1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,679 ‎Bună dimineața, fermieri de simulare. 3 00:00:12,762 --> 00:00:17,017 ‎Aici e Pyro Moth, care vă oferă căldură ‎în Panglică și răcoare în suflet. 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,020 ‎Tocmai am primit asta ‎de la Magistratul Hoops... 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,356 ‎aveți grijă când descărcați ‎pachete de emoticoane neverificate. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,818 ‎Multe conțin înșelătorii, ‎șiretlicuri și viruși. 7 00:00:27,235 --> 00:00:31,406 ‎Și acum o piesă de pe noul album ‎al lui Clint Smith, ‎Vara Cu torturi. 8 00:00:36,911 --> 00:00:38,288 ‎Nu există... 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,708 ‎Mulțumesc de invitație! 10 00:00:42,459 --> 00:00:45,128 ‎Stăpâne, vreau să-ți arăt ceva aici, 11 00:00:45,211 --> 00:00:47,380 ‎dacă-mi acorzi o clipă din timpul tău. 12 00:00:47,464 --> 00:00:48,506 ‎Poate într-o secundă. 13 00:00:48,590 --> 00:00:51,426 ‎Mă joc ‎cu noul pachet de emoticoane descărcate. 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,219 ‎E super. Ia te uită! 15 00:00:55,680 --> 00:00:56,681 ‎Ador emoticoanele. 16 00:01:04,481 --> 00:01:06,858 ‎Încărcați-l, nenorociților! 17 00:01:09,360 --> 00:01:10,320 ‎Ce naiba? 18 00:01:13,823 --> 00:01:16,201 ‎- Bună dimineața, Clancy! ‎- Bună dimineața, Computer! 19 00:01:16,284 --> 00:01:18,119 ‎Ce univers vei alege azi? 20 00:01:20,288 --> 00:01:21,372 ‎Ăsta... lumea asta. 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,042 ‎Ce? 22 00:01:25,210 --> 00:01:27,045 ‎Dezactivează notificări. 23 00:01:27,128 --> 00:01:29,422 ‎Dezactivează notificări acum! 24 00:01:29,506 --> 00:01:32,133 ‎E greu să te concentrezi ‎când țipă la tine... 25 00:01:32,717 --> 00:01:33,843 ‎un prieten. 26 00:01:34,844 --> 00:01:39,224 ‎Bine, te rog, dezactivează notificările. 27 00:01:39,974 --> 00:01:40,934 ‎Și refuză. 28 00:01:41,518 --> 00:01:44,687 ‎Cumpărare avatar acceptată. 29 00:01:44,771 --> 00:01:45,647 ‎La naiba! 30 00:01:45,730 --> 00:01:48,942 ‎Îți place piesa asta, stăpâne? ‎Îți place linia de bas? 31 00:01:49,025 --> 00:01:52,445 ‎Auzi sunetul copitatului ‎din pădure, stăpâne? 32 00:01:52,779 --> 00:01:54,572 ‎Au... su... Stăp... 33 00:02:03,164 --> 00:02:06,459 ‎Bună dimineața, Clancy. ‎Ce univers vei alege azi? 34 00:02:06,751 --> 00:02:07,919 ‎Bună dimineața, Computer. 35 00:02:08,795 --> 00:02:10,713 ‎De ce au planetele astea X pe ele? 36 00:02:10,797 --> 00:02:13,716 ‎Pentru că sunt pe moarte, așa ca mine. 37 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 ‎Nu mori. Ești o mașinărie. 38 00:02:16,803 --> 00:02:18,054 ‎Du-mă pe Planeta Clovnului. 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,639 ‎- Pare amuzantă. ‎- E-n regulă. 40 00:02:19,722 --> 00:02:21,933 ‎- Nu ți se par comici clovnii? ‎- Sunt fioroși. 