1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,679 ‎อรุณสวัสดิ์ ชาวนาโลกจำลองทั้งหลาย 3 00:00:12,762 --> 00:00:16,766 ‎ผมไพโร ม็อธ อยู่เป็นเพื่อนรู้ใจคุณ ‎ในโครมาติกริบบอน 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,020 ‎มีประกาศจากผู้พิพากษาฮูปส์ 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,356 ‎โปรดระวังเมื่อดาวน์โหลด ‎ชุดอิโมจิที่ไม่ได้ตรวจสอบ 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,818 ‎เพราะมีทั้งไฟล์ปลอม ‎เครื่องมือเจาะระบบ และไวรัส 7 00:00:27,235 --> 00:00:31,239 ‎ตอนนี้เชิญไปฟังเพลงจากอัลบั้มใหม่ ‎ของคลินต์ สมิธ ชื่อว่า "สปอนจ์ เค้ก ซัมเมอร์" 8 00:00:36,911 --> 00:00:38,288 ‎ไม่มีหรอก... 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,708 ‎ขอบคุณที่เชิญผมมา! 10 00:00:42,459 --> 00:00:45,128 ‎นายท่านครับ ผมมีบางสิ่งที่ต้องการให้คุณดูทางนี้ 11 00:00:45,211 --> 00:00:47,380 ‎ขอเวลาสักครู่นะครับ 12 00:00:47,464 --> 00:00:48,506 ‎รอเดี๋ยวนะ 13 00:00:48,590 --> 00:00:51,426 ‎ฉันกำลังเล่นอิโมจิชุดใหม่ที่ดาวน์โหลดมาอยู่ 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,219 ‎เจ๋งโคตรเลย ดูสิ 15 00:00:55,680 --> 00:00:56,681 ‎ชอบอิโมจิจัง 16 00:01:04,481 --> 00:01:06,858 ‎อัปโหลดสิวะ ไอ้กากนี่ 17 00:01:09,360 --> 00:01:10,320 ‎อะไรนักหนา 18 00:01:13,823 --> 00:01:16,159 ‎- อรุณสวัสดิ์ครับ แคลนซีย์ ‎- อรุณสวัสดิ์ คอมพิวเตอร์ 19 00:01:16,242 --> 00:01:18,119 ‎วันนี้จะเลือกจักรวาลไหนดีครับ 20 00:01:18,661 --> 00:01:21,372 ‎เอาอันนี้ โลกนี้ 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,042 ‎อะไรเนี่ย 22 00:01:25,210 --> 00:01:27,045 ‎ปิด! ปิดโฆษณา 23 00:01:27,128 --> 00:01:29,422 ‎ปิดโฆษณาเดี๋ยวนี้! 24 00:01:29,506 --> 00:01:32,133 ‎มันตั้งใจทำงานยากนะครับ ‎เมื่อโดนเพื่อน... 25 00:01:32,717 --> 00:01:33,843 ‎ขึ้นเสียงใส่ 26 00:01:34,844 --> 00:01:39,224 ‎ก็ได้ ช่วยปิดโฆษณาให้ที 27 00:01:39,974 --> 00:01:40,934 ‎แล้วปฏิเสธด้วย 28 00:01:41,518 --> 00:01:44,687 ‎ซื้อร่างอวตารแล้ว 29 00:01:44,771 --> 00:01:45,647 ‎แม่งเอ๊ย 30 00:01:45,730 --> 00:01:48,942 ‎ชอบเพลงนี้ไหม นายท่าน ‎ชอบแนวเบสหนักแบบนี้ไหม 31 00:01:49,025 --> 00:01:52,445 ‎ได้ยินเสียงกีบเท้าในป่ารึเปล่า นายท่าน 32 00:01:52,779 --> 00:01:54,572 ‎นาย... ท่าน... 33 00:02:03,164 --> 00:02:06,459 ‎อรุณสวัสดิ์ แคลนซีย์ ‎วันนี้จะเลือกจักรวาลไหนดีครับ 34 00:02:06,751 --> 00:02:07,919 ‎อรุณสวัสดิ์ คอมพิวเตอร์ 35 00:02:08,795 --> 00:02:10,713 ‎ทำไมดาวเคราะห์พวกนี้ถึงมีกากบาทฆ่าไว้ล่ะ 36 00:02:10,797 --> 00:02:13,716 ‎เพราะนั่นเป็นดาวที่ใกล้จะตาย ‎เหมือนที่ผมก็ใกล้ตาย 37 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 ‎นายไม่ใกล้ตายหรอก นายเป็นเครื่องจักร 38 00:02:16,803 --> 00:02:18,054 ‎ส่งฉันไปดาวตัวตลกที 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,639 ‎- ที่นั่นดูน่าสนุกดี ‎- ก็ใช้ได้ 40 00:02:19,722 --> 00:02:21,933 ‎- นายไม่คิดว่าตัวตลกน่าสนุกเหรอ ‎- มันน่ากลัว 41 00:02:22,016 --> 00:02:22,934 ‎เอาน่า 42 00:02:23,017 --> 00:02:24,644 ‎- ไม่เอาน่า ‎- นายแหละเอาน่า 43 00:02:24,727 --> 00:02:26,062 ‎- ไม่ คุณแหละไม่เอาน่า ‎- นายสิเอาน่า 44 00:02:26,146 --> 00:02:28,857 ‎ไม่ คุณนั่นแหละ ไม่เอาน่า ‎ไม่เอาน่าคูณโคลเบ็กเซียเลย 45 00:02:28,940 --> 00:02:31,234 ‎- โคลเบ็กเซียคืออะไร ‎- ไม่รู้ ผมมั่วขึ้นมาเอง 46 00:02:31,317 --> 00:02:32,861 ‎มุกนี้เด็ดแฮะ เครื่องจำลอง 47 00:02:33,319 --> 00:02:36,156 ‎รวมร่างกับเครื่องจำลองในสาม... 