1
00:00:06,006 --> 00:00:09,175
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,260 --> 00:00:12,762
Buenos días, cultivadores de simulaciones.
3
00:00:12,846 --> 00:00:16,850
Soy Pirolilla, calentando la Banda
y refrescando sus corazones.
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,020
Un mensaje del magistrado Hoops:
5
00:00:20,103 --> 00:00:23,356
tengan cuidado al descargar
emojis no verificados.
6
00:00:23,440 --> 00:00:26,818
Muchos contienen fraudes,
códigos maliciosos y virus.
7
00:00:27,235 --> 00:00:31,448
Y ahora, una canción del nuevo álbum
de Clint Smith, Sponge Cake Summer.
8
00:00:36,911 --> 00:00:38,288
No existen las...
9
00:00:38,371 --> 00:00:41,708
¡Gracias por invitarme!
10
00:00:42,459 --> 00:00:45,128
Amo, tengo algo que necesito mostrarle,
11
00:00:45,211 --> 00:00:47,380
si me permite un momento.
12
00:00:47,464 --> 00:00:48,506
Un segundo,
13
00:00:48,590 --> 00:00:51,509
estoy jugando con los nuevos emojis
que descargué.
14
00:00:51,593 --> 00:00:53,219
Son geniales. Mira eso.
15
00:00:55,680 --> 00:00:56,681
Adoro los emojis.
16
00:01:04,481 --> 00:01:06,858
Cárgalo de una vez, basura de mierda.
17
00:01:09,152 --> 00:01:10,278
¿Qué carajo?
18
00:01:13,823 --> 00:01:16,159
- Buenos días, Clancy.
- Buenos días.
19
00:01:16,242 --> 00:01:18,119
¿Qué universo elegirá hoy?
20
00:01:20,288 --> 00:01:21,372
Este mundo.
21
00:01:23,458 --> 00:01:24,292
¿Qué?
22
00:01:26,044 --> 00:01:27,045
¡Desactivar anuncios!
23
00:01:27,128 --> 00:01:28,505
OBTENER UN NUEVO AVATAR
SÍ - NO
24
00:01:28,588 --> 00:01:29,422
¡Ahora!
25
00:01:29,506 --> 00:01:32,258
Es difícil concentrarse
si te está gritando...
26
00:01:32,717 --> 00:01:33,843
...un amigo.
27
00:01:34,844 --> 00:01:38,973
Está bien. Por favor,
desactiva los anuncios.
28
00:01:39,307 --> 00:01:40,433
Espera... Rechazar.
29
00:01:40,517 --> 00:01:41,434
ACEPTAR
30
00:01:41,518 --> 00:01:44,687
Compra de avatar aceptada.
31
00:01:44,771 --> 00:01:45,605
¡Mierda!
32
00:01:45,688 --> 00:01:48,942
¿Le gusta la canción?
¿Le gusta cómo suena ese bajo?
33
00:01:49,025 --> 00:01:52,445
¿Escucha el sonido
de las pezuñas en el bosque, amo?
34
00:01:52,779 --> 00:01:54,572
¿Escucha...?
35
00:02:03,164 --> 00:02:06,459
Buenos días, Clancy.
¿Qué universo elegirá hoy?
36
00:02:06,584 --> 00:02:07,919
Buen día, computadora.
37
00:02:08,795 --> 00:02:10,713
¿Por qué hay planetas tachados?
38
00:02:10,797 --> 00:02:13,716
Porque están muriendo, como yo.
39
00:02:13,800 --> 00:02:15,927
No estás muriendo. Eres una máquina.
40
00:02:16,803 --> 00:02:18,054
Envíame al planeta Payaso.
41
00:02:18,138 --> 00:02:19,639
- Se ve divertido.
- Bien.
42
00:02:19,722 --> 00:02:21,933
- ¿No te gustan los payasos?
- Son aterradores.
43
00:02:22,016 --> 00:02:22,934
¡Estás loco!
44
00:02:23,017 --> 00:02:24,185
SELECCIÓN DE AVATAR
45
00:02:24,269 --> 00:02:26,062
- Está loco.
- Tú estás loco.
46
00:02:26,146 --> 00:02:28,857
No, usted, ¡klobexia mil veces!
47
00:02:28,940 --> 00:02:31,526
- ¿Qué es klobexia?
- No lo sé. Lo inventé.
48
00:02:31,609 --> 00:02:33,153
Qué ingenioso. Simula.
49
00:02:33,319 --> 00:02:36,156
Fusión con simulador en tres,
50
00:02:36,239 --> 00:02:38,158
dos, uno…
51
00:02:45,832 --> 00:02:47,083
¡Vaya!
52
00:02:48,543 --> 00:02:52,297
Dron número uno,
pon música feliz de naturaleza.
53
00:02:52,964 --> 00:02:53,840
Eso no.
54
00:02:54,674 --> 00:02:55,925
¡Sí!
55
00:02:57,051 --> 00:03:00,054
Al contemplar esta majestuosa imagen,
56
00:03:00,138 --> 00:03:04,225
no puedo evitar pensar
en mi hermana, Sarah.
57
00:03:06,102 --> 00:03:09,647
Me dijo: "Clancy, te prestaré dinero,
58
00:03:09,731 --> 00:03:14,194
pero debes prometer que no lo gastarás
en un simulador de universos usado".
59
00:03:15,612 --> 00:03:17,947
Le respondé: "Sarah, primero que todo,
60
00:03:18,031 --> 00:03:19,866
encontré uno a precio de ganga.
61
00:03:20,992 --> 00:03:22,410
Y segundo,
62
00:03:22,493 --> 00:03:26,581
en estos simuladores viejos
hay mundos hermosos y maravillosos,
63
00:03:26,789 --> 00:03:29,584
llenos de seres inteligentes
con mucho por contar,
64
00:03:29,667 --> 00:03:32,170
y los entrevistaré,
publicaré mis entrevistas,
65
00:03:32,253 --> 00:03:34,631
ganaré mucho dinero y te pagaré,
así que jódete".
66
00:03:40,511 --> 00:03:41,638
Aquí podemos ver...
67
00:03:44,724 --> 00:03:46,309
...el ciclo de la vida.
68
00:03:46,809 --> 00:03:50,188
Un hermoso payaso bebé recién nacido...
69
00:03:51,522 --> 00:03:52,398
...de...
70
00:03:53,399 --> 00:03:54,525
...su fruta.
71
00:03:56,027 --> 00:03:58,321
Muchos payasos bebé se congregan
72
00:03:59,280 --> 00:04:02,575
para cantar una canción feliz...
73
00:04:03,159 --> 00:04:07,121
...a estos nobles
y pacíficos ciervos perro.
74
00:04:07,872 --> 00:04:10,458
"¿Cómo estás?", dicen a su manera.
75
00:04:10,959 --> 00:04:12,877
Es una escena celestial.
76
00:04:15,713 --> 00:04:16,714
¡No!
77
00:04:16,798 --> 00:04:18,925
¡Alto! ¡No se los coman! ¡Oigan!
78
00:04:19,759 --> 00:04:22,387
¿Qué hacen? ¡No, son payasos bebé!
79
00:04:22,804 --> 00:04:24,764
¿Por qué se comen a los payasos bebé?
80
00:04:29,602 --> 00:04:30,436
Mierda.
81
00:04:33,439 --> 00:04:35,984
¿Por qué siempre pasa lo mismo
en esta cosa?
82
00:04:36,067 --> 00:04:38,403
¿No puede haber un lugar donde...?
83
00:04:46,619 --> 00:04:48,454
Solo somos amigos en un camión.
84
00:04:55,461 --> 00:05:00,049
Oye, ¿puedo entrevistarte
para mi transmisión espacial en video?
85
00:05:00,675 --> 00:05:03,011
- Está bien.
- ¿Puedes hablar?
86
00:05:03,094 --> 00:05:07,098
THE MIDNIGHT GOSPEL
CON ANNE LAMOTT Y RAGHU MARKUS
87
00:05:08,766 --> 00:05:10,768
- ¿Me repites tu nombre?
- Annie.
88
00:05:10,852 --> 00:05:11,769
Yo soy Clancy.
89
00:05:12,729 --> 00:05:14,814
- Disculpa, debo prepararme.
- Bien.
90
00:05:14,897 --> 00:05:17,525
Esto es como una videotransmisión clásica.
91
00:05:17,608 --> 00:05:20,320
¡Qué emoción! Siempre quise
hacer una transmisión espacial.
92
00:05:20,403 --> 00:05:23,197
Annie, bienvenida a Midnight Gospel.
93
00:05:23,281 --> 00:05:24,699
¡Qué genial!
94
00:05:24,782 --> 00:05:26,159
Mi primera pregunta es:
95
00:05:26,242 --> 00:05:29,203
¿estás preocupada? Porque parece
que vamos a morir.
96
00:05:29,996 --> 00:05:33,875
Es cierto, pero he sufrido
muchas muertes durante mi vida.
97
00:05:33,958 --> 00:05:35,293
Si leyeras mis libros,
98
00:05:35,376 --> 00:05:39,297
sabrías que mi papá murió trágicamente
de cáncer cerebral.
99
00:05:41,883 --> 00:05:44,969
Mi mejor amiga murió
cuando tuve a mi bebé.
100
00:05:45,053 --> 00:05:46,346
- ¡Santo cielo!
- Sí.
101
00:05:46,471 --> 00:05:50,558
Si alguien tiene un familiar
al borde de la muerte,
102
00:05:50,641 --> 00:05:52,226
sabe que ya pasé por eso.
103
00:05:52,310 --> 00:05:56,189
Y siempre acuden a mí,
porque no me da miedo.
104
00:05:56,272 --> 00:05:58,858
Y Neal, mi compañero,
ayuda en un hospicio.
105
00:05:58,941 --> 00:06:01,486
Siempre viene a casa
luego de visitar gente.
106
00:06:01,569 --> 00:06:02,403
CARNE
107
00:06:03,112 --> 00:06:06,115
A mí me pareció gracioso,
porque hay muchos jóvenes
108
00:06:06,199 --> 00:06:09,869
y, dondequiera que iban,
solo pensaban en muerte y podredumbre.
109
00:06:09,952 --> 00:06:11,329
Cuando eres joven,
110
00:06:11,412 --> 00:06:14,624
el tema de la muerte
involucra muchos más gusanos, ¿no?
111
00:06:14,707 --> 00:06:16,250
Hay canciones al respecto.
112
00:06:16,334 --> 00:06:18,836
¡Las canciones de gusanos! Me encantaban.
113
00:06:18,920 --> 00:06:21,464
Clásicos de gusanos de los 70.
Tenía los diez discos.
114
00:06:21,547 --> 00:06:26,010
Bajo tierra nos hundiremos
115
00:06:26,094 --> 00:06:30,181
Porque todos somos alimento para la muerte
116
00:06:30,848 --> 00:06:33,768
No conocen la canción.
Lo siento, Annie. Adelante.
117
00:06:34,310 --> 00:06:37,855
Cuando era joven,
mi papá se enfermó gravemente.
118
00:06:37,939 --> 00:06:38,773
COMBUSTIBLE
119
00:06:38,856 --> 00:06:42,693
Era la segunda mitad de los 70,
y no se podía hablar de la muerte.
120
00:06:42,777 --> 00:06:44,487
Era mala educación.
121
00:06:44,570 --> 00:06:46,697
No debías notar
122
00:06:46,781 --> 00:06:48,950
que tu padre pesaba 30 kilos.
123
00:06:49,033 --> 00:06:50,368
¡Imposible!
124
00:06:50,451 --> 00:06:53,162
Porque éramos respetuosos.
Nacimos en los 50.
125
00:06:53,246 --> 00:06:55,915
Neal lo ha escuchado mil veces,
pero cuando papá enfermó,
126
00:06:55,998 --> 00:06:58,876
también le diagnosticaron cáncer
a una amiga muy querida, Susan.
127
00:06:58,960 --> 00:07:02,046
Se sentaban en una cafetería y papá decía:
128
00:07:02,130 --> 00:07:03,923
"¿Cómo está tu cáncer hoy?".
129
00:07:04,006 --> 00:07:06,259
- En voz muy alta, ¿sabes?
- Bien.
130
00:07:06,342 --> 00:07:08,344
Y hablaban sobre su cáncer.
131
00:07:08,428 --> 00:07:11,514
Susan decía:
"Mi cáncer está bien, Ken, ¿y el tuyo?".
132
00:07:11,597 --> 00:07:14,058
Y él decía: "Estoy un poco más débil".
133
00:07:14,142 --> 00:07:16,644
Mi primera novela se llamó Hard Laughter,
134
00:07:16,727 --> 00:07:19,939
y habla sobre reírse
de estas cosas difíciles.
135
00:07:20,273 --> 00:07:23,734
Luego me involucré
con los libros de Ram Dass,
136
00:07:23,818 --> 00:07:25,403
y eso me quitó el miedo.
137
00:07:25,486 --> 00:07:27,780
¿Qué edad tienes? ¿Te molesta?
138
00:07:27,864 --> 00:07:29,407
- Tengo 44.
- ¿En serio?
139
00:07:29,490 --> 00:07:32,452
¡Cielos, qué guapo eres!
Tienes una piel hermosa.
140
00:07:32,535 --> 00:07:36,205
Es una bendición.
No tienes por qué avergonzarte.
141
00:07:36,289 --> 00:07:39,500
Creo que Dios te ama más que a los demás.
142
00:07:39,584 --> 00:07:41,919
Así es como funciona.
143
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
Es el camino cristiano.
144
00:07:43,713 --> 00:07:46,466
- El amor de Dios es jerárquico.
- Desde luego.
145
00:07:46,549 --> 00:07:49,886
Pero eso también te dará
un mejor lugar en el paraíso.
146
00:07:49,969 --> 00:07:52,346
Cerca de la mesa de postres o de quesos.
147
00:07:52,430 --> 00:07:53,723
- ¿De verdad?
- Sí.
148
00:07:53,806 --> 00:07:56,267
- Cerca del queso.
- Y las baguetes.
149
00:07:58,978 --> 00:08:01,731
De cualquier modo, creo que es aterrador.
150
00:08:01,814 --> 00:08:04,525
Es algo difícil, pero si fuera joven...
151
00:08:04,609 --> 00:08:08,696
Dios mío, si hubiera tenido
esta información a mis 30 o 40 años,
152
00:08:08,779 --> 00:08:12,492
toda mi vida habría sido
ostensiblemente mejor,
153
00:08:12,575 --> 00:08:14,368
más fácil y mucho más libre.
154
00:08:14,452 --> 00:08:17,079
La información que mencionas,
reconocer la muerte,
155
00:08:17,163 --> 00:08:21,375
- es parte inevitable de...
- Sí, aceptarlo es algo liberador.
156
00:08:22,460 --> 00:08:26,088
Annie, eso es hermoso,
y odio arruinar este momento,
157
00:08:26,172 --> 00:08:28,216
pero de verdad necesito cagar.
158
00:08:28,299 --> 00:08:29,467
¿Puedo?
159
00:08:29,550 --> 00:08:32,011
- Debo ir al baño.
- Claro que sí.
160
00:08:32,637 --> 00:08:34,931
¿Cómo vamos a...?
161
00:08:35,014 --> 00:08:36,849
No lo sé.
162
00:08:41,229 --> 00:08:43,356
No sé qué se supone que haga.
163
00:08:43,439 --> 00:08:46,317
Creo que si bajas la cabeza...
¡Lo siento mucho!
164
00:08:46,400 --> 00:08:48,444
- No, yo...
- Lo lamento.
165
00:08:49,695 --> 00:08:50,821
Tengo una idea.
166
00:08:50,905 --> 00:08:55,076
Sal del cubículo, date vuelta,
entra en reversa
167
00:08:55,159 --> 00:08:59,747
y sube al inodoro con tus patas traseras.
168
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
- Solo pon tus patas ahí.
- ¿Así?
169
00:09:02,583 --> 00:09:06,254
- Cielos, Anne, no es gracioso. ¡Vamos!
- Eso intento...
170
00:09:06,337 --> 00:09:09,423
Bien, creo que no puedo subir más de aquí.
171
00:09:10,341 --> 00:09:13,594
Será una pesadilla.
Esto me perseguirá en mis sueños.
172
00:09:13,678 --> 00:09:17,223
¿Serviría de algo que cantara
una canción y cerrara los ojos?
173
00:09:18,891 --> 00:09:20,977
Sí, Anne. Eso ayudaría.
174
00:09:32,280 --> 00:09:34,323
Mi mamá me la cantaba de niña.
175
00:09:34,407 --> 00:09:35,408
No puedo hacerlo.
176
00:09:35,491 --> 00:09:36,492
¡No!
177
00:09:36,576 --> 00:09:39,078
- Está bien. Gracias.
- ¿Y otra canción?
178
00:09:39,161 --> 00:09:41,497
No, pero te agradezco. Me aguantaré.
179
00:09:41,581 --> 00:09:43,874
Bueno, pero eso no te hará bien.
180
00:09:47,545 --> 00:09:48,921
Perdón. ¡Buen día!
181
00:09:49,672 --> 00:09:52,008
Estabas hablando de aceptar la muerte.
182
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
Sí. Toda verdad es una paradoja,
183
00:09:54,093 --> 00:09:56,971
y odio que la cultura
te diga que lo superarás.
184
00:09:57,054 --> 00:10:00,308
Cada vez que alguien diga:
"El tiempo lo cura todo",
185
00:10:00,391 --> 00:10:02,852
deberían cortarle el trasero.
186
00:10:02,935 --> 00:10:06,188
Mi amigo Joey Díaz me dijo que es
lo peor que puedes hacerle a alguien,
187
00:10:06,272 --> 00:10:09,567
cortarle el trasero,
porque no podrá sentarse en semanas.
188
00:10:11,611 --> 00:10:15,656
- La gente que dice eso me enoja.
- Si pudiera salir de aquí,
189
00:10:15,740 --> 00:10:17,158
créeme que lo haría.
190
00:10:17,241 --> 00:10:21,078
No disfruto estar aquí, tensa e incómoda.
191
00:10:21,162 --> 00:10:23,998
¿Siempre sientes eso? ¿Qué tanto te pasa?
192
00:10:24,081 --> 00:10:28,753
Las cosas que nos animan y nos sanan
no vienen en calcomanías, ¿sabes?
193
00:10:28,836 --> 00:10:30,713
Se requiere un esfuerzo.
194
00:10:32,173 --> 00:10:37,053
Necesitamos a la muerte
para dejarnos llevar y decir: "Está bien".
195
00:10:37,136 --> 00:10:38,179
Está bien...
196
00:10:43,309 --> 00:10:44,560
- ¡Genial!
- Eso es...
197
00:10:44,644 --> 00:10:49,023
Sí, así es como tuve mi hermoso momento
de rendición ante Dios.
198
00:10:49,106 --> 00:10:52,610
Dije amargamente: "Está bien".
199
00:10:53,653 --> 00:10:55,529
¡Me encanta! Es hermoso.
200
00:10:56,322 --> 00:10:58,699
- Es puro y real.
- Buen mantra.
201
00:10:59,533 --> 00:11:01,160
Sí, es un mantra.
202
00:11:01,243 --> 00:11:03,079
Sí, está bien.
203
00:11:08,584 --> 00:11:12,296
He charlado con muchos artistas,
sobre todo comediantes,
204
00:11:12,380 --> 00:11:15,591
que, ante la idea
de hacer algo terapéutico
205
00:11:15,675 --> 00:11:19,178
para superar la ansiedad o la muerte,
206
00:11:19,261 --> 00:11:22,098
o curar sus mentes rotas,
neuróticas y asustadas,
207
00:11:22,181 --> 00:11:25,017
creen que perderán su habilidad
de ser graciosos.
208
00:11:25,101 --> 00:11:28,270
¿Alguna vez pensaste
que si esto te hubiera pasado antes
209
00:11:28,354 --> 00:11:30,773
no serías tan buena escritora?
210
00:11:30,856 --> 00:11:34,443
Bueno, sí. Antes de dejar la bebida,
211
00:11:34,527 --> 00:11:38,572
ya había publicado cuatro libros
y tenía una carrera en esto.
212
00:11:38,656 --> 00:11:41,992
Aún vivo en el condado
donde nací y crecí. Tengo 64 años.
213
00:11:42,076 --> 00:11:45,329
Todos mis seres queridos estaban ahí,
214
00:11:45,413 --> 00:11:48,207
así que recibí amor a manos llenas.
215
00:11:48,290 --> 00:11:51,293
Y me aterrorizaba que, si dejaba de beber,
216
00:11:51,377 --> 00:11:54,004
jamás volvería a escribir,
porque necesitaba la miseria.
217
00:11:54,088 --> 00:11:56,215
- Necesitaba esa ventaja.
- Sí.
218
00:11:56,298 --> 00:11:57,717
Y yo...
219
00:11:57,800 --> 00:12:02,263
Necesitaba la vergüenza,
Necesitaba ese ego enfermizo.
220
00:12:02,346 --> 00:12:06,350
Y sentía que sin eso,
ya no estaría lo suficientemente loca
221
00:12:06,434 --> 00:12:07,768
para ser graciosa.
222
00:12:07,852 --> 00:12:11,522
Pero esa es una de las mentiras
de la enfermedad, o del ego,
223
00:12:11,605 --> 00:12:14,692
que si estás bien
y si eres feliz, se acabó.
224
00:12:14,775 --> 00:12:15,901
DANOS CARNE
225
00:12:15,985 --> 00:12:19,613
Creo que una de las cosas geniales
del cristianismo
226
00:12:19,697 --> 00:12:21,574
es que puedes decir: "Satanás".
227
00:12:21,657 --> 00:12:26,245
Y no se me ocurre algo más satánico
que ese pensamiento,
228
00:12:26,328 --> 00:12:30,124
el de una fuerza del universo
que te exige ser feliz y saludable,
229
00:12:30,207 --> 00:12:32,710
y te hace odiar las cosas
que amabas hacer.
230
00:12:32,793 --> 00:12:33,669
- Sí.
- Claro.
231
00:12:33,753 --> 00:12:37,256
- Es totalmente diabólico.
- Nunca te había contado esto.
232
00:12:37,339 --> 00:12:40,968
Me hiciste recordarlo.
Cuando tenía 24 años, viajé a la India.
233
00:12:41,051 --> 00:12:44,889
Allí conocí a Ram Dass, fui al Himalaya
234
00:12:44,972 --> 00:12:47,266
y finalmente conocí a mi gurú.
235
00:12:47,349 --> 00:12:50,770
Y le pregunto: "¿Cómo medito?".
Pensaba "mantra", "medita".
236
00:12:50,853 --> 00:12:52,813
- No sabía de qué hablaba.
- Sí.
237
00:12:52,897 --> 00:12:53,856
COME CARNE
238
00:12:53,939 --> 00:12:58,778
Y me dijo: "Medita como Cristo
cuando fue clavado en la cruz.
239
00:12:58,861 --> 00:13:01,363
Sintió amor, no dolor.
Estaba enamorado de todo".
240
00:13:01,447 --> 00:13:03,991
Al otro día regresamos. Le dije a Ram Das:
241
00:13:04,074 --> 00:13:06,577
"¿Cómo meditó?". Aquella famosa historia.
242
00:13:06,660 --> 00:13:10,998
E hizo memoria, cerró los ojos
y explotó en llanto,
243
00:13:11,081 --> 00:13:14,710
y en ese momento, experimentamos a Cristo.
244
00:13:14,794 --> 00:13:17,505
Y todos éramos judíos,
no teníamos relación.
245
00:13:17,588 --> 00:13:19,590
No había leído el Nuevo Testamento.
246
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
Y después, él solía decir:
"¿Leíste su libro?" "¿Cuál?".
247
00:13:23,636 --> 00:13:25,179
"¡Su libro! El de Isa".
248
00:13:25,262 --> 00:13:27,431
- Que significa Jesús en hindi.
- Sí.
249
00:13:28,307 --> 00:13:31,936
Así que hay una gran enseñanza
250
00:13:32,019 --> 00:13:36,857
que aprendimos sobre Jesús en la India
antes que nada.
251
00:13:36,941 --> 00:13:40,778
Jesucristo y Hanuman
son lo mismo. Un servicio al hombre.
252
00:13:40,861 --> 00:13:42,238
En fin, yo...
253
00:13:44,073 --> 00:13:47,326
Una de las cosas que dijo Bob,
nuestro amigo Bob...
254
00:13:47,409 --> 00:13:49,787
Aquí estoy. Se pronuncia "Bob-wah".
255
00:13:49,870 --> 00:13:50,996
¡Hola, Bob-wah!
256
00:13:51,080 --> 00:13:54,333
Ella dijo algo que se grabó en mi cabeza,
257
00:13:54,416 --> 00:13:59,338
algo sobre lo que hay detrás
del tejido de nuestras vidas.
258
00:13:59,421 --> 00:14:01,507
Sí, y que estamos conectados con el amor.
259
00:14:01,590 --> 00:14:03,259
Es una palabra difícil...
260
00:14:03,342 --> 00:14:07,555
Significa amor romántico para nosotros
en Occidente, pero los tibetanos,
261
00:14:07,638 --> 00:14:09,098
según su perspectiva,
262
00:14:09,181 --> 00:14:15,104
amor es qué tan feliz
puedes hacer a otra persona.
263
00:14:15,187 --> 00:14:17,189
¿Qué carajo? ¡Ese niño me arrancó un ojo!
264
00:14:17,273 --> 00:14:21,193
Esto es lo que me parece más confuso
265
00:14:21,277 --> 00:14:23,445
del concepto del amor en general.
266
00:14:23,529 --> 00:14:24,697
Piensa en la generosidad.
267
00:14:24,780 --> 00:14:29,535
Cuando empiezas a pensar en alguien
y deseas entregárselo todo.
268
00:14:29,618 --> 00:14:31,120
De eso se trata.
269
00:14:47,303 --> 00:14:51,765
La muerte nos convierte a todos alimento
270
00:14:51,849 --> 00:14:56,061
En las profundidades caerás
271
00:14:56,145 --> 00:15:00,900
Para los gusanos
Tu ataúd es como un bar
272
00:15:00,983 --> 00:15:05,279
No importa cuán rico o poderoso seas
273
00:15:05,362 --> 00:15:07,323
Caminas por el suelo
274
00:15:07,406 --> 00:15:10,993
Y los gusanos no se encuentran
275
00:15:11,076 --> 00:15:15,581
Te meten en un enorme cajón negro
276
00:15:15,664 --> 00:15:20,377
Y te cubren con tierra y piedras
277
00:15:20,628 --> 00:15:24,423
Todo va bien por una semana
278
00:15:24,506 --> 00:15:29,261
Hasta que tu ataúd empieza a agrietarse
279
00:15:29,345 --> 00:15:34,016
Los gusanos entran y salen
280
00:15:34,099 --> 00:15:38,437
Por tu vientre y por tu hocico
281
00:15:38,520 --> 00:15:43,025
Devoran la gelatina que hay
Entre los dedos de tus pies
282
00:15:43,108 --> 00:15:47,655
Devoran el recuerdo de todo cuanto sabes
283
00:15:47,738 --> 00:15:53,202
Devoran tu corazón, devoran tu alma
284
00:15:54,870 --> 00:16:01,835
Es el inicio del fin del mundo
285
00:16:04,296 --> 00:16:08,550
Inclínate ante los gusanos
286
00:16:12,513 --> 00:16:15,182
Estaba pensando
en lo que uno de ustedes dijo.
287
00:16:15,265 --> 00:16:17,810
Hay una historia de una niña
288
00:16:17,893 --> 00:16:19,895
que teme dormir en la oscuridad,
289
00:16:19,979 --> 00:16:24,108
y llama sin parar a su mamá,
que acude diciendo:
290
00:16:24,525 --> 00:16:27,778
"Jesús está contigo,
no tengas miedo". ¿Saben?
291
00:16:27,861 --> 00:16:30,864
Y la niña dice:
"Necesito a alguien con piel".
292
00:16:31,365 --> 00:16:33,742
- ¡Sí!
- ¿Verdad que sí?
293
00:16:33,826 --> 00:16:35,744
Y a veces necesitamos eso.
294
00:16:35,828 --> 00:16:39,373
Mediante el amor,
el dolor se convierte en la cura.
295
00:16:39,748 --> 00:16:42,668
Y Jesús dice:
"Si yo puedo hacerlo, tú también".
296
00:16:42,751 --> 00:16:44,503
- Sí.
- Tuvo una muerte muy humana.
297
00:16:44,586 --> 00:16:45,421
ENTRADA AL PARQUE
298
00:16:45,504 --> 00:16:46,880
Es como un parto.
299
00:16:46,964 --> 00:16:49,133
Y Dios no lo deja ni un segundo.
300
00:16:49,216 --> 00:16:51,176
Aún no has pasado por eso.
301
00:16:51,260 --> 00:16:53,846
- Al menos todavía.
- ¡Es un largo camino!
302
00:16:53,929 --> 00:16:55,347
Y...
303
00:16:55,806 --> 00:16:57,057
Estás en un proceso.
304
00:16:57,141 --> 00:17:01,270
Es contracción y catarsis,
respiración y paz,
305
00:17:01,353 --> 00:17:04,940
y: "¡No, aquí viene otra vez!".
306
00:17:05,024 --> 00:17:07,192
"Está bien. ¿Recuerdas la última?".
307
00:17:07,276 --> 00:17:10,112
Contraes, aprietas y luego te relajas...
308
00:17:12,031 --> 00:17:13,407
...y respiras.
309
00:17:14,366 --> 00:17:16,160
Así será el cielo.
310
00:17:16,702 --> 00:17:18,454
- Hermoso.
- Absolutamente.
311
00:17:18,746 --> 00:17:21,498
Te dan unas gafas nuevas, cubitos de hielo
312
00:17:21,582 --> 00:17:23,667
y jugo de manzana helado.
313
00:17:24,710 --> 00:17:27,337
Sí, ¿y luego sabes qué sale?
Una nueva vida.
314
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
Eso decía Jesús.
315
00:17:29,882 --> 00:17:33,844
Decía: "Voy a hacerlo.
Solo el amor me mantiene aquí".
316
00:17:33,927 --> 00:17:36,847
Si fueras la única persona en la Tierra,
317
00:17:36,930 --> 00:17:41,351
Jesús habría sufrido
esa muerte humillante y dolorosa
318
00:17:41,852 --> 00:17:46,023
porque era su trabajo de parto,
y tenía a alguien que lo ayudaba.
319
00:17:46,440 --> 00:17:47,649
Dios Madre.
320
00:17:55,032 --> 00:17:57,284
- Qué hermoso.
- Hermoso. ¡Maravilloso!
321
00:17:57,367 --> 00:17:59,328
- Gracias, Annie.
- De nada.
322
00:17:59,411 --> 00:18:00,996
- Muchas gracias.
- Gracias, Duncan.
323
00:18:01,080 --> 00:18:02,289
De nada.
324
00:18:02,372 --> 00:18:04,625
¡A ti! ¿Bromeas? ¡Es un honor estar aquí!
325
00:18:04,708 --> 00:18:07,503
- Los quiero. Qué suerte tengo.
- ¡Gracias!
326
00:18:07,586 --> 00:18:09,004
- Qué suerte.
- Gracias.
327
00:18:09,463 --> 00:18:11,006
¿Duncan? ¿Quién es Duncan?
328
00:18:43,205 --> 00:18:45,457
Nunca morirás
329
00:18:45,541 --> 00:18:51,380
Nunca jamás morirás...
330
00:19:24,705 --> 00:19:26,623
Subtítulos: Oscar Luna