1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:32,407 --> 00:00:36,453 Clancy, a nővéred vagyok. Azonnal hívj vissza! 3 00:00:36,536 --> 00:00:40,248 Nagyon fel vagyok cseszve! Nincs semmi okod, hogy... 4 00:00:40,665 --> 00:00:43,960 Egy üzenet Clancy Gilroy-nak Carltól, a Traunch Videótól. 5 00:00:44,044 --> 00:00:46,129 17 napja késel három játékkal. 6 00:00:46,212 --> 00:00:49,549 Hozd vissza őket, vagy fejvadászt küldünk rád, te fasz! 7 00:00:49,632 --> 00:00:51,134 Üzenetek törölve. 8 00:00:51,217 --> 00:00:54,262 ÉJFÉLI GOSPEL 9 00:00:54,345 --> 00:00:56,806 FELTÖLTVE AZ ŰRBE 10 00:00:56,890 --> 00:00:58,308 Új feliratkozó, Gazdám. 11 00:01:00,268 --> 00:01:03,104 - A haverod, Daniel Hoops vagyok. - Daniel Hoops. 12 00:01:03,188 --> 00:01:05,106 - Üdv az űrlapomon! - Hűha! 13 00:01:05,190 --> 00:01:07,400 Hoops az aszályban Egy gombóc a szájba 14 00:01:07,484 --> 00:01:08,985 Hoops az aszályban... 15 00:01:09,069 --> 00:01:13,656 Hűha, fagyi-aszály! Brutális! 16 00:01:14,157 --> 00:01:17,327 A nyelvem forró Le akarom hűteni a forró nyelvem 17 00:01:17,410 --> 00:01:19,829 Ez egy nagy akadály Itt a fagyi-aszály 18 00:01:19,913 --> 00:01:22,832 Megteszem, amit kell. Szerzek neked fagyit. 19 00:01:24,459 --> 00:01:25,585 Jó reggelt, Gazdám! 20 00:01:25,668 --> 00:01:29,089 El tudta olvasni az Univerzumszimulátor GYIK-et, 21 00:01:29,172 --> 00:01:31,299 - amit küldtem? - Nem. 22 00:01:31,382 --> 00:01:35,929 Van olyan bolygó, amin van fagyi, mondjuk egy fagylaltvilág? 23 00:01:36,012 --> 00:01:37,722 Gazdám, nem akarom nyaggatni, 24 00:01:37,806 --> 00:01:40,934 - de a szimulátorkarbantartás... - Jaj, már megint! 25 00:01:41,017 --> 00:01:44,479 ...fontos, hogy ne ugráljak, és megfelelően működjek... 26 00:01:44,813 --> 00:01:47,065 Kell, hogy legyen egy fagyibolygó. 27 00:01:47,148 --> 00:01:49,275 - Ragaszkodom hozzá. - Ahogy óhajtod. 28 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 FASZNYALT 29 00:01:50,443 --> 00:01:53,613 - Fagylaltbolygó. - Ööö, Gazdám? 30 00:01:53,696 --> 00:01:55,949 Végezz egy gyors fagylaltkeresést! 31 00:01:56,032 --> 00:01:57,867 Fagylaltkeresés indítása. 32 00:01:58,493 --> 00:02:03,414 A gyorsan leépülő érzékelőim ráálltak a varázslatos akváriumemberre. 33 00:02:03,498 --> 00:02:06,126 Szupi! Fagyi Hoopsnak, duma a hallal. Küldj be! 34 00:02:06,209 --> 00:02:07,377 Ahogy óhajtja. 35 00:02:07,460 --> 00:02:10,255 Egész éjjel az új avatárokon dolgoztam. 36 00:02:10,338 --> 00:02:12,423 - Igen, tudom. - Sarok. Csipi. 37 00:02:12,507 --> 00:02:14,217 Kis Prim... Tep... Parspedewol... 38 00:02:14,592 --> 00:02:17,679 - A kis majom akarok lenni. - Avatár kiválasztva. 39 00:02:17,846 --> 00:02:21,349 Az Örök Fény Dicsőséges Főnixét választotta. 40 00:02:24,644 --> 00:02:27,438 Összeolvadás a Szimulátorral: három... 41 00:02:27,522 --> 00:02:29,440 kettő, egy... 42 00:04:08,414 --> 00:04:10,250 Ahoj! 43 00:04:10,667 --> 00:04:13,878 Kapitány, van fagyid ezen a nagy, mókás hajón? 44 00:04:14,963 --> 00:04:18,508 Ha nincs, akkor adnál egy interjút az űradásomhoz? 45 00:04:19,133 --> 00:04:20,218 Az űrbe sugárzom. 46 00:04:22,095 --> 00:04:24,180 Tudod, mit? Beállítom a drónokat. 47 00:04:24,514 --> 00:04:25,848 Akkor csak kövesselek? 48 00:04:25,932 --> 00:04:28,476 Ez igen volt? Vagy nem? 49 00:04:28,559 --> 00:04:32,563 ÉJFÉLI GOSPEL DAMIEN ECHOLSSZAL 50 00:04:32,647 --> 00:04:35,233 Oké, most ide jövünk. Ez remek. 51 00:04:35,817 --> 00:04:38,027 Most ide jövünk. Ez remek. 52 00:04:39,696 --> 00:04:41,406 Most ezt csinálod. Ez remek. 53 00:04:43,074 --> 00:04:43,908 Ez remek. 54 00:04:45,660 --> 00:04:48,037 Egy kis magyarázat, mielőtt belekezdünk. 55 00:04:48,121 --> 00:04:49,747 És kezdjük is. Remek. 56 00:04:49,831 --> 00:04:51,916 Mágia vagyok. 57 00:04:52,000 --> 00:04:54,544 Azért nagyon fontos a meditáció a mágiában, 58 00:04:54,627 --> 00:04:59,257 mert akármire fókuszáljuk a figyelmünket, abba az irányba folyik az energiánk, 59 00:04:59,340 --> 00:05:00,717 így ha varázsolunk, 60 00:05:00,800 --> 00:05:04,262 akkor az elménket a lehető legjobban fókuszálni akarjuk 61 00:05:04,345 --> 00:05:06,806 arra, amit éppen el akarunk érni. 62 00:05:08,016 --> 00:05:09,809 Ezt teszi a meditáció. 63 00:05:09,892 --> 00:05:13,146 Felkészíti az elmét, hogy ne legyen mindig szétesve, 64 00:05:13,229 --> 00:05:16,983 ne másszon szét mindenfelé, és ne oszoljon szét az energia. 65 00:05:17,066 --> 00:05:19,736 Tudom, miről beszélsz. Olvastam a mágiáról. 66 00:05:19,819 --> 00:05:21,571 Például Crowley-t. Hűha! 67 00:05:21,654 --> 00:05:24,282 De ő elég komor tud lenni időnként. 68 00:05:24,365 --> 00:05:25,199 Igen, az. 69 00:05:26,492 --> 00:05:30,580 És egy örökkévalóság megfejteni, hogy mit akar mondani. 70 00:05:30,747 --> 00:05:33,624 Sok más dolgot meg kell tanulni, 71 00:05:33,708 --> 00:05:37,420 mielőtt egyáltalán érteni kezdenéd, hogy mi a fenéről beszél, 72 00:05:37,503 --> 00:05:40,506 mert sokszor szinte rejtjelezve van, amit ír. 73 00:05:41,174 --> 00:05:45,261 Igen, észrevettem, hogy sok mágikus szöveget rejtjeleznek. 74 00:05:45,345 --> 00:05:47,096 Mintha védeni akarnák... 75 00:05:48,765 --> 00:05:51,768 Igen, föltűnt, hogy néhány mágikus íráshoz képest 76 00:05:51,851 --> 00:05:54,062 még a keleti hagyományok is egyszerűek. 77 00:05:54,145 --> 00:05:59,025 Igen, és azért, mert ezekben a keleti hagyományokban és utakon 78 00:05:59,108 --> 00:06:01,402 a legtöbb gyakorlat lényege, 79 00:06:01,486 --> 00:06:04,822 hogy egy „megvilágosodásnak” nevezett állapotba kerülj, 80 00:06:04,906 --> 00:06:07,283 ami a mágiában az „átkelés a mélységen”. 81 00:06:07,367 --> 00:06:12,121 A keleti hagyományok ezt több élet alatt érik el. 82 00:06:13,414 --> 00:06:17,126 A mágia olyan, mintha kerozint öntenénk a folyamatra. 83 00:06:17,210 --> 00:06:20,046 Egyetlen élethossz alatt akarja ugyanezt elérni. 84 00:06:20,463 --> 00:06:26,969 Szóval a cél, hogy több életre elég spirituális élményt sűrítsünk egybe, 85 00:06:27,678 --> 00:06:30,765 ami mindent elsöprő lehet. 86 00:06:30,848 --> 00:06:32,642 Igaz. Ez a tantra? 87 00:06:32,725 --> 00:06:35,103 - A tantrára emlékeztet. Ez... - Igen. 88 00:06:35,186 --> 00:06:38,523 A tantrának hatalmas szerepe van 89 00:06:38,606 --> 00:06:41,901 bizonyos mágikus hagyományokban, mint az OTO-ban, 90 00:06:41,984 --> 00:06:44,487 amelynek halálakor Crowley volt a vezetője. 91 00:06:46,656 --> 00:06:48,074 BUDDHIZMUS 92 00:06:48,157 --> 00:06:49,200 Tudtam! 93 00:06:49,283 --> 00:06:51,411 Te a Rinzai Zen felszenteltje vagy! 94 00:06:51,494 --> 00:06:52,662 Rinzai Zen buddhizmus? 95 00:06:52,745 --> 00:06:56,749 Igen, ők képezték az ókori japán szamurájokat. 96 00:06:56,833 --> 00:07:00,920 A börtönben volt egy zenmester, aki Japán és a börtön között ingázott. 97 00:07:04,507 --> 00:07:07,552 Tudod, én évekig meditáltam, 98 00:07:07,635 --> 00:07:13,266 és őszintén szólva, nem adott annyit a több évnyi keleti gyakorlat, 99 00:07:13,349 --> 00:07:18,354 mint pár hónap ceremoniális mágia, és szerintem ez részben... 100 00:07:18,438 --> 00:07:21,232 Mindkettőnek ugyanaz a célja, de amikor mi, 101 00:07:21,315 --> 00:07:23,401 főleg valaki, aki olyan, mint én, 102 00:07:23,484 --> 00:07:27,321 egy egyszerű arkansasi suttyó, akinek semmi köze 103 00:07:27,405 --> 00:07:31,117 a keleti hagyományokhoz, annak az alapoktól kell mindent tanulni. 104 00:07:31,200 --> 00:07:34,162 Olyan volt, mintha egy új nyelvet tanulnék. 105 00:07:34,245 --> 00:07:38,082 A mágia viszont a nyugati ikonográfiát, szimbolizmust használja, 106 00:07:38,166 --> 00:07:43,087 amiket azóta tuszkolnak a pszichénkbe, hogy a világra jöttünk. 107 00:07:43,171 --> 00:07:48,551 Ezért szerintem egy nagyon mély, belső részünk sokkal gyorsabban reagál rá, 108 00:07:48,634 --> 00:07:51,429 - mint a keleti hagyományokra. - Igen! 109 00:07:51,512 --> 00:07:53,514 Hallottam ilyesmiről máskor is. 110 00:07:53,598 --> 00:07:55,933 Király. Vegyük például Ganésát. 111 00:07:56,017 --> 00:08:00,438 Vagy ne is őt, inkább Hanumánt, a majomistent. 112 00:08:00,521 --> 00:08:02,773 Ez egy nagyon erős szimbólum, 113 00:08:02,857 --> 00:08:08,529 - de ki látott már igazi, vad majmot? - Igen, Arkansasban nincsenek majmok! 114 00:08:10,364 --> 00:08:12,742 Kár, mert imádom őket! De idegesítőek. 115 00:08:22,043 --> 00:08:25,129 - Ezek aztán rossz halak! - Igen. 116 00:08:26,631 --> 00:08:28,966 Nincs sok barátom, 117 00:08:29,050 --> 00:08:31,052 - mert a mágia az életem. - Persze. 118 00:08:31,135 --> 00:08:34,138 Minden nap órákig csinálom ezt. 119 00:08:34,222 --> 00:08:40,561 Ez nem csak egy hobbi, vagy szabadidős tevékenység. 120 00:08:40,645 --> 00:08:45,483 - Ez az életem fókuszpontja. - Kis drága! Látszik rajtad. 121 00:08:55,284 --> 00:08:58,704 Ekkor jöttem rá, hogy emiatt nem voltam kétségbeesett 122 00:08:58,788 --> 00:09:00,748 a börtönben, mert még ott, 123 00:09:00,831 --> 00:09:04,919 abban a pokoli helyzetben is azt tettem, amire születtem: varázsoltam. 124 00:09:05,002 --> 00:09:07,964 Ez sok szenvedéstől megkímél. 125 00:09:08,047 --> 00:09:13,511 És ha valaki túl hirtelen akar fejlődni, akkor nagyon megégetheti magát, ugye? 126 00:09:13,594 --> 00:09:15,137 Mik a mágia gyökerei? 127 00:09:15,221 --> 00:09:20,518 A mágia, a ceremoniális mágia, amit mi magas mágiának hívunk, 128 00:09:20,601 --> 00:09:25,773 az ősi Mezopotámiából ered, Krisztus előtt 3500-ból. 129 00:09:26,274 --> 00:09:28,943 Így abszolút nyugati hagyomány. 130 00:09:29,402 --> 00:09:32,363 Vagyis nem teljesen nyugati, részben közel-keleti, 131 00:09:32,446 --> 00:09:34,115 mert a világnak ez a része 132 00:09:34,198 --> 00:09:38,786 manapság Irakhoz tartozik, egy Nippur nevű város van ott. 133 00:09:38,869 --> 00:09:44,458 Úgy került Európába, hogy a templomos lovagokat odaküldték, 134 00:09:44,542 --> 00:09:48,087 hogy kísérgessék a szentföldi zarándokokat, 135 00:09:48,170 --> 00:09:50,256 hogy ne rabolják ki őket útonállók. 136 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 - Nagyon tehetségesek a macskáid. - Kösz! 137 00:09:54,176 --> 00:09:59,140 A templomosok kapcsolatba kerültek ezzel az áramlattal, mármint... 138 00:09:59,223 --> 00:10:01,726 Bizonyos buddhista hagyományokban... 139 00:10:01,809 --> 00:10:04,812 - Igen. - Mint a tibeti buddhizmusban, szó van... 140 00:10:04,895 --> 00:10:06,397 - Erőgyűjtésről. - Aha. 141 00:10:07,648 --> 00:10:11,902 Egyfajta energiaáramlásról a mestertől a tanítvány felé. 142 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 A ceremoniális mágia ugyanez. 143 00:10:15,364 --> 00:10:18,451 A templomosok fogadták az áramlást, amikor ott voltak. 144 00:10:18,534 --> 00:10:20,161 Így került vissza Európába. 145 00:10:20,244 --> 00:10:24,457 Végül az Egyesült Államokba is eljutott az Arany Hajnal hermészi rendjén át, 146 00:10:24,540 --> 00:10:29,003 amelynek Crowley is a tagja volt, mielőtt lelépett az OTO-ba. 147 00:10:29,086 --> 00:10:33,007 Ott volt MacGregor Mathers, Dion Fortune és WB Yeats, a költő. 148 00:10:33,466 --> 00:10:37,803 Ők mind az Arany Hajnal tagjai voltak. Így jutott az áramlat az USA-ba. 149 00:10:37,887 --> 00:10:38,721 Egy pillanat. 150 00:10:40,723 --> 00:10:41,724 Hé, Steve! 151 00:10:42,433 --> 00:10:45,144 Mi a fasz? Egyesen a szemembe világítottál! 152 00:10:45,227 --> 00:10:47,146 Ha így beszélsz az ügyfelekkel, 153 00:10:47,229 --> 00:10:50,941 fogom a macskákkal teli hajómat, és keresek másik szemétszigetet. 154 00:10:51,025 --> 00:10:53,486 Macskákkal teli hajó? A picsába! 155 00:10:53,569 --> 00:10:54,904 Elnézést kérek! 156 00:10:54,987 --> 00:10:57,782 Nézd ezeket a csodás ajándékokat és kütyüket! 157 00:10:57,865 --> 00:11:01,869 Van itt friss nyomtató, időpofozó, dobozok... 158 00:11:01,952 --> 00:11:02,828 És, hű... 159 00:11:04,372 --> 00:11:05,456 ezt kéred? 160 00:11:05,539 --> 00:11:09,085 A klasszikus enlilt? Az nem lesz olcsó, haver. 161 00:11:09,418 --> 00:11:11,295 Öt macska lesz. 162 00:11:11,379 --> 00:11:13,589 Blöfföl. Háromért megkapom. 163 00:11:13,673 --> 00:11:14,674 Ezt nézd! 164 00:11:16,842 --> 00:11:18,552 - Három! - Öt! 165 00:11:18,636 --> 00:11:21,597 Oké, Steve! Négy, ez az utolsó ajánlatom. 166 00:11:22,306 --> 00:11:26,060 Rendben. A planktont veszed ki a csellém szájából, de rendben. 167 00:11:26,268 --> 00:11:28,562 Legyen négy. Küldd őket át! 168 00:11:29,772 --> 00:11:32,942 - Elfelejtettem, miről beszéltünk. - Az átvitelről, 169 00:11:33,025 --> 00:11:35,861 amit tanítványi öröklésnek is neveznek. 170 00:11:35,945 --> 00:11:37,780 Igen. Az emberek szerint... 171 00:11:37,863 --> 00:11:43,160 Ezt fontos, hogy megértsék az emberek, amikor a mágiáról beszélünk. 172 00:11:43,244 --> 00:11:49,667 Amikor szóbeli hagyományról van szó, akkor abba a félreértésbe esünk, 173 00:11:49,750 --> 00:11:53,170 hogy az csak egy adag történet, amit egymásnak mesélünk. 174 00:11:53,254 --> 00:11:54,880 De nem ezt jelenti. 175 00:11:54,964 --> 00:11:58,884 A szóbeli hagyományban az energia 176 00:11:58,968 --> 00:12:02,722 az egyik embertől a másikhoz a hangon át áramlik. 177 00:12:02,805 --> 00:12:04,640 - A beszéd hanghullámain. - Aha. 178 00:12:04,724 --> 00:12:07,184 Információt hordozó hanghullámokkal. 179 00:12:07,268 --> 00:12:11,480 Ezért mondom mindig, hogy a Biblia a valaha volt legjobb varázskönyv, 180 00:12:11,564 --> 00:12:13,274 ha tudjuk, hogy kell olvasni. 181 00:12:13,607 --> 00:12:15,985 A Biblia legelső fejezete írja, 182 00:12:16,068 --> 00:12:19,655 hogy „kezdetben vala az Ige, és az Ige vala Isten.” 183 00:12:19,739 --> 00:12:21,782 Mert ez egy szóbeli hagyomány. 184 00:12:21,866 --> 00:12:24,910 - Érted, mire gondolok? - Őrületes! 185 00:12:26,912 --> 00:12:30,875 Szóval az egész visszakövethető az ókori Mezopotámiába... 186 00:12:31,250 --> 00:12:32,960 - És... - Talán még régebbre. 187 00:12:33,461 --> 00:12:36,046 A szavakban van az energia, 188 00:12:36,130 --> 00:12:40,468 vagy a szavakat kimondó emberből jön az energia? 189 00:12:40,551 --> 00:12:41,844 A kettő kombinációja. 190 00:12:41,927 --> 00:12:46,265 Csak akkor adhatod tovább az áramlatot, ha megkaptad az áramlatot. 191 00:12:46,348 --> 00:12:48,934 Kimondhatnád ugyanazokat a szavakat, 192 00:12:49,018 --> 00:12:54,231 mint valaki, akiben megvan az áramlat, de ha benned nincs meg, nem megy át. 193 00:12:54,899 --> 00:12:58,277 Az áramlat és a megfelelő szavak ismerete is kell. 194 00:13:09,246 --> 00:13:13,250 Két okból lehet varázsolni. Vagy, hogy manifesztálj valamit, 195 00:13:13,334 --> 00:13:17,505 ami egy parkolóhelytől az áhított karrierig 196 00:13:17,588 --> 00:13:19,924 vagy a kívánt kapcsolatig bármi lehet. 197 00:13:21,008 --> 00:13:24,178 A másik oka a varázslásnak a spirituális táplálkozás lehet, 198 00:13:24,261 --> 00:13:29,892 amikor direkt energiát és intelligenciákat idézel meg, 199 00:13:29,975 --> 00:13:34,230 amiket aztán felveszel az aurádba, az energiarendszeredbe, hogy növekedj, 200 00:13:34,313 --> 00:13:36,732 - vagy változz. - Megdobott a macska! 201 00:13:36,816 --> 00:13:38,901 Az az anyacica. Tréfás szerzet. 202 00:13:43,155 --> 00:13:45,074 A mágia két úton hagyományozódhat. 203 00:13:45,157 --> 00:13:49,787 Vagy egy szervezeten, renden keresztül, mint az Arany Hajnal. 204 00:13:49,870 --> 00:13:53,457 Ott inkább van tanterv, mint egy iskolában. 205 00:13:53,541 --> 00:13:56,377 Mindenki ugyanazt tanulja, ugyanabban a tempóban. 206 00:13:56,544 --> 00:13:59,922 A másik mód a mester és tanítvány között, ami... 207 00:14:00,256 --> 00:14:02,967 Köszönöm. ... mélyebb dolgokat tesz lehetővé, 208 00:14:03,050 --> 00:14:06,387 csak mert nem kell másokhoz igazítani a tanulás tempóját. 209 00:14:06,971 --> 00:14:09,890 Áldottak legyenek lábaid, hogy az ösvényen járhatnak! 210 00:14:09,974 --> 00:14:14,436 Aki tudja, mit csinál, megítélheti, hogy hol tartasz. Mentálisan, 211 00:14:14,520 --> 00:14:16,480 érzelmileg, spirituálisan, 212 00:14:16,564 --> 00:14:20,734 és hogy mi kell neked, hogy robbanjanak a bombák, 213 00:14:20,818 --> 00:14:23,445 amik megvilágosodáshoz, felismerésekhez... 214 00:14:23,529 --> 00:14:25,698 - Aha. - ...ilyesmikhez vezethetnek. 215 00:14:40,963 --> 00:14:42,715 A legtöbben egész életükben 216 00:14:42,798 --> 00:14:45,634 - panaszkodnak amiatt, amit utálnak. - Igen. 217 00:14:45,759 --> 00:14:48,262 Ezzel erőt, csít adnak át neki. 218 00:14:48,345 --> 00:14:53,225 Arra kell fókuszálni, ami felé haladni akarunk, nem arra, amitől távolodni. 219 00:14:53,309 --> 00:14:55,853 Nem hazudni kell, ha valami rossz. 220 00:14:56,186 --> 00:14:58,647 Ha meg vagy fázva, és valaki rákérdez, 221 00:14:59,148 --> 00:15:00,774 nem kell letagadni. 222 00:15:00,858 --> 00:15:03,777 De mondd azt: „Percről percre jobban vagyok.” 223 00:15:03,861 --> 00:15:04,862 Ez remek! 224 00:15:04,945 --> 00:15:10,075 Szerinted lehet az az oka annak, hogy börtönbe kerültél... 225 00:15:10,159 --> 00:15:12,912 Ez furán hangzik, de lehet a jó karma? 226 00:15:12,995 --> 00:15:14,914 Igen, abszolút... 227 00:15:14,997 --> 00:15:19,376 Ez őrültségnek hangozhat, de abszolút így gondolom. 228 00:15:19,460 --> 00:15:24,465 Most már hálás vagyok a börtönben töltött időért. 229 00:15:24,548 --> 00:15:27,551 Még a legborzasztóbb dolgokért is, amik velem történtek. 230 00:15:27,635 --> 00:15:31,764 Például amikor nagyon megvertek, és iszonyú fájdalmaim voltak, 231 00:15:31,847 --> 00:15:34,934 idekint orvoshoz mehettem volna. 232 00:15:35,017 --> 00:15:40,564 Bent nem volt meg ez a lehetőség. Ezért máshogy kellett megküzdenem 233 00:15:40,648 --> 00:15:44,360 nem csak az érzelmi és mentális szenvedéssel, 234 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 de a fizikai fájdalommal is. 235 00:15:48,364 --> 00:15:54,328 Ez folyamatosan afelé hajtott, hogy tárjam föl még jobban 236 00:15:54,411 --> 00:15:57,206 a gyakorlatok lehetőségeit. Mire szabadultam, 237 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 már nem is börtönnek éreztem. 238 00:15:59,750 --> 00:16:02,544 A cellám szinte irányítótorony volt... 239 00:16:03,587 --> 00:16:06,340 ahonnan kinyúlhattam, és bármit megérinthettem. 240 00:16:10,052 --> 00:16:14,807 Ránézek itt az emberekre, akik szerint szörnyű életem volt. 241 00:16:16,183 --> 00:16:19,019 És persze, voltak nagyon kellemetlen részei. 242 00:16:19,103 --> 00:16:20,896 - Mehetünk... - Verések, 243 00:16:20,980 --> 00:16:22,147 - éhezés... - Hagyjuk! 244 00:16:22,231 --> 00:16:26,819 ...vagy csak a félelem, hogy akármikor megölhetnek. 245 00:16:27,194 --> 00:16:31,991 Akármi is volt, szerintem így is jobb életem volt, 246 00:16:32,074 --> 00:16:36,578 mint a legtöbb Y-generációsnak, akik csak úgy flangálnak, 247 00:16:36,662 --> 00:16:40,499 próbálják kitalálni, hogy kik ők, és mit akarnak kezdeni az... 248 00:16:40,582 --> 00:16:42,376 - Ezt soha nem éltem át. - Aha. 249 00:16:42,835 --> 00:16:43,877 Te fagyit hánysz? 250 00:16:45,254 --> 00:16:49,216 Mindig tudtam, hogy mi vagyok. Mindig tudtam, hogy mit kell tennem. 251 00:16:53,345 --> 00:16:55,139 És fejest ugrottam ebbe. 252 00:17:05,315 --> 00:17:08,193 Az, hogy „irányítótorony”, meg „kinyúltál”, 253 00:17:08,277 --> 00:17:12,322 asztrálisprojekció-féleség volt, 254 00:17:12,406 --> 00:17:15,034 - vagy valami... - Ez is a mágia része, 255 00:17:15,117 --> 00:17:18,787 és nem szeretem a kifejezést, de nincs helyette jobb, 256 00:17:18,871 --> 00:17:22,958 az „asztrális projekció”, mert new age-es baromságnak tűnik. 257 00:17:23,042 --> 00:17:29,590 A társadalmunkban, és nem csak nyugaton, de keleten is, valahogy arra jutottunk... 258 00:17:29,673 --> 00:17:33,469 A spiritualitás annyira felvizezett lett, hogy a megvilágosodás 259 00:17:33,552 --> 00:17:37,222 a spirituális gyakorlat végcéljának tűnik. A célvonalnak. 260 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 De nem az. 261 00:17:40,184 --> 00:17:43,062 Vannak utána is lépések. 262 00:17:43,145 --> 00:17:47,483 Amire megvilágosodásként gondolunk, az egy folyamat első lépése. 263 00:17:47,566 --> 00:17:51,445 Ami keleten a megvilágosodás, az a mágiában a szoláris tudatosság. 264 00:17:51,528 --> 00:17:56,867 A szoláris tudatosság az, hogy teljesen, abszolút a jelen pillanatban vagy, 265 00:17:56,950 --> 00:17:59,328 pont, mint amikor eléred a megvilágosodást. 266 00:17:59,411 --> 00:18:05,751 A szoláris tudatosság kialakulása után a következő lépés a szoláris test. 267 00:18:06,460 --> 00:18:10,172 Olyan járművet építesz, ami lehetővé teszi, 268 00:18:10,255 --> 00:18:14,718 hogy a tudatod ne dezintegrálódjon a Második Halálban. 269 00:18:14,802 --> 00:18:17,012 Az Első Halál a fizikai test halála. 270 00:18:17,096 --> 00:18:21,767 A Második Halál az, amikor az asztrális vagy éteri tested kezd lebomlani. 271 00:18:21,850 --> 00:18:25,771 Akkor megy át a tudatod a kozmikus mosógépen, 272 00:18:25,854 --> 00:18:28,941 a személyiség minden aspektusát kimossák belőle, 273 00:18:29,024 --> 00:18:33,278 és a tiszta energia magja marad csak, amit aztán újra felhasználnak. 274 00:18:33,362 --> 00:18:35,823 Ha van szoláris tested, ez nem történik meg. 275 00:18:35,906 --> 00:18:42,037 A tudatodat a halál pillanatában a szoláris testbe teszed, és akkor... 276 00:18:42,121 --> 00:18:44,248 nem maradsz teljesen ugyanolyan... 277 00:18:44,331 --> 00:18:45,916 - Aha. - ...de a tudatod 278 00:18:45,999 --> 00:18:48,585 az örökkévalóságig épségben megmarad. 279 00:18:49,002 --> 00:18:50,379 Onnantól kezdve 280 00:18:50,462 --> 00:18:54,299 akkor, ott és úgy lépsz be a fizikai világba, ahogy csak akarsz, 281 00:18:54,383 --> 00:18:55,801 ha ehhez van kedved. 282 00:18:56,635 --> 00:19:00,013 A cél, hogy segítsünk másoknak végigmenni a folyamaton. 283 00:19:00,389 --> 00:19:05,853 Beethoven mondta, hogy az élet lényege, az emberi lét lényege, 284 00:19:05,936 --> 00:19:09,189 hogy a lehető legjobban megközelítsük Istent, 285 00:19:10,399 --> 00:19:13,110 majd szétosszuk a sugarait az emberiségnek. 286 00:19:13,193 --> 00:19:14,194 - Ó... - Pillanat! 287 00:19:17,698 --> 00:19:20,284 A fény védje őt! 288 00:20:42,532 --> 00:20:43,367 Mi? 289 00:20:43,825 --> 00:20:49,039 Íme a régi kor halála és az új születése. 290 00:20:51,708 --> 00:20:53,669 Mi a fasz van, Darryl? Aludtam! 291 00:20:53,752 --> 00:20:56,171 Ideje fölébredni az igazságra, Barry! 292 00:20:57,756 --> 00:21:00,384 A házasságom tönkretétele nem volt elég? 293 00:21:00,467 --> 00:21:03,095 Te basztad el a kurva házasságodat, Barry. 294 00:21:03,178 --> 00:21:05,973 Mondd ki, hogy megbasztad a feleségem! 295 00:21:06,056 --> 00:21:07,599 Soha nem voltál ébren! 296 00:21:11,395 --> 00:21:12,229 A picsába! 297 00:21:12,312 --> 00:21:13,146 ZÁRVA 298 00:21:13,772 --> 00:21:16,066 Aludtam, te faszfej! 299 00:21:17,693 --> 00:21:20,028 Aludtál. Kurvára soha nem ébredtél föl. 300 00:21:20,112 --> 00:21:22,072 Ezért szétbaszlak! 301 00:21:22,155 --> 00:21:25,784 Szundikáltál, és köveket élesztettél föl, mint egy igazi fasz. 302 00:21:25,867 --> 00:21:28,537 - Én vigyáztam rá! - Erről van szó? 303 00:21:28,620 --> 00:21:32,624 Te jártál állandóan a Lad'sbe sztriptízt bámulni! 304 00:21:32,708 --> 00:21:34,751 - Platina tagságim volt! - Srácok! 305 00:21:34,835 --> 00:21:37,337 Nem adják könnyen. Évek alatt érdemeltem ki! 306 00:21:37,421 --> 00:21:39,798 - Kuss és küzdjél, bazmeg! - Srácok! 307 00:21:39,881 --> 00:21:44,511 Most nekem kéne befognom? Még csak meg se próbáltad... 308 00:21:50,851 --> 00:21:52,477 Klasszikus... 309 00:21:52,561 --> 00:21:57,316 Guillotine! Látod, hogy a sors az oldalamon áll! 310 00:21:57,399 --> 00:22:01,361 Néha a rejtett és őszinte dolgok feltárása... 311 00:22:04,990 --> 00:22:07,326 de gyönyörű emberré tesz. 312 00:22:46,907 --> 00:22:48,200 TÁNCEST 313 00:23:01,546 --> 00:23:06,718 Istenem, igen! 314 00:23:07,636 --> 00:23:09,054 Jaj, bassza meg! 315 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Igen! 316 00:23:13,558 --> 00:23:14,601 Szeretlek. 317 00:23:17,521 --> 00:23:19,439 Köszönöm szépen! 318 00:23:20,982 --> 00:23:22,484 Köszönöm! 319 00:23:37,791 --> 00:23:40,710 Legyen áldott a tölcsér, és találjon új barátot! 320 00:23:44,714 --> 00:23:46,883 Pólók. Matricák. Fagyi. 321 00:23:51,304 --> 00:23:52,389 Király! 322 00:23:53,432 --> 00:23:57,602 Köszönöm, Clancy! Nagyon király, haver! Nézd, mennyi cucc! 323 00:23:57,686 --> 00:24:01,857 Igen! Kaptam matricát, tollat... Várjunk csak, két póló is van? 324 00:24:01,940 --> 00:24:05,026 Mekkora? Extra-közepes? Ugyan! 325 00:24:05,110 --> 00:24:06,319 Fagylalt... 326 00:24:06,403 --> 00:24:08,363 A nyelvem mindjárt lehűl. 327 00:24:11,241 --> 00:24:13,660 Köszi Clancynek a fagyos tölcsért! 328 00:24:13,743 --> 00:24:16,413 Apa, ne! Csak fagyiztam! Apa, ne! 329 00:24:16,496 --> 00:24:17,873 Te disznó! 330 00:24:17,956 --> 00:24:21,042 Apa, mondtam, hogy kopogj! Jaj! 331 00:24:21,126 --> 00:24:23,128 Nap és szél, lesújtok rád! 332 00:24:24,963 --> 00:24:25,797 A picsába! 333 00:24:53,909 --> 00:24:56,328 A feliratot fordította: Kalmár Dávid