48 00:02:36,239 --> 00:02:38,158 ‎สอง... หนึ่ง... 49 00:02:45,832 --> 00:02:47,083 ‎ว้าว 50 00:02:48,543 --> 00:02:52,297 ‎โดรนหนึ่ง ขอเพลงธรรมชาติๆ ร่าเริงๆ หน่อย 51 00:02:52,964 --> 00:02:53,840 ‎ไม่เอาเพลงนี้ 52 00:02:54,674 --> 00:02:55,925 ‎เจ๋ง 53 00:02:57,051 --> 00:03:00,054 ‎เมื่อผมมองไปยังภาพอันตระการตานี้ 54 00:03:00,138 --> 00:03:04,225 ‎ผมอดคิดถึงซาราห์ พี่สาวของผมไม่ได้ 55 00:03:06,102 --> 00:03:09,647 ‎เธอพูดว่า "แคลนซีย์ ฉันจะให้นายยืมเงิน 56 00:03:09,731 --> 00:03:14,194 ‎แต่นายต้องรับปากว่าจะไม่เอาไปซื้อ ‎เครื่องจำลองจักรวาลมือสองนะ" 57 00:03:15,612 --> 00:03:18,072 ‎ผมตอบว่า "ซาราห์ ข้อแรกนะ 58 00:03:18,156 --> 00:03:20,200 ‎ฉันได้ส่วนลดเครื่องจำลองเยอะมาก 59 00:03:20,992 --> 00:03:22,410 ‎และข้อสอง 60 00:03:22,493 --> 00:03:26,581 ‎มีโลกที่งดงาม มหัศจรรย์มากมาย ‎ในเครื่องจำลองเก่าๆ พวกนี้ 61 00:03:26,998 --> 00:03:29,626 ‎เต็มไปด้วยสิ่งมีชีวิตปราดเปรื่อง ‎ที่มีเรื่องราวพร้อมเล่า 62 00:03:29,709 --> 00:03:31,961 ‎ฉันจะสัมภาษณ์พวกเขา ‎แล้วลงบทสัมภาษณ์ออนไลน์ 63 00:03:32,045 --> 00:03:34,631 ‎ทำเงินเป็นกอบเป็นกำแล้วคืนเงินเธอ ‎ดังนั้นไปตายซะ! 64 00:03:40,511 --> 00:03:41,471 ‎ตรงนี้จะเห็นว่า... 65 00:03:44,724 --> 00:03:46,309 ‎วัฏจักรของชีวิต 66 00:03:46,809 --> 00:03:50,188 ‎ตัวตลกแรกเกิดที่งดงาม เพิ่งเกิดใหม่... 67 00:03:51,522 --> 00:03:52,398 ‎จาก... 68 00:03:53,399 --> 00:03:54,525 ‎ผลไม้ของเขา 69 00:03:56,027 --> 00:03:58,321 ‎ตัวตลกแรกเกิดหลายตัวมารวมกัน 70 00:03:59,280 --> 00:04:02,575 ‎แล้วร้องบทเพลงแห่งความสุข... 71 00:04:03,159 --> 00:04:07,121 ‎ให้หมากวางอันสง่างามรักสันติพวกนี้ฟัง 72 00:04:07,872 --> 00:04:10,458 ‎"สบายดีไหม" พวกเขาพูดในแบบของตัวเอง 73 00:04:10,959 --> 00:04:12,877 ‎ช่างเป็นภาพจากสวรรค์อย่างแท้จริง 74 00:04:15,713 --> 00:04:16,714 ‎เฮ้ย! 75 00:04:16,798 --> 00:04:18,007 ‎หยุดนะ อย่ากินเด็ก! 76 00:04:18,508 --> 00:04:19,676 ‎เฮ่! 77 00:04:19,759 --> 00:04:22,387 ‎ทำอะไรน่ะ นั่นตัวตลกแรกเกิดนะ 78 00:04:22,929 --> 00:04:24,639 ‎ทำไมต้องกินตัวตลกแรกเกิดด้วย 79 00:04:29,602 --> 00:04:30,436 ‎ซวยละ 80 00:04:33,439 --> 00:04:35,775 ‎ทำไมแม่งเป็นแบบนี้อยู่เรื่อยวะ 81 00:04:35,858 --> 00:04:38,319 ‎ขอสักที่ที่มัน... 82 00:04:44,659 --> 00:04:46,536 ‎(นามัสเต็ก) 83 00:04:46,619 --> 00:04:48,705 ‎แค่เพื่อนๆ ในรถกระบะ 84 00:04:55,461 --> 00:05:00,049 ‎นี่ จะว่าอะไรไหมถ้าผมขอสัมภาษณ์พวกคุณ ‎ลงวิดีโอสเปซคาสต์หน่อย 85 00:05:00,675 --> 00:05:03,011 ‎- อืม ก็ได้ ‎- พูดได้ด้วยเหรอ 86 00:05:03,094 --> 00:05:07,098 ‎(เดอะ มิดไนท์ กอสเปิล ‎กับแอนน์ ลาม็อตต์และรากู มาร์คัส) 87 00:05:08,766 --> 00:05:10,768 ‎- โทษที คุณชื่ออะไรนะ ‎- แอนนี่ 88 00:05:10,852 --> 00:05:11,769 ‎ผมแคลนซีย์ 89 00:05:12,729 --> 00:05:14,939 ‎- โทษที ผมต้องตั้งเครื่องแป๊บ ‎- โอเค 90 00:05:15,023 --> 00:05:17,317 ‎ว่าง่ายๆ นี่ก็เหมือนกับถ่ายวิดีโอแบบเดิมๆ 91 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 ‎ตื่นเต้นจัง ฉันอยากทำสเปซคาสต์มานานแล้ว 92 00:05:20,403 --> 00:05:23,197 ‎แอนนี่ ยินดีต้อนรับสู่มิดไนท์ กอสเปิล 93 00:05:23,281 --> 00:05:24,699 ‎นี่มัน... เจ๋งสุดๆ 94 00:05:24,782 --> 00:05:27,410 ‎คำถามแรกคือ คุณเป็นกังวลไหม 95 00:05:27,493 --> 00:05:29,203 ‎เพราะดูเหมือนพวกเรากำลังจะตาย 96 00:05:29,287 --> 00:05:31,164 ‎อืม... ก็เหมือนจะเป็นอย่างนั้นนะ 97 00:05:31,247 --> 00:05:33,875 ‎แต่ชีวิตฉันเจอความตายมามากมายแล้ว 98 00:05:33,958 --> 00:05:35,168 ‎ถ้าคุณเคยอ่านงานของฉัน 99 00:05:35,251 --> 00:05:39,297 ‎คุณคงรู้ว่าพ่อของฉันเป็นมะเร็งสมอง ‎และตายอย่างน่าเศร้า 100 00:05:42,300 --> 00:05:44,969 ‎จากนั้นเพื่อนรักของฉันก็ตายหลังจากฉันมีลูก 101 00:05:45,053 --> 00:05:47,764 ‎- พระเจ้า ‎- ใช่ แล้วฉันก็กลายเป็นคนที่ 102 00:05:47,847 --> 00:05:50,558 ‎ถ้ามีใครในครอบครัวของคนอื่นใกล้ตาย 103 00:05:50,641 --> 00:05:52,226 ‎พวกเขารู้ว่าฉันเคยผ่านมาหมดแล้ว 104 00:05:52,310 --> 00:05:56,189 ‎ฉันจึงมักจะถูกเรียกตัวไปเสมอ ‎เพราะฉันไม่รู้สึกกลัวความตาย 105 00:05:56,272 --> 00:05:58,858 ‎ส่วนนีล คนรักของฉันก็เป็นอาสามัคร ‎ดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้าย 106 00:05:58,941 --> 00:06:01,486 ‎เขามักจะกลับบ้านมาหลังจากไปเยี่ยมคนไข้ 107 00:06:01,569 --> 00:06:06,115 ‎ฉันจึงนึกว่ามันตลกดี ‎เพราะมีคนที่ยังเด็กมากมาย 108 00:06:06,199 --> 00:06:09,911 ‎และทุกที่ที่พวกเขาไปก็มีแต่ ‎"ความตาย เน่าเปื่อย... 109 00:06:09,994 --> 00:06:11,496 ‎เมื่อคุณเป็นเด็ก เมื่อคุณยังเยาว์วัยอยู่ 110 00:06:11,579 --> 00:06:14,624 ‎เวลาคุยเรื่องความตาย ‎มักจะพูดถึงหนอนกันมากกว่า ว่าไหม 111 00:06:14,707 --> 00:06:16,376 ‎มีเพลงที่ร้องถึงเรื่องนี้ด้วย 112 00:06:16,459 --> 00:06:18,836 ‎จริงด้วย เพลงหนอน ‎ตอนเด็กๆ ผมเคยชอบเพลงหนอน 113 00:06:18,920 --> 00:06:21,464 ‎เพลงหนอนคลาสสิกแห่งยุค 60 ‎ผมมีเป็นสิบอัลบั้ม 114 00:06:21,547 --> 00:06:26,010 ‎สู่พื้นดิน เราร่วงหล่นลงไป 115 00:06:26,094 --> 00:06:30,181 ‎ความตายจะมาเยือนเราไม่ว่าที่ไหน 116 00:06:30,973 --> 00:06:33,643 ‎ไม่รู้จักเพลงนี้กันเหรอ โทษทีแอนนี่ เล่าต่อสิ 117 00:06:33,726 --> 00:06:37,855 ‎อ้อ ตอนที่ฉันเป็นเด็ก พ่อฉันป่วยหนักมาก 118 00:06:37,939 --> 00:06:43,194 ‎นี่เป็นช่วงกลางถึงปลายยุค 70 ‎เราไม่พูดถึงความตายกันเลย 119 00:06:43,277 --> 00:06:44,487 ‎มันเป็นการเสียมารยาท 120 00:06:44,570 --> 00:06:46,614 ‎คุณควรจะทำเป็นไม่สังเกต 121 00:06:46,697 --> 00:06:48,950 ‎ว่าพวกเขาหนักแค่สามสิบกิโลกรัม 122 00:06:49,033 --> 00:06:50,368 ‎ไม่น่าเป็นไปได้นะ 123 00:06:50,451 --> 00:06:53,162 ‎เพราะเราเป็นเด็กเรียบร้อย ‎เราเป็นเด็กจากยุค 50 124 00:06:53,246 --> 00:06:56,082 ‎นีลเคยฟังเรื่องนี้มาเป็นพันครั้งแล้ว ‎แต่พอพ่อฉันล้มป่วย 125 00:06:56,165 --> 00:06:58,876 ‎เราก็มีเพื่อนรักคนหนึ่ง ‎ที่เป็นมะเร็งตอนนั้นเหมือนกัน ชื่อซูซาน 126 00:06:58,960 --> 00:07:02,046 ‎พวกเขาจะนั่งอยู่นอกร้านกาแฟ แล้วพ่อจะพูดว่า 127 00:07:02,130 --> 00:07:03,923 ‎"ซูซาน วันนี้มะเร็งของคุณเป็นไงบ้าง" 128 00:07:04,006 --> 00:07:06,259 ‎- เสียงดังลั่นเลย ‎- เจ๋ง 129 00:07:06,342 --> 00:07:08,803 ‎แล้วพ่อฉันจะพูดว่า "เออ มะเร็งของผมนะ..." 130 00:07:08,886 --> 00:07:11,514 ‎ซูซานจะตอบว่า "ฉันว่ามะเร็งของฉันก็โอเค ‎เคน แล้วของคุณล่ะ" 131 00:07:11,597 --> 00:07:13,724 ‎พ่อตอบว่า "ผมว่าผมอ่อนแอลงนิดหน่อย" 132 00:07:13,808 --> 00:07:16,561 ‎นิยายเล่มแรกของฉันคือเรื่อง ฮาร์ด ลาฟเตอร์ 133 00:07:16,644 --> 00:07:19,856 ‎เกี่ยวกับการหัวเราะเรื่องยากๆ แบบนี้ได้ 134 00:07:20,356 --> 00:07:23,734 ‎แล้วฉันก็ได้อ่านหนังสือของราม ดาสตั้งแต่แรกๆ 135 00:07:23,818 --> 00:07:25,403 ‎ซึ่งช่วยคลายความกลัวไปได้มาก 136 00:07:25,486 --> 00:07:27,905 ‎คุณช่าง... คุณอายุเท่าไหร่ ถ้าไม่ว่าที่ฉันถาม 137 00:07:27,989 --> 00:07:29,407 ‎- สี่สิบสี่ ‎- จริงๆ เหรอ 138 00:07:29,490 --> 00:07:32,452 ‎พระเจ้า คุณหน้าตาดีมากเลย ผิวคุณดีมาก 139 00:07:32,535 --> 00:07:36,247 ‎โชคดีออก ไม่เห็นต้องเขินอายเลย เป็นบุญแล้ว 140 00:07:36,330 --> 00:07:39,083 ‎ฉันคิดว่าพระเจ้าอาจจะรักคุณมากกว่าคนอื่นนะ 141 00:07:39,584 --> 00:07:41,919 ‎มันเป็น... ใช่ มันเป็นแบบนั้นแหละ 142 00:07:42,003 --> 00:07:43,713 ‎เป็นวิถีของชาวคริสเตียน 143 00:07:43,796 --> 00:07:46,466 ‎- ความรักของพระเจ้ามีหลายลำดับนะ ‎- แน่นอน 144 00:07:46,549 --> 00:07:49,886 ‎แต่คุณอาจจะได้นั่งที่ดีๆ บนสวรรค์ ‎เพราะอย่างนั้น 145 00:07:49,969 --> 00:07:52,305 ‎ใกล้กับโต๊ะของหวาน หรือชีส! 146 00:07:52,388 --> 00:07:53,723 ‎- ไม่ได้ล้อผมเล่นใช่ไหม ‎- เรื่องจริง 147 00:07:53,806 --> 00:07:56,267 ‎- ใกล้ชีส ‎- ชีสกับขนมปังบาแก็ต 148 00:07:58,978 --> 00:08:01,731 ‎ต่อนะ ฉันคิดว่ามันน่ากลัว 149 00:08:01,814 --> 00:08:04,525 ‎มันเป็นเรื่องยาก แต่ถ้าฉันยังสาวๆ... 150 00:08:04,609 --> 00:08:08,696 ‎พระเจ้า ถ้าฉันรู้เรื่องนี้ตั้งแต่อายุ 30 หรือ 40 151 00:08:08,779 --> 00:08:12,492 ‎ชีวิตของฉันคงจะดีกว่านี้เยอะเลย 152 00:08:12,575 --> 00:08:14,368 ‎ง่ายขึ้น มีอิสระมากขึ้น 153 00:08:14,452 --> 00:08:17,079 ‎เรื่องที่คุณพูดถึง การยอมรับความตาย 154 00:08:17,163 --> 00:08:21,375 ‎- เป็นส่วนที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ของ... ‎- ใช่ รู้สึกเป็นอิสระมากที่ยอมรับได้ 155 00:08:22,460 --> 00:08:26,172 ‎แอนนี่ นั่นงดงามมาก ‎และผมไม่อยากทำให้เสียบรรยากาศนะ 156 00:08:26,255 --> 00:08:28,299 ‎แต่ผมต้องบอกตามตรง ผมต้องไปอึ 157 00:08:28,382 --> 00:08:29,467 ‎จะว่าอะไรไหม 158 00:08:29,550 --> 00:08:32,011 ‎- ผมต้องไปเข้าห้องน้ำ ‎- ไม่ ไม่ว่าอะไรเลย 159 00:08:32,637 --> 00:08:34,931 ‎แล้วเราจะทำยังไง... 160 00:08:35,014 --> 00:08:36,849 ‎ผมยังไม่รู้ ผมไม่รู้ 161 00:08:41,229 --> 00:08:43,356 ‎ฉันไม่รู้ว่าตอนนี้ฉันควรจะทำอะไร 162 00:08:43,439 --> 00:08:46,317 ‎ผมว่าคุณต้องก้มหัวลงก่อน... ขอโทษจริงๆ 163 00:08:46,400 --> 00:08:48,444 ‎- ไม่หรอก ไม่ต้อง... ‎- ผมขอโทษ 164 00:08:49,695 --> 00:08:50,821 ‎โอเค งั้นเอางี้ 165 00:08:50,905 --> 00:08:55,076 ‎ถอยออกจากห้องน้ำ กลับหลังหัน ‎แล้วเดินถอยหลังกลับเข้ามา 166 00:08:55,159 --> 00:08:59,747 ‎แล้วใช้ขาหลังปีนขึ้นไปบนโถส้วม 167 00:08:59,830 --> 00:09:02,208 ‎- ยันอุ้งเท้าไว้ตรงนี้ ‎- แบบนี้เหรอ 168 00:09:02,583 --> 00:09:06,254 ‎- พระเจ้าแอนน์ นี่ไม่ตลกนะ ‎- ฉันพยายามอยู่ นี่มัน... 169 00:09:06,337 --> 00:09:09,423 ‎เอาละ ฉันคิดว่าฉันขึ้นไปได้มากที่สุดแค่นี้ 170 00:09:10,341 --> 00:09:13,803 ‎นี่มันฝันร้ายชัดๆ งานนี้ต้องตามหลอนผมแน่ๆ 171 00:09:13,886 --> 00:09:16,764 ‎ถ้าฉันร้องเพลงและหลับตาจะพอช่วยได้ไหม 172 00:09:18,891 --> 00:09:20,977 ‎ได้แอนน์ คงช่วยได้ 173 00:09:32,280 --> 00:09:34,323 ‎แม่เคยร้องเพลงนี้ให้ฉันฟังตอนเด็กๆ 174 00:09:34,407 --> 00:09:35,408 ‎ผมทำไม่ได้ 175 00:09:35,491 --> 00:09:36,492 ‎ไม่นะ 176 00:09:36,576 --> 00:09:39,078 ‎- ไม่เป็นไร ขอบใจนะ ‎- ฉันฮัมเพลงอื่นได้นะ 177 00:09:39,161 --> 00:09:41,497 ‎ไม่ต้องหรอก แต่ขอบใจนะ ผมจะอั้นไว้ 178 00:09:41,581 --> 00:09:43,874 ‎ก็ได้ แต่มันไม่ดีต่อตัวคุณนะ 179 00:09:44,667 --> 00:09:46,377 ‎อ้าว อุ๊ย... 180 00:09:47,545 --> 00:09:48,921 ‎ขอโทษทีนะ ขอให้โชคดี 181 00:09:49,714 --> 00:09:52,091 ‎ตอนผมขัดจังหวะคุณ ‎เราคุยเรื่องการยอมรับความตายกันอยู่ 182 00:09:52,174 --> 00:09:53,843 ‎ใช่ ความจริงทุกอย่างย้อนแย้งในตัว 183 00:09:53,926 --> 00:09:56,971 ‎และฉันเกลียดที่วัฒนธรรมนั้นบอกเราว่า ‎เราจะทำใจได้ 184 00:09:57,054 --> 00:10:00,308 ‎ผมคิดว่า เมื่อไหร่ที่คนพูดว่า ‎"เมื่อเวลาผ่านไป คุณจะรู้สึกดีขึ้น" 185 00:10:00,391 --> 00:10:02,977 ‎พวกนั้นน่าจะโดนจับเฉือนก้น 186 00:10:03,060 --> 00:10:06,188 ‎โจอี้ ดิแอซ เพื่อนผมบอกว่า ‎นั่นเป็นสิ่งที่เลวร้ายที่สุดที่คุณจะทำกับคนได้ 187 00:10:06,272 --> 00:10:09,400 ‎เฉือนก้นทิ้งซะ เพราะเขาจะนั่งไม่ได้ ‎ไปอีกหลายสัปดาห์ 188 00:10:11,611 --> 00:10:15,656 ‎- นั่นแหละ คนที่พูดแบบนั้นทำผมของขึ้น ‎- ใช่ ถ้าตอนนี้ฉันปล่อยวางได้ 189 00:10:15,740 --> 00:10:17,158 ‎เชื่อเถอะ ฉันปล่อยแน่ 190 00:10:17,241 --> 00:10:21,078 ‎ฉันไม่ชอบการอยู่ในสภาพอัดอั้นไร้ค่าแบบนี้หรอก 191 00:10:21,162 --> 00:10:23,998 ‎คุณรู้สึกแบบนี้ตลอดเหรอ รู้สึกบ่อยแค่ไหน 192 00:10:24,081 --> 00:10:28,377 ‎สิ่งที่ทำให้เรามีชีวิตชีวาและเยียวยาเรา ‎หาไม่ได้ตามสติ๊กเกอร์ท้ายรถหรอก 193 00:10:28,461 --> 00:10:30,338 ‎มันต้องฝ่าฟันกว่าจะได้มา 194 00:10:32,173 --> 00:10:37,053 ‎ต้องใช้ความตายเพื่อช่วยให้คุณปล่อยวาง ‎คุณจะคิดว่า "โอเค ก็ได้" 195 00:10:37,136 --> 00:10:38,179 ‎โอเค ก็... 196 00:10:43,309 --> 00:10:44,560 ‎- เยี่ยมไปเลย ‎- และนั่น... 197 00:10:44,644 --> 00:10:49,023 ‎และนั่นคือช่วงเวลาอันงดงาม ‎ที่ฉันสละตัวเองให้พระเจ้า 198 00:10:49,106 --> 00:10:52,610 ‎ฉันพูดด้วยความคับแค้นใจอย่างมากว่า ‎"โอเค ก็ได้" 199 00:10:53,653 --> 00:10:55,529 ‎ผมชอบนะ ดีจังเลย 200 00:10:56,322 --> 00:10:58,699 ‎- มันทั้งบริสุทธิ์และเป็นเรื่องจริง ‎- เป็นคติเตือนใจที่ดี 201 00:10:59,450 --> 00:11:00,993 ‎ใช่ นี่แหละคติเตือนใจ 202 00:11:01,327 --> 00:11:03,162 ‎ใช่ โอเค ก็ได้ 203 00:11:08,584 --> 00:11:12,296 ‎ศิลปินมากมายที่ผมคุยด้วย ‎โดยเฉพาะนักแสดงตลก 204 00:11:12,380 --> 00:11:15,591 ‎เมื่อพวกเขาต้องเผชิญกับ ‎การทำอะไรก็ตามเพื่อบำบัด 205 00:11:15,675 --> 00:11:19,762 ‎เพื่อช่วยให้หายกระวนกระวายเกี่ยวกับความตาย ‎หรือเมื่อพวกเขาคิดจะรักษา 206 00:11:19,845 --> 00:11:22,098 ‎จิตใจที่แตกสลาย ขี้ระแวงและหวาดกลัวนั้น 207 00:11:22,181 --> 00:11:25,017 ‎พวกเขาคิดว่ามันจะทำลาย ‎ความสามารถในการแสดงตลก 208 00:11:25,101 --> 00:11:28,270 ‎คุณเคยคิดไหมว่า "เดี๋ยวนะ ‎ถ้าฉันเจอแบบนี้ตั้งแต่แรกเริ่ม 209 00:11:28,354 --> 00:11:30,773 ‎ฉันก็อาจจะไม่ได้เป็นนักเขียนที่ดีแบบตอนนี้" 210 00:11:31,190 --> 00:11:34,443 ‎ก็จริง เมื่อฉันเลิกดื่มเหล้า 211 00:11:34,527 --> 00:11:38,322 ‎ฉันตีพิมพ์หนังสือมาแล้วสี่เล่ม ‎ฉันมีงานทำ ฉันมีพร้อมทุกอย่าง 212 00:11:38,406 --> 00:11:41,992 ‎ฉันยังอยู่ในเขตที่เกิดและเติบโตมา ฉันอายุ 64 213 00:11:42,076 --> 00:11:45,329 ‎ทุกคนที่ฉันรักและต้องการอยู่ที่นั่น 214 00:11:45,413 --> 00:11:48,207 ‎ฉันจึงมีแต่คนรักจนไม่ลืมหูลืมตา 215 00:11:48,290 --> 00:11:51,210 ‎และฉันรู้สึกกลัวมากว่าถ้าฉันเลิกดื่มเหล้า 216 00:11:51,293 --> 00:11:54,004 ‎ฉันจะเขียนไม่ได้อีกต่อไป ‎เพราะฉันต้องการความลำบาก 217 00:11:54,088 --> 00:11:56,215 ‎- เพราะฉันต้องการมีแรงกระตุ้น ‎- จริง 218 00:11:56,298 --> 00:11:57,717 ‎นึกออกไหม และฉัน... 219 00:11:57,800 --> 00:12:01,971 ‎ฉันต้องการความละอาย ‎และฉันต้องการอัตตาที่บ้าคลั่ง 220 00:12:02,263 --> 00:12:07,768 ‎ฉันรู้สึกว่าถ้าไม่มีพวกนี้ ‎ฉันจะไม่บ้าพอที่จะทำเป็นตลกอีกต่อไป 221 00:12:07,852 --> 00:12:11,522 ‎แต่นั่นเป็นการโกหกแบบหนึ่งของโรคนี้ ‎หรือของอัตตาเราเอง 222 00:12:11,605 --> 00:12:15,276 ‎ถ้าคุณสบายดี มีความสุข ก็ผิดปกติแล้ว 223 00:12:15,359 --> 00:12:16,777 ‎ผมคิดว่าในศาสนาคริสต์ 224 00:12:16,861 --> 00:12:19,822 ‎เรื่องหนึ่งที่เจ๋งมากๆ ของศาสนาคริสต์ 225 00:12:19,905 --> 00:12:22,074 ‎คือคุณใช้คำว่า "ซาตาน" ได้ 226 00:12:22,158 --> 00:12:26,245 ‎และผมคิดว่าไม่มีอะไรที่สื่อถึงซาตานอย่างแท้จริง ‎ได้เท่าความคิดว่า 227 00:12:26,328 --> 00:12:30,207 ‎มีพลังในจักรวาลกำลังบอกคุณว่า ‎ถ้าคุณมีความสุขและสุขภาพดี 228 00:12:30,291 --> 00:12:32,710 ‎งั้นสิ่งที่คุณชอบทำที่สุดจะห่วยแตก 229 00:12:32,793 --> 00:12:33,669 ‎- ใช่ ‎- จริง 230 00:12:33,753 --> 00:12:37,173 ‎- เชื่อผมได้เลย ‎- ผมไม่เคยบอกคุณนะ 231 00:12:37,256 --> 00:12:40,926 ‎มันทำให้ผมคิดถึงขึ้นมา ‎ตอนผมอายุ 24 ผมไปอินเดีย 232 00:12:41,010 --> 00:12:44,889 ‎ผมเจอราม ดาสที่นั่น ‎แล้วผมก็ไปขึ้นเทือกเขาหิมาลัย 233 00:12:44,972 --> 00:12:47,266 ‎ผมได้พบกับครูของผมซะที 234 00:12:47,349 --> 00:12:50,770 ‎ผมถามว่า "ผมจะทำสมาธิได้ยังไง" ‎ผมคิดถึง "บทสวดมนต์ "การทำสมาธิ" 235 00:12:50,853 --> 00:12:53,647 ‎- ผมไม่รู้ว่าผมพูดเรื่องอะไร ‎- อือ 236 00:12:53,939 --> 00:12:58,778 ‎เขาบอกว่า "ทำสมาธิให้เหมือนพระเยซู ‎ตอนที่พระองค์ถูกตรึงที่ไม้กางเขน 237 00:12:58,861 --> 00:13:01,405 ‎พระองค์รู้สึกถึงความรัก ไม่ใช่เจ็บปวด ‎พระองค์ลุ่มหลงอยู่ในความรักกับทุกสิ่ง 238 00:13:01,489 --> 00:13:03,866 ‎วันรุ่งขึ้น เรากลับไป ผมทำให้ราม ดาสเล่าว่า 239 00:13:03,949 --> 00:13:06,410 ‎เขาทำสมาธิอย่างไร ตามเรื่องที่โด่งดังนั้นน่ะ 240 00:13:06,494 --> 00:13:09,622 ‎แล้วเขาก็หลับตาเข้าฌาน 241 00:13:09,705 --> 00:13:14,710 ‎น้ำตาไหลพราก และตรงนั้นเอง ‎เรารับรู้ถึงพระเยซูด้วยกันในช่วงเวลานั้น 242 00:13:14,794 --> 00:13:17,713 ‎เราทุกคนเป็นคนยิว ที่ไม่เคยมีความสัมพันธ์... 243 00:13:17,797 --> 00:13:19,673 ‎ผมไม่เคยอ่านพันธสัญญาใหม่ 244 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 ‎หลังจากนั้น เขามักถามว่า ‎"คุณอ่านคัมภีร์ของพระองค์ไหม" "หืม ใครนะ" 245 00:13:23,677 --> 00:13:25,554 ‎"คัมภีร์ของพระองค์ อีซา" 246 00:13:25,638 --> 00:13:28,015 ‎- แปลว่าพระเยซูในภาษาฮินดู ‎- อือ 247 00:13:28,307 --> 00:13:31,936 ‎ดังนั้นเราจึงได้รับการสั่งสอน 248 00:13:32,019 --> 00:13:36,857 ‎เกี่ยวกับพระเยซูมากมายในอินเดีย ‎ก่อนจะทำอย่างอื่น 249 00:13:36,941 --> 00:13:40,778 ‎เรื่องของพระเยซูและหนุมาน ‎พวกเขาเหมือนกัน รับใช้มนุษย์ 250 00:13:40,861 --> 00:13:42,404 ‎เอาเป็นว่า ผม... 251 00:13:44,073 --> 00:13:47,326 ‎และสิ่งหนึ่งที่บ็อบ เพื่อนของเราเคยพูดคือ... 252 00:13:47,409 --> 00:13:49,787 ‎ฉันอยู่นี่ ที่จริงออกเสียงว่า "บ็อบวาห์" จ้ะ 253 00:13:49,870 --> 00:13:50,996 ‎- อ้าว บ็อบวาห์ ‎- ไง บ็อบวาห์ 254 00:13:51,080 --> 00:13:54,333 ‎สิ่งหนึ่งที่เธอพูดที่โดนใจผมมาก 255 00:13:54,416 --> 00:13:59,338 ‎คือสายใยแห่งชีวิตของเราคืออะไรกันแน่ 256 00:13:59,421 --> 00:14:01,507 ‎ใช่ และเราเชื่อมโยงกับความรักอย่างไรบ้าง 257 00:14:01,590 --> 00:14:03,259 ‎ซึ่งเป็นคำที่ยากนะ เพราะมันช่าง... 258 00:14:03,342 --> 00:14:06,262 ‎ในโลกตะวันตกนั้น สำหรับเรา ‎มันแปลว่าความรักโรแมนติก 259 00:14:06,345 --> 00:14:09,098 ‎แต่วิธีที่ชาวทิเบตคิดถึงความรักนั้น 260 00:14:09,181 --> 00:14:15,104 ‎ความรักหมายถึง ‎คุณทำให้อีกฝ่ายมีความสุขได้มากเท่าไหร่ 261 00:14:15,187 --> 00:14:17,189 ‎อะไรวะ เด็กนั่นเอาลูกตาผมไป 262 00:14:17,273 --> 00:14:21,277 ‎ผมคิดว่าสิ่งนี้เป็นสิ่งที่ผมสับสนที่สุด 263 00:14:21,360 --> 00:14:23,487 ‎เกี่ยวกับความคิดเรื่องความรัก 264 00:14:23,571 --> 00:14:24,697 ‎คิดถึงความกรุณาสิ 265 00:14:24,780 --> 00:14:27,533 ‎คิดถึงตอนที่คุณเริ่มคิดถึงคนอื่น 266 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 ‎และอยากมอบทุกสิ่งให้พวกเขา ‎นั่นแหละประเด็นของความรัก 267 00:14:47,303 --> 00:14:51,765 ‎ความตายทำให้พวกเราล้วนกลายเป็นอาหาร 268 00:14:51,849 --> 00:14:56,228 ‎ร่วงหล่นสู่เบื้องลึกลงไป 269 00:14:56,312 --> 00:15:01,233 ‎สำหรับหนอน โลงศพเป็นดั่งแหล่งหากิน 270 00:15:01,317 --> 00:15:05,279 ‎ไม่ว่าเราจะยากดีมีจนเท่าใด 271 00:15:05,362 --> 00:15:07,323 ‎คุณกำลังเดินบนพื้น 272 00:15:07,406 --> 00:15:10,993 ‎แต่ไม่เห็นหนอนสักตัว 273 00:15:11,076 --> 00:15:15,581 ‎จับคุณใส่โลงสีดำใบใหญ่ 274 00:15:15,664 --> 00:15:20,377 ‎คลุมเอาไว้ด้วยหินและผืนดิน 275 00:15:21,128 --> 00:15:24,423 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีราวหนึ่งสัปดาห์ 276 00:15:24,506 --> 00:15:29,261 ‎จนกระทั่งโลงของคุณเริ่มรั่ว 277 00:15:29,345 --> 00:15:34,016 ‎หนอนเลื้อยเข้ามา หนอนเลื้อยออกไป 278 00:15:34,099 --> 00:15:38,437 ‎เข้าทางพุง ออกทางจมูก 279 00:15:38,520 --> 00:15:43,025 ‎มันกินเนื้อเหลวระหว่างนิ้วเท้า 280 00:15:43,108 --> 00:15:47,655 ‎มันกินความทรงจำของทุกสิ่งที่คุณเคยรู้ 281 00:15:47,738 --> 00:15:53,202 ‎มันกินหัวใจและวิญญาณของคุณ 282 00:15:54,870 --> 00:16:01,835 ‎มันคือรุ่งอรุณแห่งจุดจบของโลก 283 00:16:04,296 --> 00:16:08,550 ‎ยอมสยบต่อเหล่าหนอน 284 00:16:12,513 --> 00:16:15,182 ‎ฉันก็กำลังคิดถึงสิ่งที่คุณคนหนึ่งพูด 285 00:16:15,265 --> 00:16:17,810 ‎เรื่องของเด็กผู้หญิงคนหนึ่ง 286 00:16:17,893 --> 00:16:19,895 ‎ที่กลัวการเข้านอนตอนกลางคืนมาก 287 00:16:19,979 --> 00:16:24,108 ‎เธอร้องเรียกหาแม่อยู่เรื่อยๆ ‎แม่เธอจะเข้าห้องมาแล้วพูดว่า 288 00:16:24,525 --> 00:16:27,778 ‎"พระเยซูอยู่กับลูกจ้ะ ไม่ต้องกลัวนะ" 289 00:16:27,861 --> 00:16:30,864 ‎แล้วเด็กก็พูดว่า "หนูต้องการคนที่จับต้องได้" 290 00:16:31,365 --> 00:16:33,742 ‎- อ๋อใช่ ‎- ใช่ไหม 291 00:16:33,826 --> 00:16:35,744 ‎บางครั้งเราก็ต้องการแบบนั้น 292 00:16:35,828 --> 00:16:39,289 ‎ความเจ็บปวดทั้งหลายจะกลายเป็นยารักษา ‎เมื่อเจอความรัก 293 00:16:39,748 --> 00:16:42,668 ‎พระเยซูพูดว่า "ทุกสิ่งที่ข้าทำได้ เจ้าย่อมทำได้" 294 00:16:42,751 --> 00:16:45,129 ‎- ใช่ ‎- พระองค์ตายอย่างมนุษย์ 295 00:16:45,212 --> 00:16:46,922 ‎- ใช่ ‎- พระองค์กำลังเจ็บท้องใกล้คลอด 296 00:16:47,006 --> 00:16:49,133 ‎และพระเจ้าก็ไม่เคยทอดทิ้งพระองค์ไปเลย ‎แม้แต่นิดเดียว 297 00:16:49,216 --> 00:16:51,176 ‎คุณยังไม่เคยมีประสบการณ์นี้เลย 298 00:16:51,260 --> 00:16:53,846 ‎- ยังไม่เคยเจอครั้งใหญ่ ‎- ยังเหลือเวลาอีกนาน 299 00:16:53,929 --> 00:16:57,057 ‎และนั่น... คุณยังอยู่ในกระบวนการ 300 00:16:57,141 --> 00:17:01,270 ‎มันมีทั้งการบีบคั้นและการปล่อยไป ‎ต้องหายใจและทำใจให้สงบ 301 00:17:01,353 --> 00:17:04,940 ‎เมื่อรู้สึก "ไม่นะ มันกลับมาแล้ว" 302 00:17:05,024 --> 00:17:07,359 ‎"ไม่เป็นไร จำครั้งที่แล้วได้ไหม" 303 00:17:07,443 --> 00:17:10,112 ‎พอมันบีบคั้น กดดัน แล้วคุณก็ปล่อยออกมา 304 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 ‎หายใจซะ 305 00:17:14,366 --> 00:17:16,160 ‎สวรรค์จะเป็นแบบนั้นแหละ 306 00:17:16,702 --> 00:17:18,454 ‎- งดงามครับ ‎- แน่นอน 307 00:17:18,746 --> 00:17:21,498 ‎จะได้แว่นตาอันใหม่ ‎พวกเขาจะให้คุณกินเกล็ดน้ำแข็ง 308 00:17:21,582 --> 00:17:23,667 ‎และดื่มน้ำแอปเปิ้ลเย็นจัด 309 00:17:24,710 --> 00:17:27,337 ‎ใช่ และรู้ไหมว่าจะได้อะไรออกมา ‎ชีวิตใหม่ 310 00:17:28,088 --> 00:17:29,798 ‎นั่นแหละคือสิ่งที่พระเยซูบอก 311 00:17:29,882 --> 00:17:33,844 ‎พระองค์พูดว่า "ข้าจะทำสิ่งนี้ ‎มีเพียงความรักที่ตรึงข้าไว้ที่นี่" 312 00:17:33,927 --> 00:17:36,847 ‎ต่อให้คุณเป็นคนสุดท้ายบนโลก 313 00:17:36,930 --> 00:17:41,351 ‎พระเยซูก็จะยอมตายอย่างอัปยศ ‎และทรมานแบบนั้นอยู่ดี 314 00:17:41,852 --> 00:17:45,314 ‎เพราะพระองค์กำลังเจ็บท้องใกล้คลอด ‎และมีคนดูแลช่วงใกล้คลอดอยู่ 315 00:17:45,397 --> 00:17:47,649 ‎หมายถึงพระเจ้าไง 316 00:17:55,032 --> 00:17:57,284 ‎- งดงาม ‎- งดงาม เยี่ยมมาก 317 00:17:57,367 --> 00:17:59,328 ‎- ขอบคุณครับ แอนนี่ ‎- ยินดีค่ะ 318 00:17:59,411 --> 00:18:00,954 ‎- ขอบคุณมาก ‎- ขอบคุณครับ ดันแคน 319 00:18:01,038 --> 00:18:02,289 ‎- ด้วยความยินดี ‎- นี่มัน... 320 00:18:02,372 --> 00:18:04,625 ‎ขอบคุณคุณต่างหาก ไม่น่าเชื่อเลยว่าผมได้อยู่ที่นี่ 321 00:18:04,708 --> 00:18:07,503 ‎- กับคนที่ผมชอบที่สุด ผมโชคดีมาก ‎- ขอบคุณ 322 00:18:07,586 --> 00:18:08,712 ‎- โชคดีจริงๆ ‎- ขอบคุณ 323 00:18:09,463 --> 00:18:11,006 ‎ดันแคนเหรอ ดันแคนไหน 324 00:18:43,205 --> 00:18:45,457 ‎เธอจะไม่มีวันตาย 325 00:18:45,541 --> 00:18:51,380 ‎ไม่มีวัน... ไม่มีวันตาย... 326 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