1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,762 Buenos días, cultivadores de simulaciones. 3 00:00:12,846 --> 00:00:16,850 Soy Pirolilla, calentando la Banda y refrescando sus corazones. 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,020 Un mensaje del magistrado Hoops: 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,356 tengan cuidado al descargar emojis no verificados. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,818 Muchos contienen fraudes, códigos maliciosos y virus. 7 00:00:27,235 --> 00:00:31,448 Y ahora, una canción del nuevo álbum de Clint Smith, Sponge Cake Summer. 8 00:00:36,911 --> 00:00:38,288 No existen las... 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,708 ¡Gracias por invitarme! 10 00:00:42,459 --> 00:00:45,128 Amo, tengo algo que necesito mostrarle, 11 00:00:45,211 --> 00:00:47,380 si me permite un momento. 12 00:00:47,464 --> 00:00:48,506 Un segundo, 13 00:00:48,590 --> 00:00:51,509 estoy jugando con los nuevos emojis que descargué. 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,219 Son geniales. Mira eso. 15 00:00:55,680 --> 00:00:56,681 Adoro los emojis. 16 00:01:04,481 --> 00:01:06,858 Cárgalo de una vez, basura de mierda. 17 00:01:09,152 --> 00:01:10,278 ¿Qué carajo? 18 00:01:13,823 --> 00:01:16,159 - Buenos días, Clancy. - Buenos días. 19 00:01:16,242 --> 00:01:18,119 ¿Qué universo elegirá hoy? 20 00:01:20,288 --> 00:01:21,372 Este mundo. 21 00:01:23,458 --> 00:01:24,292 ¿Qué? 22 00:01:26,044 --> 00:01:27,045 ¡Desactivar anuncios! 23 00:01:27,128 --> 00:01:28,505 OBTENER UN NUEVO AVATAR SÍ - NO 24 00:01:28,588 --> 00:01:29,422 ¡Ahora! 25 00:01:29,506 --> 00:01:32,258 Es difícil concentrarse si te está gritando... 26 00:01:32,717 --> 00:01:33,843 ...un amigo. 27 00:01:34,844 --> 00:01:38,973 Está bien. Por favor, desactiva los anuncios. 28 00:01:39,307 --> 00:01:40,433 Espera... Rechazar. 29 00:01:40,517 --> 00:01:41,434 ACEPTAR 30 00:01:41,518 --> 00:01:44,687 Compra de avatar aceptada. 31 00:01:44,771 --> 00:01:45,605 ¡Mierda! 32 00:01:45,688 --> 00:01:48,942 ¿Le gusta la canción? ¿Le gusta cómo suena ese bajo? 33 00:01:49,025 --> 00:01:52,445 ¿Escucha el sonido de las pezuñas en el bosque, amo? 34 00:01:52,779 --> 00:01:54,572 ¿Escucha...? 35 00:02:03,164 --> 00:02:06,459 Buenos días, Clancy. ¿Qué universo elegirá hoy? 36 00:02:06,584 --> 00:02:07,919 Buen día, computadora. 37 00:02:08,795 --> 00:02:10,713 ¿Por qué hay planetas tachados? 38 00:02:10,797 --> 00:02:13,716 Porque están muriendo, como yo. 39 00:02:13,800 --> 00:02:15,927 No estás muriendo. Eres una máquina. 40 00:02:16,803 --> 00:02:18,054 Envíame al planeta Payaso. 41 00:02:18,138 --> 00:02:19,639 - Se ve divertido. - Bien. 42 00:02:19,722 --> 00:02:21,933 - ¿No te gustan los payasos? - Son aterradores. 43 00:02:22,016 --> 00:02:22,934 ¡Estás loco! 44 00:02:23,017 --> 00:02:24,185 SELECCIÓN DE AVATAR 45 00:02:24,269 --> 00:02:26,062 - Está loco. - Tú estás loco. 46 00:02:26,146 --> 00:02:28,857 No, usted, ¡klobexia mil veces! 47 00:02:28,940 --> 00:02:31,526 - ¿Qué es klobexia? - No lo sé. Lo inventé. 48 00:02:31,609 --> 00:02:33,153 Qué ingenioso. Simula. 49 00:02:33,319 --> 00:02:36,156 Fusión con simulador en tres, 50 00:02:36,239 --> 00:02:38,158 dos, uno… 51 00:02:45,832 --> 00:02:47,083 ¡Vaya! 52 00:02:48,543 --> 00:02:52,297 Dron número uno, pon música feliz de naturaleza. 53 00:02:52,964 --> 00:02:53,840 Eso no. 54 00:02:54,674 --> 00:02:55,925 ¡Sí! 55 00:02:57,051 --> 00:03:00,054 Al contemplar esta majestuosa imagen, 56 00:03:00,138 --> 00:03:04,225 no puedo evitar pensar en mi hermana, Sarah. 57 00:03:06,102 --> 00:03:09,647 Me dijo: "Clancy, te prestaré dinero, 58 00:03:09,731 --> 00:03:14,194 pero debes prometer que no lo gastarás en un simulador de universos usado". 59 00:03:15,612 --> 00:03:17,947 Le respondé: "Sarah, primero que todo, 60 00:03:18,031 --> 00:03:19,866 encontré uno a precio de ganga. 61 00:03:20,992 --> 00:03:22,410 Y segundo, 62 00:03:22,493 --> 00:03:26,581 en estos simuladores viejos hay mundos hermosos y maravillosos, 63 00:03:26,789 --> 00:03:29,584 llenos de seres inteligentes con mucho por contar, 64 00:03:29,667 --> 00:03:32,170 y los entrevistaré, publicaré mis entrevistas, 65 00:03:32,253 --> 00:03:34,631 ganaré mucho dinero y te pagaré, así que jódete". 66 00:03:40,511 --> 00:03:41,638 Aquí podemos ver... 67 00:03:44,724 --> 00:03:46,309 ...el ciclo de la vida. 68 00:03:46,809 --> 00:03:50,188 Un hermoso payaso bebé recién nacido... 69 00:03:51,522 --> 00:03:52,398 ...de... 70 00:03:53,399 --> 00:03:54,525 ...su fruta. 71 00:03:56,027 --> 00:03:58,321 Muchos payasos bebé se congregan 72 00:03:59,280 --> 00:04:02,575 para cantar una canción feliz... 73 00:04:03,159 --> 00:04:07,121 ...a estos nobles y pacíficos ciervos perro. 74 00:04:07,872 --> 00:04:10,458 "¿Cómo estás?", dicen a su manera. 75 00:04:10,959 --> 00:04:12,877 Es una escena celestial. 76 00:04:15,713 --> 00:04:16,714 ¡No! 77 00:04:16,798 --> 00:04:18,925 ¡Alto! ¡No se los coman! ¡Oigan! 78 00:04:19,759 --> 00:04:22,387 ¿Qué hacen? ¡No, son payasos bebé! 79 00:04:22,804 --> 00:04:24,764 ¿Por qué se comen a los payasos bebé? 80 00:04:29,602 --> 00:04:30,436 Mierda. 81 00:04:33,439 --> 00:04:35,984 ¿Por qué siempre pasa lo mismo en esta cosa? 82 00:04:36,067 --> 00:04:38,403 ¿No puede haber un lugar donde...? 83 00:04:46,619 --> 00:04:48,454 Solo somos amigos en un camión. 84 00:04:55,461 --> 00:05:00,049 Oye, ¿puedo entrevistarte para mi transmisión espacial en video? 85 00:05:00,675 --> 00:05:03,011 - Está bien. - ¿Puedes hablar? 86 00:05:03,094 --> 00:05:07,098 THE MIDNIGHT GOSPEL CON ANNE LAMOTT Y RAGHU MARKUS 87 00:05:08,766 --> 00:05:10,768 - ¿Me repites tu nombre? - Annie. 88 00:05:10,852 --> 00:05:11,769 Yo soy Clancy. 89 00:05:12,729 --> 00:05:14,814 - Disculpa, debo prepararme. - Bien. 90 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 Esto es como una videotransmisión clásica. 91 00:05:17,608 --> 00:05:20,320 ¡Qué emoción! Siempre quise hacer una transmisión espacial. 92 00:05:20,403 --> 00:05:23,197 Annie, bienvenida a Midnight Gospel. 93 00:05:23,281 --> 00:05:24,699 ¡Qué genial! 94 00:05:24,782 --> 00:05:26,159 Mi primera pregunta es: 95 00:05:26,242 --> 00:05:29,203 ¿estás preocupada? Porque parece que vamos a morir. 96 00:05:29,996 --> 00:05:33,875 Es cierto, pero he sufrido muchas muertes durante mi vida. 97 00:05:33,958 --> 00:05:35,293 Si leyeras mis libros, 98 00:05:35,376 --> 00:05:39,297 sabrías que mi papá murió trágicamente de cáncer cerebral. 99 00:05:41,883 --> 00:05:44,969 Mi mejor amiga murió cuando tuve a mi bebé. 100 00:05:45,053 --> 00:05:46,346 - ¡Santo cielo! - Sí. 101 00:05:46,471 --> 00:05:50,558 Si alguien tiene un familiar al borde de la muerte, 102 00:05:50,641 --> 00:05:52,226 sabe que ya pasé por eso. 103 00:05:52,310 --> 00:05:56,189 Y siempre acuden a mí, porque no me da miedo. 104 00:05:56,272 --> 00:05:58,858 Y Neal, mi compañero, ayuda en un hospicio. 105 00:05:58,941 --> 00:06:01,486 Siempre viene a casa luego de visitar gente. 106 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 CARNE 107 00:06:03,112 --> 00:06:06,115 A mí me pareció gracioso, porque hay muchos jóvenes 108 00:06:06,199 --> 00:06:09,869 y, dondequiera que iban, solo pensaban en muerte y podredumbre. 109 00:06:09,952 --> 00:06:11,329 Cuando eres joven, 110 00:06:11,412 --> 00:06:14,624 el tema de la muerte involucra muchos más gusanos, ¿no? 111 00:06:14,707 --> 00:06:16,250 Hay canciones al respecto. 112 00:06:16,334 --> 00:06:18,836 ¡Las canciones de gusanos! Me encantaban. 113 00:06:18,920 --> 00:06:21,464 Clásicos de gusanos de los 70. Tenía los diez discos. 114 00:06:21,547 --> 00:06:26,010 Bajo tierra nos hundiremos 115 00:06:26,094 --> 00:06:30,181 Porque todos somos alimento para la muerte 116 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 No conocen la canción. Lo siento, Annie. Adelante. 117 00:06:34,310 --> 00:06:37,855 Cuando era joven, mi papá se enfermó gravemente. 118 00:06:37,939 --> 00:06:38,773 COMBUSTIBLE 119 00:06:38,856 --> 00:06:42,693 Era la segunda mitad de los 70, y no se podía hablar de la muerte. 120 00:06:42,777 --> 00:06:44,487 Era mala educación. 121 00:06:44,570 --> 00:06:46,697 No debías notar 122 00:06:46,781 --> 00:06:48,950 que tu padre pesaba 30 kilos. 123 00:06:49,033 --> 00:06:50,368 ¡Imposible! 124 00:06:50,451 --> 00:06:53,162 Porque éramos respetuosos. Nacimos en los 50. 125 00:06:53,246 --> 00:06:55,915 Neal lo ha escuchado mil veces, pero cuando papá enfermó, 126 00:06:55,998 --> 00:06:58,876 también le diagnosticaron cáncer a una amiga muy querida, Susan. 127 00:06:58,960 --> 00:07:02,046 Se sentaban en una cafetería y papá decía: 128 00:07:02,130 --> 00:07:03,923 "¿Cómo está tu cáncer hoy?". 129 00:07:04,006 --> 00:07:06,259 - En voz muy alta, ¿sabes? - Bien. 130 00:07:06,342 --> 00:07:08,344 Y hablaban sobre su cáncer. 131 00:07:08,428 --> 00:07:11,514 Susan decía: "Mi cáncer está bien, Ken, ¿y el tuyo?". 132 00:07:11,597 --> 00:07:14,058 Y él decía: "Estoy un poco más débil". 133 00:07:14,142 --> 00:07:16,644 Mi primera novela se llamó Hard Laughter, 134 00:07:16,727 --> 00:07:19,939 y habla sobre reírse de estas cosas difíciles. 135 00:07:20,273 --> 00:07:23,734 Luego me involucré con los libros de Ram Dass, 136 00:07:23,818 --> 00:07:25,403 y eso me quitó el miedo. 137 00:07:25,486 --> 00:07:27,780 ¿Qué edad tienes? ¿Te molesta? 138 00:07:27,864 --> 00:07:29,407 - Tengo 44. - ¿En serio? 139 00:07:29,490 --> 00:07:32,452 ¡Cielos, qué guapo eres! Tienes una piel hermosa. 140 00:07:32,535 --> 00:07:36,205 Es una bendición. No tienes por qué avergonzarte. 141 00:07:36,289 --> 00:07:39,500 Creo que Dios te ama más que a los demás. 142 00:07:39,584 --> 00:07:41,919 Así es como funciona. 143 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 Es el camino cristiano. 144 00:07:43,713 --> 00:07:46,466 - El amor de Dios es jerárquico. - Desde luego. 145 00:07:46,549 --> 00:07:49,886 Pero eso también te dará un mejor lugar en el paraíso. 146 00:07:49,969 --> 00:07:52,346 Cerca de la mesa de postres o de quesos. 147 00:07:52,430 --> 00:07:53,723 - ¿De verdad? - Sí. 148 00:07:53,806 --> 00:07:56,267 - Cerca del queso. - Y las baguetes. 149 00:07:58,978 --> 00:08:01,731 De cualquier modo, creo que es aterrador. 150 00:08:01,814 --> 00:08:04,525 Es algo difícil, pero si fuera joven... 151 00:08:04,609 --> 00:08:08,696 Dios mío, si hubiera tenido esta información a mis 30 o 40 años, 152 00:08:08,779 --> 00:08:12,492 toda mi vida habría sido ostensiblemente mejor, 153 00:08:12,575 --> 00:08:14,368 más fácil y mucho más libre. 154 00:08:14,452 --> 00:08:17,079 La información que mencionas, reconocer la muerte, 155 00:08:17,163 --> 00:08:21,375 - es parte inevitable de... - Sí, aceptarlo es algo liberador. 156 00:08:22,460 --> 00:08:26,088 Annie, eso es hermoso, y odio arruinar este momento, 157 00:08:26,172 --> 00:08:28,216 pero de verdad necesito cagar. 158 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 ¿Puedo? 159 00:08:29,550 --> 00:08:32,011 - Debo ir al baño. - Claro que sí. 160 00:08:32,637 --> 00:08:34,931 ¿Cómo vamos a...? 161 00:08:35,014 --> 00:08:36,849 No lo sé. 162 00:08:41,229 --> 00:08:43,356 No sé qué se supone que haga. 163 00:08:43,439 --> 00:08:46,317 Creo que si bajas la cabeza... ¡Lo siento mucho! 164 00:08:46,400 --> 00:08:48,444 - No, yo... - Lo lamento. 165 00:08:49,695 --> 00:08:50,821 Tengo una idea. 166 00:08:50,905 --> 00:08:55,076 Sal del cubículo, date vuelta, entra en reversa 167 00:08:55,159 --> 00:08:59,747 y sube al inodoro con tus patas traseras. 168 00:08:59,830 --> 00:09:02,208 - Solo pon tus patas ahí. - ¿Así? 169 00:09:02,583 --> 00:09:06,254 - Cielos, Anne, no es gracioso. ¡Vamos! - Eso intento... 170 00:09:06,337 --> 00:09:09,423 Bien, creo que no puedo subir más de aquí. 171 00:09:10,341 --> 00:09:13,594 Será una pesadilla. Esto me perseguirá en mis sueños. 172 00:09:13,678 --> 00:09:17,223 ¿Serviría de algo que cantara una canción y cerrara los ojos? 173 00:09:18,891 --> 00:09:20,977 Sí, Anne. Eso ayudaría. 174 00:09:32,280 --> 00:09:34,323 Mi mamá me la cantaba de niña. 175 00:09:34,407 --> 00:09:35,408 No puedo hacerlo. 176 00:09:35,491 --> 00:09:36,492 ¡No! 177 00:09:36,576 --> 00:09:39,078 - Está bien. Gracias. - ¿Y otra canción? 178 00:09:39,161 --> 00:09:41,497 No, pero te agradezco. Me aguantaré. 179 00:09:41,581 --> 00:09:43,874 Bueno, pero eso no te hará bien. 180 00:09:47,545 --> 00:09:48,921 Perdón. ¡Buen día! 181 00:09:49,672 --> 00:09:52,008 Estabas hablando de aceptar la muerte. 182 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 Sí. Toda verdad es una paradoja, 183 00:09:54,093 --> 00:09:56,971 y odio que la cultura te diga que lo superarás. 184 00:09:57,054 --> 00:10:00,308 Cada vez que alguien diga: "El tiempo lo cura todo", 185 00:10:00,391 --> 00:10:02,852 deberían cortarle el trasero. 186 00:10:02,935 --> 00:10:06,188 Mi amigo Joey Díaz me dijo que es lo peor que puedes hacerle a alguien, 187 00:10:06,272 --> 00:10:09,567 cortarle el trasero, porque no podrá sentarse en semanas. 188 00:10:11,611 --> 00:10:15,656 - La gente que dice eso me enoja. - Si pudiera salir de aquí, 189 00:10:15,740 --> 00:10:17,158 créeme que lo haría. 190 00:10:17,241 --> 00:10:21,078 No disfruto estar aquí, tensa e incómoda. 191 00:10:21,162 --> 00:10:23,998 ¿Siempre sientes eso? ¿Qué tanto te pasa? 192 00:10:24,081 --> 00:10:28,753 Las cosas que nos animan y nos sanan no vienen en calcomanías, ¿sabes? 193 00:10:28,836 --> 00:10:30,713 Se requiere un esfuerzo. 194 00:10:32,173 --> 00:10:37,053 Necesitamos a la muerte para dejarnos llevar y decir: "Está bien". 195 00:10:37,136 --> 00:10:38,179 Está bien... 196 00:10:43,309 --> 00:10:44,560 - ¡Genial! - Eso es... 197 00:10:44,644 --> 00:10:49,023 Sí, así es como tuve mi hermoso momento de rendición ante Dios. 198 00:10:49,106 --> 00:10:52,610 Dije amargamente: "Está bien". 199 00:10:53,653 --> 00:10:55,529 ¡Me encanta! Es hermoso. 200 00:10:56,322 --> 00:10:58,699 - Es puro y real. - Buen mantra. 201 00:10:59,533 --> 00:11:01,160 Sí, es un mantra. 202 00:11:01,243 --> 00:11:03,079 Sí, está bien. 203 00:11:08,584 --> 00:11:12,296 He charlado con muchos artistas, sobre todo comediantes, 204 00:11:12,380 --> 00:11:15,591 que, ante la idea de hacer algo terapéutico 205 00:11:15,675 --> 00:11:19,178 para superar la ansiedad o la muerte, 206 00:11:19,261 --> 00:11:22,098 o curar sus mentes rotas, neuróticas y asustadas, 207 00:11:22,181 --> 00:11:25,017 creen que perderán su habilidad de ser graciosos. 208 00:11:25,101 --> 00:11:28,270 ¿Alguna vez pensaste que si esto te hubiera pasado antes 209 00:11:28,354 --> 00:11:30,773 no serías tan buena escritora? 210 00:11:30,856 --> 00:11:34,443 Bueno, sí. Antes de dejar la bebida, 211 00:11:34,527 --> 00:11:38,572 ya había publicado cuatro libros y tenía una carrera en esto. 212 00:11:38,656 --> 00:11:41,992 Aún vivo en el condado donde nací y crecí. Tengo 64 años. 213 00:11:42,076 --> 00:11:45,329 Todos mis seres queridos estaban ahí, 214 00:11:45,413 --> 00:11:48,207 así que recibí amor a manos llenas. 215 00:11:48,290 --> 00:11:51,293 Y me aterrorizaba que, si dejaba de beber, 216 00:11:51,377 --> 00:11:54,004 jamás volvería a escribir, porque necesitaba la miseria. 217 00:11:54,088 --> 00:11:56,215 - Necesitaba esa ventaja. - Sí. 218 00:11:56,298 --> 00:11:57,717 Y yo... 219 00:11:57,800 --> 00:12:02,263 Necesitaba la vergüenza, Necesitaba ese ego enfermizo. 220 00:12:02,346 --> 00:12:06,350 Y sentía que sin eso, ya no estaría lo suficientemente loca 221 00:12:06,434 --> 00:12:07,768 para ser graciosa. 222 00:12:07,852 --> 00:12:11,522 Pero esa es una de las mentiras de la enfermedad, o del ego, 223 00:12:11,605 --> 00:12:14,692 que si estás bien y si eres feliz, se acabó. 224 00:12:14,775 --> 00:12:15,901 DANOS CARNE 225 00:12:15,985 --> 00:12:19,613 Creo que una de las cosas geniales del cristianismo 226 00:12:19,697 --> 00:12:21,574 es que puedes decir: "Satanás". 227 00:12:21,657 --> 00:12:26,245 Y no se me ocurre algo más satánico que ese pensamiento, 228 00:12:26,328 --> 00:12:30,124 el de una fuerza del universo que te exige ser feliz y saludable, 229 00:12:30,207 --> 00:12:32,710 y te hace odiar las cosas que amabas hacer. 230 00:12:32,793 --> 00:12:33,669 - Sí. - Claro. 231 00:12:33,753 --> 00:12:37,256 - Es totalmente diabólico. - Nunca te había contado esto. 232 00:12:37,339 --> 00:12:40,968 Me hiciste recordarlo. Cuando tenía 24 años, viajé a la India. 233 00:12:41,051 --> 00:12:44,889 Allí conocí a Ram Dass, fui al Himalaya 234 00:12:44,972 --> 00:12:47,266 y finalmente conocí a mi gurú. 235 00:12:47,349 --> 00:12:50,770 Y le pregunto: "¿Cómo medito?". Pensaba "mantra", "medita". 236 00:12:50,853 --> 00:12:52,813 - No sabía de qué hablaba. - Sí. 237 00:12:52,897 --> 00:12:53,856 COME CARNE 238 00:12:53,939 --> 00:12:58,778 Y me dijo: "Medita como Cristo cuando fue clavado en la cruz. 239 00:12:58,861 --> 00:13:01,363 Sintió amor, no dolor. Estaba enamorado de todo". 240 00:13:01,447 --> 00:13:03,991 Al otro día regresamos. Le dije a Ram Das: 241 00:13:04,074 --> 00:13:06,577 "¿Cómo meditó?". Aquella famosa historia. 242 00:13:06,660 --> 00:13:10,998 E hizo memoria, cerró los ojos y explotó en llanto, 243 00:13:11,081 --> 00:13:14,710 y en ese momento, experimentamos a Cristo. 244 00:13:14,794 --> 00:13:17,505 Y todos éramos judíos, no teníamos relación. 245 00:13:17,588 --> 00:13:19,590 No había leído el Nuevo Testamento. 246 00:13:19,673 --> 00:13:22,927 Y después, él solía decir: "¿Leíste su libro?" "¿Cuál?". 247 00:13:23,636 --> 00:13:25,179 "¡Su libro! El de Isa". 248 00:13:25,262 --> 00:13:27,431 - Que significa Jesús en hindi. - Sí. 249 00:13:28,307 --> 00:13:31,936 Así que hay una gran enseñanza 250 00:13:32,019 --> 00:13:36,857 que aprendimos sobre Jesús en la India antes que nada. 251 00:13:36,941 --> 00:13:40,778 Jesucristo y Hanuman son lo mismo. Un servicio al hombre. 252 00:13:40,861 --> 00:13:42,238 En fin, yo... 253 00:13:44,073 --> 00:13:47,326 Una de las cosas que dijo Bob, nuestro amigo Bob... 254 00:13:47,409 --> 00:13:49,787 Aquí estoy. Se pronuncia "Bob-wah". 255 00:13:49,870 --> 00:13:50,996 ¡Hola, Bob-wah! 256 00:13:51,080 --> 00:13:54,333 Ella dijo algo que se grabó en mi cabeza, 257 00:13:54,416 --> 00:13:59,338 algo sobre lo que hay detrás del tejido de nuestras vidas. 258 00:13:59,421 --> 00:14:01,507 Sí, y que estamos conectados con el amor. 259 00:14:01,590 --> 00:14:03,259 Es una palabra difícil... 260 00:14:03,342 --> 00:14:07,555 Significa amor romántico para nosotros en Occidente, pero los tibetanos, 261 00:14:07,638 --> 00:14:09,098 según su perspectiva, 262 00:14:09,181 --> 00:14:15,104 amor es qué tan feliz puedes hacer a otra persona. 263 00:14:15,187 --> 00:14:17,189 ¿Qué carajo? ¡Ese niño me arrancó un ojo! 264 00:14:17,273 --> 00:14:21,193 Esto es lo que me parece más confuso 265 00:14:21,277 --> 00:14:23,445 del concepto del amor en general. 266 00:14:23,529 --> 00:14:24,697 Piensa en la generosidad. 267 00:14:24,780 --> 00:14:29,535 Cuando empiezas a pensar en alguien y deseas entregárselo todo. 268 00:14:29,618 --> 00:14:31,120 De eso se trata. 269 00:14:47,303 --> 00:14:51,765 La muerte nos convierte a todos alimento 270 00:14:51,849 --> 00:14:56,061 En las profundidades caerás 271 00:14:56,145 --> 00:15:00,900 Para los gusanos Tu ataúd es como un bar 272 00:15:00,983 --> 00:15:05,279 No importa cuán rico o poderoso seas 273 00:15:05,362 --> 00:15:07,323 Caminas por el suelo 274 00:15:07,406 --> 00:15:10,993 Y los gusanos no se encuentran 275 00:15:11,076 --> 00:15:15,581 Te meten en un enorme cajón negro 276 00:15:15,664 --> 00:15:20,377 Y te cubren con tierra y piedras 277 00:15:20,628 --> 00:15:24,423 Todo va bien por una semana 278 00:15:24,506 --> 00:15:29,261 Hasta que tu ataúd empieza a agrietarse 279 00:15:29,345 --> 00:15:34,016 Los gusanos entran y salen 280 00:15:34,099 --> 00:15:38,437 Por tu vientre y por tu hocico 281 00:15:38,520 --> 00:15:43,025 Devoran la gelatina que hay Entre los dedos de tus pies 282 00:15:43,108 --> 00:15:47,655 Devoran el recuerdo de todo cuanto sabes 283 00:15:47,738 --> 00:15:53,202 Devoran tu corazón, devoran tu alma 284 00:15:54,870 --> 00:16:01,835 Es el inicio del fin del mundo 285 00:16:04,296 --> 00:16:08,550 Inclínate ante los gusanos 286 00:16:12,513 --> 00:16:15,182 Estaba pensando en lo que uno de ustedes dijo. 287 00:16:15,265 --> 00:16:17,810 Hay una historia de una niña 288 00:16:17,893 --> 00:16:19,895 que teme dormir en la oscuridad, 289 00:16:19,979 --> 00:16:24,108 y llama sin parar a su mamá, que acude diciendo: 290 00:16:24,525 --> 00:16:27,778 "Jesús está contigo, no tengas miedo". ¿Saben? 291 00:16:27,861 --> 00:16:30,864 Y la niña dice: "Necesito a alguien con piel". 292 00:16:31,365 --> 00:16:33,742 - ¡Sí! - ¿Verdad que sí? 293 00:16:33,826 --> 00:16:35,744 Y a veces necesitamos eso. 294 00:16:35,828 --> 00:16:39,373 Mediante el amor, el dolor se convierte en la cura. 295 00:16:39,748 --> 00:16:42,668 Y Jesús dice: "Si yo puedo hacerlo, tú también". 296 00:16:42,751 --> 00:16:44,503 - Sí. - Tuvo una muerte muy humana. 297 00:16:44,586 --> 00:16:45,421 ENTRADA AL PARQUE 298 00:16:45,504 --> 00:16:46,880 Es como un parto. 299 00:16:46,964 --> 00:16:49,133 Y Dios no lo deja ni un segundo. 300 00:16:49,216 --> 00:16:51,176 Aún no has pasado por eso. 301 00:16:51,260 --> 00:16:53,846 - Al menos todavía. - ¡Es un largo camino! 302 00:16:53,929 --> 00:16:55,347 Y... 303 00:16:55,806 --> 00:16:57,057 Estás en un proceso. 304 00:16:57,141 --> 00:17:01,270 Es contracción y catarsis, respiración y paz, 305 00:17:01,353 --> 00:17:04,940 y: "¡No, aquí viene otra vez!". 306 00:17:05,024 --> 00:17:07,192 "Está bien. ¿Recuerdas la última?". 307 00:17:07,276 --> 00:17:10,112 Contraes, aprietas y luego te relajas... 308 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 ...y respiras. 309 00:17:14,366 --> 00:17:16,160 Así será el cielo. 310 00:17:16,702 --> 00:17:18,454 - Hermoso. - Absolutamente. 311 00:17:18,746 --> 00:17:21,498 Te dan unas gafas nuevas, cubitos de hielo 312 00:17:21,582 --> 00:17:23,667 y jugo de manzana helado. 313 00:17:24,710 --> 00:17:27,337 Sí, ¿y luego sabes qué sale? Una nueva vida. 314 00:17:28,088 --> 00:17:29,798 Eso decía Jesús. 315 00:17:29,882 --> 00:17:33,844 Decía: "Voy a hacerlo. Solo el amor me mantiene aquí". 316 00:17:33,927 --> 00:17:36,847 Si fueras la única persona en la Tierra, 317 00:17:36,930 --> 00:17:41,351 Jesús habría sufrido esa muerte humillante y dolorosa 318 00:17:41,852 --> 00:17:46,023 porque era su trabajo de parto, y tenía a alguien que lo ayudaba. 319 00:17:46,440 --> 00:17:47,649 Dios Madre. 320 00:17:55,032 --> 00:17:57,284 - Qué hermoso. - Hermoso. ¡Maravilloso! 321 00:17:57,367 --> 00:17:59,328 - Gracias, Annie. - De nada. 322 00:17:59,411 --> 00:18:00,996 - Muchas gracias. - Gracias, Duncan. 323 00:18:01,080 --> 00:18:02,289 De nada. 324 00:18:02,372 --> 00:18:04,625 ¡A ti! ¿Bromeas? ¡Es un honor estar aquí! 325 00:18:04,708 --> 00:18:07,503 - Los quiero. Qué suerte tengo. - ¡Gracias! 326 00:18:07,586 --> 00:18:09,004 - Qué suerte. - Gracias. 327 00:18:09,463 --> 00:18:11,006 ¿Duncan? ¿Quién es Duncan? 328 00:18:43,205 --> 00:18:45,457 Nunca morirás 329 00:18:45,541 --> 00:18:51,380 Nunca jamás morirás... 330 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 Subtítulos: Oscar Luna