1
00:00:06,006 --> 00:00:09,175
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,679
Bună dimineața, fermieri de simulare.
3
00:00:12,762 --> 00:00:17,017
Aici e Pyro Moth, care vă oferă căldură
în Panglică și răcoare în suflet.
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,020
Tocmai am primit asta
de la Magistratul Hoops...
5
00:00:20,103 --> 00:00:23,356
aveți grijă când descărcați
pachete de emoticoane neverificate.
6
00:00:23,440 --> 00:00:26,818
Multe conțin înșelătorii,
șiretlicuri și viruși.
7
00:00:27,235 --> 00:00:31,406
Și acum o piesă de pe noul album
al lui Clint Smith, Vara Cu torturi.
8
00:00:36,911 --> 00:00:38,288
Nu există...
9
00:00:38,371 --> 00:00:41,708
Mulțumesc de invitație!
10
00:00:42,459 --> 00:00:45,128
Stăpâne, vreau să-ți arăt ceva aici,
11
00:00:45,211 --> 00:00:47,380
dacă-mi acorzi o clipă din timpul tău.
12
00:00:47,464 --> 00:00:48,506
Poate într-o secundă.
13
00:00:48,590 --> 00:00:51,426
Mă joc
cu noul pachet de emoticoane descărcate.
14
00:00:51,593 --> 00:00:53,219
E super. Ia te uită!
15
00:00:55,680 --> 00:00:56,681
Ador emoticoanele.
16
00:01:04,481 --> 00:01:06,858
Încărcați-l, nenorociților!
17
00:01:09,360 --> 00:01:10,320
Ce naiba?
18
00:01:13,823 --> 00:01:16,201
- Bună dimineața, Clancy!
- Bună dimineața, Computer!
19
00:01:16,284 --> 00:01:18,119
Ce univers vei alege azi?
20
00:01:20,288 --> 00:01:21,372
Ăsta... lumea asta.
21
00:01:23,208 --> 00:01:24,042
Ce?
22
00:01:25,210 --> 00:01:27,045
Dezactivează notificări.
23
00:01:27,128 --> 00:01:29,422
Dezactivează notificări acum!
24
00:01:29,506 --> 00:01:32,133
E greu să te concentrezi
când țipă la tine...
25
00:01:32,717 --> 00:01:33,843
un prieten.
26
00:01:34,844 --> 00:01:39,224
Bine, te rog, dezactivează notificările.
27
00:01:39,974 --> 00:01:40,934
Și refuză.
28
00:01:41,518 --> 00:01:44,687
Cumpărare avatar acceptată.
29
00:01:44,771 --> 00:01:45,647
La naiba!
30
00:01:45,730 --> 00:01:48,942
Îți place piesa asta, stăpâne?
Îți place linia de bas?
31
00:01:49,025 --> 00:01:52,445
Auzi sunetul copitatului
din pădure, stăpâne?
32
00:01:52,779 --> 00:01:54,572
Au... su... Stăp...
33
00:02:03,164 --> 00:02:06,459
Bună dimineața, Clancy.
Ce univers vei alege azi?
34
00:02:06,751 --> 00:02:07,919
Bună dimineața, Computer.
35
00:02:08,795 --> 00:02:10,713
De ce au planetele astea X pe ele?
36
00:02:10,797 --> 00:02:13,716
Pentru că sunt pe moarte, așa ca mine.
37
00:02:13,800 --> 00:02:15,802
Nu mori. Ești o mașinărie.
38
00:02:16,803 --> 00:02:18,054
Du-mă pe Planeta Clovnului.
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,639
- Pare amuzantă.
- E-n regulă.
40
00:02:19,722 --> 00:02:21,933
- Nu ți se par comici clovnii?
- Sunt fioroși.
41
00:02:22,016 --> 00:02:22,934
Ei, hai!
42
00:02:23,017 --> 00:02:24,644
- Ba tu hai!
- Ba tu hai!
43
00:02:24,727 --> 00:02:26,062
- Ba nu, tu hai!
- Ba tu hai!
44
00:02:26,146 --> 00:02:28,857
Ba tu hai de o klobexie de ori!
45
00:02:28,940 --> 00:02:31,234
- Ce e o klobexie?
- Nu știu. Tocmai am inventat-o.
46
00:02:31,317 --> 00:02:32,861
Asta e bună. Simulează.
47
00:02:33,319 --> 00:02:36,156
Fuziunea cu simulatorul în trei,
48
00:02:36,239 --> 00:02:38,158
doi... unu...
49
00:02:48,543 --> 00:02:52,297
Dronă Unu,
pune niște muzică de natură fericită.
50
00:02:52,964 --> 00:02:53,840
Nu asta.
51
00:02:54,674 --> 00:02:55,925
Da!
52
00:02:57,051 --> 00:03:00,054
În timp ce mă holbez
la această scenă maiestuoasă,
53
00:03:00,138 --> 00:03:04,225
nu pot să nu mă gândesc la sora mea Sarah,
54
00:03:06,102 --> 00:03:09,647
care a spus:
„Clancy, îți împrumut banii ăștia,
55
00:03:09,731 --> 00:03:14,194
dar promite că nu-i cheltui
pe un simulator de universuri folosit.”
56
00:03:15,612 --> 00:03:18,072
Și i-am spus: „Sarah, în primul rând,
57
00:03:18,156 --> 00:03:20,200
mi se oferă un simulator la un preț bun,
58
00:03:20,992 --> 00:03:22,410
și în al doilea rând,
59
00:03:22,493 --> 00:03:26,581
există lumi frumoase, minunate
în aceste simulatoare vechi,
60
00:03:26,998 --> 00:03:29,626
pline de ființe inteligente,
cu povești de spus.
61
00:03:29,709 --> 00:03:31,961
Voi face interviuri și le voi posta
62
00:03:32,045 --> 00:03:34,631
și o să fac mulți bani
ca să ți-i dau, deci hai sictir!”
63
00:03:40,511 --> 00:03:41,471
Aici vedem...
64
00:03:44,724 --> 00:03:46,309
ciclul vieții.
65
00:03:46,809 --> 00:03:50,188
Un bebeluș de clovn frumos, nou-născut...
66
00:03:51,522 --> 00:03:52,398
din...
67
00:03:53,399 --> 00:03:54,525
fructul lui.
68
00:03:56,027 --> 00:03:58,321
Mulți bebeluși clovni se adună acum
69
00:03:59,280 --> 00:04:02,575
și cântă cântecul lor de sărbătoare...
70
00:04:03,159 --> 00:04:07,121
acestor căprioare canine
nobile și pașnice.
71
00:04:07,872 --> 00:04:10,458
„Ce mai faci?”, spun în felul lor.
72
00:04:10,959 --> 00:04:12,877
E de-a dreptul o scenă din rai.
73
00:04:16,798 --> 00:04:18,007
Stați! Nu-i mâncați!
74
00:04:18,508 --> 00:04:19,676
Hei!
75
00:04:19,759 --> 00:04:22,387
Ce faceți? Nu, sunt bebeluși clovni!
76
00:04:22,929 --> 00:04:24,639
De ce mancați bebelușii clovni?
77
00:04:29,602 --> 00:04:30,436
La naiba!
78
00:04:33,439 --> 00:04:35,775
De ce se întâmplă asta mereu
în chestia asta?
79
00:04:35,858 --> 00:04:38,319
Nu poate fi un singur loc unde...
80
00:04:44,659 --> 00:04:46,536
NAMASTEX
81
00:04:46,619 --> 00:04:48,830
Suntem doar niște prieteni în camion.
82
00:04:55,461 --> 00:05:00,049
Hei, te pot intervieva
pentru emisiunea mea spațială?
83
00:05:00,675 --> 00:05:03,011
- Bine.
- Poți vorbi?
84
00:05:03,094 --> 00:05:07,098
THE MIDNIGHT GOSPEL
CU ANNE LAMOTT ȘI RAGHU MARKUS
85
00:05:08,766 --> 00:05:10,768
- Cum ziceai că te cheamă?
- Annie.
86
00:05:10,852 --> 00:05:11,769
Eu sunt Clancy.
87
00:05:12,729 --> 00:05:14,939
- Scuze, trebuie să pregătesc un pic.
- Bine.
88
00:05:15,023 --> 00:05:17,317
Practic, e ca un flux video clasic.