41 00:02:22,016 --> 00:02:22,934 ‎Ei, hai! 42 00:02:23,017 --> 00:02:24,644 ‎- Ba tu hai! ‎- Ba tu hai! 43 00:02:24,727 --> 00:02:26,062 ‎- Ba nu, tu hai! ‎- Ba tu hai! 44 00:02:26,146 --> 00:02:28,857 ‎Ba tu hai de o klobexie de ori! 45 00:02:28,940 --> 00:02:31,234 ‎- Ce e o klobexie? ‎- Nu știu. Tocmai am inventat-o. 46 00:02:31,317 --> 00:02:32,861 ‎Asta e bună. Simulează. 47 00:02:33,319 --> 00:02:36,156 ‎Fuziunea cu simulatorul în trei, 48 00:02:36,239 --> 00:02:38,158 ‎doi... unu... 49 00:02:48,543 --> 00:02:52,297 ‎Dronă Unu, ‎pune niște muzică de natură fericită. 50 00:02:52,964 --> 00:02:53,840 ‎Nu asta. 51 00:02:54,674 --> 00:02:55,925 ‎Da! 52 00:02:57,051 --> 00:03:00,054 ‎În timp ce mă holbez ‎la această scenă maiestuoasă, 53 00:03:00,138 --> 00:03:04,225 ‎nu pot să nu mă gândesc la sora mea Sarah, 54 00:03:06,102 --> 00:03:09,647 ‎care a spus: ‎„Clancy, îți împrumut banii ăștia, 55 00:03:09,731 --> 00:03:14,194 ‎dar promite că nu-i cheltui ‎pe un simulator de universuri folosit.” 56 00:03:15,612 --> 00:03:18,072 ‎Și i-am spus: „Sarah, în primul rând, 57 00:03:18,156 --> 00:03:20,200 ‎mi se oferă un simulator la un preț bun, 58 00:03:20,992 --> 00:03:22,410 ‎și în al doilea rând, 59 00:03:22,493 --> 00:03:26,581 ‎există lumi frumoase, minunate ‎în aceste simulatoare vechi, 60 00:03:26,998 --> 00:03:29,626 ‎pline de ființe inteligente, ‎cu povești de spus. 61 00:03:29,709 --> 00:03:31,961 ‎Voi face interviuri și le voi posta 62 00:03:32,045 --> 00:03:34,631 ‎și o să fac mulți bani ‎ca să ți-i dau, deci hai sictir!” 63 00:03:40,511 --> 00:03:41,471 ‎Aici vedem... 64 00:03:44,724 --> 00:03:46,309 ‎ciclul vieții. 65 00:03:46,809 --> 00:03:50,188 ‎Un bebeluș de clovn frumos, nou-născut... 66 00:03:51,522 --> 00:03:52,398 ‎din... 67 00:03:53,399 --> 00:03:54,525 ‎fructul lui. 68 00:03:56,027 --> 00:03:58,321 ‎Mulți bebeluși clovni se adună acum 69 00:03:59,280 --> 00:04:02,575 ‎și cântă cântecul lor de sărbătoare... 70 00:04:03,159 --> 00:04:07,121 ‎acestor căprioare canine ‎nobile și pașnice. 71 00:04:07,872 --> 00:04:10,458 ‎„Ce mai faci?”, spun în felul lor. 72 00:04:10,959 --> 00:04:12,877 ‎E de-a dreptul o scenă din rai. 73 00:04:16,798 --> 00:04:18,007 ‎Stați! Nu-i mâncați! 74 00:04:18,508 --> 00:04:19,676 ‎Hei! 75 00:04:19,759 --> 00:04:22,387 ‎Ce faceți? Nu, sunt bebeluși clovni! 76 00:04:22,929 --> 00:04:24,639 ‎De ce mancați bebelușii clovni? 77 00:04:29,602 --> 00:04:30,436 ‎La naiba! 78 00:04:33,439 --> 00:04:35,775 ‎De ce se întâmplă asta mereu ‎în chestia asta? 79 00:04:35,858 --> 00:04:38,319 ‎Nu poate fi un singur loc unde... 80 00:04:44,659 --> 00:04:46,536 ‎NAMASTEX 81 00:04:46,619 --> 00:04:48,830 ‎Suntem doar niște prieteni în camion. 82 00:04:55,461 --> 00:05:00,049 ‎Hei, te pot intervieva ‎pentru emisiunea mea spațială? 83 00:05:00,675 --> 00:05:03,011 ‎- Bine. ‎- Poți vorbi? 84 00:05:03,094 --> 00:05:07,098 ‎THE MIDNIGHT GOSPEL ‎CU ANNE LAMOTT ȘI RAGHU MARKUS 85 00:05:08,766 --> 00:05:10,768 ‎- Cum ziceai că te cheamă? ‎- Annie. 86 00:05:10,852 --> 00:05:11,769 ‎Eu sunt Clancy. 87 00:05:12,729 --> 00:05:14,939 ‎- Scuze, trebuie să pregătesc un pic. ‎- Bine. 88 00:05:15,023 --> 00:05:17,317 ‎Practic, e ca un flux video clasic. 89 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 ‎Sunt entuziasmată! ‎Mereu mi-am dorit o emisiune spațială. 90 00:05:20,403 --> 00:05:23,197 ‎Annie, bun venit la Midnight Gospel. 91 00:05:23,281 --> 00:05:24,699 ‎Asta e... Ce tare! 92 00:05:24,782 --> 00:05:27,410 ‎Vreau să te întreb întâi, ‎ești îngrijorată? 93 00:05:27,493 --> 00:05:29,203 ‎Fiindcă se pare că urmează să murim. 94 00:05:29,287 --> 00:05:31,164 ‎Da. Chiar așa mă simt, 95 00:05:31,247 --> 00:05:33,875 ‎dar am avut multe morți în viața mea. 96 00:05:33,958 --> 00:05:35,168 ‎Dacă ai citit ce am scris, 97 00:05:35,251 --> 00:05:39,297 ‎știi că tata a murit tragic ‎de cancer la creier... 98 00:05:42,300 --> 00:05:44,969 ‎și prietenul meu a murit ‎după ce am născut copilul. 99 00:05:45,053 --> 00:05:47,764 ‎- Dumnezeule! ‎- Da, și sunt genul de persoană... 100 00:05:47,847 --> 00:05:50,558 ‎dacă moare cineva din familia altcuiva, 101 00:05:50,641 --> 00:05:52,226 ‎ei știu c-am trecut deja prin asta. 102 00:05:52,310 --> 00:05:56,189 ‎M-au convocat mereu ‎fiindcă nu mi-e frică de lucrurile astea. 103 00:05:56,272 --> 00:05:58,858 ‎Iar Neal, jumătatea mea, ‎e voluntar la ospiciu. 104 00:05:58,941 --> 00:06:01,486 ‎Vine mereu acasă ‎de la oameni pe care tocmai i-a vizitat. 105 00:06:01,569 --> 00:06:06,115 ‎Și mi s-a părut amuzant, ‎pentru că sunt mulți tineri 106 00:06:06,199 --> 00:06:09,911 ‎și oriunde se duc, dau de ‎„Moarte, putregai...” 107 00:06:09,994 --> 00:06:11,496 ‎Când ești copil, când ești tânăr, 108 00:06:11,579 --> 00:06:14,624 ‎sunt mult mai mulți viermi ‎în discuția despre moarte, nu? 109 00:06:14,707 --> 00:06:16,376 ‎Sunt cântece legate de ei. 110 00:06:16,459 --> 00:06:18,836 ‎Doamne, cântece cu viermi! ‎Le adoram în copilărie. 111 00:06:18,920 --> 00:06:21,464 ‎Cântece cu viermi din anii '60. ‎Aveam toate albumele. 112 00:06:21,547 --> 00:06:26,010 ‎În pământ vom cădea 113 00:06:26,094 --> 00:06:30,181 ‎Fiindcă moartea ne face hrană pe toți 114 00:06:30,973 --> 00:06:33,643 ‎N-o știți pe asta. ‎Îmi pare rău, Annie. Spune. 115 00:06:33,726 --> 00:06:37,855 ‎Când eram mică, tata s-a îmbolnăvit, 116 00:06:37,939 --> 00:06:43,194 ‎...iar asta e la mijlocul anilor '70, ‎când nici nu se pomenește de moarte. 117 00:06:43,277 --> 00:06:44,487 ‎Era nepoliticos. 118 00:06:44,570 --> 00:06:46,614 ‎Trebuia să nu observi 119 00:06:46,697 --> 00:06:48,950 ‎că ei cântăreau 30 kg. 120 00:06:49,033 --> 00:06:50,368 ‎Pare imposibil! 121 00:06:50,451 --> 00:06:53,121 ‎Pentru că eram politicoși. ‎Eram copii din anii '50. 122 00:06:53,204 --> 00:06:56,082 ‎Neal a auzit asta de o mie de ori, ‎dar când s-a îmbolnăvit tata, 123 00:06:56,165 --> 00:06:58,876 ‎mai aveam o prietenă care suferea ‎de cancer atunci, Susan. 124 00:06:58,960 --> 00:07:02,046 ‎Stăteau în fața cafenelei, ‎iar tata zicea: 125 00:07:02,130 --> 00:07:03,923 ‎„Susan, cum e cancerul tău azi?” 126 00:07:04,006 --> 00:07:06,259 ‎- Cu voce tare, știi? ‎- Frumos. 127 00:07:06,342 --> 00:07:08,803 ‎Și apoi tata zicea: „Cancerul meu e...” 128 00:07:08,886 --> 00:07:11,514 ‎Susan zicea: „Cancerul meu e în regulă. ‎Cum e al tău, Ken?” 129 00:07:11,597 --> 00:07:13,724 ‎El zicea: „Cred că sunt mai slăbit.” 130 00:07:13,808 --> 00:07:16,561 ‎Și primul meu roman s-a numit ‎Greu de râs 131 00:07:16,644 --> 00:07:19,856 ‎și e despre râsul de lucruri foarte grele. 132 00:07:20,356 --> 00:07:23,734 ‎Apoi am început ‎să citesc cărțile lui Ram Dass, 133 00:07:23,818 --> 00:07:25,403 ‎și asta m-a scăpat de multă frică. 134 00:07:25,486 --> 00:07:27,905 ‎Ești foarte... Câți ani ai? Pot întreba? 135 00:07:27,989 --> 00:07:29,407 ‎- 44! ‎- Serios? 136 00:07:29,490 --> 00:07:32,452 ‎Doamne, ce bine arăți! Ai pielea frumoasă. 137 00:07:32,535 --> 00:07:36,247 ‎E o binecuvântare. Nu ai de ce ‎să te simți jenat. E o binecuvântare. 138 00:07:36,330 --> 00:07:39,500 ‎Cred că Dumnezeu ‎te iubește mai mult decât pe alții. 139 00:07:39,584 --> 00:07:41,919 ‎Așa... Da, așa funcționează. 140 00:07:42,003 --> 00:07:43,713 ‎Asta e calea creștină, da. 141 00:07:43,796 --> 00:07:46,466 ‎- Există o iubire ierarhică cu Dumnezeu. ‎- Cu siguranță. 142 00:07:46,549 --> 00:07:49,886 ‎Dar s-ar putea să ai un loc mai frumos ‎în rai din acest motiv. 143 00:07:49,969 --> 00:07:52,305 ‎Lângă masa cu deserturi sau brânzeturi! 144 00:07:52,388 --> 00:07:53,723 ‎- Nu glumești ‎- E adevărat. 145 00:07:53,806 --> 00:07:56,267 ‎- E brânza. ‎- Brânza și baghetele. 146 00:07:58,978 --> 00:08:01,731 ‎Dar, oricum, cred că e înfricoșător. 147 00:08:01,814 --> 00:08:04,525 ‎E cam greu, dar dacă aș fi tânără... 148 00:08:04,609 --> 00:08:08,696 ‎Doamne, dacă aveam informația asta ‎la 30, 40 de ani, 149 00:08:08,779 --> 00:08:12,492 ‎toată viața mea ar fi fost mult mai bună, 150 00:08:12,575 --> 00:08:14,368 ‎mai ușoară, mult mai liberă. 151 00:08:14,452 --> 00:08:17,079 ‎Informațiile despre care vorbești, ‎conștientizarea morții 152 00:08:17,163 --> 00:08:21,375 ‎- ...e o parte inevitabilă din... ‎- Da, acceptarea e o eliberare. 153 00:08:22,460 --> 00:08:26,172 ‎Annie, ce spui e așa de frumos ‎și n-aș vrea să stric momentul, 154 00:08:26,255 --> 00:08:28,299 ‎dar, sincer, trebuie să mă cac. 155 00:08:28,382 --> 00:08:29,467 ‎Te superi? 156 00:08:29,550 --> 00:08:32,011 ‎- Am nevoie la baie. ‎- O! Nu, deloc. 157 00:08:32,637 --> 00:08:34,931 ‎Cum o să facem... 158 00:08:35,014 --> 00:08:36,849 ‎Nu știu încă. 159 00:08:41,229 --> 00:08:43,356 ‎Nu știu ce ar trebui să fac în clipa asta. 160 00:08:43,439 --> 00:08:46,317 ‎Dacă-ți lași capul mai întâi. ‎Îmi pare rău! 161 00:08:46,400 --> 00:08:48,444 ‎- O! Nu... ‎- Îmi pare rău. 162 00:08:49,695 --> 00:08:50,821 ‎Ce zici de asta? 163 00:08:50,905 --> 00:08:55,076 ‎Ieși din cabină, te rotești, ‎intri în cabină cu spatele 164 00:08:55,159 --> 00:08:59,747 ‎și urci pe closet cu piciorul din spate. 165 00:08:59,830 --> 00:09:02,208 ‎- Bagă-ți copitele acolo. ‎- Așa? 166 00:09:02,583 --> 00:09:06,254 ‎- Doamne, Anne, nu e amuzant. Te rog! ‎- Încerc. Asta e... 167 00:09:06,337 --> 00:09:09,423 ‎Bine, cred că doar atât mă pot ridica. 168 00:09:10,341 --> 00:09:13,803 ‎Va fi un coșmar. ‎Asta o să-mi bântuie visurile. 169 00:09:13,886 --> 00:09:16,973 ‎Ar ajuta dacă aș cânta un cântec ‎și aș închide ochii? 170 00:09:18,891 --> 00:09:20,977 ‎Da, Anne. Ar ajuta. 171 00:09:32,280 --> 00:09:34,323 ‎Mama îmi cânta asta când eram mică. 172 00:09:34,407 --> 00:09:35,408 ‎Nu pot face asta. 173 00:09:35,491 --> 00:09:36,492 ‎Nu! 174 00:09:36,576 --> 00:09:39,078 ‎- E în regulă. Mersi. ‎- Să cânt altceva? 175 00:09:39,161 --> 00:09:41,497 ‎Nu, dar mersi. O să mă abțin. 176 00:09:41,581 --> 00:09:43,874 ‎Bine, dar nu e bine pentru tine. 177 00:09:44,667 --> 00:09:46,377 ‎O! Vai! 178 00:09:47,545 --> 00:09:48,921 ‎Scuze, oameni. O zi bună! 179 00:09:49,714 --> 00:09:52,091 ‎Te-am întrerupt. ‎Vorbeam despre acceptarea morții. 180 00:09:52,174 --> 00:09:55,511 ‎Da. Tot adevărul e un paradox ‎și urăsc că societatea îți spune 181 00:09:55,595 --> 00:09:56,971 ‎că vei trece peste asta. 182 00:09:57,054 --> 00:10:00,308 ‎Cred că oricând spune cineva: ‎„Te vei simți mai bine cu timpul,” 183 00:10:00,391 --> 00:10:02,977 ‎ar trebui să fie tăiat la fund. 184 00:10:03,060 --> 00:10:06,188 ‎Amicul meu, Joey Diaz, mi-a spus ‎că e pedeapsa cea mai rea, 185 00:10:06,272 --> 00:10:09,650 ‎tăierea la fund, ‎fiindcă nu poate sta jos cu săptămânile. 186 00:10:11,611 --> 00:10:15,656 ‎- Cei care spun asta mă enervează. ‎ - Dacă aș putea închide ochii la asta, 187 00:10:15,740 --> 00:10:17,158 ‎crede-mă, aș face-o. 188 00:10:17,241 --> 00:10:21,078 ‎Nu-mi place să fiu ‎în starea asta încordată și iritată. 189 00:10:21,162 --> 00:10:23,998 ‎Te simți așa mereu? Cât de des? 190 00:10:24,081 --> 00:10:28,377 ‎Lucrurile care ne înveselesc și ne vindecă ‎nu apar pe abțibilduri, știi? 191 00:10:28,461 --> 00:10:30,338 ‎Sunt dobândite cu greu. 192 00:10:32,173 --> 00:10:37,053 ‎E nevoie de moarte ca să renunți. ‎Să spui: „Bine, în regulă.” 193 00:10:37,136 --> 00:10:38,179 ‎Bine, în... 194 00:10:43,309 --> 00:10:44,560 ‎- Tare! ‎- Și asta e... 195 00:10:44,644 --> 00:10:49,023 ‎Da, cam așa a fost momentul frumos ‎în care am cedat în fața lui Dumnezeu. 196 00:10:49,106 --> 00:10:52,610 ‎Spun cu mare părere de rău: ‎„Bine, în regulă.” 197 00:10:53,653 --> 00:10:55,529 ‎Îmi place asta! Ce frumos! 198 00:10:56,322 --> 00:10:58,699 ‎- E pur și adevărat. ‎- E o mantra bună. 199 00:10:59,450 --> 00:11:00,993 ‎Da, asta e o mantra. 200 00:11:01,327 --> 00:11:03,162 ‎Da, bine, în regulă. 201 00:11:08,584 --> 00:11:12,296 ‎Am vorbit cu atâția artiști, ‎în special cu comedianți, 202 00:11:12,380 --> 00:11:15,591 ‎și când ei se confruntă ‎cu ideea de a face terapie 203 00:11:15,675 --> 00:11:19,762 ‎ca să scape de anxietatea morții ‎sau când se gândesc să-și vindece 204 00:11:19,845 --> 00:11:22,098 ‎mintea frântă, nevrotică, plină de frică, 205 00:11:22,181 --> 00:11:25,017 ‎ei cred că le va distruge ‎abilitatea de a fi amuzanți. 206 00:11:25,101 --> 00:11:28,270 ‎Îți spui vreodată: ‎„Stai! Dacă aș fi găsit asta devreme, 207 00:11:28,354 --> 00:11:30,773 ‎n-aș fi fost un scriitor grozav?” 208 00:11:31,190 --> 00:11:34,443 ‎Ei bine, da, până să mă opresc din băut, 209 00:11:34,527 --> 00:11:38,322 ‎publicasem deja patru cărți, ‎aveam o carieră, aveam toate astea. 210 00:11:38,406 --> 00:11:41,992 ‎Încă stau în districtul unde m-am născut ‎și am crescut. Am 64 de ani. 211 00:11:42,076 --> 00:11:45,329 ‎Toți cei pe care-i iubesc ‎și de care am nevoie au fost cu mine, 212 00:11:45,413 --> 00:11:48,207 ‎așa că am fost iubită peste orice măsură. 213 00:11:48,290 --> 00:11:51,210 ‎Și am simțit groaza că dacă nu mai beau, 214 00:11:51,293 --> 00:11:54,004 ‎n-o să mai scriu vreodată, ‎fiindcă aveam nevoie de tristețe. 215 00:11:54,088 --> 00:11:56,215 ‎- Pentru că aveam nevoie de acel atu. ‎- Da. 216 00:11:56,298 --> 00:11:57,717 ‎Și eu. Știi, și eu... 217 00:11:57,800 --> 00:12:01,971 ‎Și aveam nevoie de rușine ‎și de orgoliu bolnav și furios. 218 00:12:02,263 --> 00:12:06,350 ‎Și simțeam că fără ele ‎nu aș fi suficient de nebună 219 00:12:06,434 --> 00:12:07,768 ‎încât să mai fiu amuzantă. 220 00:12:07,852 --> 00:12:11,522 ‎Dar asta e una dintre minciunile bolii ‎sau ale orgoliului, 221 00:12:11,605 --> 00:12:15,276 ‎că dacă te simți bine și fericit, ‎s-a terminat cu șmecheriile. 222 00:12:15,359 --> 00:12:16,777 ‎Cred că în creștinism, 223 00:12:16,861 --> 00:12:19,822 ‎unul dintre lucrurile cele mai tari 224 00:12:19,905 --> 00:12:22,074 ‎e că poți folosi cuvântul „Satana”. 225 00:12:22,158 --> 00:12:26,245 ‎Și nu-mi vine în minte nimic mai satanic ‎decât gândul acela. 226 00:12:26,328 --> 00:12:30,207 ‎O forță din univers care-ți spune ‎c-ar trebui să fii fericit și sănătos, 227 00:12:30,291 --> 00:12:32,710 ‎apoi că lucrul pe care adori să-l faci ‎va fi jalnic. 228 00:12:32,793 --> 00:12:33,669 ‎- Da! ‎- Așa e. 229 00:12:33,753 --> 00:12:37,173 ‎- Parcă vine direct din gura unui... drac. ‎- Nu ți-am spus asta. 230 00:12:37,256 --> 00:12:40,926 ‎Mi-a adus aminte. ‎Când aveam 24 de ani, am plecat în India. 231 00:12:41,010 --> 00:12:44,889 ‎L-am întâlnit pe Ram Dass acolo ‎și am mers în Himalaya, 232 00:12:44,972 --> 00:12:47,266 ‎unde mi-am cunoscut gurul în sfârșit. 233 00:12:47,349 --> 00:12:50,770 ‎Am întrebat: „Cum să meditez?” ‎Mă gândeam: „mantra”, „meditație”. 234 00:12:50,853 --> 00:12:53,647 ‎- Nici nu știam despre ce vorbesc. ‎- Da. 235 00:12:53,939 --> 00:12:58,778 ‎Și el a spus: „Meditează ca Hristos ‎când a fost răstignit. 236 00:12:58,861 --> 00:13:01,405 ‎A simțit dragoste, nu durere. ‎Era îndrăgostit de tot.” 237 00:13:01,489 --> 00:13:03,866 ‎A doua zi ne-am întors. ‎L-am pus pe Ram Dass să zică: 238 00:13:03,949 --> 00:13:06,410 ‎„Cum a meditat?” ‎Știți, povestea asta faimoasă. 239 00:13:06,494 --> 00:13:09,622 ‎Și s-a întors, a închis ochii, 240 00:13:09,705 --> 00:13:14,710 ‎i-au curs lacrimi și chiar atunci, ‎am simțit prezența lui Hristos. 241 00:13:14,794 --> 00:13:17,713 ‎Și toți eram evrei, fără nicio legătură... 242 00:13:17,797 --> 00:13:19,673 ‎Nu citisem Noul Testament. 243 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 ‎Și apoi, întreba: „Ai citit cartea asta?” ‎„Eh? A cui?” 244 00:13:23,677 --> 00:13:25,554 ‎„Cartea lui! Isa.” 245 00:13:25,638 --> 00:13:28,015 ‎- Așa se spune Iisus în Hindi. ‎- Da. 246 00:13:28,307 --> 00:13:31,936 ‎Există o învățătură extraordinară 247 00:13:32,019 --> 00:13:36,857 ‎despre Hristos de care am avut parte ‎în India, înainte de orice. 248 00:13:36,941 --> 00:13:40,778 ‎Erau Hristos și Hanuman, sunt unul ‎și același. Un serviciu adus omului. 249 00:13:40,861 --> 00:13:42,404 ‎Așadar, totuși, eu... 250 00:13:44,073 --> 00:13:47,326 ‎Unul dintre lucrurile ‎pe care prietena noastră Bob le-a zis... 251 00:13:47,409 --> 00:13:49,787 ‎Sunt aici. De fapt, se pronunță „Bob-ua”. 252 00:13:49,870 --> 00:13:50,996 ‎- Bob-ua! ‎- Bună, Bob-ua! 253 00:13:51,080 --> 00:13:54,333 ‎Deci, ceea ce a zis care m-a șocat, 254 00:13:54,416 --> 00:13:59,338 ‎e despre adevărata țesătură ‎a vieților noastre. 255 00:13:59,421 --> 00:14:01,507 ‎Da, și cum suntem conectați la iubire. 256 00:14:01,590 --> 00:14:03,259 ‎E un cuvânt greu, fiindcă e așa... 257 00:14:03,342 --> 00:14:07,513 ‎Înseamnă dragoste romantică pentru noi, ‎în vest, dar pentru tibetani, 258 00:14:07,596 --> 00:14:09,098 ‎în felul lor de a o aborda, 259 00:14:09,181 --> 00:14:15,104 ‎dragostea stă în fericirea ‎pe care i-o poți aduce altei persoane. 260 00:14:15,187 --> 00:14:17,189 ‎Ce naiba? Copilul ăla mi-a luat ochiul! 261 00:14:17,273 --> 00:14:21,277 ‎Asta chiar mi se pare cel mai derutant 262 00:14:21,360 --> 00:14:23,404 ‎la conceptul de iubire în general. 263 00:14:23,487 --> 00:14:24,697 ‎Uite, generozitatea. 264 00:14:24,780 --> 00:14:27,533 ‎Gândește-te la clipa când începi ‎să te gândești la altcineva 265 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 ‎și vrei să le oferi totul. ‎Despre asta e vorba. 266 00:14:47,303 --> 00:14:51,765 ‎Moartea ne face hrană pe toți 267 00:14:51,849 --> 00:14:56,228 ‎În adâncuri te vei prăbuși 268 00:14:56,312 --> 00:15:01,233 ‎Pentru viermi ‎Sicriul tău e un bufet 269 00:15:01,317 --> 00:15:05,279 ‎Oricât ai fi de sărac sau bogat 270 00:15:05,362 --> 00:15:07,323 ‎Pe pământ pășești 271 00:15:07,406 --> 00:15:10,993 ‎Iar viermi n-o să găsești 272 00:15:11,076 --> 00:15:15,581 ‎Te pun într-o mare neagră cutie 273 00:15:15,664 --> 00:15:20,377 ‎Și te-acoperă cu pământ și cu pietre 274 00:15:21,128 --> 00:15:24,423 ‎Totul merge bine o săptămână 275 00:15:24,506 --> 00:15:29,261 ‎Apoi din coșciugul tău începe să curgă 276 00:15:29,345 --> 00:15:34,016 ‎Viermii se târăsc înăuntru și în afară 277 00:15:34,099 --> 00:15:38,437 ‎În burtă intră și prin nas ies afară 278 00:15:38,520 --> 00:15:43,025 ‎Îți mănâncă jeleul dintre degete 279 00:15:43,108 --> 00:15:47,655 ‎Mănâncă amintirea cunoscuților tăi 280 00:15:47,738 --> 00:15:53,202 ‎Îți mănâncă inima, sufletul 281 00:15:54,870 --> 00:16:01,835 ‎E începutul sfârșitului lumii 282 00:16:04,296 --> 00:16:08,550 ‎Fă plecăciuni când trec viermii 283 00:16:12,513 --> 00:16:15,182 ‎Mă gândeam și la ce a spus ‎unul dintre voi. 284 00:16:15,265 --> 00:16:19,895 ‎E o poveste despre o fetiță ‎speriată de moarte să doarmă pe întuneric. 285 00:16:19,979 --> 00:16:24,108 ‎și-și tot cheamă mama, ‎și mama vine și spune: 286 00:16:24,525 --> 00:16:27,778 ‎„Iisus e aici cu tine. Nu te teme.” Știți? 287 00:16:27,861 --> 00:16:30,948 ‎Și fata zice: ‎„Am nevoie de cineva în carne și oase.” 288 00:16:31,365 --> 00:16:33,742 ‎- Da! ‎- Nu? 289 00:16:33,826 --> 00:16:35,744 ‎Și de asta avem nevoie uneori. 290 00:16:35,828 --> 00:16:39,289 ‎Prin iubire, ‎toată durerea devine medicament. 291 00:16:39,748 --> 00:16:42,668 ‎Și Iisus spune: ‎„Tot ce pot face eu poți și tu.” Știți? 292 00:16:42,751 --> 00:16:45,129 ‎- Da. ‎- A avut o moarte umană. 293 00:16:45,212 --> 00:16:46,922 ‎- Da. ‎- E în travaliu, știți? 294 00:16:47,006 --> 00:16:49,091 ‎Și Dumnezeu nu-l părăsește ‎nicio clipă. 295 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 ‎Tu încă n-ai trecut prin travaliu. 296 00:16:51,260 --> 00:16:53,846 ‎- E un mare „încă”. ‎- Mai trebuie să treacă mult. 297 00:16:53,929 --> 00:16:57,057 ‎Și asta... Tu ești într-un proces. 298 00:16:57,141 --> 00:17:01,270 ‎E contracție, eliberare, ‎respirație și pace 299 00:17:01,353 --> 00:17:04,940 ‎și „O, nu, s-a întors!” 300 00:17:05,024 --> 00:17:07,359 ‎„E în regulă. Mai ții minte data trecută?” 301 00:17:07,443 --> 00:17:10,112 ‎Te contractezi și strângi, ‎apoi eliberezi... 302 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 ‎și respiri. 303 00:17:14,366 --> 00:17:16,160 ‎Așa o să fie în rai. 304 00:17:16,702 --> 00:17:18,454 ‎- Frumos. ‎- Absolut. 305 00:17:18,746 --> 00:17:21,498 ‎Primești ochelari noi ‎și îți dau cubulețe de gheață 306 00:17:21,582 --> 00:17:23,667 ‎și suc de mere foarte rece. 307 00:17:24,710 --> 00:17:27,337 ‎Și știți ce iese? O viață nouă. 308 00:17:28,088 --> 00:17:29,798 ‎Și asta spunea Iisus. 309 00:17:29,882 --> 00:17:33,844 ‎Spunea: „O să fac asta. ‎Doar iubirea mă ține aici.” 310 00:17:33,927 --> 00:17:36,847 ‎Dacă ai fi fost singurul om de pe Pământ, 311 00:17:36,930 --> 00:17:41,351 ‎Iisus ar fi murit în umilință și durere 312 00:17:41,852 --> 00:17:45,314 ‎fiindcă era în travaliu ‎și avea un antrenor de travaliu. 313 00:17:45,397 --> 00:17:47,649 ‎Știți? Maica Domnului! 314 00:17:55,032 --> 00:17:57,284 ‎- Frumos. ‎- Frumos. Minunat! 315 00:17:57,367 --> 00:17:59,328 ‎- Mulțumesc, Annie. ‎- Cu plăcere. 316 00:17:59,411 --> 00:18:00,954 ‎- Mulțumesc. ‎- Mulțumesc, Duncan. 317 00:18:01,038 --> 00:18:02,289 ‎- Cu plăcere. ‎- Asta e... 318 00:18:02,372 --> 00:18:04,625 ‎Mersi! Glumești? ‎E incredibil c-am putut fi aici! 319 00:18:04,708 --> 00:18:07,503 ‎- Favoriții mei! Sunt norocos. ‎- Mulțumesc! 320 00:18:07,586 --> 00:18:09,004 ‎- Ce noroc! ‎- Mulțumesc! 321 00:18:09,463 --> 00:18:11,006 ‎Duncan? Cine e Duncan? 322 00:18:43,205 --> 00:18:45,457 ‎N-o să mori niciodată 323 00:18:45,541 --> 00:18:51,380 ‎Niciodată n-o să mori... 324 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi