1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,679 Buongiorno, coltivatori di simulazioni. 3 00:00:12,762 --> 00:00:16,766 La Falena di Fuoco vi tiene al caldo sul Nastro e freschi dentro. 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,020 Avviso dal Giudice Hoops. 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,356 Attenti a scaricare pacchetti di emoji non verificate. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,818 Possono contenere tranelli, hackeraggi e virus. 7 00:00:27,235 --> 00:00:31,239 E ora un singolo del nuovo album di Clint Smith, Sponge Cake Summer. 8 00:00:36,911 --> 00:00:38,288 Non esistono... 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,708 Grazie per avermi invitato! 10 00:00:42,459 --> 00:00:45,128 Padrone, avrei una cosa da mostrarti, 11 00:00:45,211 --> 00:00:47,380 se potessi dedicarmi un attimo. 12 00:00:47,464 --> 00:00:48,506 Tra un secondo. 13 00:00:48,590 --> 00:00:51,634 Sto vedendo questo nuovo pacchetto di emoji che ho scaricato. 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,219 È fighissimo. Guarda. 15 00:00:55,680 --> 00:00:56,681 Amo le emoji. 16 00:01:04,481 --> 00:01:06,858 Caricati, pezzo di merda. 17 00:01:09,360 --> 00:01:10,320 Ma che cazzo? 18 00:01:13,823 --> 00:01:16,159 - Buongiorno, Clancy. - Buongiorno, Computer. 19 00:01:16,242 --> 00:01:18,119 Quale universo sceglierai oggi? 20 00:01:20,246 --> 00:01:21,372 Questo pianeta qui. 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,042 Cosa? 22 00:01:24,876 --> 00:01:25,960 OTTIENI IL NUOVO AVATAR 23 00:01:26,044 --> 00:01:29,422 Disattiva subito i pop-up! Immediatamente! 24 00:01:29,506 --> 00:01:32,634 È difficile concentrarsi, quando ti urla contro... 25 00:01:32,717 --> 00:01:33,843 un amico. 26 00:01:34,844 --> 00:01:39,224 Ok. Per favore... disattiva subito... i pop-up. 27 00:01:39,974 --> 00:01:40,934 E rifiuta. 28 00:01:41,518 --> 00:01:44,687 Acquisto dell'avatar accettato. 29 00:01:44,771 --> 00:01:45,647 Cazzo! 30 00:01:45,730 --> 00:01:48,942 Ti piace questa canzone? Ti piace questo basso? 31 00:01:49,025 --> 00:01:52,445 Senti il suono dell'essere ungulato nella foresta, Padrone? 32 00:01:52,779 --> 00:01:54,572 Ti... Vuoi... Padr... 33 00:02:03,164 --> 00:02:06,584 Buongiorno, Clancy. Quale universo sceglierai oggi? 34 00:02:06,668 --> 00:02:07,919 Buongiorno, Computer. 35 00:02:08,795 --> 00:02:10,713 Perché questi hanno le X? 36 00:02:10,797 --> 00:02:13,716 Perché stanno morendo, come me. 37 00:02:13,800 --> 00:02:15,885 Non stai morendo. Sei un computer. 38 00:02:16,803 --> 00:02:18,054 Al Pianeta dei Clown. 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,639 - Sarà divertente. - Non è male. 40 00:02:19,722 --> 00:02:21,933 - A te i clown non divertono? - Fanno paura. 41 00:02:22,016 --> 00:02:22,934 Ma dai! 42 00:02:23,017 --> 00:02:24,644 - Ma dai tu! - No, tu! 43 00:02:24,727 --> 00:02:26,062 - No, tu. - Tu. 44 00:02:26,146 --> 00:02:28,857 No, tu! Forza, il tempo va in klobexia! 45 00:02:28,940 --> 00:02:31,234 - Che cos'è? - Non so. L'ho inventato. 46 00:02:31,317 --> 00:02:32,944 Bella, questa. Simulazione. 47 00:02:33,319 --> 00:02:36,156 Immersione nel simulatore fra tre, 48 00:02:36,239 --> 00:02:38,158 due, uno... 49 00:02:48,543 --> 00:02:52,297 Drone, suona una melodia felice che rimandi alla natura. 50 00:02:52,964 --> 00:02:53,840 Non quella. 51 00:02:54,674 --> 00:02:55,925 Sì! 52 00:02:57,051 --> 00:03:00,054 E, mentre osservo questa scena maestosa, 53 00:03:00,138 --> 00:03:04,225 non posso fare a meno di pensare a mia sorella, Sarah... 54 00:03:06,102 --> 00:03:09,439 che disse: "Clancy, ti presterò i soldi, 55 00:03:09,731 --> 00:03:14,194 ma devi promettermi di non spenderli per un Simulatore Universale usato". 56 00:03:15,612 --> 00:03:18,072 E io: "Per prima cosa, Sarah, 57 00:03:18,156 --> 00:03:19,991 ho trovato proprio un affarone, 58 00:03:20,992 --> 00:03:22,410 e, seconda cosa, 59 00:03:22,493 --> 00:03:26,581 ci sono mondi meravigliosi dentro questi vecchi Simulatori, 60 00:03:26,915 --> 00:03:29,626 pieni di esseri intelligenti con storie da raccontare, 61 00:03:29,709 --> 00:03:31,961 che intervisterò e posterò online 62 00:03:32,045 --> 00:03:34,631 per fare soldi e poterti ripagare, quindi fottiti". 63 00:03:40,511 --> 00:03:41,471 Qui vediamo... 64 00:03:44,724 --> 00:03:46,309 il ciclo della vita. 65 00:03:46,809 --> 00:03:50,188 Un bellissimo Cucciolo di Clown, appena nato... 66 00:03:51,522 --> 00:03:52,398 dal... 67 00:03:53,399 --> 00:03:54,525 suo frutto. 68 00:03:56,027 --> 00:03:58,321 Molti Cuccioli di Clown si riuniscono 69 00:03:59,280 --> 00:04:02,575 per cantare i loro canti di gioia... 70 00:04:03,159 --> 00:04:07,121 a questi nobili e pacifici cani-cervi. 71 00:04:07,872 --> 00:04:10,458 "Come va?", stanno dicendo. 72 00:04:10,959 --> 00:04:12,877 Una scena paradisiaca. 73 00:04:16,798 --> 00:04:18,258 Fermi! Non mangiateli! 74 00:04:19,759 --> 00:04:22,387 Ma che fate? Sono Cuccioli di Clown! 75 00:04:22,929 --> 00:04:24,639 Perché mangiate i cuccioli? 76 00:04:29,602 --> 00:04:30,436 Merda. 77 00:04:33,439 --> 00:04:35,775 Perché mi succede sempre così? 78 00:04:35,858 --> 00:04:38,319 Perché non può esserci una volta che... 79 00:04:46,619 --> 00:04:48,705 Solo amici su un furgone. 80 00:04:55,461 --> 00:05:00,049 Ti dispiacerebbe farti intervistare per il mio video spacecast? 81 00:05:00,675 --> 00:05:03,011 - Va bene. - Sai parlare? 82 00:05:03,094 --> 00:05:07,098 THE MIDNIGHT GOSPEL CON ANNE LAMOTT E RAGHU MARKUS 83 00:05:08,766 --> 00:05:10,768 - Scusa, come ti chiami? - Annie. 84 00:05:10,852 --> 00:05:11,769 Io sono Clancy. 85 00:05:12,729 --> 00:05:14,939 - Mi serve un attimo per prepararmi. - Ok. 86 00:05:15,023 --> 00:05:17,317 In pratica, sarà un classico video. 87 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 Che emozione! Ho sempre voluto fare uno spacecast. 88 00:05:20,403 --> 00:05:23,197 Annie, benvenuta a Midnight Gospel. 89 00:05:23,281 --> 00:05:24,699 È davvero forte! 90 00:05:24,782 --> 00:05:27,410 La mia prima domanda è: sei preoccupata? 91 00:05:27,493 --> 00:05:29,203 Sembra che stiamo per morire. 92 00:05:29,287 --> 00:05:33,875 Sembra proprio, ma, in realtà, ho già vissuto molte morti in vita mia. 93 00:05:33,958 --> 00:05:35,209 Se leggi le mie cose, 94 00:05:35,293 --> 00:05:39,297 saprai che mio padre morì tragicamente di cancro al cervello... 95 00:05:42,258 --> 00:05:44,969 e la mia migliore amica morì dopo che partorii. 96 00:05:45,053 --> 00:05:46,137 - Buon Dio! - Già. 97 00:05:46,220 --> 00:05:50,600 È uno di quei casi in cui, se qualcuno in un'altra famiglia sta per morire, 98 00:05:50,683 --> 00:05:52,226 sanno che a me è già successo. 99 00:05:52,310 --> 00:05:56,189 Quindi vengo sempre chiamata, diciamo, perché non mi spaventa. 100 00:05:56,272 --> 00:05:58,858 E Neal, il mio partner, fa volontariato all'ospizio. 101 00:05:58,941 --> 00:06:01,486 Prima di venire a casa, va a trovare i pazienti. 102 00:06:01,569 --> 00:06:06,115 Pensavo che fosse buffo. Oggi ci sono così tanti giovani 103 00:06:06,199 --> 00:06:09,911 che, ovunque vadano, fanno: "Morte, marcisci..." 104 00:06:09,994 --> 00:06:11,496 Perché, da bambino, 105 00:06:11,579 --> 00:06:14,582 si parla molto dei vermi nei discorsi sulla morte. 106 00:06:14,665 --> 00:06:16,209 Ci fanno anche le canzoni. 107 00:06:16,292 --> 00:06:18,795 Le canzoni dei vermi! Da piccolo, le amavo. 108 00:06:18,878 --> 00:06:21,464 I dieci album di Classici Anni '60 dei Vermi. 109 00:06:21,547 --> 00:06:26,010 Cadremo tutti sulla terra sporca 110 00:06:26,094 --> 00:06:30,181 Perché la morte ci rende tutti un pasto 111 00:06:30,973 --> 00:06:33,643 Voi non la conoscete. Scusa, Annie. Continua. 112 00:06:34,644 --> 00:06:37,855 Quando ero giovane, mio padre si ammalò gravemente. 113 00:06:37,939 --> 00:06:43,194 Parlo della seconda metà degli anni '70, quando la morte era un argomento tabù. 114 00:06:43,277 --> 00:06:46,614 Era maleducazione parlarne. Non dovevi notare 115 00:06:46,697 --> 00:06:48,950 che pesavano 30 chili. 116 00:06:49,033 --> 00:06:50,368 Sembra impossibile! 117 00:06:50,451 --> 00:06:53,121 Eravamo educati, i figli degli anni '50. 118 00:06:53,204 --> 00:06:54,914 Neal l'ha sentito 1000 volte. 119 00:06:54,997 --> 00:06:58,876 Insieme a papà, anche una nostra amica, Susan, aveva il cancro. 120 00:06:58,960 --> 00:07:02,046 Si sedevano fuori dalla caffetteria e papà diceva: 121 00:07:02,130 --> 00:07:03,923 "Susan, come va il cancro?" 122 00:07:04,006 --> 00:07:06,259 - Ad alta voce, capisci? - Bello. 123 00:07:06,342 --> 00:07:08,803 E mio padre diceva: "Beh, il mio..." 124 00:07:08,886 --> 00:07:11,514 E Susan: "Il mio va bene, credo. E il tuo?" 125 00:07:11,597 --> 00:07:13,724 E lui: "Mi sento un po' più debole". 126 00:07:13,808 --> 00:07:16,561 Il primo libro che scrissi fu Hard Laughter, 127 00:07:16,644 --> 00:07:19,856 e parlava dell'idea di ridere di cose difficili. 128 00:07:20,356 --> 00:07:25,403 Poi iniziai a leggere i libri di Ram Dass, e questo mi liberò dalla paura. 129 00:07:25,486 --> 00:07:27,905 Sei... Quanti anni hai, se posso chiedere? 130 00:07:27,989 --> 00:07:29,407 - Ne ho 44. - Davvero? 131 00:07:29,490 --> 00:07:32,452 Li porti benissimo! Hai una pelle stupenda. 132 00:07:32,535 --> 00:07:36,247 È una fortuna. Non c'è motivo di sentirsi in imbarazzo. 133 00:07:36,330 --> 00:07:39,500 Forse è solo perché Dio ama te più di altri. 134 00:07:39,584 --> 00:07:41,919 Sì, è così che funziona. 135 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 È il cammino cristiano, sì. 136 00:07:43,713 --> 00:07:46,340 - C'è una gerarchia nell'amore di Dio. - Già. 137 00:07:46,424 --> 00:07:49,927 Ma questo potrà anche valerti un posto migliore in Paradiso, 138 00:07:50,011 --> 00:07:52,305 vicino al tavolo dei dessert o dei formaggi! 139 00:07:52,388 --> 00:07:53,723 - Ma scherzi? - È vero. 140 00:07:53,806 --> 00:07:56,267 - Il formaggio. - Quello e le baguette. 141 00:07:58,978 --> 00:08:01,731 Ma penso che sia spaventoso. 142 00:08:01,814 --> 00:08:04,525 È roba seria, ma se fossi giovane... 143 00:08:04,609 --> 00:08:08,696 Se avessi saputo queste cose quando avevo 30 o 40 anni, 144 00:08:08,779 --> 00:08:12,492 la mia vita sarebbe stata decisamente migliore, 145 00:08:12,575 --> 00:08:14,368 più facile e più libera. 146 00:08:14,452 --> 00:08:17,079 Questo, il riconoscere che la morte 147 00:08:17,163 --> 00:08:21,375 - è parte inevitabile della... - È liberatorio accettare questa idea. 148 00:08:22,460 --> 00:08:26,631 Annie, è un pensiero stupendo. Mi dispiace rovinare il momento, 149 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 ma devo fare una cagata. 150 00:08:28,382 --> 00:08:29,383 Ti dispiace? 151 00:08:29,467 --> 00:08:32,094 - Devo andare un attimo in bagno. - Fa' pure. 152 00:08:32,637 --> 00:08:34,931 Ma come facciamo a... 153 00:08:35,014 --> 00:08:36,849 Ancora non lo so. 154 00:08:41,229 --> 00:08:43,356 Non so bene come dovrei fare. 155 00:08:43,439 --> 00:08:45,233 Magari abbassa prima la testa. 156 00:08:45,358 --> 00:08:46,317 Mi dispiace! 157 00:08:46,400 --> 00:08:48,444 - Oh, no... Il... - Mi dispiace. 158 00:08:49,695 --> 00:08:50,821 Facciamo così. 159 00:08:50,905 --> 00:08:55,076 Esci dal bagno, girati, rientra all'indietro 160 00:08:55,159 --> 00:08:59,747 e poi arrampicati lì sopra con le zampe posteriori. 161 00:08:59,830 --> 00:09:02,208 - Metti le zampe lì. - Così? 162 00:09:02,583 --> 00:09:06,254 - Non è divertente, Anne! Per favore! - Ci sto provando. 163 00:09:06,337 --> 00:09:09,423 Ok, penso di non poter salire più di così. 164 00:09:10,341 --> 00:09:13,594 Sarà un incubo. Perseguiterà i miei sogni per sempre. 165 00:09:13,761 --> 00:09:17,056 Sarebbe d'aiuto se cantassi e chiudessi gli occhi? 166 00:09:18,891 --> 00:09:20,977 Sì, Anne, sarebbe d'aiuto. 167 00:09:32,280 --> 00:09:34,323 Me la cantava sempre la mamma. 168 00:09:34,407 --> 00:09:35,408 Non ce la faccio. 169 00:09:35,491 --> 00:09:36,492 Oh, no! 170 00:09:36,576 --> 00:09:39,120 - Non fa niente, grazie. - Un'altra canzone? 171 00:09:39,203 --> 00:09:41,497 No, grazie lo stesso. La trattengo. 172 00:09:41,581 --> 00:09:43,874 Ok, ma non è salutare. 173 00:09:47,545 --> 00:09:48,921 Scusate. Buona giornata! 174 00:09:49,672 --> 00:09:52,008 Stavi parlando dell'accettare la morte. 175 00:09:52,133 --> 00:09:55,511 La verità è un paradosso, e odio che la cultura ti dica 176 00:09:55,595 --> 00:09:56,887 che lo supererai. 177 00:09:56,971 --> 00:10:00,433 Ogni volta che qualcuno ti dice: "Col tempo starai meglio", 178 00:10:00,516 --> 00:10:02,977 dovrebbero tagliargli il culo. 179 00:10:03,060 --> 00:10:07,565 Il mio amico Joey Diaz mi disse che è una delle cose peggiori per un uomo, 180 00:10:07,690 --> 00:10:09,900 perché non può sedersi per settimane. 181 00:10:11,611 --> 00:10:15,656 - Mi fa arrabbiare sentire quella cosa. - Se potessi superarlo, 182 00:10:15,740 --> 00:10:17,158 lo farei, fidati. 183 00:10:17,241 --> 00:10:21,078 Non mi piace sentirmi così tesa e irritata. 184 00:10:21,162 --> 00:10:23,998 Ti senti sempre così? Quanto spesso ti capita? 185 00:10:24,081 --> 00:10:28,377 Per allietarci e guarire dentro non bastano delle frasi così, no? 186 00:10:28,461 --> 00:10:30,338 È un percorso sofferto. 187 00:10:32,173 --> 00:10:37,053 Serve la morte per aiutarti a sentirti libera, tipo: "Ok, va bene..." 188 00:10:37,136 --> 00:10:38,179 Ok, va be... 189 00:10:43,309 --> 00:10:44,560 - È fantastico! - E... 190 00:10:44,644 --> 00:10:49,023 Sì, fu così il bellissimo momento in cui mi sono arresa a Dio. 191 00:10:49,106 --> 00:10:52,610 Dissi con grande rancore: "Ok, va bene". 192 00:10:53,653 --> 00:10:56,238 Mi piace! È bellissimo. 193 00:10:56,322 --> 00:10:58,699 - È puro e onesto. - Un bel mantra. 194 00:10:59,450 --> 00:11:00,993 Sì, è un mantra. 195 00:11:01,243 --> 00:11:03,162 Sì. Ok, va bene. 196 00:11:08,584 --> 00:11:12,296 Sai, ho parlato con molti artisti, soprattutto i comici. 197 00:11:12,380 --> 00:11:15,591 Quando viene loro proposta l'idea di fare qualcosa di terapeutico 198 00:11:15,675 --> 00:11:19,220 per aiutarli a combattere l'ansia verso la morte e a guarire 199 00:11:19,303 --> 00:11:22,098 la loro mente fragile, nevrotica e piena di paure, 200 00:11:22,181 --> 00:11:25,017 pensano che distruggerà la loro capacità di far ridere. 201 00:11:25,101 --> 00:11:28,270 Pensi mai: "Aspetta! Magari, se non mi fosse successo, 202 00:11:28,354 --> 00:11:30,773 non sarei diventata una così grande scrittrice"? 203 00:11:31,190 --> 00:11:34,443 Beh, prima che smettessi di bere, 204 00:11:34,527 --> 00:11:38,322 avevo già pubblicato quattro libri, e avevo già una carriera. 205 00:11:38,406 --> 00:11:41,992 Vivo ancora nel Paese dove sono nata e cresciuta. Ho 64 anni. 206 00:11:42,076 --> 00:11:45,329 Lì ci sono tutti coloro che amo e di cui ho bisogno. 207 00:11:45,413 --> 00:11:48,207 Mi amavano oltre ogni comprensione. 208 00:11:48,290 --> 00:11:51,210 E avevo paura che, se avessi smesso di bere, 209 00:11:51,293 --> 00:11:54,130 non avrei più scritto, perché dovevo sentirmi triste. 210 00:11:54,213 --> 00:11:56,215 - Era necessario. - Ho capito. 211 00:11:56,298 --> 00:12:01,929 E... avevo bisogno di quella vergogna e di quell'ego furente e sofferente. 212 00:12:02,346 --> 00:12:03,973 Sentivo che, altrimenti, 213 00:12:04,056 --> 00:12:06,350 non sarei stata più abbastanza pazza 214 00:12:06,434 --> 00:12:07,768 da essere divertente. 215 00:12:07,852 --> 00:12:11,522 Ma è una delle menzogne della malattia o dell'ego. 216 00:12:11,605 --> 00:12:15,276 Senti che, se stai bene e sei felice, allora è tutto finito. 217 00:12:15,359 --> 00:12:19,697 Penso che, nella cristianità, questa sia una delle cose più fighe, 218 00:12:19,780 --> 00:12:22,074 il fatto di usare la parola "Satana". 219 00:12:22,158 --> 00:12:26,245 Non mi viene in mente nulla di più satanico dell'idea 220 00:12:26,328 --> 00:12:30,207 di una forza nell'universo che ti dice che, se sarai felice e in salute, 221 00:12:30,291 --> 00:12:32,710 la cosa che ami di più fare farà schifo. 222 00:12:32,793 --> 00:12:33,669 - Sì. - Giusto. 223 00:12:33,753 --> 00:12:35,963 Come un folletto dispettoso. 224 00:12:36,046 --> 00:12:40,926 Non ve l'ho detto, ma mi ha fatto pensare a quando, a 24 anni, andai in India. 225 00:12:41,010 --> 00:12:44,889 Incontrai Ram Dass, scalai l'Himalaya 226 00:12:44,972 --> 00:12:47,266 e incontrai finalmente il mio guru. 227 00:12:47,349 --> 00:12:50,770 Chiesi: "Come faccio a meditare?" Lo associavo col mantra. 228 00:12:50,853 --> 00:12:53,647 - Non sapevo di cosa stessi parlando. - Già. 229 00:12:53,939 --> 00:12:58,778 Lui disse: "Medita come fece Cristo quando era inchiodato alla croce. 230 00:12:58,861 --> 00:13:01,405 Provava amore, non dolore. Era immerso nell'amore". 231 00:13:01,489 --> 00:13:03,866 Il giorno dopo tornammo e Ram Dass disse: 232 00:13:03,949 --> 00:13:06,410 "Come ha meditato?" È una storia famosa. 233 00:13:06,494 --> 00:13:09,622 Lui tornò, chiuse gli occhi, 234 00:13:09,705 --> 00:13:14,710 e iniziò a piangere. Vivemmo l'esperienza di Cristo. 235 00:13:14,794 --> 00:13:19,673 Ed eravamo tutti ebrei, senza nessun... Non avevo letto il Nuovo Testamento. 236 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 E poi diceva: "Hai letto il suo libro?". E io: "Eh? Chi?" 237 00:13:23,677 --> 00:13:25,554 "Il suo libro! Di Isa." 238 00:13:25,638 --> 00:13:28,015 - Che è "Gesù" in hindi. - Già. 239 00:13:28,307 --> 00:13:31,143 Quindi, quando andammo in India, 240 00:13:31,227 --> 00:13:36,857 ricevemmo questo incredibile insegnamento riguardo Cristo più che ogni altra cosa. 241 00:13:36,941 --> 00:13:40,778 Cristo e Hanuman sono la stessa cosa, al servizio dell'uomo. 242 00:13:40,861 --> 00:13:42,404 E, comunque... 243 00:13:44,073 --> 00:13:47,326 Una delle cose che disse il nostro amico Bob... 244 00:13:47,409 --> 00:13:49,787 In realtà, si pronuncia "Bob-wah". 245 00:13:51,080 --> 00:13:54,333 La cosa che mi colpì molto di ciò che disse 246 00:13:54,416 --> 00:13:59,338 riguardava la vera essenza della trama delle nostre vite. 247 00:13:59,421 --> 00:14:03,259 - E il nostro rapporto con l'amore. - È una parola complessa. 248 00:14:03,342 --> 00:14:06,262 In Occidente rimanda all'amore romantico, 249 00:14:06,345 --> 00:14:09,098 ma, nella concezione tibetana, 250 00:14:09,181 --> 00:14:15,020 per "amore" si intende quanto riesci a rendere felice l'altro. 251 00:14:15,104 --> 00:14:17,189 Ma che cazzo? Il bambino mi ha preso l'occhio! 252 00:14:17,648 --> 00:14:21,277 Questa è proprio la cosa che mi confonde di più 253 00:14:21,360 --> 00:14:24,697 - del concetto di amore. - Pensa alla generosità. 254 00:14:24,780 --> 00:14:27,533 Inizi a tenere a qualcun altro, 255 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 e sei pronto a dare loro ogni cosa. Si tratta di questo. 256 00:14:47,303 --> 00:14:51,765 Perché la morte ci rende tutti un pasto 257 00:14:51,849 --> 00:14:56,228 Ti fa cadere nelle profondità più oscure 258 00:14:56,312 --> 00:15:01,233 In bocca ai vermi La tua bara è come un minibar 259 00:15:01,317 --> 00:15:05,279 Non importa quanto tu sia ricco o povero 260 00:15:05,362 --> 00:15:07,323 Cammini sempre sul terreno 261 00:15:07,406 --> 00:15:10,993 E i vermi non si trovano 262 00:15:11,076 --> 00:15:15,581 Ti mettono in una grossa scatola nera 263 00:15:15,664 --> 00:15:20,377 E ti coprono di terra e pietre 264 00:15:21,128 --> 00:15:24,423 Va tutto bene per una settimana 265 00:15:24,506 --> 00:15:29,261 Finché la tua bara non si inizia a crepare 266 00:15:29,345 --> 00:15:34,016 I vermi strisciano dentro I vermi strisciano fuori 267 00:15:34,099 --> 00:15:38,437 Nella tua pancia, dentro al tuo naso 268 00:15:38,520 --> 00:15:43,025 Mangiano tutto, dalle dita dei piedi 269 00:15:43,108 --> 00:15:47,655 Ai ricordi di tutto ciò che hai conosciuto 270 00:15:47,738 --> 00:15:53,202 Ti mangiano il cuore Ti mangiano l'anima 271 00:15:54,870 --> 00:16:01,835 È l'alba della fine del mondo 272 00:16:04,296 --> 00:16:08,550 Inchinati davanti ai vermi 273 00:16:12,513 --> 00:16:15,182 Riguardo a quello che stavi dicendo... 274 00:16:15,265 --> 00:16:19,895 C'è la storia di una bimba che non dorme al buio perché teme la morte. 275 00:16:20,437 --> 00:16:24,108 Continua a chiamare sua madre, che va da lei e dice: 276 00:16:24,525 --> 00:16:27,778 "Gesù è qui con te, non aver paura". Avete presente? 277 00:16:27,861 --> 00:16:31,281 E la bimba dice: "Mi serve qualcuno in carne e ossa". 278 00:16:31,365 --> 00:16:33,742 - Ah, sì! - Vero? 279 00:16:33,826 --> 00:16:35,744 È quello che ci serve, a volte. 280 00:16:35,828 --> 00:16:39,456 Attraverso l'amore, tutto il dolore diventerà medicina. 281 00:16:39,748 --> 00:16:42,668 E Gesù dice: "Puoi fare tutto ciò che so fare io". 282 00:16:42,751 --> 00:16:45,129 - Sì. - La sua morte fu molto umana. 283 00:16:45,212 --> 00:16:46,922 - Sì. - È un travaglio, sai? 284 00:16:47,006 --> 00:16:49,133 E Dio non lo lascia, neanche per un istante. 285 00:16:49,216 --> 00:16:51,176 Tu ancora non lo vivi, questo. 286 00:16:51,260 --> 00:16:53,846 - Non ancora. - Ci manca ancora molto! 287 00:16:53,929 --> 00:16:54,847 E poi... 288 00:16:55,806 --> 00:16:57,057 È un vero percorso. 289 00:16:57,141 --> 00:17:01,270 Contrazione e rilassamento, respira e prendi il ritmo, 290 00:17:01,353 --> 00:17:04,940 e poi: "Oh, no! È tornato!" 291 00:17:05,024 --> 00:17:07,151 "Va tutto bene. Ricordi l'ultimo?" 292 00:17:07,234 --> 00:17:10,112 Contrai e ti sforzi, e poi ti rilassi... 293 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 e respiri. 294 00:17:14,366 --> 00:17:16,160 Il Paradiso sarà così. 295 00:17:16,702 --> 00:17:18,454 - Bellissimo. - Davvero. 296 00:17:18,746 --> 00:17:21,790 Ti daranno occhiali nuovi, dei cubetti di ghiaccio 297 00:17:21,874 --> 00:17:23,751 e del succo di mela freddo. 298 00:17:24,710 --> 00:17:27,337 E sai cosa viene fuori? Nuova vita. 299 00:17:28,088 --> 00:17:29,798 Era quello che diceva Gesù. 300 00:17:29,882 --> 00:17:33,844 Diceva: "Ce la farò. Il nostro amore mi terrà qui". 301 00:17:33,927 --> 00:17:36,847 Se tu fossi stato l'unica persona sulla Terra, 302 00:17:36,930 --> 00:17:41,351 Gesù sarebbe morto di quella morte umiliante e straziante, 303 00:17:41,852 --> 00:17:45,314 perché era in travaglio, e aveva una buona assistente. 304 00:17:45,397 --> 00:17:47,649 Presente? La Madre di Dio. 305 00:17:55,032 --> 00:17:57,284 - Bellissimo. - Stupendo. Fantastico! 306 00:17:57,367 --> 00:17:59,328 - Grazie, Annie. - Non c'è di che. 307 00:17:59,411 --> 00:18:00,954 - Grazie. - Grazie, Duncan. 308 00:18:01,038 --> 00:18:02,372 - Prego. - È davvero... 309 00:18:02,456 --> 00:18:04,708 Ma scherzi? Non posso credere di essere qui! 310 00:18:04,792 --> 00:18:07,336 - Con le mie persone preferite. - Grazie! 311 00:18:07,419 --> 00:18:08,962 - Sono fortunato. - Grazie. 312 00:18:09,463 --> 00:18:11,006 Duncan? Chi è Duncan? 313 00:18:43,205 --> 00:18:45,457 Non morirai mai 314 00:18:45,541 --> 00:18:51,380 Mai e poi mai... 315 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli