1
00:00:06,006 --> 00:00:09,175
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:32,407 --> 00:00:36,453
Clancy, a nővéred vagyok.
Azonnal hívj vissza!
3
00:00:36,536 --> 00:00:40,248
Nagyon fel vagyok cseszve!
Nincs semmi okod, hogy...
4
00:00:40,665 --> 00:00:43,960
Egy üzenet Clancy Gilroy-nak
Carltól, a Traunch Videótól.
5
00:00:44,044 --> 00:00:46,129
17 napja késel három játékkal.
6
00:00:46,212 --> 00:00:49,549
Hozd vissza őket,
vagy fejvadászt küldünk rád, te fasz!
7
00:00:49,632 --> 00:00:51,134
Üzenetek törölve.
8
00:00:51,217 --> 00:00:54,262
ÉJFÉLI GOSPEL
9
00:00:54,345 --> 00:00:56,806
FELTÖLTVE AZ ŰRBE
10
00:00:56,890 --> 00:00:58,308
Új feliratkozó, Gazdám.
11
00:01:00,268 --> 00:01:03,104
- A haverod, Daniel Hoops vagyok.
- Daniel Hoops.
12
00:01:03,188 --> 00:01:05,106
- Üdv az űrlapomon!
- Hűha!
13
00:01:05,190 --> 00:01:07,400
Hoops az aszályban
Egy gombóc a szájba
14
00:01:07,484 --> 00:01:08,985
Hoops az aszályban...
15
00:01:09,069 --> 00:01:13,656
Hűha, fagyi-aszály! Brutális!
16
00:01:14,157 --> 00:01:17,327
A nyelvem forró
Le akarom hűteni a forró nyelvem
17
00:01:17,410 --> 00:01:19,829
Ez egy nagy akadály
Itt a fagyi-aszály
18
00:01:19,913 --> 00:01:22,832
Megteszem, amit kell.
Szerzek neked fagyit.
19
00:01:24,459 --> 00:01:25,585
Jó reggelt, Gazdám!
20
00:01:25,668 --> 00:01:29,089
El tudta olvasni
az Univerzumszimulátor GYIK-et,
21
00:01:29,172 --> 00:01:31,299
- amit küldtem?
- Nem.
22
00:01:31,382 --> 00:01:35,929
Van olyan bolygó, amin van fagyi,
mondjuk egy fagylaltvilág?
23
00:01:36,012 --> 00:01:37,722
Gazdám, nem akarom nyaggatni,
24
00:01:37,806 --> 00:01:40,934
- de a szimulátorkarbantartás...
- Jaj, már megint!
25
00:01:41,017 --> 00:01:44,479
...fontos, hogy ne ugráljak,
és megfelelően működjek...
26
00:01:44,813 --> 00:01:47,065
Kell, hogy legyen egy fagyibolygó.
27
00:01:47,148 --> 00:01:49,275
- Ragaszkodom hozzá.
- Ahogy óhajtod.
28
00:01:49,359 --> 00:01:50,360
FASZNYALT
29
00:01:50,443 --> 00:01:53,613
- Fagylaltbolygó.
- Ööö, Gazdám?
30
00:01:53,696 --> 00:01:55,949
Végezz egy gyors fagylaltkeresést!
31
00:01:56,032 --> 00:01:57,867
Fagylaltkeresés indítása.
32
00:01:58,493 --> 00:02:03,414
A gyorsan leépülő érzékelőim
ráálltak a varázslatos akváriumemberre.
33
00:02:03,498 --> 00:02:06,126
Szupi!
Fagyi Hoopsnak, duma a hallal. Küldj be!
34
00:02:06,209 --> 00:02:07,377
Ahogy óhajtja.
35
00:02:07,460 --> 00:02:10,255
Egész éjjel az új avatárokon dolgoztam.
36
00:02:10,338 --> 00:02:12,423
- Igen, tudom.
- Sarok. Csipi.
37
00:02:12,507 --> 00:02:14,217
Kis Prim... Tep... Parspedewol...
38
00:02:14,592 --> 00:02:17,679
- A kis majom akarok lenni.
- Avatár kiválasztva.
39
00:02:17,846 --> 00:02:21,349
Az Örök Fény Dicsőséges Főnixét
választotta.
40
00:02:24,644 --> 00:02:27,438
Összeolvadás a Szimulátorral: három...
41
00:02:27,522 --> 00:02:29,440
kettő, egy...
42
00:04:08,414 --> 00:04:10,250
Ahoj!
43
00:04:10,667 --> 00:04:13,878
Kapitány, van fagyid
ezen a nagy, mókás hajón?
44
00:04:14,963 --> 00:04:18,508
Ha nincs, akkor adnál egy interjút
az űradásomhoz?
45
00:04:19,133 --> 00:04:20,218
Az űrbe sugárzom.
46
00:04:22,095 --> 00:04:24,180
Tudod, mit? Beállítom a drónokat.
47
00:04:24,514 --> 00:04:25,848
Akkor csak kövesselek?
48
00:04:25,932 --> 00:04:28,476
Ez igen volt? Vagy nem?
49
00:04:28,559 --> 00:04:32,563
ÉJFÉLI GOSPEL
DAMIEN ECHOLSSZAL
50
00:04:32,647 --> 00:04:35,233
Oké, most ide jövünk. Ez remek.
51
00:04:35,817 --> 00:04:38,027
Most ide jövünk. Ez remek.
52
00:04:39,696 --> 00:04:41,406
Most ezt csinálod. Ez remek.
53
00:04:43,074 --> 00:04:43,908
Ez remek.
54
00:04:45,660 --> 00:04:48,037
Egy kis magyarázat, mielőtt belekezdünk.
55
00:04:48,121 --> 00:04:49,747
És kezdjük is. Remek.
56
00:04:49,831 --> 00:04:51,916
Mágia vagyok.
57
00:04:52,000 --> 00:04:54,544
Azért nagyon fontos
a meditáció a mágiában,
58
00:04:54,627 --> 00:04:59,257
mert akármire fókuszáljuk a figyelmünket,
abba az irányba folyik az energiánk,
59
00:04:59,340 --> 00:05:00,717
így ha varázsolunk,
60
00:05:00,800 --> 00:05:04,262
akkor az elménket a lehető legjobban
fókuszálni akarjuk
61
00:05:04,345 --> 00:05:06,806
arra, amit éppen el akarunk érni.
62
00:05:08,016 --> 00:05:09,809
Ezt teszi a meditáció.
63
00:05:09,892 --> 00:05:13,146
Felkészíti az elmét,
hogy ne legyen mindig szétesve,
64
00:05:13,229 --> 00:05:16,983
ne másszon szét mindenfelé,
és ne oszoljon szét az energia.
65
00:05:17,066 --> 00:05:19,736
Tudom, miről beszélsz.
Olvastam a mágiáról.
66
00:05:19,819 --> 00:05:21,571
Például Crowley-t. Hűha!
67
00:05:21,654 --> 00:05:24,282
De ő elég komor tud lenni időnként.
68
00:05:24,365 --> 00:05:25,199
Igen, az.
69
00:05:26,492 --> 00:05:30,580
És egy örökkévalóság megfejteni,
hogy mit akar mondani.
70
00:05:30,747 --> 00:05:33,624
Sok más dolgot meg kell tanulni,
71
00:05:33,708 --> 00:05:37,420
mielőtt egyáltalán érteni kezdenéd,
hogy mi a fenéről beszél,
72
00:05:37,503 --> 00:05:40,506
mert sokszor szinte rejtjelezve van,
amit ír.
73
00:05:41,174 --> 00:05:45,261
Igen, észrevettem,
hogy sok mágikus szöveget rejtjeleznek.
74
00:05:45,345 --> 00:05:47,096
Mintha védeni akarnák...
75
00:05:48,765 --> 00:05:51,768
Igen, föltűnt,
hogy néhány mágikus íráshoz képest
76
00:05:51,851 --> 00:05:54,062
még a keleti hagyományok is egyszerűek.
77
00:05:54,145 --> 00:05:59,025
Igen, és azért, mert ezekben
a keleti hagyományokban és utakon
78
00:05:59,108 --> 00:06:01,402
a legtöbb gyakorlat lényege,
79
00:06:01,486 --> 00:06:04,822
hogy egy „megvilágosodásnak”
nevezett állapotba kerülj,
80
00:06:04,906 --> 00:06:07,283
ami a mágiában az „átkelés a mélységen”.
81
00:06:07,367 --> 00:06:12,121
A keleti hagyományok ezt
több élet alatt érik el.
82
00:06:13,414 --> 00:06:17,126
A mágia olyan,
mintha kerozint öntenénk a folyamatra.
83
00:06:17,210 --> 00:06:20,046
Egyetlen élethossz alatt akarja
ugyanezt elérni.
84
00:06:20,463 --> 00:06:26,969
Szóval a cél, hogy több életre elég
spirituális élményt sűrítsünk egybe,
85
00:06:27,678 --> 00:06:30,765
ami mindent elsöprő lehet.
86
00:06:30,848 --> 00:06:32,642
Igaz. Ez a tantra?
87
00:06:32,725 --> 00:06:35,103
- A tantrára emlékeztet. Ez...
- Igen.
88
00:06:35,186 --> 00:06:38,523
A tantrának hatalmas szerepe van
89
00:06:38,606 --> 00:06:41,901
bizonyos mágikus hagyományokban,
mint az OTO-ban,
90
00:06:41,984 --> 00:06:44,487
amelynek halálakor
Crowley volt a vezetője.
91
00:06:46,656 --> 00:06:48,074
BUDDHIZMUS
92
00:06:48,157 --> 00:06:49,200
Tudtam!
93
00:06:49,283 --> 00:06:51,411
Te a Rinzai Zen felszenteltje vagy!
94
00:06:51,494 --> 00:06:52,662
Rinzai Zen buddhizmus?
95
00:06:52,745 --> 00:06:56,749
Igen, ők képezték
az ókori japán szamurájokat.
96
00:06:56,833 --> 00:07:00,920
A börtönben volt egy zenmester,
aki Japán és a börtön között ingázott.
97
00:07:04,507 --> 00:07:07,552
Tudod, én évekig meditáltam,
98
00:07:07,635 --> 00:07:13,266
és őszintén szólva, nem adott annyit
a több évnyi keleti gyakorlat,
99
00:07:13,349 --> 00:07:18,354
mint pár hónap ceremoniális mágia,
és szerintem ez részben...
100
00:07:18,438 --> 00:07:21,232
Mindkettőnek ugyanaz a célja,
de amikor mi,
101
00:07:21,315 --> 00:07:23,401
főleg valaki, aki olyan, mint én,
102
00:07:23,484 --> 00:07:27,321
egy egyszerű arkansasi suttyó,
akinek semmi köze
103
00:07:27,405 --> 00:07:31,117
a keleti hagyományokhoz,
annak az alapoktól kell mindent tanulni.
104
00:07:31,200 --> 00:07:34,162
Olyan volt,
mintha egy új nyelvet tanulnék.
105
00:07:34,245 --> 00:07:38,082
A mágia viszont a nyugati ikonográfiát,
szimbolizmust használja,
106
00:07:38,166 --> 00:07:43,087
amiket azóta tuszkolnak a pszichénkbe,
hogy a világra jöttünk.
107
00:07:43,171 --> 00:07:48,551
Ezért szerintem egy nagyon mély,
belső részünk sokkal gyorsabban reagál rá,
108
00:07:48,634 --> 00:07:51,429
- mint a keleti hagyományokra.
- Igen!
109
00:07:51,512 --> 00:07:53,514
Hallottam ilyesmiről máskor is.
110
00:07:53,598 --> 00:07:55,933
Király. Vegyük például Ganésát.
111
00:07:56,017 --> 00:08:00,438
Vagy ne is őt, inkább Hanumánt,
a majomistent.
112
00:08:00,521 --> 00:08:02,773
Ez egy nagyon erős szimbólum,
113
00:08:02,857 --> 00:08:08,529
- de ki látott már igazi, vad majmot?
- Igen, Arkansasban nincsenek majmok!
114
00:08:10,364 --> 00:08:12,742
Kár, mert imádom őket! De idegesítőek.
115
00:08:22,043 --> 00:08:25,129
- Ezek aztán rossz halak!
- Igen.
116
00:08:26,631 --> 00:08:28,966
Nincs sok barátom,
117
00:08:29,050 --> 00:08:31,052
- mert a mágia az életem.
- Persze.
118
00:08:31,135 --> 00:08:34,138
Minden nap órákig csinálom ezt.
119
00:08:34,222 --> 00:08:40,561
Ez nem csak egy hobbi,
vagy szabadidős tevékenység.
120
00:08:40,645 --> 00:08:45,483
- Ez az életem fókuszpontja.
- Kis drága! Látszik rajtad.
121
00:08:55,284 --> 00:08:58,704
Ekkor jöttem rá,
hogy emiatt nem voltam kétségbeesett
122
00:08:58,788 --> 00:09:00,748
a börtönben, mert még ott,
123
00:09:00,831 --> 00:09:04,919
abban a pokoli helyzetben is azt tettem,
amire születtem: varázsoltam.
124
00:09:05,002 --> 00:09:07,964
Ez sok szenvedéstől megkímél.
125
00:09:08,047 --> 00:09:13,511
És ha valaki túl hirtelen akar fejlődni,
akkor nagyon megégetheti magát, ugye?
126
00:09:13,594 --> 00:09:15,137
Mik a mágia gyökerei?
127
00:09:15,221 --> 00:09:20,518
A mágia, a ceremoniális mágia,
amit mi magas mágiának hívunk,
128
00:09:20,601 --> 00:09:25,773
az ősi Mezopotámiából ered,
Krisztus előtt 3500-ból.
129
00:09:26,274 --> 00:09:28,943
Így abszolút nyugati hagyomány.
130
00:09:29,402 --> 00:09:32,363
Vagyis nem teljesen nyugati,
részben közel-keleti,
131
00:09:32,446 --> 00:09:34,115
mert a világnak ez a része
132
00:09:34,198 --> 00:09:38,786
manapság Irakhoz tartozik,
egy Nippur nevű város van ott.
133
00:09:38,869 --> 00:09:44,458
Úgy került Európába,
hogy a templomos lovagokat odaküldték,
134
00:09:44,542 --> 00:09:48,087
hogy kísérgessék
a szentföldi zarándokokat,
135
00:09:48,170 --> 00:09:50,256
hogy ne rabolják ki őket útonállók.
136
00:09:51,674 --> 00:09:54,093
- Nagyon tehetségesek a macskáid.
- Kösz!
137
00:09:54,176 --> 00:09:59,140
A templomosok kapcsolatba kerültek
ezzel az áramlattal, mármint...
138
00:09:59,223 --> 00:10:01,726
Bizonyos buddhista hagyományokban...
139
00:10:01,809 --> 00:10:04,812
- Igen.
- Mint a tibeti buddhizmusban, szó van...
140
00:10:04,895 --> 00:10:06,397
- Erőgyűjtésről.
- Aha.
141
00:10:07,648 --> 00:10:11,902
Egyfajta energiaáramlásról
a mestertől a tanítvány felé.
142
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
A ceremoniális mágia ugyanez.
143
00:10:15,364 --> 00:10:18,451
A templomosok
fogadták az áramlást, amikor ott voltak.
144
00:10:18,534 --> 00:10:20,161
Így került vissza Európába.
145
00:10:20,244 --> 00:10:24,457
Végül az Egyesült Államokba is eljutott
az Arany Hajnal hermészi rendjén át,
146
00:10:24,540 --> 00:10:29,003
amelynek Crowley is a tagja volt,
mielőtt lelépett az OTO-ba.
147
00:10:29,086 --> 00:10:33,007
Ott volt MacGregor Mathers,
Dion Fortune és WB Yeats, a költő.
148
00:10:33,466 --> 00:10:37,803
Ők mind az Arany Hajnal tagjai voltak.
Így jutott az áramlat az USA-ba.
149
00:10:37,887 --> 00:10:38,721
Egy pillanat.
150
00:10:40,723 --> 00:10:41,724
Hé, Steve!
151
00:10:42,433 --> 00:10:45,144
Mi a fasz?
Egyesen a szemembe világítottál!
152
00:10:45,227 --> 00:10:47,146
Ha így beszélsz az ügyfelekkel,
153
00:10:47,229 --> 00:10:50,941
fogom a macskákkal teli hajómat,
és keresek másik szemétszigetet.
154
00:10:51,025 --> 00:10:53,486
Macskákkal teli hajó? A picsába!
155
00:10:53,569 --> 00:10:54,904
Elnézést kérek!
156
00:10:54,987 --> 00:10:57,782
Nézd ezeket
a csodás ajándékokat és kütyüket!
157
00:10:57,865 --> 00:11:01,869
Van itt friss nyomtató, időpofozó,
dobozok...
158
00:11:01,952 --> 00:11:02,828
És, hű...
159
00:11:04,372 --> 00:11:05,456
ezt kéred?
160
00:11:05,539 --> 00:11:09,085
A klasszikus enlilt?
Az nem lesz olcsó, haver.
161
00:11:09,418 --> 00:11:11,295
Öt macska lesz.
162
00:11:11,379 --> 00:11:13,589
Blöfföl. Háromért megkapom.
163
00:11:13,673 --> 00:11:14,674
Ezt nézd!
164
00:11:16,842 --> 00:11:18,552
- Három!
- Öt!
165
00:11:18,636 --> 00:11:21,597
Oké, Steve! Négy, ez az utolsó ajánlatom.
166
00:11:22,306 --> 00:11:26,060
Rendben. A planktont veszed ki
a csellém szájából, de rendben.
167
00:11:26,268 --> 00:11:28,562
Legyen négy. Küldd őket át!
168
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
- Elfelejtettem, miről beszéltünk.
- Az átvitelről,
169
00:11:33,025 --> 00:11:35,861
amit tanítványi öröklésnek is neveznek.
170
00:11:35,945 --> 00:11:37,780
Igen. Az emberek szerint...
171
00:11:37,863 --> 00:11:43,160
Ezt fontos, hogy megértsék az emberek,
amikor a mágiáról beszélünk.
172
00:11:43,244 --> 00:11:49,667
Amikor szóbeli hagyományról van szó,
akkor abba a félreértésbe esünk,
173
00:11:49,750 --> 00:11:53,170
hogy az csak egy adag történet,
amit egymásnak mesélünk.
174
00:11:53,254 --> 00:11:54,880
De nem ezt jelenti.
175
00:11:54,964 --> 00:11:58,884
A szóbeli hagyományban az energia
176
00:11:58,968 --> 00:12:02,722
az egyik embertől a másikhoz
a hangon át áramlik.
177
00:12:02,805 --> 00:12:04,640
- A beszéd hanghullámain.
- Aha.
178
00:12:04,724 --> 00:12:07,184
Információt hordozó hanghullámokkal.
179
00:12:07,268 --> 00:12:11,480
Ezért mondom mindig, hogy a Biblia
a valaha volt legjobb varázskönyv,
180
00:12:11,564 --> 00:12:13,274
ha tudjuk, hogy kell olvasni.
181
00:12:13,607 --> 00:12:15,985
A Biblia legelső fejezete írja,
182
00:12:16,068 --> 00:12:19,655
hogy „kezdetben vala az Ige,
és az Ige vala Isten.”
183
00:12:19,739 --> 00:12:21,782
Mert ez egy szóbeli hagyomány.
184
00:12:21,866 --> 00:12:24,910
- Érted, mire gondolok?
- Őrületes!
185
00:12:26,912 --> 00:12:30,875
Szóval az egész visszakövethető
az ókori Mezopotámiába...
186
00:12:31,250 --> 00:12:32,960
- És...
- Talán még régebbre.
187
00:12:33,461 --> 00:12:36,046
A szavakban van az energia,
188
00:12:36,130 --> 00:12:40,468
vagy a szavakat kimondó emberből
jön az energia?
189
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
A kettő kombinációja.
190
00:12:41,927 --> 00:12:46,265
Csak akkor adhatod tovább az áramlatot,
ha megkaptad az áramlatot.
191
00:12:46,348 --> 00:12:48,934
Kimondhatnád ugyanazokat a szavakat,
192
00:12:49,018 --> 00:12:54,231
mint valaki, akiben megvan az áramlat,
de ha benned nincs meg, nem megy át.
193
00:12:54,899 --> 00:12:58,277
Az áramlat
és a megfelelő szavak ismerete is kell.
194
00:13:09,246 --> 00:13:13,250
Két okból lehet varázsolni.
Vagy, hogy manifesztálj valamit,
195
00:13:13,334 --> 00:13:17,505
ami egy parkolóhelytől
az áhított karrierig
196
00:13:17,588 --> 00:13:19,924
vagy a kívánt kapcsolatig bármi lehet.
197
00:13:21,008 --> 00:13:24,178
A másik oka a varázslásnak
a spirituális táplálkozás lehet,
198
00:13:24,261 --> 00:13:29,892
amikor direkt energiát és intelligenciákat
idézel meg,
199
00:13:29,975 --> 00:13:34,230
amiket aztán felveszel az aurádba,
az energiarendszeredbe, hogy növekedj,
200
00:13:34,313 --> 00:13:36,732
- vagy változz.
- Megdobott a macska!
201
00:13:36,816 --> 00:13:38,901
Az az anyacica. Tréfás szerzet.
202
00:13:43,155 --> 00:13:45,074
A mágia két úton hagyományozódhat.
203
00:13:45,157 --> 00:13:49,787
Vagy egy szervezeten, renden keresztül,
mint az Arany Hajnal.
204
00:13:49,870 --> 00:13:53,457
Ott inkább van tanterv,
mint egy iskolában.
205
00:13:53,541 --> 00:13:56,377
Mindenki ugyanazt tanulja,
ugyanabban a tempóban.
206
00:13:56,544 --> 00:13:59,922
A másik mód a mester és tanítvány között,
ami...
207
00:14:00,256 --> 00:14:02,967
Köszönöm.
... mélyebb dolgokat tesz lehetővé,
208
00:14:03,050 --> 00:14:06,387
csak mert nem kell másokhoz igazítani
a tanulás tempóját.
209
00:14:06,971 --> 00:14:09,890
Áldottak legyenek lábaid,
hogy az ösvényen járhatnak!
210
00:14:09,974 --> 00:14:14,436
Aki tudja, mit csinál, megítélheti,
hogy hol tartasz. Mentálisan,
211
00:14:14,520 --> 00:14:16,480
érzelmileg, spirituálisan,
212
00:14:16,564 --> 00:14:20,734
és hogy mi kell neked,
hogy robbanjanak a bombák,
213
00:14:20,818 --> 00:14:23,445
amik megvilágosodáshoz, felismerésekhez...
214
00:14:23,529 --> 00:14:25,698
- Aha.
- ...ilyesmikhez vezethetnek.
215
00:14:40,963 --> 00:14:42,715
A legtöbben egész életükben
216
00:14:42,798 --> 00:14:45,634
- panaszkodnak amiatt, amit utálnak.
- Igen.
217
00:14:45,759 --> 00:14:48,262
Ezzel erőt, csít adnak át neki.
218
00:14:48,345 --> 00:14:53,225
Arra kell fókuszálni, ami felé haladni
akarunk, nem arra, amitől távolodni.
219
00:14:53,309 --> 00:14:55,853
Nem hazudni kell, ha valami rossz.
220
00:14:56,186 --> 00:14:58,647
Ha meg vagy fázva, és valaki rákérdez,
221
00:14:59,148 --> 00:15:00,774
nem kell letagadni.
222
00:15:00,858 --> 00:15:03,777
De mondd azt:
„Percről percre jobban vagyok.”
223
00:15:03,861 --> 00:15:04,862
Ez remek!
224
00:15:04,945 --> 00:15:10,075
Szerinted lehet az az oka annak,
hogy börtönbe kerültél...
225
00:15:10,159 --> 00:15:12,912
Ez furán hangzik, de lehet a jó karma?
226
00:15:12,995 --> 00:15:14,914
Igen, abszolút...
227
00:15:14,997 --> 00:15:19,376
Ez őrültségnek hangozhat,
de abszolút így gondolom.
228
00:15:19,460 --> 00:15:24,465
Most már hálás vagyok
a börtönben töltött időért.
229
00:15:24,548 --> 00:15:27,551
Még a legborzasztóbb dolgokért is,
amik velem történtek.
230
00:15:27,635 --> 00:15:31,764
Például amikor nagyon megvertek,
és iszonyú fájdalmaim voltak,
231
00:15:31,847 --> 00:15:34,934
idekint orvoshoz mehettem volna.
232
00:15:35,017 --> 00:15:40,564
Bent nem volt meg ez a lehetőség.
Ezért máshogy kellett megküzdenem
233
00:15:40,648 --> 00:15:44,360
nem csak
az érzelmi és mentális szenvedéssel,
234
00:15:44,443 --> 00:15:47,196
de a fizikai fájdalommal is.
235
00:15:48,364 --> 00:15:54,328
Ez folyamatosan afelé hajtott,
hogy tárjam föl még jobban
236
00:15:54,411 --> 00:15:57,206
a gyakorlatok lehetőségeit.
Mire szabadultam,
237
00:15:57,623 --> 00:15:59,667
már nem is börtönnek éreztem.
238
00:15:59,750 --> 00:16:02,544
A cellám szinte irányítótorony volt...
239
00:16:03,587 --> 00:16:06,340
ahonnan kinyúlhattam,
és bármit megérinthettem.
240
00:16:10,052 --> 00:16:14,807
Ránézek itt az emberekre,
akik szerint szörnyű életem volt.
241
00:16:16,183 --> 00:16:19,019
És persze,
voltak nagyon kellemetlen részei.
242
00:16:19,103 --> 00:16:20,896
- Mehetünk...
- Verések,
243
00:16:20,980 --> 00:16:22,147
- éhezés...
- Hagyjuk!
244
00:16:22,231 --> 00:16:26,819
...vagy csak a félelem,
hogy akármikor megölhetnek.
245
00:16:27,194 --> 00:16:31,991
Akármi is volt,
szerintem így is jobb életem volt,
246
00:16:32,074 --> 00:16:36,578
mint a legtöbb Y-generációsnak,
akik csak úgy flangálnak,
247
00:16:36,662 --> 00:16:40,499
próbálják kitalálni, hogy kik ők,
és mit akarnak kezdeni az...
248
00:16:40,582 --> 00:16:42,376
- Ezt soha nem éltem át.
- Aha.
249
00:16:42,835 --> 00:16:43,877
Te fagyit hánysz?
250
00:16:45,254 --> 00:16:49,216
Mindig tudtam, hogy mi vagyok.
Mindig tudtam, hogy mit kell tennem.
251
00:16:53,345 --> 00:16:55,139
És fejest ugrottam ebbe.
252
00:17:05,315 --> 00:17:08,193
Az, hogy „irányítótorony”,
meg „kinyúltál”,
253
00:17:08,277 --> 00:17:12,322
asztrálisprojekció-féleség volt,
254
00:17:12,406 --> 00:17:15,034
- vagy valami...
- Ez is a mágia része,
255
00:17:15,117 --> 00:17:18,787
és nem szeretem a kifejezést,
de nincs helyette jobb,
256
00:17:18,871 --> 00:17:22,958
az „asztrális projekció”,
mert new age-es baromságnak tűnik.
257
00:17:23,042 --> 00:17:29,590
A társadalmunkban, és nem csak nyugaton,
de keleten is, valahogy arra jutottunk...
258
00:17:29,673 --> 00:17:33,469
A spiritualitás annyira felvizezett lett,
hogy a megvilágosodás
259
00:17:33,552 --> 00:17:37,222
a spirituális gyakorlat végcéljának tűnik.
A célvonalnak.
260
00:17:38,098 --> 00:17:39,141
De nem az.
261
00:17:40,184 --> 00:17:43,062
Vannak utána is lépések.
262
00:17:43,145 --> 00:17:47,483
Amire megvilágosodásként gondolunk,
az egy folyamat első lépése.
263
00:17:47,566 --> 00:17:51,445
Ami keleten a megvilágosodás,
az a mágiában a szoláris tudatosság.
264
00:17:51,528 --> 00:17:56,867
A szoláris tudatosság az, hogy teljesen,
abszolút a jelen pillanatban vagy,
265
00:17:56,950 --> 00:17:59,328
pont, mint amikor eléred
a megvilágosodást.
266
00:17:59,411 --> 00:18:05,751
A szoláris tudatosság kialakulása után
a következő lépés a szoláris test.
267
00:18:06,460 --> 00:18:10,172
Olyan járművet építesz,
ami lehetővé teszi,
268
00:18:10,255 --> 00:18:14,718
hogy a tudatod ne dezintegrálódjon
a Második Halálban.
269
00:18:14,802 --> 00:18:17,012
Az Első Halál a fizikai test halála.
270
00:18:17,096 --> 00:18:21,767
A Második Halál az, amikor az asztrális
vagy éteri tested kezd lebomlani.
271
00:18:21,850 --> 00:18:25,771
Akkor megy át a tudatod
a kozmikus mosógépen,
272
00:18:25,854 --> 00:18:28,941
a személyiség minden aspektusát
kimossák belőle,
273
00:18:29,024 --> 00:18:33,278
és a tiszta energia magja marad csak,
amit aztán újra felhasználnak.
274
00:18:33,362 --> 00:18:35,823
Ha van szoláris tested,
ez nem történik meg.
275
00:18:35,906 --> 00:18:42,037
A tudatodat a halál pillanatában
a szoláris testbe teszed, és akkor...
276
00:18:42,121 --> 00:18:44,248
nem maradsz teljesen ugyanolyan...
277
00:18:44,331 --> 00:18:45,916
- Aha.
- ...de a tudatod
278
00:18:45,999 --> 00:18:48,585
az örökkévalóságig épségben megmarad.
279
00:18:49,002 --> 00:18:50,379
Onnantól kezdve
280
00:18:50,462 --> 00:18:54,299
akkor, ott és úgy lépsz be
a fizikai világba, ahogy csak akarsz,
281
00:18:54,383 --> 00:18:55,801
ha ehhez van kedved.
282
00:18:56,635 --> 00:19:00,013
A cél, hogy segítsünk másoknak
végigmenni a folyamaton.
283
00:19:00,389 --> 00:19:05,853
Beethoven mondta, hogy az élet lényege,
az emberi lét lényege,
284
00:19:05,936 --> 00:19:09,189
hogy a lehető legjobban
megközelítsük Istent,
285
00:19:10,399 --> 00:19:13,110
majd szétosszuk a sugarait
az emberiségnek.
286
00:19:13,193 --> 00:19:14,194
- Ó...
- Pillanat!
