1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,892 Доброе утречко, симулируемые фермеры! 3 00:00:17,976 --> 00:00:21,771 Это Пиромотылек, согревающий вас на Ленте и остужающий ваши сердца. 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,816 Вот вам мелодия давнишних «Кошечек»: 5 00:00:24,899 --> 00:00:26,109 их классический хит 6 00:00:26,192 --> 00:00:29,487 «Пусти меня наверх, пусти меня вниз, но не внутрь». 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,033 Доброе утречко! 8 00:00:54,679 --> 00:00:57,015 Спасибо, что активировали меня, мастер. 9 00:00:57,098 --> 00:00:58,725 В какой симулируемый мир 10 00:00:58,808 --> 00:01:00,185 направитесь сегодня? 11 00:01:00,977 --> 00:01:04,355 Земля 1-9432. 12 00:01:04,439 --> 00:01:07,692 Из-за легко избегаемой ошибки оператора 13 00:01:07,776 --> 00:01:09,319 все существа на этой Земле 14 00:01:09,402 --> 00:01:11,696 - были уничтожены. - Вот черт. 15 00:01:11,780 --> 00:01:12,947 Уничтожаю Землю. 16 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 Земля 4-169 17 00:01:19,913 --> 00:01:24,334 из-за еще одной ошибки оператора переживает зомби-апокалипсис. 18 00:01:24,417 --> 00:01:26,419 Вы выбрали Очкарика. 19 00:01:26,503 --> 00:01:28,880 Рейтинг харизмы этого сима — 23. 20 00:01:28,963 --> 00:01:30,048 Отличный выбор! 21 00:01:30,131 --> 00:01:31,674 Нацеливаюсь на Очкарика. 22 00:01:32,467 --> 00:01:34,177 Экран выбора аватара. 23 00:01:34,928 --> 00:01:37,388 Леди Шарлотта, Лорд Свин, 24 00:01:37,472 --> 00:01:40,433 - Мистер Подъемник, Маковка... - Мне нужен новый. 25 00:01:40,517 --> 00:01:41,476 ...Пляжник. 26 00:01:41,559 --> 00:01:43,269 - Ух ты! - Выбран Пляжник. 27 00:01:43,353 --> 00:01:45,021 Слияние с Симулятором через... 28 00:01:45,480 --> 00:01:48,525 ...три, две, одну... 29 00:01:58,535 --> 00:02:03,039 Свободу травке! 30 00:02:06,209 --> 00:02:07,210 Боже! 31 00:02:10,588 --> 00:02:12,966 О нет! Очкарик, нет! 32 00:02:13,049 --> 00:02:15,426 Пожалуйста, не умирайте! Простите меня! 33 00:02:15,510 --> 00:02:17,345 Вот ваши очочки, я поправлю. 34 00:02:17,428 --> 00:02:18,513 Я президент. 35 00:02:18,596 --> 00:02:21,850 Ничего себе! 36 00:02:21,933 --> 00:02:22,767 Здорово. 37 00:02:22,892 --> 00:02:27,897 Можно вас записать для моего... видкаста, датакаста, 38 00:02:27,981 --> 00:02:29,941 потока записей... 39 00:02:30,024 --> 00:02:32,902 Он идет ко всем в системе. В космос. 40 00:02:34,612 --> 00:02:35,446 Конечно. 41 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 Замечательно. 42 00:02:36,823 --> 00:02:40,827 ПОЛНОЧНЫЕ ОТКРОВЕНИЯ С ДОКТОРОМ ДРЮ ПИНСКИ 43 00:02:41,953 --> 00:02:43,788 Нужна секундочка для настройки. 44 00:02:44,038 --> 00:02:46,875 Извините. Подождите еще секунду. 45 00:02:46,958 --> 00:02:49,210 Что ж... Прежде всего, благодарю вас. 46 00:02:49,294 --> 00:02:50,211 Это честь. 47 00:02:50,295 --> 00:02:52,338 Знаю, вы сейчас невероятно заняты 48 00:02:52,422 --> 00:02:54,632 зомби-апокалипсисом вокруг. 49 00:02:54,716 --> 00:02:57,093 Я вовсе не хочу говорить о зомби. 50 00:02:57,177 --> 00:02:59,596 Ладно, а о протестующих за марихуану? 51 00:02:59,679 --> 00:03:01,806 - Тех придурков? - Да... 52 00:03:01,890 --> 00:03:04,100 Во-первых, люди не понимают мою точку зрения. 53 00:03:04,184 --> 00:03:06,603 Думают, что я против травки и легализации. 54 00:03:06,686 --> 00:03:08,938 - Верно. - Но я не совсем за. 55 00:03:09,022 --> 00:03:12,525 Я за... человеческую свободу, я за американскую систему, 56 00:03:12,609 --> 00:03:15,236 - за определение людьми законов. - Ясно. 57 00:03:15,320 --> 00:03:17,113 Я не думаю, что... Если бы мне... 58 00:03:18,489 --> 00:03:21,409 Если бы меня прижали к зеркалу и спросили, 59 00:03:21,492 --> 00:03:22,952 будет хорошо или плохо... 60 00:03:23,244 --> 00:03:25,663 ...думаю, это окажется не очень хорошим, 61 00:03:25,747 --> 00:03:27,290 но даже так я разберусь, 62 00:03:27,373 --> 00:03:29,250 - Фрешер разберется. - Мистер президент! 63 00:03:29,334 --> 00:03:30,960 - Может, станет хорошо. - Извините... 64 00:03:31,044 --> 00:03:33,463 Что? Не видишь, я даю интервью... 65 00:03:33,546 --> 00:03:35,465 - Клэнси. - Я занят с Клэнси. 66 00:03:35,548 --> 00:03:38,259 Зомби внутри пе... периметра. 67 00:03:38,343 --> 00:03:41,095 Принеси ружье, я позабочусь. О чем шла речь? 68 00:03:41,179 --> 00:03:45,225 Да, я читал недавнее исследование о том, что медицинская марихуана 69 00:03:45,308 --> 00:03:47,435 снижает смертность на 30 процентов. 70 00:03:47,518 --> 00:03:50,313 Вообще-то... С тех пор появилось больше данных. 71 00:03:50,396 --> 00:03:52,482 - И каких же? - Что доступность 72 00:03:52,565 --> 00:03:55,485 травки для рекреации снижает потребление опиатов. 73 00:03:55,568 --> 00:03:57,612 - Помогает? Интересно. - Знаю. 74 00:03:57,695 --> 00:04:00,406 Я тоже подумал: «Это может быть ответом!» 75 00:04:00,490 --> 00:04:01,574 Выйдете со мной? 76 00:04:01,658 --> 00:04:04,244 - Да. - Ответом на эпидемию зависимости 77 00:04:04,327 --> 00:04:05,453 и хронические боли. 78 00:04:05,536 --> 00:04:09,749 Я бы предпочел видеть людей на травке, 79 00:04:09,832 --> 00:04:11,542 чем на нынешних таблетках, 80 00:04:11,626 --> 00:04:14,045 потому что такая комбинация таблеток, 81 00:04:14,128 --> 00:04:16,923 опиаты и бензодиазепин со снотворным... 82 00:04:17,006 --> 00:04:18,341 А, убивает. 83 00:04:18,466 --> 00:04:20,593 В наше время именно так 84 00:04:20,677 --> 00:04:22,011 умирают от препаратов. 85 00:04:22,095 --> 00:04:28,351 Б, сохраняет боль и... калечит их. 86 00:04:28,434 --> 00:04:30,687 - Да. - Приводит к беспомощности. 87 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Некоторые падают, покурив много травки, 88 00:04:33,439 --> 00:04:35,024 другие работают спокойно. 89 00:04:35,108 --> 00:04:38,194 Одна из сторон марихуаны, которой нет у опиатов, — 90 00:04:38,278 --> 00:04:41,281 - то, что при передозировке... - Здравствуйте! 91 00:04:41,364 --> 00:04:42,907 Спасибо, мистер президент! 92 00:04:42,991 --> 00:04:43,825 Здравствуйте! 93 00:04:43,908 --> 00:04:45,493 Спасибо, мистер президент! 94 00:04:45,576 --> 00:04:48,079 - Здравствуйте! - Мистер президент, спасибо! 95 00:04:48,788 --> 00:04:49,706 Так... 96 00:04:49,789 --> 00:04:51,499 - Ваш разум... - Ты не умрешь. 97 00:04:51,582 --> 00:04:55,586 Ты не умрешь, но втянут в собственный невроз, 98 00:04:55,670 --> 00:04:58,089 - внутренние слабости, страхи... - При пере... 99 00:04:58,172 --> 00:05:01,801 - Цитирую: «при передозировке», да. - У людей паранойя, 100 00:05:01,884 --> 00:05:03,511 и обычно они имеют в виду, 101 00:05:03,594 --> 00:05:06,639 что марихуана показывает им те части их самих, 102 00:05:06,723 --> 00:05:09,142 с которыми они не хотят разбираться тогда. 103 00:05:09,225 --> 00:05:12,562 Это может иметь положительные последствия. Не всегда. 104 00:05:12,645 --> 00:05:16,232 У меня много раз была паранойя, и меня беспокоили 105 00:05:16,316 --> 00:05:19,152 нелепые и абсурдные вещи, и когда я трезвею... 106 00:05:19,444 --> 00:05:23,406 ...я это понимаю, но часто вещи, которые мне видятся 107 00:05:23,489 --> 00:05:27,243 на большой дозе марихуаны, приводят к тому, что я опознаю: 108 00:05:27,327 --> 00:05:30,079 «Черт, над этим нужно поработать. 109 00:05:30,163 --> 00:05:32,206 Нужно больше заниматься спортом. 110 00:05:32,290 --> 00:05:34,917 Почему я... пью чересчур много. 111 00:05:35,001 --> 00:05:36,627 Нужно выпивать поменьше». 112 00:05:36,711 --> 00:05:41,132 А еще... Я рассказывал, как чуть не умер от снотворного 113 00:05:41,215 --> 00:05:42,633 - много лет назад? - Нет. 114 00:05:42,967 --> 00:05:44,927 Боже. 115 00:05:46,262 --> 00:05:48,931 Я был на вечеринке, куда пришел чувак, 116 00:05:49,015 --> 00:05:51,017 торгующий снотворным. 117 00:05:51,434 --> 00:05:53,144 - Где-то в полночь. - Странно. 118 00:05:53,227 --> 00:05:55,897 - Хуже не придумаешь. - «По машинам и домой!» 119 00:05:55,980 --> 00:05:57,774 - Да, именно. - «Сколько пьем? 120 00:05:57,857 --> 00:05:59,692 - Отличная комбинация!» - Вот. 121 00:05:59,776 --> 00:06:01,235 Я купил несколько штук. 122 00:06:01,319 --> 00:06:03,446 Даже не знаю зачем. 123 00:06:03,529 --> 00:06:06,866 Я прекрасно знаю, что ни за что на свете нельзя 124 00:06:06,949 --> 00:06:08,576 принимать бензо и пить. 125 00:06:08,659 --> 00:06:12,080 Никогда! Это убивает. Это смертельное сочетание! 126 00:06:12,163 --> 00:06:14,082 - Да. - А я принял и помню... 127 00:06:14,165 --> 00:06:16,793 Одно из смертельных сочетаний. Их несколько. 128 00:06:18,002 --> 00:06:20,463 Кажется, я принял одну таблетку. 129 00:06:21,089 --> 00:06:24,133 А потом пью, чувствую расслабленность... 130 00:06:24,217 --> 00:06:26,427 - Я забыл, что... - Это опасность бензо. 131 00:06:26,511 --> 00:06:28,429 - Так и убивает. - Да, забываешь. 132 00:06:28,513 --> 00:06:30,515 - Я принял еще одну. - Амбиен так делает. 133 00:06:30,598 --> 00:06:33,976 Кстати, позвольте мне прояснить... 134 00:06:34,060 --> 00:06:36,646 Чепуха это — хорошие препараты и плохие. 135 00:06:36,938 --> 00:06:38,940 Нет хороших или плохих препаратов. 136 00:06:39,023 --> 00:06:42,860 Химикат, не хороший и не плохой, просто существует. 137 00:06:43,194 --> 00:06:44,862 Искусственный или природный. 138 00:06:45,279 --> 00:06:46,697 Все дело в отношениях 139 00:06:46,781 --> 00:06:49,367 людей с этим веществом. 140 00:06:49,450 --> 00:06:52,662 Как наше тело реагирует или нет. 141 00:06:53,329 --> 00:06:54,330 Вот в чем дело. 142 00:06:54,414 --> 00:06:55,331 Возьмем валиум. 143 00:06:56,457 --> 00:07:00,378 Если вам проводят колоноскопию... 144 00:07:01,671 --> 00:07:04,006 ...то он или похожий препарат очень хорош! 145 00:07:04,090 --> 00:07:08,010 А если просто пьешь абсент, тусишь и садишься за руль, — 146 00:07:08,094 --> 00:07:09,429 - очень плох! - Да! 147 00:07:10,388 --> 00:07:13,433 - Спасибо, сэр! - Не валиум хороший или плохой, 148 00:07:13,516 --> 00:07:15,935 а обстоятельства и отношения плохие. 149 00:07:16,018 --> 00:07:17,353 Никогда не забуду это. 150 00:07:17,437 --> 00:07:19,272 Я лежал той ночью в постели, 151 00:07:19,355 --> 00:07:22,150 пытаясь вспомнить, сколько таблеток принял. 152 00:07:22,233 --> 00:07:24,652 - И когда я отключаюсь... - Боже. 153 00:07:24,735 --> 00:07:26,863 ...понимаю, что не могу двигаться! 154 00:07:26,946 --> 00:07:27,822 Типа... 155 00:07:27,905 --> 00:07:31,868 Ну, если бы я хотел встать прямо тогда, то не думаю, что смог бы. 156 00:07:31,951 --> 00:07:34,620 - И постепенно сгущается тьма. - Господи! 157 00:07:34,704 --> 00:07:37,206 Я проснулся на следующий день, слава богу, 158 00:07:37,290 --> 00:07:40,293 - но если бы меня стошнило, я бы умер. - Именно. 159 00:07:40,376 --> 00:07:43,171 Это называется аспирационная пневмония. 160 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Простите, сэр. 161 00:07:44,172 --> 00:07:46,215 И не нужно много жидкости. 162 00:07:46,591 --> 00:07:50,178 Иногда это лишь рефлюкс, иногда немного слюны. 163 00:07:50,261 --> 00:07:52,346 Идет не в тот канал, в легкие, 164 00:07:52,430 --> 00:07:54,515 и все бактерии изо рта 165 00:07:54,599 --> 00:07:56,601 попадают туда, куда не надо. 166 00:07:56,684 --> 00:07:58,311 Потом пневмония, заражение, 167 00:07:58,394 --> 00:08:01,105 затем шок и смерть через 30, 50, 60 минут. 168 00:08:01,189 --> 00:08:02,940 - Бывает очень быстро. - Боже! 169 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 - Это зло. - Да. 170 00:08:05,693 --> 00:08:07,695 - Зло. - Ну... 171 00:08:08,529 --> 00:08:12,700 В такой ситуации это не химикат, который лишь природная вещь. 172 00:08:14,577 --> 00:08:15,453 Мистер президент! 173 00:08:22,210 --> 00:08:24,462 Придется инициировать протокол «Альфа». 174 00:08:24,545 --> 00:08:26,172 - Круто! - Вперед, Шарлотта! 175 00:08:28,716 --> 00:08:29,759 ДОИТЬ ВОРОНУ 176 00:08:29,842 --> 00:08:33,262 Удачи, сэр! Мне выпала честь служить вам и... 177 00:08:35,097 --> 00:08:36,182 Что мне интересно, 178 00:08:36,265 --> 00:08:39,769 я уточняю то да се, потому что... 179 00:08:39,852 --> 00:08:41,437 ...мне нравится быть рядом 180 00:08:41,521 --> 00:08:44,315 с людьми, смотрящими на мир иначе, вы из таких. 181 00:08:44,398 --> 00:08:45,650 Спасибо. 182 00:08:46,192 --> 00:08:49,403 Я открыт ко всему, о чем вы говорите. Это поразительно, 183 00:08:49,487 --> 00:08:51,322 но ведь можно и навредить! 184 00:08:51,405 --> 00:08:53,991 - Заметили? Всегда «а что, если?» - Да. 185 00:08:54,408 --> 00:08:58,120 В прошлом отцы-основатели говорили о вливании грибов 186 00:08:58,204 --> 00:09:00,748 - в ужасных мировых лидеров. - Да! 187 00:09:00,831 --> 00:09:02,083 - И... - Точно. 188 00:09:02,166 --> 00:09:04,502 Мы говорили: «Может произойти озарение 189 00:09:04,585 --> 00:09:07,505 и понимание действий», а я думал: «Или ухудшение!» 190 00:09:07,588 --> 00:09:10,258 - Мы не знаем, это так. - Всегда это «или»... 191 00:09:10,758 --> 00:09:12,552 - Нам лучше выйти. - Конечно. 192 00:09:15,471 --> 00:09:16,764 Зомби близко. Идемте. 193 00:09:19,308 --> 00:09:21,602 По одному из моих любимых утверждений, 194 00:09:21,686 --> 00:09:25,064 здоровье — это принятие, восприятие и работа с реальностью 195 00:09:25,147 --> 00:09:26,148 на ее условиях. 196 00:09:32,905 --> 00:09:34,365 Есть там кто-нибудь? 197 00:09:36,450 --> 00:09:39,203 Это Чак Чарльз. Хотите спастись — залезайте! 198 00:09:39,287 --> 00:09:41,163 Идите к торговому центру! 199 00:09:42,540 --> 00:09:44,709 Мне запомнилось то, что вы сказали, 200 00:09:44,792 --> 00:09:45,876 это была аналогия 201 00:09:45,960 --> 00:09:47,753 - галлюцинаций в лифте. - Да. 202 00:09:47,837 --> 00:09:51,173 - Часто используете ее или... - Эта метафора сравнивает их 203 00:09:51,257 --> 00:09:56,512 с лифтом, который привозит тебя на самый верхний этаж здания, 204 00:09:56,596 --> 00:09:58,639 где идет невероятная вечеринка. 205 00:09:58,723 --> 00:10:02,727 Двери открываются — видишь удивительную утопическую нирвану. 206 00:10:02,810 --> 00:10:05,229 Которую никогда не знал и не видел. 207 00:10:05,313 --> 00:10:08,316 Которую никогда не знал, но звучит сигнал, 208 00:10:08,399 --> 00:10:12,361 двери закрываются, лифт опускается, и ты снова кричишь в пробке. 209 00:10:12,445 --> 00:10:14,905 Это аналогия действия галлюциногенов. 210 00:10:14,989 --> 00:10:15,823 Верно. 211 00:10:15,906 --> 00:10:20,036 И это... Опять-таки, мой в... вклад в вопросе: 212 00:10:20,119 --> 00:10:22,204 «Что, если спуск не на первый этаж, 213 00:10:22,288 --> 00:10:23,873 а на минус два в подвал?» 214 00:10:23,956 --> 00:10:25,416 - Еще ниже? - Еще ниже. 215 00:10:25,499 --> 00:10:27,918 Врач во мне всегда беспокоится об этом. 216 00:10:28,002 --> 00:10:30,504 Да, допустим, ты спускаешься ниже. 217 00:10:30,588 --> 00:10:33,090 Допустим, ты поднимаешься на воздушном шаре 218 00:10:33,174 --> 00:10:37,261 и видишь вершину красивой горы, а затем вас относит ветром. 219 00:10:37,345 --> 00:10:40,431 Ты все равно уже увидел вершину горы, так что... 220 00:10:40,681 --> 00:10:42,642 Это стало независимой величиной. 221 00:10:42,725 --> 00:10:43,809 Батюшки! 222 00:10:45,102 --> 00:10:47,563 Умри! Умри снова! 223 00:10:51,317 --> 00:10:53,277 - Вы издеваетесь? - Идите сюда. 224 00:10:53,986 --> 00:10:55,196 - Идите вы! - Идемте. 225 00:10:57,073 --> 00:10:59,075 - Вы в порядке? - Да. Двигайтесь. 226 00:10:59,158 --> 00:11:01,661 Вот что странно. Зачем мы вообще убегаем? 227 00:11:01,744 --> 00:11:03,287 - Они же медлят. - Знаю! 228 00:11:03,371 --> 00:11:06,165 Мы можем просто встать. Давайте постоим. 229 00:11:06,248 --> 00:11:08,626 - Кусайте! Давайте, зомби! - Сюда! 230 00:11:10,086 --> 00:11:12,421 О нет. Кажется, там тетя. 231 00:11:15,174 --> 00:11:16,425 Боже, торговый центр. 232 00:11:22,807 --> 00:11:24,350 И затем я задал вопрос: 233 00:11:24,433 --> 00:11:27,895 «Как добраться туда, при этом контролируя всё?» 234 00:11:27,978 --> 00:11:31,065 - Чертовы зомбо! - Да, это большой вопрос. 235 00:11:31,148 --> 00:11:32,983 Думаю, составляющих много. 236 00:11:33,067 --> 00:11:38,114 Знаете, мне сейчас очень по душе такая медитация... 237 00:11:40,241 --> 00:11:43,119 ...когда просто сидишь и наблюдаешь за дыханием, 238 00:11:43,202 --> 00:11:48,374 четко осознаешь свои мысли, эмоции и ощущения тела. 239 00:11:48,457 --> 00:11:49,667 Это как раз то... 240 00:11:50,251 --> 00:11:52,586 ...что называется практикой осознанности, 241 00:11:52,670 --> 00:11:56,132 когда наблюдаешь за тем, как себя ведешь, что чувствуешь 242 00:11:56,215 --> 00:11:58,426 - и о чем думаешь. - Это же лекарство! 243 00:11:58,509 --> 00:12:03,431 И начинаешь осознавать корни многих эмоций 244 00:12:03,514 --> 00:12:04,515 - внутри себя. - Да. 245 00:12:04,598 --> 00:12:09,520 Особенно для меня. Скажем, я злюсь, и у меня иногда бывают вспышки гнева. 246 00:12:11,021 --> 00:12:14,275 Да, спасибо, что ошеломлены этим заявлением. 247 00:12:14,984 --> 00:12:16,861 Этот гнев выходит сам по себе 248 00:12:16,944 --> 00:12:18,779 или из-за, скажем, пробки? 249 00:12:18,863 --> 00:12:20,865 Ну, нет. Все стало намного лучше. 250 00:12:20,948 --> 00:12:23,617 Но когда я был намного моложе, 251 00:12:23,701 --> 00:12:26,036 то был раздражительным и, например... 252 00:12:26,120 --> 00:12:28,581 Помню, однажды принтер не работал, 253 00:12:28,664 --> 00:12:31,417 и я кричал один в своей квартире... 254 00:12:32,042 --> 00:12:34,545 ...разбивая технику в ярости. 255 00:12:34,962 --> 00:12:35,838 МАГАЗИН БОБУА 256 00:12:36,714 --> 00:12:37,798 Я исцелен! 257 00:12:37,882 --> 00:12:39,550 Пора играть в сокс! 258 00:12:40,551 --> 00:12:42,219 Это внутри меня, 259 00:12:42,303 --> 00:12:44,930 и поэтому психоделики для меня очень полезны. 260 00:12:54,398 --> 00:12:55,232 Залезайте 261 00:12:55,316 --> 00:12:56,150 ЗАЛЕЗАЙТЕ 262 00:12:58,110 --> 00:12:59,278 Залезайте 263 00:13:02,072 --> 00:13:03,407 Залезайте 264 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 Залезайте. 265 00:13:16,712 --> 00:13:20,174 Медитация также была невероятно полезна, 266 00:13:20,257 --> 00:13:22,927 поскольку теперь я могу сидеть и медитировать, 267 00:13:23,010 --> 00:13:25,346 а в процессе, скажем, собаки лают. 268 00:13:26,222 --> 00:13:30,643 Я могу наблюдать, как раздражение растет внутри меня. 269 00:13:30,726 --> 00:13:33,854 И когда оно появилось, говорят, надо воспринимать это, 270 00:13:33,938 --> 00:13:37,858 будто сидишь в лесу и наблюдаешь за редким животным, 271 00:13:37,942 --> 00:13:40,444 вышедшим на поляну. 272 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 Вместо того, чтобы, подобно большинству в гневе, 273 00:13:44,281 --> 00:13:46,534 отреагировать на это, 274 00:13:46,617 --> 00:13:50,037 например, прекратить медитировать и закричать на собак 275 00:13:50,120 --> 00:13:52,122 или как-то заставить их умолкнуть. 276 00:13:52,206 --> 00:13:55,584 - То есть усилить гнев. - Да, а ты просто наблюдаешь. 277 00:13:56,085 --> 00:13:57,086 Наблюдаешь. 278 00:13:57,753 --> 00:14:02,967 В буддизме гнев сравнивают со сладким цветком с горькими корнями, 279 00:14:03,050 --> 00:14:06,262 где мы идем за сладким вниз. 280 00:14:06,345 --> 00:14:07,179 Она рожает? 281 00:14:08,472 --> 00:14:10,599 - Типа того. - Ладно, хорошо. 282 00:14:10,683 --> 00:14:12,393 Эй, как вы? Что-то надо? 283 00:14:13,811 --> 00:14:16,313 - Дышите. - Мы планировали роды в воде. 284 00:14:16,397 --> 00:14:18,357 Съезжайте. Может, найдем что-то. 285 00:14:18,440 --> 00:14:20,192 СЪЕЗД 286 00:14:24,947 --> 00:14:26,699 - Что? - О боже! 287 00:14:28,659 --> 00:14:30,536 О чем шла речь? 288 00:14:30,911 --> 00:14:33,581 Он говорил о медитации или вроде того. 289 00:14:33,664 --> 00:14:35,749 Да. Или наблюдаешь свои чувства. 290 00:14:35,833 --> 00:14:39,295 Следуешь за ними к ядовитым корням... 291 00:14:39,378 --> 00:14:43,173 Делаешь это чувствуя или осознавая, я говорю понятно? 292 00:14:43,257 --> 00:14:46,594 Просто следуешь за чувствами или это напоминает 293 00:14:46,677 --> 00:14:49,263 о каком-то конкретном опыте или о чем-то? 294 00:14:49,346 --> 00:14:52,683 Это называется замечание, то есть... можно... 295 00:14:52,766 --> 00:14:54,518 Знаете, это как... просто... 296 00:14:55,019 --> 00:14:56,729 - Подумайте об эмоции. - Так. 297 00:14:56,812 --> 00:14:59,648 Это самое неоднозначное. 298 00:14:59,732 --> 00:15:02,651 Это телесные вещи, которые часто едва осознаешь. 299 00:15:02,735 --> 00:15:06,113 - Да, именно. Что же это, да? - Да. 300 00:15:06,196 --> 00:15:08,449 Это практика рассмотрения 301 00:15:08,532 --> 00:15:13,287 под микроскопом повторяющихся внутри себя эмоциональных паттернов. 302 00:15:13,370 --> 00:15:15,748 Чаще всего отрицательную эмоцию хочется 303 00:15:15,831 --> 00:15:16,999 - избегать. - Да. 304 00:15:17,082 --> 00:15:20,628 - Пытаясь заняться чем-то другим. - Ну же! 305 00:15:20,711 --> 00:15:22,504 Всегда пребывая в состоянии... 306 00:15:22,588 --> 00:15:23,964 Чертовы зомбо. 307 00:15:24,048 --> 00:15:26,550 - Что, если не отворачиваться... - Что? 308 00:15:26,634 --> 00:15:28,844 ...а увеличить масштаб и посмотреть 309 00:15:28,928 --> 00:15:31,972 на этот фрактал? Это очень интересная практика. 310 00:15:32,056 --> 00:15:34,475 - Просто... Хорошо. - И тужьтесь! 311 00:15:34,558 --> 00:15:35,809 - Дышите! - Да нет же! 312 00:15:35,893 --> 00:15:38,395 - У вас выйдет! - Тужьтесь. Сначала дышите. 313 00:15:38,479 --> 00:15:40,105 Затем дышите, разве не так? 314 00:15:40,189 --> 00:15:43,484 Нет, тужьтесь! Приветик! 315 00:15:44,443 --> 00:15:45,319 Сваливаем. 316 00:15:45,402 --> 00:15:50,741 В буддизме все эти ментальные формы анализа этих вещей 317 00:15:50,824 --> 00:15:52,701 второстепенны по отношению... 318 00:15:55,287 --> 00:16:00,042 ...к очень простому наблюдению за тем, как у любого эмоционального состояния, 319 00:16:00,125 --> 00:16:03,212 мысли или телесного чувства есть похожий паттерн, 320 00:16:03,295 --> 00:16:06,423 то есть усиление, рассеивание и исчезновение. 321 00:16:06,507 --> 00:16:09,301 У меня многие магические вещи, о которых вы говорите, 322 00:16:09,385 --> 00:16:11,178 происходят в межличностном контексте. 323 00:16:11,261 --> 00:16:13,847 Я такой человек, которому очень сложно 324 00:16:13,931 --> 00:16:16,684 оставаться кое с чем без общества. 325 00:16:18,560 --> 00:16:21,689 Есть же еще люди, как вы, из моей сферы, 326 00:16:21,772 --> 00:16:23,691 которая нынче очень популярна. 327 00:16:24,900 --> 00:16:27,778 Большинство практиков не делают описываемое вами. 328 00:16:27,861 --> 00:16:29,947 Это также большая часть практики. 329 00:16:30,030 --> 00:16:32,491 Вы говорите о духовной общине, 330 00:16:32,574 --> 00:16:35,119 что тоже признает буддизм. 331 00:16:35,202 --> 00:16:36,286 Что важно, так это 332 00:16:36,370 --> 00:16:39,873 поддерживать друг друга в максимальном приближении к истине. 333 00:16:39,957 --> 00:16:43,627 Или, как вы упомянули, ко встрече с реальностью на ее условиях. 334 00:16:43,711 --> 00:16:47,131 Думаю, большой сюрприз для каждого — то, что реальность хренова, 335 00:16:47,214 --> 00:16:48,215 мир хренов. 336 00:16:48,298 --> 00:16:49,258 Давайте к нам. 337 00:16:49,341 --> 00:16:54,138 Мы все пытаемся продолжать идти задом наперед, 338 00:16:54,221 --> 00:16:56,515 пока не сможем смотреть на самих себя. 339 00:16:56,598 --> 00:17:00,811 Мы хотим прийти к состоянию совершенного наблюдателя, когда... 340 00:17:00,894 --> 00:17:02,396 - Осознаешь осознанность. - Да. 341 00:17:02,479 --> 00:17:04,273 - Да. - Став чистым осознанием, 342 00:17:04,356 --> 00:17:06,942 и суть в том, что мы на самом деле, 343 00:17:07,026 --> 00:17:10,320 как и вся эта материальная вселенная, включая наше тело — 344 00:17:10,404 --> 00:17:14,324 что-то вроде фен... не могу выговорить. 345 00:17:14,408 --> 00:17:18,120 - Феноменологического. - Феноменологического поля феномена. 346 00:17:18,203 --> 00:17:22,166 Поля феномена, заключенного в сознании, 347 00:17:22,249 --> 00:17:28,255 так что сама идея об одиночестве или индивидуальности, 348 00:17:28,338 --> 00:17:31,091 что довольно интересно, ошибочна. 349 00:17:31,175 --> 00:17:32,926 Это ложь. Это искажение. 350 00:17:33,010 --> 00:17:36,555 Так как вы и вещь, и наблюдатель, одновременно встречающиеся, 351 00:17:36,638 --> 00:17:38,390 это создает иллюзию Самости. 352 00:17:38,474 --> 00:17:43,437 Если бы вселенная была дельфином, то наши тела были бы рыболовной сетью. 353 00:17:43,812 --> 00:17:45,898 Мы как бы запутались в себе. 354 00:17:45,981 --> 00:17:48,108 На кислоте так себя ощущаешь? 355 00:17:48,192 --> 00:17:49,485 Да. 356 00:18:02,081 --> 00:18:03,415 Ого! 357 00:18:04,541 --> 00:18:05,959 Какое классное ощущение. 358 00:18:06,043 --> 00:18:08,420 О да! Боже, это бесподобно! 359 00:18:08,504 --> 00:18:11,215 Похоже, что зомби... 360 00:18:11,298 --> 00:18:12,883 Зомбо поют! 361 00:18:14,384 --> 00:18:16,595 Сначала мы рождены 362 00:18:17,304 --> 00:18:20,182 А затем умираем 363 00:18:21,016 --> 00:18:25,479 А между тем Большинство из нас страдает 364 00:18:25,562 --> 00:18:27,981 Страдает 365 00:18:28,065 --> 00:18:32,069 Когда-то мы были слепы, а теперь видим 366 00:18:33,028 --> 00:18:35,239 Как здорово быть зомби 367 00:18:35,322 --> 00:18:38,575 Теперь я вижу, что некуда залезать и неоткуда вылезать! 368 00:18:38,659 --> 00:18:39,701 Всё просто! 369 00:18:40,327 --> 00:18:42,830 Мы не спешим 370 00:18:43,288 --> 00:18:45,415 Потому что некуда бежать 371 00:18:46,625 --> 00:18:50,754 И в чем же смысл бежать Если убегаешь от любви? 372 00:18:53,173 --> 00:18:54,007 Дэн! 373 00:18:54,091 --> 00:18:57,594 Жизнь была темницей, и мы нашли ключи 374 00:18:58,929 --> 00:19:01,807 В укусе зомби 375 00:19:05,102 --> 00:19:09,231 Мистер президент! 376 00:19:11,066 --> 00:19:13,652 Мы спасем вас, мистер президент. 377 00:19:13,735 --> 00:19:16,029 У нас гарпуны с антидотом. 378 00:19:16,113 --> 00:19:21,577 Без паники! Мы передадим вам арбалет с антидотом. 379 00:19:22,369 --> 00:19:25,038 Стреляем гарпуном с антидотом! 380 00:19:25,581 --> 00:19:29,042 Выпускайте гарпун с антидотом! 381 00:19:29,126 --> 00:19:30,836 Стреляйте антидотом! 382 00:19:31,253 --> 00:19:34,506 Стреляйте антидотом против зомби в президента! 383 00:19:44,600 --> 00:19:48,061 Большое спасибо за участие. У вас есть последние слова? 384 00:19:48,145 --> 00:19:49,938 Спасибо, что пригласили! 385 00:19:50,022 --> 00:19:53,192 Последние слова... Вовсе нет плохих препаратов. 386 00:19:53,901 --> 00:19:55,777 Есть обстоятельства! 387 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 Прощайте! 388 00:20:21,386 --> 00:20:23,347 Черт, друзья! Видали такое? 389 00:20:23,430 --> 00:20:27,392 Кишки наружу, но все же я здесь целехонек. 390 00:20:27,476 --> 00:20:30,604 Большое спасибо, великие обитатели мультивселенной, 391 00:20:30,687 --> 00:20:33,857 за то, что слушаете «Полночные откровения». 392 00:20:34,066 --> 00:20:38,070 Один мой подписчик, Херног Дженсон, я живу ради вас. 393 00:20:38,153 --> 00:20:41,073 Из-за вас я просыпаюсь утром с улыбкой на лице, 394 00:20:41,156 --> 00:20:44,243 так что продолжайте слушать, Херног, увидимся во сне. 395 00:20:44,326 --> 00:20:47,454 Мне нравится быть с людьми, смотрящими на мир иначе, 396 00:20:47,537 --> 00:20:48,497 вы из таких. 397 00:20:50,749 --> 00:20:52,459 Нет плохих препаратов. 398 00:20:52,542 --> 00:20:55,712 - Хорошие препараты... - Залезайте! 399 00:20:56,338 --> 00:20:57,422 Хорошие препараты... 400 00:20:58,340 --> 00:20:59,466 Залезайте! 401 00:21:02,261 --> 00:21:03,303 Залезайте! 402 00:21:05,138 --> 00:21:07,349 Хорошие препараты... 403 00:21:12,354 --> 00:21:14,273 Перевод субтитров: Константин Яковлев