89
00:05:17,400 --> 00:05:20,320
Sunt entuziasmată!
Mereu mi-am dorit o emisiune spațială.
90
00:05:20,403 --> 00:05:23,197
Annie, bun venit la Midnight Gospel.
91
00:05:23,281 --> 00:05:24,699
Asta e... Ce tare!
92
00:05:24,782 --> 00:05:27,410
Vreau să te întreb întâi,
ești îngrijorată?
93
00:05:27,493 --> 00:05:29,203
Fiindcă se pare că urmează să murim.
94
00:05:29,287 --> 00:05:31,164
Da. Chiar așa mă simt,
95
00:05:31,247 --> 00:05:33,875
dar am avut multe morți în viața mea.
96
00:05:33,958 --> 00:05:35,168
Dacă ai citit ce am scris,
97
00:05:35,251 --> 00:05:39,297
știi că tata a murit tragic
de cancer la creier...
98
00:05:42,300 --> 00:05:44,969
și prietenul meu a murit
după ce am născut copilul.
99
00:05:45,053 --> 00:05:47,764
- Dumnezeule!
- Da, și sunt genul de persoană...
100
00:05:47,847 --> 00:05:50,558
dacă moare cineva din familia altcuiva,
101
00:05:50,641 --> 00:05:52,226
ei știu c-am trecut deja prin asta.
102
00:05:52,310 --> 00:05:56,189
M-au convocat mereu
fiindcă nu mi-e frică de lucrurile astea.
103
00:05:56,272 --> 00:05:58,858
Iar Neal, jumătatea mea,
e voluntar la ospiciu.
104
00:05:58,941 --> 00:06:01,486
Vine mereu acasă
de la oameni pe care tocmai i-a vizitat.
105
00:06:01,569 --> 00:06:06,115
Și mi s-a părut amuzant,
pentru că sunt mulți tineri
106
00:06:06,199 --> 00:06:09,911
și oriunde se duc, dau de
„Moarte, putregai...”
107
00:06:09,994 --> 00:06:11,496
Când ești copil, când ești tânăr,
108
00:06:11,579 --> 00:06:14,624
sunt mult mai mulți viermi
în discuția despre moarte, nu?
109
00:06:14,707 --> 00:06:16,376
Sunt cântece legate de ei.
110
00:06:16,459 --> 00:06:18,836
Doamne, cântece cu viermi!
Le adoram în copilărie.
111
00:06:18,920 --> 00:06:21,464
Cântece cu viermi din anii '60.
Aveam toate albumele.
112
00:06:21,547 --> 00:06:26,010
În pământ vom cădea
113
00:06:26,094 --> 00:06:30,181
Fiindcă moartea ne face hrană pe toți
114
00:06:30,973 --> 00:06:33,643
N-o știți pe asta.
Îmi pare rău, Annie. Spune.
115
00:06:33,726 --> 00:06:37,855
Când eram mică, tata s-a îmbolnăvit,
116
00:06:37,939 --> 00:06:43,194
...iar asta e la mijlocul anilor '70,
când nici nu se pomenește de moarte.
117
00:06:43,277 --> 00:06:44,487
Era nepoliticos.
118
00:06:44,570 --> 00:06:46,614
Trebuia să nu observi
119
00:06:46,697 --> 00:06:48,950
că ei cântăreau 30 kg.
120
00:06:49,033 --> 00:06:50,368
Pare imposibil!
121
00:06:50,451 --> 00:06:53,121
Pentru că eram politicoși.
Eram copii din anii '50.
122
00:06:53,204 --> 00:06:56,082
Neal a auzit asta de o mie de ori,
dar când s-a îmbolnăvit tata,
123
00:06:56,165 --> 00:06:58,876
mai aveam o prietenă care suferea
de cancer atunci, Susan.
124
00:06:58,960 --> 00:07:02,046
Stăteau în fața cafenelei,
iar tata zicea:
125
00:07:02,130 --> 00:07:03,923
„Susan, cum e cancerul tău azi?”
126
00:07:04,006 --> 00:07:06,259
- Cu voce tare, știi?
- Frumos.
127
00:07:06,342 --> 00:07:08,803
Și apoi tata zicea: „Cancerul meu e...”
128
00:07:08,886 --> 00:07:11,514
Susan zicea: „Cancerul meu e în regulă.
Cum e al tău, Ken?”
129
00:07:11,597 --> 00:07:13,724
El zicea: „Cred că sunt mai slăbit.”
130
00:07:13,808 --> 00:07:16,561
Și primul meu roman s-a numit
Greu de râs
131
00:07:16,644 --> 00:07:19,856
și e despre râsul de lucruri foarte grele.
132
00:07:20,356 --> 00:07:23,734
Apoi am început
să citesc cărțile lui Ram Dass,
133
00:07:23,818 --> 00:07:25,403
și asta m-a scăpat de multă frică.
134
00:07:25,486 --> 00:07:27,905
Ești foarte... Câți ani ai? Pot întreba?
135
00:07:27,989 --> 00:07:29,407
- 44!
- Serios?
136
00:07:29,490 --> 00:07:32,452
Doamne, ce bine arăți! Ai pielea frumoasă.
137
00:07:32,535 --> 00:07:36,247
E o binecuvântare. Nu ai de ce
să te simți jenat. E o binecuvântare.
138
00:07:36,330 --> 00:07:39,500
Cred că Dumnezeu
te iubește mai mult decât pe alții.
139
00:07:39,584 --> 00:07:41,919
Așa... Da, așa funcționează.
140
00:07:42,003 --> 00:07:43,713
Asta e calea creștină, da.
141
00:07:43,796 --> 00:07:46,466
- Există o iubire ierarhică cu Dumnezeu.
- Cu siguranță.
142
00:07:46,549 --> 00:07:49,886
Dar s-ar putea să ai un loc mai frumos
în rai din acest motiv.
143
00:07:49,969 --> 00:07:52,305
Lângă masa cu deserturi sau brânzeturi!
144
00:07:52,388 --> 00:07:53,723
- Nu glumești
- E adevărat.
145
00:07:53,806 --> 00:07:56,267
- E brânza.
- Brânza și baghetele.
146
00:07:58,978 --> 00:08:01,731
Dar, oricum, cred că e înfricoșător.
147
00:08:01,814 --> 00:08:04,525
E cam greu, dar dacă aș fi tânără...
148
00:08:04,609 --> 00:08:08,696
Doamne, dacă aveam informația asta
la 30, 40 de ani,
149
00:08:08,779 --> 00:08:12,492
toată viața mea ar fi fost mult mai bună,
150
00:08:12,575 --> 00:08:14,368
mai ușoară, mult mai liberă.
151
00:08:14,452 --> 00:08:17,079
Informațiile despre care vorbești,
conștientizarea morții
152
00:08:17,163 --> 00:08:21,375
- ...e o parte inevitabilă din...
- Da, acceptarea e o eliberare.
153
00:08:22,460 --> 00:08:26,172
Annie, ce spui e așa de frumos
și n-aș vrea să stric momentul,
154
00:08:26,255 --> 00:08:28,299
dar, sincer, trebuie să mă cac.
155
00:08:28,382 --> 00:08:29,467
Te superi?
156
00:08:29,550 --> 00:08:32,011
- Am nevoie la baie.
- O! Nu, deloc.
157
00:08:32,637 --> 00:08:34,931
Cum o să facem...
158
00:08:35,014 --> 00:08:36,849
Nu știu încă.
159
00:08:41,229 --> 00:08:43,356
Nu știu ce ar trebui să fac în clipa asta.
160
00:08:43,439 --> 00:08:46,317
Dacă-ți lași capul mai întâi.
Îmi pare rău!
161
00:08:46,400 --> 00:08:48,444
- O! Nu...
- Îmi pare rău.
162
00:08:49,695 --> 00:08:50,821
Ce zici de asta?
163
00:08:50,905 --> 00:08:55,076
Ieși din cabină, te rotești,
intri în cabină cu spatele
164
00:08:55,159 --> 00:08:59,747
și urci pe closet cu piciorul din spate.
165
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
- Bagă-ți copitele acolo.
- Așa?
166
00:09:02,583 --> 00:09:06,254
- Doamne, Anne, nu e amuzant. Te rog!
- Încerc. Asta e...
167
00:09:06,337 --> 00:09:09,423
Bine, cred că doar atât mă pot ridica.
168
00:09:10,341 --> 00:09:13,803
Va fi un coșmar.
Asta o să-mi bântuie visurile.
169
00:09:13,886 --> 00:09:16,973
Ar ajuta dacă aș cânta un cântec
și aș închide ochii?
170
00:09:18,891 --> 00:09:20,977
Da, Anne. Ar ajuta.
171
00:09:32,280 --> 00:09:34,323
Mama îmi cânta asta când eram mică.
172
00:09:34,407 --> 00:09:35,408
Nu pot face asta.
173
00:09:35,491 --> 00:09:36,492
Nu!
174
00:09:36,576 --> 00:09:39,078
- E în regulă. Mersi.
- Să cânt altceva?
175
00:09:39,161 --> 00:09:41,497
Nu, dar mersi. O să mă abțin.
176
00:09:41,581 --> 00:09:43,874
Bine, dar nu e bine pentru tine.
177
00:09:44,667 --> 00:09:46,377
O! Vai!
178
00:09:47,545 --> 00:09:48,921
Scuze, oameni. O zi bună!
179
00:09:49,714 --> 00:09:52,091
Te-am întrerupt.
Vorbeam despre acceptarea morții.
180
00:09:52,174 --> 00:09:55,511
Da. Tot adevărul e un paradox
și urăsc că societatea îți spune
181
00:09:55,595 --> 00:09:56,971
că vei trece peste asta.
182
00:09:57,054 --> 00:10:00,308
Cred că oricând spune cineva:
„Te vei simți mai bine cu timpul,”
183
00:10:00,391 --> 00:10:02,977
ar trebui să fie tăiat la fund.
184
00:10:03,060 --> 00:10:06,188
Amicul meu, Joey Diaz, mi-a spus
că e pedeapsa cea mai rea,
185
00:10:06,272 --> 00:10:09,650
tăierea la fund,
fiindcă nu poate sta jos cu săptămânile.
186
00:10:11,611 --> 00:10:15,656
- Cei care spun asta mă enervează.
- Dacă aș putea închide ochii la asta,
187
00:10:15,740 --> 00:10:17,158
crede-mă, aș face-o.
188
00:10:17,241 --> 00:10:21,078
Nu-mi place să fiu
în starea asta încordată și iritată.
189
00:10:21,162 --> 00:10:23,998
Te simți așa mereu? Cât de des?
190
00:10:24,081 --> 00:10:28,377
Lucrurile care ne înveselesc și ne vindecă
nu apar pe abțibilduri, știi?
191
00:10:28,461 --> 00:10:30,338
Sunt dobândite cu greu.
192
00:10:32,173 --> 00:10:37,053
E nevoie de moarte ca să renunți.
Să spui: „Bine, în regulă.”
193
00:10:37,136 --> 00:10:38,179
Bine, în...
194
00:10:43,309 --> 00:10:44,560
- Tare!
- Și asta e...
195
00:10:44,644 --> 00:10:49,023
Da, cam așa a fost momentul frumos
în care am cedat în fața lui Dumnezeu.
196
00:10:49,106 --> 00:10:52,610
Spun cu mare părere de rău:
„Bine, în regulă.”
197
00:10:53,653 --> 00:10:55,529
Îmi place asta! Ce frumos!
198
00:10:56,322 --> 00:10:58,699
- E pur și adevărat.
- E o mantra bună.
199
00:10:59,450 --> 00:11:00,993
Da, asta e o mantra.
200
00:11:01,327 --> 00:11:03,162
Da, bine, în regulă.
201
00:11:08,584 --> 00:11:12,296
Am vorbit cu atâția artiști,
în special cu comedianți,
202
00:11:12,380 --> 00:11:15,591
și când ei se confruntă
cu ideea de a face terapie
203
00:11:15,675 --> 00:11:19,762
ca să scape de anxietatea morții
sau când se gândesc să-și vindece
204
00:11:19,845 --> 00:11:22,098
mintea frântă, nevrotică, plină de frică,
205
00:11:22,181 --> 00:11:25,017
ei cred că le va distruge
abilitatea de a fi amuzanți.
206
00:11:25,101 --> 00:11:28,270
Îți spui vreodată:
„Stai! Dacă aș fi găsit asta devreme,
207
00:11:28,354 --> 00:11:30,773
n-aș fi fost un scriitor grozav?”
208
00:11:31,190 --> 00:11:34,443
Ei bine, da, până să mă opresc din băut,
209
00:11:34,527 --> 00:11:38,322
publicasem deja patru cărți,
aveam o carieră, aveam toate astea.
210
00:11:38,406 --> 00:11:41,992
Încă stau în districtul unde m-am născut
și am crescut. Am 64 de ani.
211
00:11:42,076 --> 00:11:45,329
Toți cei pe care-i iubesc
și de care am nevoie au fost cu mine,
212
00:11:45,413 --> 00:11:48,207
așa că am fost iubită peste orice măsură.
213
00:11:48,290 --> 00:11:51,210
Și am simțit groaza că dacă nu mai beau,
214
00:11:51,293 --> 00:11:54,004
n-o să mai scriu vreodată,
fiindcă aveam nevoie de tristețe.
215
00:11:54,088 --> 00:11:56,215
- Pentru că aveam nevoie de acel atu.
- Da.
216
00:11:56,298 --> 00:11:57,717
Și eu. Știi, și eu...
217
00:11:57,800 --> 00:12:01,971
Și aveam nevoie de rușine
și de orgoliu bolnav și furios.
218
00:12:02,263 --> 00:12:06,350
Și simțeam că fără ele
nu aș fi suficient de nebună
219
00:12:06,434 --> 00:12:07,768
încât să mai fiu amuzantă.
220
00:12:07,852 --> 00:12:11,522
Dar asta e una dintre minciunile bolii
sau ale orgoliului,
221
00:12:11,605 --> 00:12:15,276
că dacă te simți bine și fericit,
s-a terminat cu șmecheriile.
222
00:12:15,359 --> 00:12:16,777
Cred că în creștinism,
223
00:12:16,861 --> 00:12:19,822
unul dintre lucrurile cele mai tari
224
00:12:19,905 --> 00:12:22,074
e că poți folosi cuvântul „Satana”.
225
00:12:22,158 --> 00:12:26,245
Și nu-mi vine în minte nimic mai satanic
decât gândul acela.
226
00:12:26,328 --> 00:12:30,207
O forță din univers care-ți spune
c-ar trebui să fii fericit și sănătos,
227
00:12:30,291 --> 00:12:32,710
apoi că lucrul pe care adori să-l faci
va fi jalnic.
228
00:12:32,793 --> 00:12:33,669
- Da!
- Așa e.
229
00:12:33,753 --> 00:12:37,173
- Parcă vine direct din gura unui... drac.
- Nu ți-am spus asta.
230
00:12:37,256 --> 00:12:40,926
Mi-a adus aminte.
Când aveam 24 de ani, am plecat în India.
231
00:12:41,010 --> 00:12:44,889
L-am întâlnit pe Ram Dass acolo
și am mers în Himalaya,
232
00:12:44,972 --> 00:12:47,266
unde mi-am cunoscut gurul în sfârșit.
233
00:12:47,349 --> 00:12:50,770
Am întrebat: „Cum să meditez?”
Mă gândeam: „mantra”, „meditație”.
234
00:12:50,853 --> 00:12:53,647
- Nici nu știam despre ce vorbesc.
- Da.
235
00:12:53,939 --> 00:12:58,778
Și el a spus: „Meditează ca Hristos
când a fost răstignit.
236
00:12:58,861 --> 00:13:01,405
A simțit dragoste, nu durere.
Era îndrăgostit de tot.”
237
00:13:01,489 --> 00:13:03,866
A doua zi ne-am întors.
L-am pus pe Ram Dass să zică:
238
00:13:03,949 --> 00:13:06,410
„Cum a meditat?”
Știți, povestea asta faimoasă.
239
00:13:06,494 --> 00:13:09,622
Și s-a întors, a închis ochii,
240
00:13:09,705 --> 00:13:14,710
i-au curs lacrimi și chiar atunci,
am simțit prezența lui Hristos.
241
00:13:14,794 --> 00:13:17,713
Și toți eram evrei, fără nicio legătură...
242
00:13:17,797 --> 00:13:19,673
Nu citisem Noul Testament.
243
00:13:19,757 --> 00:13:23,135
Și apoi, întreba: „Ai citit cartea asta?”
„Eh? A cui?”
244
00:13:23,677 --> 00:13:25,554
„Cartea lui! Isa.”
245
00:13:25,638 --> 00:13:28,015
- Așa se spune Iisus în Hindi.
- Da.
246
00:13:28,307 --> 00:13:31,936
Există o învățătură extraordinară
247
00:13:32,019 --> 00:13:36,857
despre Hristos de care am avut parte
în India, înainte de orice.
248
00:13:36,941 --> 00:13:40,778
Erau Hristos și Hanuman, sunt unul
și același. Un serviciu adus omului.
249
00:13:40,861 --> 00:13:42,404
Așadar, totuși, eu...
250
00:13:44,073 --> 00:13:47,326
Unul dintre lucrurile
pe care prietena noastră Bob le-a zis...
251
00:13:47,409 --> 00:13:49,787
Sunt aici. De fapt, se pronunță „Bob-ua”.
252
00:13:49,870 --> 00:13:50,996
- Bob-ua!
- Bună, Bob-ua!
253
00:13:51,080 --> 00:13:54,333
Deci, ceea ce a zis care m-a șocat,
254
00:13:54,416 --> 00:13:59,338
e despre adevărata țesătură
a vieților noastre.
255
00:13:59,421 --> 00:14:01,507
Da, și cum suntem conectați la iubire.
256
00:14:01,590 --> 00:14:03,259
E un cuvânt greu, fiindcă e așa...
257
00:14:03,342 --> 00:14:07,513
Înseamnă dragoste romantică pentru noi,
în vest, dar pentru tibetani,
258
00:14:07,596 --> 00:14:09,098
în felul lor de a o aborda,
259
00:14:09,181 --> 00:14:15,104
dragostea stă în fericirea
pe care i-o poți aduce altei persoane.
260
00:14:15,187 --> 00:14:17,189
Ce naiba? Copilul ăla mi-a luat ochiul!
261
00:14:17,273 --> 00:14:21,277
Asta chiar mi se pare cel mai derutant
262
00:14:21,360 --> 00:14:23,404
la conceptul de iubire în general.
263
00:14:23,487 --> 00:14:24,697
Uite, generozitatea.
264
00:14:24,780 --> 00:14:27,533
Gândește-te la clipa când începi
să te gândești la altcineva
265
00:14:27,616 --> 00:14:30,911
și vrei să le oferi totul.
Despre asta e vorba.
266
00:14:47,303 --> 00:14:51,765
Moartea ne face hrană pe toți
267
00:14:51,849 --> 00:14:56,228
În adâncuri te vei prăbuși
268
00:14:56,312 --> 00:15:01,233
Pentru viermi
Sicriul tău e un bufet
269
00:15:01,317 --> 00:15:05,279
Oricât ai fi de sărac sau bogat
270
00:15:05,362 --> 00:15:07,323
Pe pământ pășești
271
00:15:07,406 --> 00:15:10,993
Iar viermi n-o să găsești
272
00:15:11,076 --> 00:15:15,581
Te pun într-o mare neagră cutie
273
00:15:15,664 --> 00:15:20,377
Și te-acoperă cu pământ și cu pietre
274
00:15:21,128 --> 00:15:24,423
Totul merge bine o săptămână
275
00:15:24,506 --> 00:15:29,261
Apoi din coșciugul tău începe să curgă
276
00:15:29,345 --> 00:15:34,016
Viermii se târăsc înăuntru și în afară
277
00:15:34,099 --> 00:15:38,437
În burtă intră și prin nas ies afară
278
00:15:38,520 --> 00:15:43,025
Îți mănâncă jeleul dintre degete
279
00:15:43,108 --> 00:15:47,655
Mănâncă amintirea cunoscuților tăi
280
00:15:47,738 --> 00:15:53,202
Îți mănâncă inima, sufletul
281
00:15:54,870 --> 00:16:01,835
E începutul sfârșitului lumii
282
00:16:04,296 --> 00:16:08,550
Fă plecăciuni când trec viermii
283
00:16:12,513 --> 00:16:15,182
Mă gândeam și la ce a spus
unul dintre voi.
284
00:16:15,265 --> 00:16:19,895
E o poveste despre o fetiță
speriată de moarte să doarmă pe întuneric.
285
00:16:19,979 --> 00:16:24,108
și-și tot cheamă mama,
și mama vine și spune:
286
00:16:24,525 --> 00:16:27,778
„Iisus e aici cu tine. Nu te teme.” Știți?
287
00:16:27,861 --> 00:16:30,948
Și fata zice:
„Am nevoie de cineva în carne și oase.”
288
00:16:31,365 --> 00:16:33,742
- Da!
- Nu?
289
00:16:33,826 --> 00:16:35,744
Și de asta avem nevoie uneori.
290
00:16:35,828 --> 00:16:39,289
Prin iubire,
toată durerea devine medicament.
291
00:16:39,748 --> 00:16:42,668
Și Iisus spune:
„Tot ce pot face eu poți și tu.” Știți?
292
00:16:42,751 --> 00:16:45,129
- Da.
- A avut o moarte umană.
293
00:16:45,212 --> 00:16:46,922
- Da.
- E în travaliu, știți?
294
00:16:47,006 --> 00:16:49,091
Și Dumnezeu nu-l părăsește
nicio clipă.
295
00:16:49,174 --> 00:16:51,176
Tu încă n-ai trecut prin travaliu.
296
00:16:51,260 --> 00:16:53,846
- E un mare „încă”.
- Mai trebuie să treacă mult.
297
00:16:53,929 --> 00:16:57,057
Și asta... Tu ești într-un proces.
298
00:16:57,141 --> 00:17:01,270
E contracție, eliberare,
respirație și pace
299
00:17:01,353 --> 00:17:04,940
și „O, nu, s-a întors!”
300
00:17:05,024 --> 00:17:07,359
„E în regulă. Mai ții minte data trecută?”
301
00:17:07,443 --> 00:17:10,112
Te contractezi și strângi,
apoi eliberezi...
302
00:17:12,031 --> 00:17:13,407
și respiri.
303
00:17:14,366 --> 00:17:16,160
Așa o să fie în rai.
304
00:17:16,702 --> 00:17:18,454
- Frumos.
- Absolut.
305
00:17:18,746 --> 00:17:21,498
Primești ochelari noi
și îți dau cubulețe de gheață
306
00:17:21,582 --> 00:17:23,667
și suc de mere foarte rece.
307
00:17:24,710 --> 00:17:27,337
Și știți ce iese? O viață nouă.
308
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
Și asta spunea Iisus.
309
00:17:29,882 --> 00:17:33,844
Spunea: „O să fac asta.
Doar iubirea mă ține aici.”
310
00:17:33,927 --> 00:17:36,847
Dacă ai fi fost singurul om de pe Pământ,
311
00:17:36,930 --> 00:17:41,351
Iisus ar fi murit în umilință și durere
312
00:17:41,852 --> 00:17:45,314
fiindcă era în travaliu
și avea un antrenor de travaliu.
313
00:17:45,397 --> 00:17:47,649
Știți? Maica Domnului!
314
00:17:55,032 --> 00:17:57,284
- Frumos.
- Frumos. Minunat!
315
00:17:57,367 --> 00:17:59,328
- Mulțumesc, Annie.
- Cu plăcere.
316
00:17:59,411 --> 00:18:00,954
- Mulțumesc.
- Mulțumesc, Duncan.
317
00:18:01,038 --> 00:18:02,289
- Cu plăcere.
- Asta e...
318
00:18:02,372 --> 00:18:04,625
Mersi! Glumești?
E incredibil c-am putut fi aici!
319
00:18:04,708 --> 00:18:07,503
- Favoriții mei! Sunt norocos.
- Mulțumesc!
320
00:18:07,586 --> 00:18:09,004
- Ce noroc!
- Mulțumesc!
321
00:18:09,463 --> 00:18:11,006
Duncan? Cine e Duncan?
322
00:18:43,205 --> 00:18:45,457
N-o să mori niciodată
323
00:18:45,541 --> 00:18:51,380
Niciodată n-o să mori...
324
00:19:24,705 --> 00:19:26,623
Subtitrarea: Constantin Ursachi