287
00:19:17,698 --> 00:19:20,284
A fény védje őt!
288
00:20:42,532 --> 00:20:43,367
Mi?
289
00:20:43,825 --> 00:20:49,039
Íme a régi kor halála és az új születése.
290
00:20:51,708 --> 00:20:53,669
Mi a fasz van, Darryl? Aludtam!
291
00:20:53,752 --> 00:20:56,171
Ideje fölébredni az igazságra, Barry!
292
00:20:57,756 --> 00:21:00,384
A házasságom tönkretétele nem volt elég?
293
00:21:00,467 --> 00:21:03,095
Te basztad el a kurva házasságodat, Barry.
294
00:21:03,178 --> 00:21:05,973
Mondd ki, hogy megbasztad a feleségem!
295
00:21:06,056 --> 00:21:07,599
Soha nem voltál ébren!
296
00:21:11,395 --> 00:21:12,229
A picsába!
297
00:21:12,312 --> 00:21:13,146
ZÁRVA
298
00:21:13,772 --> 00:21:16,066
Aludtam, te faszfej!
299
00:21:17,693 --> 00:21:20,028
Aludtál. Kurvára soha nem ébredtél föl.
300
00:21:20,112 --> 00:21:22,072
Ezért szétbaszlak!
301
00:21:22,155 --> 00:21:25,784
Szundikáltál, és köveket élesztettél föl,
mint egy igazi fasz.
302
00:21:25,867 --> 00:21:28,537
- Én vigyáztam rá!
- Erről van szó?
303
00:21:28,620 --> 00:21:32,624
Te jártál állandóan a Lad'sbe
sztriptízt bámulni!
304
00:21:32,708 --> 00:21:34,751
- Platina tagságim volt!
- Srácok!
305
00:21:34,835 --> 00:21:37,337
Nem adják könnyen.
Évek alatt érdemeltem ki!
306
00:21:37,421 --> 00:21:39,798
- Kuss és küzdjél, bazmeg!
- Srácok!
307
00:21:39,881 --> 00:21:44,511
Most nekem kéne befognom?
Még csak meg se próbáltad...
308
00:21:50,851 --> 00:21:52,477
Klasszikus...
309
00:21:52,561 --> 00:21:57,316
Guillotine!
Látod, hogy a sors az oldalamon áll!
310
00:21:57,399 --> 00:22:01,361
Néha
a rejtett és őszinte dolgok feltárása...
311
00:22:04,990 --> 00:22:07,326
de gyönyörű emberré tesz.
312
00:22:46,907 --> 00:22:48,200
TÁNCEST
313
00:23:01,546 --> 00:23:06,718
Istenem, igen!
314
00:23:07,636 --> 00:23:09,054
Jaj, bassza meg!
315
00:23:09,930 --> 00:23:10,764
Igen!
316
00:23:13,558 --> 00:23:14,601
Szeretlek.
317
00:23:17,521 --> 00:23:19,439
Köszönöm szépen!
318
00:23:20,982 --> 00:23:22,484
Köszönöm!
319
00:23:37,791 --> 00:23:40,710
Legyen áldott a tölcsér,
és találjon új barátot!
320
00:23:44,714 --> 00:23:46,883
Pólók. Matricák. Fagyi.
321
00:23:51,304 --> 00:23:52,389
Király!
322
00:23:53,432 --> 00:23:57,602
Köszönöm, Clancy! Nagyon király, haver!
Nézd, mennyi cucc!
323
00:23:57,686 --> 00:24:01,857
Igen! Kaptam matricát, tollat...
Várjunk csak, két póló is van?
324
00:24:01,940 --> 00:24:05,026
Mekkora? Extra-közepes? Ugyan!
325
00:24:05,110 --> 00:24:06,319
Fagylalt...
326
00:24:06,403 --> 00:24:08,363
A nyelvem mindjárt lehűl.
327
00:24:11,241 --> 00:24:13,660
Köszi Clancynek a fagyos tölcsért!
328
00:24:13,743 --> 00:24:16,413
Apa, ne! Csak fagyiztam! Apa, ne!
329
00:24:16,496 --> 00:24:17,873
Te disznó!
330
00:24:17,956 --> 00:24:21,042
Apa, mondtam, hogy kopogj! Jaj!
331
00:24:21,126 --> 00:24:23,128
Nap és szél, lesújtok rád!
332
00:24:24,963 --> 00:24:25,797
A picsába!
333
00:24:53,909 --> 00:24:56,328
A feliratot fordította: Kalmár Dávid