1
00:00:06,006 --> 00:00:09,175
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,679
Buongiorno, coltivatori di simulazioni.
3
00:00:12,762 --> 00:00:16,766
La Falena di Fuoco vi tiene al caldo
sul Nastro e freschi dentro.
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,020
Avviso dal Giudice Hoops.
5
00:00:20,103 --> 00:00:23,356
Attenti a scaricare pacchetti
di emoji non verificate.
6
00:00:23,440 --> 00:00:26,818
Possono contenere tranelli,
hackeraggi e virus.
7
00:00:27,235 --> 00:00:31,239
E ora un singolo del nuovo album
di Clint Smith, Sponge Cake Summer.
8
00:00:36,911 --> 00:00:38,288
Non esistono...
9
00:00:38,371 --> 00:00:41,708
Grazie per avermi invitato!
10
00:00:42,459 --> 00:00:45,128
Padrone, avrei una cosa da mostrarti,
11
00:00:45,211 --> 00:00:47,380
se potessi dedicarmi un attimo.
12
00:00:47,464 --> 00:00:48,506
Tra un secondo.
13
00:00:48,590 --> 00:00:51,634
Sto vedendo questo nuovo pacchetto
di emoji che ho scaricato.
14
00:00:51,718 --> 00:00:53,219
È fighissimo. Guarda.
15
00:00:55,680 --> 00:00:56,681
Amo le emoji.
16
00:01:04,481 --> 00:01:06,858
Caricati, pezzo di merda.
17
00:01:09,360 --> 00:01:10,320
Ma che cazzo?
18
00:01:13,823 --> 00:01:16,159
- Buongiorno, Clancy.
- Buongiorno, Computer.
19
00:01:16,242 --> 00:01:18,119
Quale universo sceglierai oggi?
20
00:01:20,246 --> 00:01:21,372
Questo pianeta qui.
21
00:01:23,208 --> 00:01:24,042
Cosa?
22
00:01:24,876 --> 00:01:25,960
OTTIENI IL NUOVO AVATAR
23
00:01:26,044 --> 00:01:29,422
Disattiva subito i pop-up! Immediatamente!
24
00:01:29,506 --> 00:01:32,634
È difficile concentrarsi,
quando ti urla contro...
25
00:01:32,717 --> 00:01:33,843
un amico.
26
00:01:34,844 --> 00:01:39,224
Ok. Per favore...
disattiva subito... i pop-up.
27
00:01:39,974 --> 00:01:40,934
E rifiuta.
28
00:01:41,518 --> 00:01:44,687
Acquisto dell'avatar accettato.
29
00:01:44,771 --> 00:01:45,647
Cazzo!
30
00:01:45,730 --> 00:01:48,942
Ti piace questa canzone?
Ti piace questo basso?
31
00:01:49,025 --> 00:01:52,445
Senti il suono dell'essere ungulato
nella foresta, Padrone?
32
00:01:52,779 --> 00:01:54,572
Ti... Vuoi... Padr...
33
00:02:03,164 --> 00:02:06,584
Buongiorno, Clancy.
Quale universo sceglierai oggi?
34
00:02:06,668 --> 00:02:07,919
Buongiorno, Computer.
35
00:02:08,795 --> 00:02:10,713
Perché questi hanno le X?
36
00:02:10,797 --> 00:02:13,716
Perché stanno morendo, come me.
37
00:02:13,800 --> 00:02:15,885
Non stai morendo. Sei un computer.
38
00:02:16,803 --> 00:02:18,054
Al Pianeta dei Clown.
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,639
- Sarà divertente.
- Non è male.
40
00:02:19,722 --> 00:02:21,933
- A te i clown non divertono?
- Fanno paura.
41
00:02:22,016 --> 00:02:22,934
Ma dai!
42
00:02:23,017 --> 00:02:24,644
- Ma dai tu!
- No, tu!
43
00:02:24,727 --> 00:02:26,062
- No, tu.
- Tu.
