06:38,940
Нет хороших или плохих препаратов.
136
00:06:39,023 --> 00:06:42,860
Химикат, не хороший и не плохой,
просто существует.
137
00:06:43,194 --> 00:06:44,862
Искусственный или природный.
138
00:06:45,279 --> 00:06:46,697
Все дело в отношениях
139
00:06:46,781 --> 00:06:49,367
людей с этим веществом.
140
00:06:49,450 --> 00:06:52,662
Как наше тело реагирует или нет.
141
00:06:53,329 --> 00:06:54,330
Вот в чем дело.
142
00:06:54,414 --> 00:06:55,331
Возьмем валиум.
143
00:06:56,457 --> 00:07:00,378
Если вам проводят колоноскопию...
144
00:07:01,671 --> 00:07:04,006
...то он или похожий препарат
очень хорош!
145
00:07:04,090 --> 00:07:08,010
А если просто пьешь абсент,
тусишь и садишься за руль, —
146
00:07:08,094 --> 00:07:09,429
- очень плох!
- Да!
147
00:07:10,388 --> 00:07:13,433
- Спасибо, сэр!
- Не валиум хороший или плохой,
148
00:07:13,516 --> 00:07:15,935
а обстоятельства и отношения плохие.
149
00:07:16,018 --> 00:07:17,353
Никогда не забуду это.
150
00:07:17,437 --> 00:07:19,272
Я лежал той ночью в постели,
151
00:07:19,355 --> 00:07:22,150
пытаясь вспомнить,
сколько таблеток принял.
152
00:07:22,233 --> 00:07:24,652
- И когда я отключаюсь...
- Боже.
153
00:07:24,735 --> 00:07:26,863
...понимаю, что не могу двигаться!
154
00:07:26,946 --> 00:07:27,822
Типа...
155
00:07:27,905 --> 00:07:31,868
Ну, если бы я хотел встать прямо тогда,
то не думаю, что смог бы.
156
00:07:31,951 --> 00:07:34,620
- И постепенно сгущается тьма.
- Господи!
157
00:07:34,704 --> 00:07:37,206
Я проснулся на следующий день,
слава богу,
158
00:07:37,290 --> 00:07:40,293
- но если бы меня стошнило, я бы умер.
- Именно.
159
00:07:40,376 --> 00:07:43,171
Это называется аспирационная пневмония.
160
00:07:43,254 --> 00:07:44,088
Простите, сэр.
161
00:07:44,172 --> 00:07:46,215
И не нужно много жидкости.
162
00:07:46,591 --> 00:07:50,178
Иногда это лишь рефлюкс,
иногда немного слюны.
163
00:07:50,261 --> 00:07:52,346
Идет не в тот канал, в легкие,
164
00:07:52,430 --> 00:07:54,515
и все бактерии изо рта
165
00:07:54,599 --> 00:07:56,601
попадают туда, куда не надо.
166
00:07:56,684 --> 00:07:58,311
Потом пневмония, заражение,
167
00:07:58,394 --> 00:08:01,105
затем шок
и смерть через 30, 50, 60 минут.
168
00:08:01,189 --> 00:08:02,940
- Бывает очень быстро.
- Боже!
169
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
- Это зло.
- Да.
170
00:08:05,693 --> 00:08:07,695
- Зло.
- Ну...
171
00:08:08,529 --> 00:08:12,700
В такой ситуации это не химикат,
который лишь природная вещь.
172
00:08:14,577 --> 00:08:15,453
Мистер президент!
173
00:08:22,210 --> 00:08:24,462
Придется инициировать протокол «Альфа».
174
00:08:24,545 --> 00:08:26,172
- Круто!
- Вперед, Шарлотта!
175
00:08:28,716 --> 00:08:29,759
ДОИТЬ ВОРОНУ
176
00:08:29,842 --> 00:08:33,262
Удачи, сэр!
Мне выпала честь служить вам и...
177
00:08:35,097 --> 00:08:36,182
Что мне интересно,
178
00:08:36,265 --> 00:08:39,769
я уточняю то да се, потому что...
179
00:08:39,852 --> 00:08:41,437
...мне нравится быть рядом
180
00:08:41,521 --> 00:08:44,315
с людьми, смотрящими на мир иначе,
вы из таких.
181
00:08:44,398 --> 00:08:45,650
Спасибо.
182
00:08:46,192 --> 00:08:49,403
Я открыт ко всему, о чем вы говорите.
Это поразительно,
183
00:08:49,487 --> 00:08:51,322
но ведь можно и навредить!
184
00:08:51,405 --> 00:08:53,991
- Заметили? Всегда «а что, если?»
- Да.
185
00:08:54,408 --> 00:08:58,120
В прошлом отцы-основатели
говорили о вливании грибов
186
00:08:58,204 --> 00:09:00,748
- в ужасных мировых лидеров.
- Да!
187
00:09:00,831 --> 00:09:02,083
- И...
- Точно.
188
00:09:02,166 --> 00:09:04,502
Мы говорили:
«Может произойти озарение
189
00:09:04,585 --> 00:09:07,505
и понимание действий»,
а я думал: «Или ухудшение!»
190
00:09:07,588 --> 00:09:10,258
- Мы не знаем, это так.
- Всегда это «или»...
191
00:09:10,758 --> 00:09:12,552
- Нам лучше выйти.
- Конечно.
192
00:09:15,471 --> 00:09:16,764
Зомби близко. Идемте.
193
00:09:19,308 --> 00:09:21,602
По одному из моих любимых утверждений,
194
00:09:21,686 --> 00:09:25,064
здоровье — это принятие, восприятие
и работа с реальностью
195
00:09:25,147 --> 00:09:26,148
на ее условиях.
196
00:09:32,905 --> 00:09:34,365
Есть там кто-нибудь?
197
00:09:36,450 --> 00:09:39,203
Это Чак Чарльз.
Хотите спастись — залезайте!
198
00:09:39,287 --> 00:09:41,163
Идите к торговому центру!
199
00:09:42,540 --> 00:09:44,709
Мне запомнилось то, что вы сказали,
200
00:09:44,792 --> 00:09:45,876
это была аналогия
201
00:09:45,960 --> 00:09:47,753
- галлюцинаций в лифте.
- Да.
202
00:09:47,837 --> 00:09:51,173
- Часто используете ее или...
- Эта метафора сравнивает их
203
00:09:51,257 --> 00:09:56,512
с лифтом, который привозит тебя
на самый верхний этаж здания,
204
00:09:56,596 --> 00:09:58,639
где идет невероятная вечеринка.
205
00:09:58,723 --> 00:10:02,727
Двери открываются — видишь
удивительную утопическую нирвану.
206
00:10:02,810 --> 00:10:05,229
Которую никогда не знал и не видел.
207
00:10:05,313 --> 00:10:08,316
Которую никогда не знал,
но звучит сигнал,
208
00:10:08,399 --> 00:10:12,361
двери закрываются, лифт опускается,
и ты снова кричишь в пробке.
209
00:10:12,445 --> 00:10:14,905
Это аналогия действия галлюциногенов.
210
00:10:14,989 --> 00:10:15,823
Верно.
211
00:10:15,906 --> 00:10:20,036
И это... Опять-таки, мой в...
вклад в вопросе:
212
00:10:20,119 --> 00:10:22,204
«Что, если спуск не на первый этаж,
213
00:10:22,288 --> 00:10:23,873
а на минус два в подвал?»
214
00:10:23,956 --> 00:10:25,416
- Еще ниже?
- Еще ниже.
215
00:10:25,499 --> 00:10:27,918
Врач во мне всегда беспокоится об этом.
216
00:10:28,002 --> 00:10:30,504
Да, допустим, ты спускаешься ниже.
217
00:10:30,588 --> 00:10:33,090
Допустим, ты поднимаешься
на воздушном шаре
218
00:10:33,174 --> 00:10:37,261
и видишь вершину красивой горы,
а затем вас относит ветром.
219
00:10:37,345 --> 00:10:40,431
Ты все равно уже увидел
вершину горы, так что...
220
00:10:40,681 --> 00:10:42,642
Это стало независимой величиной.
221
00:10:42,725 --> 00:10:43,809
Батюшки!
222
00:10:45,102 --> 00:10:47,563
Умри! Умри снова!
223
00:10:51,317 --> 00:10:53,277
- Вы издеваетесь?
- Идите сюда.
224
00:10:53,986 --> 00:10:55,196
- Идите вы!
- Идемте.
225
00:10:57,073 --> 00:10:59,075
- Вы в порядке?
- Да. Двигайтесь.
226
00:10:59,158 --> 00:11:01,661
Вот что странно.
Зачем мы вообще убегаем?
227
00:11:01,744 --> 00:11:03,287
- Они же медлят.
- Знаю!
228
00:11:03,371 --> 00:11:06,165
Мы можем просто встать.
Давайте постоим.
229
00:11:06,248 --> 00:11:08,626
- Кусайте! Давайте, зомби!
- Сюда!
230
00:11:10,086 --> 00:11:12,421
О нет. Кажется, там тетя.
231
00:11:15,174 --> 00:11:16,425
Боже, торговый центр.
232
00:11:22,807 --> 00:11:24,350
И затем я задал вопрос:
233
00:11:24,433 --> 00:11:27,895
«Как добраться туда,
при этом контролируя всё?»
234
00:11:27,978 --> 00:11:31,065
- Чертовы зомбо!
- Да, это большой вопрос.
235
00:11:31,148 --> 00:11:32,983
Думаю, составляющих много.
236
00:11:33,067 --> 00:11:38,114
Знаете, мне сейчас
очень по душе такая медитация...
237
00:11:40,241 --> 00:11:43,119
...когда просто сидишь
и наблюдаешь за дыханием,
238
00:11:43,202 --> 00:11:48,374
четко осознаешь свои мысли,
эмоции и ощущения тела.
239
00:11:48,457 --> 00:11:49,667
Это как раз то...
240
00:11:50,251 --> 00:11:52,586
...что называется практикой осознанности,
241
00:11:52,670 --> 00:11:56,132
когда наблюдаешь за тем,
как себя ведешь, что чувствуешь
242
00:11:56,215 --> 00:11:58,426
- и о чем думаешь.
- Это же лекарство!
243
00:11:58,509 --> 00:12:03,431
И начинаешь осознавать
корни многих эмоций
244
00:12:03,514 --> 00:12:04,515
- внутри себя.
- Да.
245
00:12:04,598 --> 00:12:09,520
Особенно для меня. Скажем, я злюсь,
и у меня иногда бывают вспышки гнева.
246
00:12:11,021 --> 00:12:14,275
Да, спасибо,
что ошеломлены этим заявлением.
247
00:12:14,984 --> 00:12:16,861
Этот гнев выходит сам по себе
248
00:12:16,944 --> 00:12:18,779
или из-за, скажем, пробки?
249
00:12:18,863 --> 00:12:20,865
Ну, нет. Все стало намного лучше.
250
00:12:20,948 --> 00:12:23,617
Но когда я был намного моложе,
251
00:12:23,701 --> 00:12:26,036
то был раздражительным и, например...
252
00:12:26,120 --> 00:12:28,581
Помню, однажды принтер не работал,
253
00:12:28,664 --> 00:12:31,417
и я кричал один в своей квартире...
254
00:12:32,042 --> 00:12:34,545
...разбивая технику в ярости.
255
00:12:34,962 --> 00:12:35,838
МАГАЗИН БОБУА
256
00:12:36,714 --> 00:12:37,798
Я исцелен!
257
00:12:37,882 --> 00:12:39,550
Пора играть в сокс!
258
00:12:40,551 --> 00:12:42,219
Это внутри меня,
259
00:12:42,303 --> 00:12:44,930
и поэтому психоделики
для меня очень полезны.
260
00:12:54,398 --> 00:12:55,232
Залезайте
261
00:12:55,316 --> 00:12:56,150
ЗАЛЕЗАЙТЕ
262
00:12:58,110 --> 00:12:59,278
Залезайте
263
00:13:02,072 --> 00:13:03,407
Залезайте
264
00:13:11,373 --> 00:13:12,291
Залезайте.
265
00:13:16,712 --> 00:13:20,174
Медитация также была
невероятно полезна,
266
00:13:20,257 --> 00:13:22,927
поскольку теперь я могу сидеть
и медитировать,
267
00:13:23,010 --> 00:13:25,346
а в процессе, скажем, собаки лают.
268
00:13:26,222 --> 00:13:30,643
Я могу наблюдать,
как раздражение растет внутри меня.
269
00:13:30,726 --> 00:13:33,854
И когда оно появилось,
говорят, надо воспринимать это,
270
00:13:33,938 --> 00:13:37,858
будто сидишь в лесу
и наблюдаешь за редким животным,
271
00:13:37,942 --> 00:13:40,444
вышедшим на поляну.
272
00:13:41,070 --> 00:13:44,198
Вместо того, чтобы,
подобно большинству в гневе,
273
00:13:44,281 --> 00:13:46,534
отреагировать на это,
274
00:13:46,617 --> 00:13:50,037
например, прекратить медитировать
и закричать на собак
275
00:13:50,120 --> 00:13:52,122
или как-то заставить их умолкнуть.
276
00:13:52,206 --> 00:13:55,584
- То есть усилить гнев.
- Да, а ты просто наблюдаешь.
277
00:13:56,085 --> 00:13:57,086
Наблюдаешь.
278
00:13:57,753 --> 00:14:02,967
В буддизме гнев сравнивают
со сладким цветком с горькими корнями,
279
00:14:03,050 --> 00:14:06,262
где мы идем за сладким вниз.
280
00:14:06,345 --> 00:14:07,179
Она рожает?
281
00:14:08,472 --> 00:14:10,599
- Типа того.
- Ладно, хорошо.
282
00:14:10,683 --> 00:14:12,393
Эй, как вы? Что-то надо?
283
00:14:13,811 --> 00:14:16,313
- Дышите.
- Мы планировали роды в воде.
284
00:14:16,397 --> 00:14:18,357
Съезжайте. Может, найдем что-то.
285
00:14:18,440 --> 00:14:20,192
СЪЕЗД
286
00:14:24,947 --> 00:14:26,699
- Что?
- О боже!
287
00:14:28,659 --> 00:14:30,536
О чем шла речь?
288
00:14:30,911 --> 00:14:33,581
Он говорил о медитации или вроде того.
289
00:14:33,664 --> 00:14:35,749
Да. Или наблюдаешь свои чувства.
290
00:14:35,833 --> 00:14:39,295
Следуешь за ними к ядовитым корням...
291
00:14:39,378 --> 00:14:43,173
Делаешь это чувствуя или осознавая,
я говорю понятно?
292
00:14:43,257 --> 00:14:46,594
Просто следуешь за чувствами
или это напоминает
293
00:14:46,677 --> 00:14:49,263
о каком-то конкретном опыте
или о чем-то?
294
00:14:49,346 --> 00:14:52,683
Это называется замечание,
то есть... можно...
295
00:14:52,766 --> 00:14:54,518
Знаете, это как... просто...
296
00:14:55,019 --> 00:14:56,729
- Подумайте об эмоции.
- Так.
297
00:14:56,812 --> 00:14:59,648
Это самое неоднозначное.
298
00:14:59,732 --> 00:15:02,651
Это телесные вещи,
которые часто едва осознаешь.
299
00:15:02,735 --> 00:15:06,113
- Да, именно. Что же это, да?
- Да.
300
00:15:06,196 --> 00:15:08,449
Это практика рассмотрения
301
00:15:08,532 --> 00:15:13,287
под микроскопом повторяющихся
внутри себя эмоциональных паттернов.
302
00:15:13,370 --> 00:15:15,748
Чаще всего отрицательную эмоцию хочется
303
00:15:15,831 --> 00:15:16,999
- избегать.
- Да.
304
00:15:17,082 --> 00:15:20,628
- Пытаясь заняться чем-то другим.
- Ну же!
305
00:15:20,711 --> 00:15:22,504
Всегда пребывая в состоянии...
306
00:15:22,588 --> 00:15:23,964
Чертовы зомбо.
307
00:15:24,048 --> 00:15:26,550
- Что, если не отворачиваться...
- Что?
308
00:15:26,634 --> 00:15:28,844
...а увеличить масштаб и посмотреть
309
00:15:28,928 --> 00:15:31,972
на этот фрактал?
Это очень интересная практика.
310
00:15:32,056 --> 00:15:34,475
- Просто... Хорошо.
- И тужьтесь!
311
00:15:34,558 --> 00:15:35,809
- Дышите!
- Да нет же!
312
00:15:35,893 --> 00:15:38,395
- У вас выйдет!
- Тужьтесь. Сначала дышите.
313
00:15:38,479 --> 00:15:40,105
Затем дышите, разве не так?
314
00:15:40,189 --> 00:15:43,484
Нет, тужьтесь! Приветик!
315
00:15:44,443 --> 00:15:45,319
Сваливаем.
316
00:15:45,402 --> 00:15:50,741
В буддизме все эти ментальные формы
анализа этих вещей
317
00:15:50,824 --> 00:15:52,701
второстепенны по отношению...
318
00:15:55,287 --> 00:16:00,042
...к очень простому наблюдению за тем,
как у любого эмоционального состояния,
319
00:16:00,125 --> 00:16:03,212
мысли или телесного чувства
есть похожий паттерн,
320
00:16:03,295 --> 00:16:06,423
то есть усиление,
рассеивание и исчезновение.
321
00:16:06,507 --> 00:16:09,301
У меня многие магические вещи,
о которых вы говорите,
322
00:16:09,385 --> 00:16:11,178
происходят в межличностном контексте.
323
00:16:11,261 --> 00:16:13,847
Я такой человек, которому очень сложно
324
00:16:13,931 --> 00:16:16,684
оставаться кое с чем без общества.
325
00:16:18,560 --> 00:16:21,689
Есть же еще люди, как вы,
из моей сферы,
326
00:16:21,772 --> 00:16:23,691
которая нынче очень популярна.
327
00:16:24,900 --> 00:16:27,778
Большинство практиков
не делают описываемое вами.
328
00:16:27,861 --> 00:16:29,947
Это также большая часть практики.
329
00:16:30,030 --> 00:16:32,491
Вы говорите о духовной общине,
330
00:16:32,574 --> 00:16:35,119
что тоже признает буддизм.
331
00:16:35,202 --> 00:16:36,286
Что важно, так это
332
00:16:36,370 --> 00:16:39,873
поддерживать друг друга
в максимальном приближении к истине.
333
00:16:39,957 --> 00:16:43,627
Или, как вы упомянули, ко встрече
с реальностью на ее условиях.
334
00:16:43,711 --> 00:16:47,131
Думаю, большой сюрприз для каждого —
то, что реальность хренова,
335
00:16:47,214 --> 00:16:48,215
мир хренов.
336
00:16:48,298 --> 00:16:49,258
Давайте к нам.
337
00:16:49,341 --> 00:16:54,138
Мы все пытаемся продолжать
идти задом наперед,
338
00:16:54,221 --> 00:16:56,515
пока не сможем смотреть на самих себя.
339
00:16:56,598 --> 00:17:00,811
Мы хотим прийти к состоянию
совершенного наблюдателя, когда...
340
00:17:00,894 --> 00:17:02,396
- Осознаешь осознанность.
- Да.
341
00:17:02,479 --> 00:17:04,273
- Да.
- Став чистым осознанием,
342
00:17:04,356 --> 00:17:06,942
и суть в том, что мы на самом деле,
343
00:17:07,026 --> 00:17:10,320
как и вся эта материальная вселенная,
включая наше тело —
344
00:17:10,404 --> 00:17:14,324
что-то вроде фен... не могу выговорить.
345
00:17:14,408 --> 00:17:18,120
- Феноменологического.
- Феноменологического поля феномена.
346
00:17:18,203 --> 00:17:22,166
Поля феномена, заключенного в сознании,
347
00:17:22,249 --> 00:17:28,255
так что сама идея
об одиночестве или индивидуальности,
348
00:17:28,338 --> 00:17:31,091
что довольно интересно, ошибочна.
349
00:17:31,175 --> 00:17:32,926
Это ложь. Это искажение.
350
00:17:33,010 --> 00:17:36,555
Так как вы и вещь, и наблюдатель,
одновременно встречающиеся,
351
00:17:36,638 --> 00:17:38,390
это создает иллюзию Самости.
352
00:17:38,474 --> 00:17:43,437
Если бы вселенная была дельфином,
то наши тела были бы рыболовной сетью.
353
00:17:43,812 --> 00:17:45,898
Мы как бы запутались в себе.
354
00:17:45,981 --> 00:17:48,108
На кислоте так себя ощущаешь?
355
00:17:48,192 --> 00:17:49,485
Да.
356
00:18:02,081 --> 00:18:03,415
Ого!
357
00:18:04,541 --> 00:18:05,959
Какое классное ощущение.
358
00:18:06,043 --> 00:18:08,420
О да! Боже, это бесподобно!
359
00:18:08,504 --> 00:18:11,215
Похоже, что зомби...
360
00:18:11,298 --> 00:18:12,883
Зомбо поют!
361
00:18:14,384 --> 00:18:16,595
Сначала мы рождены
362
00:18:17,304 --> 00:18:20,182
А затем умираем
363
00:18:21,016 --> 00:18:25,479
А между тем
Большинство из нас страдает
364
00:18:25,562 --> 00:18:27,981
Страдает
365
00:18:28,065 --> 00:18:32,069
Когда-то мы были слепы, а теперь видим
366
00:18:33,028 --> 00:18:35,239
Как здорово быть зомби
367
00:18:35,322 --> 00:18:38,575
Теперь я вижу, что некуда залезать
и неоткуда вылезать!
368
00:18:38,659 --> 00:18:39,701
Всё просто!
369
00:18:40,327 --> 00:18:42,830
Мы не спешим
370
00:18:43,288 --> 00:18:45,415
Потому что некуда бежать
371
00:18:46,625 --> 00:18:50,754
И в чем же смысл бежать
Если убегаешь от любви?
372
00:18:53,173 --> 00:18:54,007
Дэн!
373
00:18:54,091 --> 00:18:57,594
Жизнь была темницей, и мы нашли ключи
374
00:18:58,929 --> 00:19:01,807
В укусе зомби
375
00:19:05,102 --> 00:19:09,231
Мистер президент!
376
00:19:11,066 --> 00:19:13,652
Мы спасем вас, мистер президент.
377
00:19:13,735 --> 00:19:16,029
У нас гарпуны с антидотом.
378
00:19:16,113 --> 00:19:21,577
Без паники!
Мы передадим вам арбалет с антидотом.
379
00:19:22,369 --> 00:19:25,038
Стреляем гарпуном с антидотом!
380
00:19:25,581 --> 00:19:29,042
Выпускайте гарпун с антидотом!
381
00:19:29,126 --> 00:19:30,836
Стреляйте антидотом!
382
00:19:31,253 --> 00:19:34,506
Стреляйте антидотом против зомби
в президента!
383
00:19:44,600 --> 00:19:48,061
Большое спасибо за участие.
У вас есть последние слова?
384
00:19:48,145 --> 00:19:49,938
Спасибо, что пригласили!
385
00:19:50,022 --> 00:19:53,192
Последние слова...
Вовсе нет плохих препаратов.
386
00:19:53,901 --> 00:19:55,777
Есть обстоятельства!
387
00:19:57,529 --> 00:19:58,906
Прощайте!
388
00:20:21,386 --> 00:20:23,347
Черт, друзья! Видали такое?
389
00:20:23,430 --> 00:20:27,392
Кишки наружу,
но все же я здесь целехонек.
390
00:20:27,476 --> 00:20:30,604
Большое спасибо,
великие обитатели мультивселенной,
391
00:20:30,687 --> 00:20:33,857
за то, что слушаете
«Полночные откровения».
392
00:20:34,066 --> 00:20:38,070
Один мой подписчик, Херног Дженсон,
я живу ради вас.
393
00:20:38,153 --> 00:20:41,073
Из-за вас я просыпаюсь утром
с улыбкой на лице,
394
00:20:41,156 --> 00:20:44,243
так что продолжайте слушать, Херног,
увидимся во сне.
395
00:20:44,326 --> 00:20:47,454
Мне нравится быть с людьми,
смотрящими на мир иначе,
396
00:20:47,537 --> 00:20:48,497
вы из таких.
397
00:20:50,749 --> 00:20:52,459
Нет плохих препаратов.
398
00:20:52,542 --> 00:20:55,712
- Хорошие препараты...
- Залезайте!
399
00:20:56,338 --> 00:20:57,422
Хорошие препараты...
400
00:20:58,340 --> 00:20:59,466
Залезайте!
401
00:21:02,261 --> 00:21:03,303
Залезайте!
402
00:21:05,138 --> 00:21:07,349
Хорошие препараты...
403
00:21:12,354 --> 00:21:14,273
Перевод субтитров: Константин Яковлев