44
00:02:26,146 --> 00:02:28,857
No, tu! Forza, il tempo va in klobexia!
45
00:02:28,940 --> 00:02:31,234
- Che cos'è?
- Non so. L'ho inventato.
46
00:02:31,317 --> 00:02:32,944
Bella, questa. Simulazione.
47
00:02:33,319 --> 00:02:36,156
Immersione nel simulatore fra tre,
48
00:02:36,239 --> 00:02:38,158
due, uno...
49
00:02:48,543 --> 00:02:52,297
Drone, suona una melodia felice
che rimandi alla natura.
50
00:02:52,964 --> 00:02:53,840
Non quella.
51
00:02:54,674 --> 00:02:55,925
Sì!
52
00:02:57,051 --> 00:03:00,054
E, mentre osservo questa scena maestosa,
53
00:03:00,138 --> 00:03:04,225
non posso fare a meno
di pensare a mia sorella, Sarah...
54
00:03:06,102 --> 00:03:09,439
che disse: "Clancy, ti presterò i soldi,
55
00:03:09,731 --> 00:03:14,194
ma devi promettermi di non spenderli
per un Simulatore Universale usato".
56
00:03:15,612 --> 00:03:18,072
E io: "Per prima cosa, Sarah,
57
00:03:18,156 --> 00:03:19,991
ho trovato proprio un affarone,
58
00:03:20,992 --> 00:03:22,410
e, seconda cosa,
59
00:03:22,493 --> 00:03:26,581
ci sono mondi meravigliosi
dentro questi vecchi Simulatori,
60
00:03:26,915 --> 00:03:29,626
pieni di esseri intelligenti
con storie da raccontare,
61
00:03:29,709 --> 00:03:31,961
che intervisterò e posterò online
62
00:03:32,045 --> 00:03:34,631
per fare soldi e poterti ripagare,
quindi fottiti".
63
00:03:40,511 --> 00:03:41,471
Qui vediamo...
64
00:03:44,724 --> 00:03:46,309
il ciclo della vita.
65
00:03:46,809 --> 00:03:50,188
Un bellissimo Cucciolo di Clown,
appena nato...
66
00:03:51,522 --> 00:03:52,398
dal...
67
00:03:53,399 --> 00:03:54,525
suo frutto.
68
00:03:56,027 --> 00:03:58,321
Molti Cuccioli di Clown si riuniscono
69
00:03:59,280 --> 00:04:02,575
per cantare i loro canti di gioia...
70
00:04:03,159 --> 00:04:07,121
a questi nobili e pacifici cani-cervi.
71
00:04:07,872 --> 00:04:10,458
"Come va?", stanno dicendo.
72
00:04:10,959 --> 00:04:12,877
Una scena paradisiaca.
73
00:04:16,798 --> 00:04:18,258
Fermi! Non mangiateli!
74
00:04:19,759 --> 00:04:22,387
Ma che fate? Sono Cuccioli di Clown!
75
00:04:22,929 --> 00:04:24,639
Perché mangiate i cuccioli?
76
00:04:29,602 --> 00:04:30,436
Merda.
77
00:04:33,439 --> 00:04:35,775
Perché mi succede sempre così?
78
00:04:35,858 --> 00:04:38,319
Perché non può esserci
una volta che...
79
00:04:46,619 --> 00:04:48,705
Solo amici su un furgone.
80
00:04:55,461 --> 00:05:00,049
Ti dispiacerebbe farti intervistare
per il mio video spacecast?
81
00:05:00,675 --> 00:05:03,011
- Va bene.
- Sai parlare?
82
00:05:03,094 --> 00:05:07,098
THE MIDNIGHT GOSPEL
CON ANNE LAMOTT E RAGHU MARKUS
83
00:05:08,766 --> 00:05:10,768
- Scusa, come ti chiami?
- Annie.
84
00:05:10,852 --> 00:05:11,769
Io sono Clancy.
85
00:05:12,729 --> 00:05:14,939
- Mi serve un attimo per prepararmi.
- Ok.
86
00:05:15,023 --> 00:05:17,317
In pratica, sarà un classico video.
87
00:05:17,400 --> 00:05:20,320
Che emozione!
Ho sempre voluto fare uno spacecast.
88
00:05:20,403 --> 00:05:23,197
Annie, benvenuta a Midnight Gospel.
89
00:05:23,281 --> 00:05:24,699
È davvero forte!
90
00:05:24,782 --> 00:05:27,410
La mia prima domanda è: sei preoccupata?
91
00:05:27,493 --> 00:05:29,203
Sembra che stiamo per morire.
92
00:05:29,287 --> 00:05:33,875
Sembra proprio, ma, in realtà,
ho già vissuto molte morti in vita mia.
93
00:05:33,958 --> 00:05:35,209
Se leggi le mie cose,
94
00:05:35,293 --> 00:05:39,297
saprai che mio padre morì tragicamente
di cancro al cervello...
95
00:05:42,258 --> 00:05:44,969
e la mia migliore amica morì
dopo che partorii.
96
00:05:45,053 --> 00:05:46,137
- Buon Dio!
- Già.
97
00:05:46,220 --> 00:05:50,600
È uno di quei casi in cui, se qualcuno
in un'altra famiglia sta per morire,
98
00:05:50,683 --> 00:05:52,226
sanno che a me è già successo.
99
00:05:52,310 --> 00:05:56,189
Quindi vengo sempre chiamata,
diciamo, perché non mi spaventa.
100
00:05:56,272 --> 00:05:58,858
E Neal, il mio partner,
fa volontariato all'ospizio.
101
00:05:58,941 --> 00:06:01,486
Prima di venire a casa,
va a trovare i pazienti.
102
00:06:01,569 --> 00:06:06,115
Pensavo che fosse buffo.
Oggi ci sono così tanti giovani
103
00:06:06,199 --> 00:06:09,911
che, ovunque vadano,
fanno: "Morte, marcisci..."
104
00:06:09,994 --> 00:06:11,496
Perché, da bambino,
105
00:06:11,579 --> 00:06:14,582
si parla molto dei vermi
nei discorsi sulla morte.
106
00:06:14,665 --> 00:06:16,209
Ci fanno anche le canzoni.
107
00:06:16,292 --> 00:06:18,795
Le canzoni dei vermi!
Da piccolo, le amavo.
108
00:06:18,878 --> 00:06:21,464
I dieci album
di Classici Anni '60 dei Vermi.
109
00:06:21,547 --> 00:06:26,010
Cadremo tutti sulla terra sporca
110
00:06:26,094 --> 00:06:30,181
Perché la morte ci rende tutti un pasto
111
00:06:30,973 --> 00:06:33,643
Voi non la conoscete.
Scusa, Annie. Continua.
112
00:06:34,644 --> 00:06:37,855
Quando ero giovane,
mio padre si ammalò gravemente.
113
00:06:37,939 --> 00:06:43,194
Parlo della seconda metà degli anni '70,
quando la morte era un argomento tabù.
114
00:06:43,277 --> 00:06:46,614
Era maleducazione parlarne.
Non dovevi notare
115
00:06:46,697 --> 00:06:48,950
che pesavano 30 chili.
116
00:06:49,033 --> 00:06:50,368
Sembra impossibile!
117
00:06:50,451 --> 00:06:53,121
Eravamo educati,
i figli degli anni '50.
118
00:06:53,204 --> 00:06:54,914
Neal l'ha sentito 1000 volte.
119
00:06:54,997 --> 00:06:58,876
Insieme a papà, anche una nostra amica,
Susan, aveva il cancro.
120
00:06:58,960 --> 00:07:02,046
Si sedevano fuori dalla caffetteria
e papà diceva:
121
00:07:02,130 --> 00:07:03,923
"Susan, come va il cancro?"
122
00:07:04,006 --> 00:07:06,259
- Ad alta voce, capisci?
- Bello.
123
00:07:06,342 --> 00:07:08,803
E mio padre diceva: "Beh, il mio..."
124
00:07:08,886 --> 00:07:11,514
E Susan:
"Il mio va bene, credo. E il tuo?"
125
00:07:11,597 --> 00:07:13,724
E lui: "Mi sento un po' più debole".
126
00:07:13,808 --> 00:07:16,561
Il primo libro che scrissi
fu Hard Laughter,
127
00:07:16,644 --> 00:07:19,856
e parlava dell'idea di ridere
di cose difficili.
128
00:07:20,356 --> 00:07:25,403
Poi iniziai a leggere i libri di Ram Dass,
e questo mi liberò dalla paura.
129
00:07:25,486 --> 00:07:27,905
Sei... Quanti anni hai,
se posso chiedere?
130
00:07:27,989 --> 00:07:29,407
- Ne ho 44.
- Davvero?
131
00:07:29,490 --> 00:07:32,452
Li porti benissimo!
Hai una pelle stupenda.
132
00:07:32,535 --> 00:07:36,247
È una fortuna.
Non c'è motivo di sentirsi in imbarazzo.
133
00:07:36,330 --> 00:07:39,500
Forse è solo
perché Dio ama te più di altri.
134
00:07:39,584 --> 00:07:41,919
Sì, è così che funziona.
135
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
È il cammino cristiano, sì.
136
00:07:43,713 --> 00:07:46,340
- C'è una gerarchia nell'amore di Dio.
- Già.
137
00:07:46,424 --> 00:07:49,927
Ma questo potrà anche valerti
un posto migliore in Paradiso,
138
00:07:50,011 --> 00:07:52,305
vicino al tavolo dei dessert
o dei formaggi!
139
00:07:52,388 --> 00:07:53,723
- Ma scherzi?
- È vero.
140
00:07:53,806 --> 00:07:56,267
- Il formaggio.
- Quello e le baguette.
141
00:07:58,978 --> 00:08:01,731
Ma penso che sia spaventoso.
142
00:08:01,814 --> 00:08:04,525
È roba seria, ma se fossi giovane...
143
00:08:04,609 --> 00:08:08,696
Se avessi saputo queste cose
quando avevo 30 o 40 anni,
144
00:08:08,779 --> 00:08:12,492
la mia vita
sarebbe stata decisamente migliore,
145
00:08:12,575 --> 00:08:14,368
più facile e più libera.
146
00:08:14,452 --> 00:08:17,079
Questo, il riconoscere che la morte
147
00:08:17,163 --> 00:08:21,375
- è parte inevitabile della...
- È liberatorio accettare questa idea.
148
00:08:22,460 --> 00:08:26,631
Annie, è un pensiero stupendo.
Mi dispiace rovinare il momento,
149
00:08:26,714 --> 00:08:28,299
ma devo fare una cagata.
150
00:08:28,382 --> 00:08:29,383
Ti dispiace?
151
00:08:29,467 --> 00:08:32,094
- Devo andare un attimo in bagno.
- Fa' pure.
152
00:08:32,637 --> 00:08:34,931
Ma come facciamo a...
153
00:08:35,014 --> 00:08:36,849
Ancora non lo so.
154
00:08:41,229 --> 00:08:43,356
Non so bene come dovrei fare.
155
00:08:43,439 --> 00:08:45,233
Magari abbassa prima la testa.
156
00:08:45,358 --> 00:08:46,317
Mi dispiace!
157
00:08:46,400 --> 00:08:48,444
- Oh, no... Il...
- Mi dispiace.
158
00:08:49,695 --> 00:08:50,821
Facciamo così.
159
00:08:50,905 --> 00:08:55,076
Esci dal bagno, girati,
rientra all'indietro
160
00:08:55,159 --> 00:08:59,747
e poi arrampicati lì sopra
con le zampe posteriori.
161
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
- Metti le zampe lì.
- Così?
162
00:09:02,583 --> 00:09:06,254
- Non è divertente, Anne! Per favore!
- Ci sto provando.
163
00:09:06,337 --> 00:09:09,423
Ok, penso di non poter salire più di così.
164
00:09:10,341 --> 00:09:13,594
Sarà un incubo.
Perseguiterà i miei sogni per sempre.
165
00:09:13,761 --> 00:09:17,056
Sarebbe d'aiuto se cantassi
e chiudessi gli occhi?
166
00:09:18,891 --> 00:09:20,977
Sì, Anne, sarebbe d'aiuto.
167
00:09:32,280 --> 00:09:34,323
Me la cantava sempre la mamma.
168
00:09:34,407 --> 00:09:35,408
Non ce la faccio.
169
00:09:35,491 --> 00:09:36,492
Oh, no!
170
00:09:36,576 --> 00:09:39,120
- Non fa niente, grazie.
- Un'altra canzone?
171
00:09:39,203 --> 00:09:41,497
No, grazie lo stesso. La trattengo.
172
00:09:41,581 --> 00:09:43,874
Ok, ma non è salutare.
173
00:09:47,545 --> 00:09:48,921
Scusate. Buona giornata!
174
00:09:49,672 --> 00:09:52,008
Stavi parlando dell'accettare la morte.
175
00:09:52,133 --> 00:09:55,511
La verità è un paradosso,
e odio che la cultura ti dica
176
00:09:55,595 --> 00:09:56,887
che lo supererai.
177
00:09:56,971 --> 00:10:00,433
Ogni volta che qualcuno ti dice:
"Col tempo starai meglio",
178
00:10:00,516 --> 00:10:02,977
dovrebbero tagliargli il culo.
179
00:10:03,060 --> 00:10:07,565
Il mio amico Joey Diaz mi disse
che è una delle cose peggiori per un uomo,
180
00:10:07,690 --> 00:10:09,900
perché non può sedersi per settimane.
181
00:10:11,611 --> 00:10:15,656
- Mi fa arrabbiare sentire quella cosa.
- Se potessi superarlo,
182
00:10:15,740 --> 00:10:17,158
lo farei, fidati.
183
00:10:17,241 --> 00:10:21,078
Non mi piace sentirmi
così tesa e irritata.
184
00:10:21,162 --> 00:10:23,998
Ti senti sempre così?
Quanto spesso ti capita?
185
00:10:24,081 --> 00:10:28,377
Per allietarci e guarire dentro
non bastano delle frasi così, no?
186
00:10:28,461 --> 00:10:30,338
È un percorso sofferto.
187
00:10:32,173 --> 00:10:37,053
Serve la morte per aiutarti
a sentirti libera, tipo: "Ok, va bene..."
188
00:10:37,136 --> 00:10:38,179
Ok, va be...
189
00:10:43,309 --> 00:10:44,560
- È fantastico!
- E...
190
00:10:44,644 --> 00:10:49,023
Sì, fu così il bellissimo momento
in cui mi sono arresa a Dio.
191
00:10:49,106 --> 00:10:52,610
Dissi con grande rancore: "Ok, va bene".
192
00:10:53,653 --> 00:10:56,238
Mi piace! È bellissimo.
193
00:10:56,322 --> 00:10:58,699
- È puro e onesto.
- Un bel mantra.
194
00:10:59,450 --> 00:11:00,993
Sì, è un mantra.
195
00:11:01,243 --> 00:11:03,162
Sì. Ok, va bene.
196
00:11:08,584 --> 00:11:12,296
Sai, ho parlato con molti artisti,
soprattutto i comici.
197
00:11:12,380 --> 00:11:15,591
Quando viene loro proposta l'idea
di fare qualcosa di terapeutico
198
00:11:15,675 --> 00:11:19,220
per aiutarli a combattere l'ansia
verso la morte e a guarire
199
00:11:19,303 --> 00:11:22,098
la loro mente fragile,
nevrotica e piena di paure,
200
00:11:22,181 --> 00:11:25,017
pensano che distruggerà
la loro capacità di far ridere.
201
00:11:25,101 --> 00:11:28,270
Pensi mai: "Aspetta!
Magari, se non mi fosse successo,
202
00:11:28,354 --> 00:11:30,773
non sarei diventata
una così grande scrittrice"?
203
00:11:31,190 --> 00:11:34,443
Beh, prima che smettessi di bere,
204
00:11:34,527 --> 00:11:38,322
avevo già pubblicato quattro libri,
e avevo già una carriera.
205
00:11:38,406 --> 00:11:41,992
Vivo ancora nel Paese
dove sono nata e cresciuta. Ho 64 anni.
206
00:11:42,076 --> 00:11:45,329
Lì ci sono tutti coloro
che amo e di cui ho bisogno.
207
00:11:45,413 --> 00:11:48,207
Mi amavano oltre ogni comprensione.
208
00:11:48,290 --> 00:11:51,210
E avevo paura che,
se avessi smesso di bere,
209
00:11:51,293 --> 00:11:54,130
non avrei più scritto,
perché dovevo sentirmi triste.
210
00:11:54,213 --> 00:11:56,215
- Era necessario.
- Ho capito.
211
00:11:56,298 --> 00:12:01,929
E... avevo bisogno di quella vergogna
e di quell'ego furente e sofferente.
212
00:12:02,346 --> 00:12:03,973
Sentivo che, altrimenti,
213
00:12:04,056 --> 00:12:06,350
non sarei stata più abbastanza pazza
214
00:12:06,434 --> 00:12:07,768
da essere divertente.
215
00:12:07,852 --> 00:12:11,522
Ma è una delle menzogne
della malattia o dell'ego.
216
00:12:11,605 --> 00:12:15,276
Senti che, se stai bene e sei felice,
allora è tutto finito.
217
00:12:15,359 --> 00:12:19,697
Penso che, nella cristianità,
questa sia una delle cose più fighe,
218
00:12:19,780 --> 00:12:22,074
il fatto di usare la parola "Satana".
219
00:12:22,158 --> 00:12:26,245
Non mi viene in mente
nulla di più satanico dell'idea
220
00:12:26,328 --> 00:12:30,207
di una forza nell'universo che ti dice
che, se sarai felice e in salute,
221
00:12:30,291 --> 00:12:32,710
la cosa che ami di più fare farà schifo.
222
00:12:32,793 --> 00:12:33,669
- Sì.
- Giusto.
223
00:12:33,753 --> 00:12:35,963
Come un folletto dispettoso.
224
00:12:36,046 --> 00:12:40,926
Non ve l'ho detto, ma mi ha fatto pensare
a quando, a 24 anni, andai in India.
225
00:12:41,010 --> 00:12:44,889
Incontrai Ram Dass, scalai l'Himalaya
226
00:12:44,972 --> 00:12:47,266
e incontrai finalmente il mio guru.
227
00:12:47,349 --> 00:12:50,770
Chiesi: "Come faccio a meditare?"
Lo associavo col mantra.
228
00:12:50,853 --> 00:12:53,647
- Non sapevo di cosa stessi parlando.
- Già.
229
00:12:53,939 --> 00:12:58,778
Lui disse: "Medita come fece Cristo
quando era inchiodato alla croce.
230
00:12:58,861 --> 00:13:01,405
Provava amore, non dolore.
Era immerso nell'amore".
231
00:13:01,489 --> 00:13:03,866
Il giorno dopo tornammo
e Ram Dass disse:
232
00:13:03,949 --> 00:13:06,410
"Come ha meditato?"
È una storia famosa.
233
00:13:06,494 --> 00:13:09,622
Lui tornò, chiuse gli occhi,
234
00:13:09,705 --> 00:13:14,710
e iniziò a piangere.
Vivemmo l'esperienza di Cristo.
235
00:13:14,794 --> 00:13:19,673
Ed eravamo tutti ebrei, senza nessun...
Non avevo letto il Nuovo Testamento.
236
00:13:19,757 --> 00:13:23,135
E poi diceva: "Hai letto il suo libro?".
E io: "Eh? Chi?"
237
00:13:23,677 --> 00:13:25,554
"Il suo libro! Di Isa."
238
00:13:25,638 --> 00:13:28,015
- Che è "Gesù" in hindi.
- Già.
239
00:13:28,307 --> 00:13:31,143
Quindi, quando andammo in India,
240
00:13:31,227 --> 00:13:36,857
ricevemmo questo incredibile insegnamento
riguardo Cristo più che ogni altra cosa.
241
00:13:36,941 --> 00:13:40,778
Cristo e Hanuman sono la stessa cosa,
al servizio dell'uomo.
242
00:13:40,861 --> 00:13:42,404
E, comunque...
243
00:13:44,073 --> 00:13:47,326
Una delle cose
che disse il nostro amico Bob...
244
00:13:47,409 --> 00:13:49,787
In realtà, si pronuncia "Bob-wah".
245
00:13:51,080 --> 00:13:54,333
La cosa che mi colpì molto
di ciò che disse
246
00:13:54,416 --> 00:13:59,338
riguardava la vera essenza
della trama delle nostre vite.
247
00:13:59,421 --> 00:14:03,259
- E il nostro rapporto con l'amore.
- È una parola complessa.
248
00:14:03,342 --> 00:14:06,262
In Occidente rimanda all'amore romantico,
249
00:14:06,345 --> 00:14:09,098
ma, nella concezione tibetana,
250
00:14:09,181 --> 00:14:15,020
per "amore" si intende
quanto riesci a rendere felice l'altro.
251
00:14:15,104 --> 00:14:17,189
Ma che cazzo?
Il bambino mi ha preso l'occhio!
252
00:14:17,648 --> 00:14:21,277
Questa è proprio la cosa
che mi confonde di più
253
00:14:21,360 --> 00:14:24,697
- del concetto di amore.
- Pensa alla generosità.
254
00:14:24,780 --> 00:14:27,533
Inizi a tenere a qualcun altro,
255
00:14:27,616 --> 00:14:30,911
e sei pronto a dare loro ogni cosa.
Si tratta di questo.
256
00:14:47,303 --> 00:14:51,765
Perché la morte ci rende tutti un pasto
257
00:14:51,849 --> 00:14:56,228
Ti fa cadere nelle profondità più oscure
258
00:14:56,312 --> 00:15:01,233
In bocca ai vermi
La tua bara è come un minibar
259
00:15:01,317 --> 00:15:05,279
Non importa quanto tu sia ricco o povero
260
00:15:05,362 --> 00:15:07,323
Cammini sempre sul terreno
261
00:15:07,406 --> 00:15:10,993
E i vermi non si trovano
262
00:15:11,076 --> 00:15:15,581
Ti mettono in una grossa scatola nera
263
00:15:15,664 --> 00:15:20,377
E ti coprono di terra e pietre
264
00:15:21,128 --> 00:15:24,423
Va tutto bene per una settimana
265
00:15:24,506 --> 00:15:29,261
Finché la tua bara non si inizia a crepare
266
00:15:29,345 --> 00:15:34,016
I vermi strisciano dentro
I vermi strisciano fuori
267
00:15:34,099 --> 00:15:38,437
Nella tua pancia, dentro al tuo naso
268
00:15:38,520 --> 00:15:43,025
Mangiano tutto, dalle dita dei piedi
269
00:15:43,108 --> 00:15:47,655
Ai ricordi di tutto ciò che hai conosciuto
270
00:15:47,738 --> 00:15:53,202
Ti mangiano il cuore
Ti mangiano l'anima
271
00:15:54,870 --> 00:16:01,835
È l'alba della fine del mondo
272
00:16:04,296 --> 00:16:08,550
Inchinati davanti ai vermi
273
00:16:12,513 --> 00:16:15,182
Riguardo a quello che stavi dicendo...
274
00:16:15,265 --> 00:16:19,895
C'è la storia di una bimba che non dorme
al buio perché teme la morte.
275
00:16:20,437 --> 00:16:24,108
Continua a chiamare sua madre,
che va da lei e dice:
276
00:16:24,525 --> 00:16:27,778
"Gesù è qui con te, non aver paura".
Avete presente?
277
00:16:27,861 --> 00:16:31,281
E la bimba dice:
"Mi serve qualcuno in carne e ossa".
278
00:16:31,365 --> 00:16:33,742
- Ah, sì!
- Vero?
279
00:16:33,826 --> 00:16:35,744
È quello che ci serve, a volte.
280
00:16:35,828 --> 00:16:39,456
Attraverso l'amore,
tutto il dolore diventerà medicina.
281
00:16:39,748 --> 00:16:42,668
E Gesù dice:
"Puoi fare tutto ciò che so fare io".
282
00:16:42,751 --> 00:16:45,129
- Sì.
- La sua morte fu molto umana.
283
00:16:45,212 --> 00:16:46,922
- Sì.
- È un travaglio, sai?
284
00:16:47,006 --> 00:16:49,133
E Dio non lo lascia,
neanche per un istante.
285
00:16:49,216 --> 00:16:51,176
Tu ancora non lo vivi, questo.
286
00:16:51,260 --> 00:16:53,846
- Non ancora.
- Ci manca ancora molto!
287
00:16:53,929 --> 00:16:54,847
E poi...
288
00:16:55,806 --> 00:16:57,057
È un vero percorso.
289
00:16:57,141 --> 00:17:01,270
Contrazione e rilassamento,
respira e prendi il ritmo,
290
00:17:01,353 --> 00:17:04,940
e poi: "Oh, no! È tornato!"
291
00:17:05,024 --> 00:17:07,151
"Va tutto bene. Ricordi l'ultimo?"
292
00:17:07,234 --> 00:17:10,112
Contrai e ti sforzi, e poi ti rilassi...
293
00:17:12,031 --> 00:17:13,407
e respiri.
294
00:17:14,366 --> 00:17:16,160
Il Paradiso sarà così.
295
00:17:16,702 --> 00:17:18,454
- Bellissimo.
- Davvero.
296
00:17:18,746 --> 00:17:21,790
Ti daranno occhiali nuovi,
dei cubetti di ghiaccio
297
00:17:21,874 --> 00:17:23,751
e del succo di mela freddo.
298
00:17:24,710 --> 00:17:27,337
E sai cosa viene fuori? Nuova vita.
299
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
Era quello che diceva Gesù.
300
00:17:29,882 --> 00:17:33,844
Diceva: "Ce la farò.
Il nostro amore mi terrà qui".
301
00:17:33,927 --> 00:17:36,847
Se tu fossi stato
l'unica persona sulla Terra,
302
00:17:36,930 --> 00:17:41,351
Gesù sarebbe morto
di quella morte umiliante e straziante,
303
00:17:41,852 --> 00:17:45,314
perché era in travaglio,
e aveva una buona assistente.
304
00:17:45,397 --> 00:17:47,649
Presente? La Madre di Dio.
305
00:17:55,032 --> 00:17:57,284
- Bellissimo.
- Stupendo. Fantastico!
306
00:17:57,367 --> 00:17:59,328
- Grazie, Annie.
- Non c'è di che.
307
00:17:59,411 --> 00:18:00,954
- Grazie.
- Grazie, Duncan.
308
00:18:01,038 --> 00:18:02,372
- Prego.
- È davvero...
309
00:18:02,456 --> 00:18:04,708
Ma scherzi?
Non posso credere di essere qui!
310
00:18:04,792 --> 00:18:07,336
- Con le mie persone preferite.
- Grazie!
311
00:18:07,419 --> 00:18:08,962
- Sono fortunato.
- Grazie.
312
00:18:09,463 --> 00:18:11,006
Duncan? Chi è Duncan?
313
00:18:43,205 --> 00:18:45,457
Non morirai mai
314
00:18:45,541 --> 00:18:51,380
Mai e poi mai...
315
00:19:24,705 --> 00:19:26,623
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli