1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:32,407 --> 00:00:36,453 Clancy, met je zus. Bel me meteen terug. 3 00:00:36,536 --> 00:00:40,248 Ik ben boos. Er is geen reden dat je... 4 00:00:40,665 --> 00:00:43,960 Bericht voor Clancy Gilroy van Carl Traunch van Traunch Video. 5 00:00:44,044 --> 00:00:46,129 Drie videogames zijn 17 dagen te laat. 6 00:00:46,212 --> 00:00:49,549 Stuur ze terug of we huren een premiejager in. 7 00:00:49,632 --> 00:00:51,134 Berichten gewist. 8 00:00:54,345 --> 00:00:56,806 GEÜPLOAD NAAR DE RUIMTE 9 00:00:56,890 --> 00:00:58,308 Nieuwe abonnee, meester. 10 00:01:00,101 --> 00:01:01,478 D.HOOPS. IK HEB GEEN IJS MEER. 11 00:01:01,561 --> 00:01:03,855 Het is Daniel Hoops. Welkom op mijn ruimtesite. 12 00:01:03,938 --> 00:01:05,190 Wauw. 13 00:01:05,273 --> 00:01:08,985 Hoops staat droog, ik heb ijs nodig... 14 00:01:09,069 --> 00:01:13,656 Verdomme. Geen ijs... Wreed. 15 00:01:14,157 --> 00:01:17,327 mijn tong is heet ik wil mijn tong koud maken 16 00:01:17,410 --> 00:01:19,829 ik wil niet zeuren ik heb geen ijs 17 00:01:19,913 --> 00:01:22,832 Ik ga mijn best doen om ijs voor je te regelen. 18 00:01:24,501 --> 00:01:29,089 Goedemorgen, meester. Heb je de FAQ's gelezen... 19 00:01:29,172 --> 00:01:31,299 ...die ik heb gestuurd? -Nee. 20 00:01:31,382 --> 00:01:34,427 Heb je een planeet met ijs... 21 00:01:34,511 --> 00:01:37,722 ...zoals een ijswereld? -Meester, ik wil niet zeuren... 22 00:01:37,806 --> 00:01:40,934 ...maar simulatoronderhoud... -Daar gaan we weer. 23 00:01:41,017 --> 00:01:44,479 ...zodat ik niet schommel en goed blijf functioneren... 24 00:01:44,562 --> 00:01:47,190 IJs. Er moet een planeet met ijs zijn. 25 00:01:47,273 --> 00:01:49,275 Ik sta erop. -Vraag en je zult ontvangen. 26 00:01:49,359 --> 00:01:50,193 EZELPLANEET 27 00:01:50,276 --> 00:01:53,613 IJsplaneet. -Meester? 28 00:01:53,696 --> 00:01:55,949 We scannen snel voor ijs. 29 00:01:56,032 --> 00:01:57,867 Beginnen met ijsscan. 30 00:01:58,493 --> 00:02:03,414 Mijn snel verslechterende sensors hebben een magische viskomman gevonden. 31 00:02:03,498 --> 00:02:06,126 IJs voor Hoops en een gesprek met een vis. Ik wil erheen. 32 00:02:06,209 --> 00:02:07,377 Zoals je wilt. 33 00:02:07,460 --> 00:02:09,420 Ik heb de hele nacht nieuwe avatars gemaakt. 34 00:02:09,504 --> 00:02:10,338 KIES JE AVATAR 35 00:02:10,421 --> 00:02:12,423 Ja, ik weet het -Corners. Chippy. 36 00:02:12,507 --> 00:02:14,467 Kleine... Prim... Tep... Parspedewol... 37 00:02:14,551 --> 00:02:17,595 Dat aapje. -Avatar geselecteerd. 38 00:02:17,846 --> 00:02:21,349 Je koos Glorierijke Feniks van Eeuwig Licht. 39 00:02:24,644 --> 00:02:27,438 Samenvoegen met simulator in drie... 40 00:02:27,522 --> 00:02:29,440 ...twee, een... 41 00:04:08,414 --> 00:04:10,250 Ahoi. 42 00:04:10,667 --> 00:04:13,878 Kapitein, heb je ijs op deze grote, leuke boot? 43 00:04:14,963 --> 00:04:18,508 En mag ik je interviewen voor mijn ruimtecast? 44 00:04:19,133 --> 00:04:20,218 Die gaat de ruimte in. 45 00:04:22,095 --> 00:04:24,180 Weet je wat? Ik zet mijn drones op. 46 00:04:24,597 --> 00:04:25,848 Moet ik je volgen? 47 00:04:25,932 --> 00:04:28,476 Is dat een ja? Of een nee? 48 00:04:28,559 --> 00:04:32,563 THE MIDNIGHT GOSPEL MET DAMIEN ECHOLS 49 00:04:32,647 --> 00:04:35,233 Oké. We gaan nu hierheen. Geweldig. 50 00:04:35,817 --> 00:04:38,027 We gaan hierheen. Geweldig. 51 00:04:39,696 --> 00:04:41,406 Nu doe je dat. Geweldig. 52 00:04:43,074 --> 00:04:43,908 Geweldig. 53 00:04:45,702 --> 00:04:48,037 Een korte uitleg voor we beginnen. 54 00:04:48,121 --> 00:04:49,747 O, we beginnen. Geweldig. 55 00:04:49,831 --> 00:04:51,916 Magie is wat ik ben. 56 00:04:52,000 --> 00:04:54,544 Meditatie is heel belangrijk bij magie. 57 00:04:54,627 --> 00:04:59,257 Waar we onze aandacht op richten, is de richting van onze energie... 58 00:04:59,340 --> 00:05:04,262 ...dus bij magie moet je je alleen concentreren... 59 00:05:04,345 --> 00:05:06,806 ...op wat je wilt bereiken. 60 00:05:08,016 --> 00:05:09,809 Dat is wat meditatie doet. 61 00:05:09,892 --> 00:05:13,146 Het traint je geest, zodat die niet verward is... 62 00:05:13,229 --> 00:05:16,983 ...en wordt verscheurd en je opgebouwde energie verspreidt. 63 00:05:17,066 --> 00:05:19,736 Ik ben ermee bekend. Ik heb erover gelezen. 64 00:05:19,819 --> 00:05:21,571 Ik bedoel, Crowley, wauw. 65 00:05:21,654 --> 00:05:25,199 Maar hij is soms wel somber. -Inderdaad. 66 00:05:26,492 --> 00:05:30,580 Het duurt eeuwig om te begrijpen wat hij zegt. 67 00:05:30,747 --> 00:05:33,624 Je moet zo veel andere dingen leren... 68 00:05:33,708 --> 00:05:37,420 ...voor je kunt begrijpen waar hij het over heeft... 69 00:05:37,503 --> 00:05:40,506 ...want zoveel is in geheimtaal. 70 00:05:41,090 --> 00:05:45,261 Ja. Over magie wordt vaak in geheimtaal geschreven. 71 00:05:45,345 --> 00:05:47,096 Alsof ze willen beschermen... 72 00:05:48,765 --> 00:05:54,062 Ja. Vergeleken met magische geschriften lijken sommige oosterse tradities simpel. 73 00:05:54,145 --> 00:05:59,025 Dat komt omdat oosterse tradities, oosterse wegen... 74 00:05:59,108 --> 00:06:01,402 ...meestal willen leiden... 75 00:06:01,486 --> 00:06:05,406 ...naar een staat van 'verlichting' of 'de afgrond oversteken' in magie. 76 00:06:05,490 --> 00:06:06,824 NUTSBEDRIJVEN 77 00:06:06,908 --> 00:06:07,742 BEL 78 00:06:07,825 --> 00:06:12,121 Oosterse tradities doen dat over een periode van meerdere levens. 79 00:06:13,414 --> 00:06:17,126 Magie giet brandstof op dat proces. 80 00:06:17,210 --> 00:06:20,046 Het wil het in één leven bereiken. 81 00:06:20,630 --> 00:06:23,633 Dus je probeert meerdere levens... 82 00:06:23,716 --> 00:06:26,969 ...van spirituele en energetische ervaringen in één leven te stoppen. 83 00:06:27,678 --> 00:06:30,765 Dat kan overweldigend zijn. 84 00:06:30,848 --> 00:06:32,642 Dat klopt. En is dat tantra? 85 00:06:32,725 --> 00:06:35,103 Dat doet me denken aan tantra. -Ja. 86 00:06:35,186 --> 00:06:38,523 Tantra speelt een grote rol in sommige aspecten... 87 00:06:38,606 --> 00:06:41,067 ...of bepaalde magische tradities zoals de OTO. 88 00:06:41,150 --> 00:06:42,026 CEREMONIËLE MAGIE 89 00:06:42,110 --> 00:06:44,362 Crowley was het hoofd toen hij stierf. 90 00:06:46,656 --> 00:06:48,074 BOEDDHISME 91 00:06:48,157 --> 00:06:49,200 Ik wist het. 92 00:06:49,283 --> 00:06:52,662 Je bent gewijd in Rinzai Zen. -Rinzai Zen-boeddhisme? 93 00:06:52,745 --> 00:06:56,749 Die traditie trainde de samoerai in het oude Japan. 94 00:06:56,833 --> 00:07:00,920 In de gevangenis kwam een zenmeester uit Japan op bezoek. 95 00:07:04,507 --> 00:07:07,552 Ik mediteerde jarenlang. 96 00:07:07,635 --> 00:07:13,266 Ik had niet zo veel aan jarenlange oosterse praktijken... 97 00:07:13,349 --> 00:07:18,354 ...als aan maanden van ceremoniële magie en dat komt onder andere... 98 00:07:18,438 --> 00:07:21,232 Ze willen allebei hetzelfde, maar als we... 99 00:07:21,315 --> 00:07:23,401 Vooral iemand met mijn achtergrond... 100 00:07:23,484 --> 00:07:27,321 ...een arme witte man uit Arkansas zonder band met... 101 00:07:27,405 --> 00:07:31,117 ...oosterse tradities. Dus ik moest vanaf het begin beginnen. 102 00:07:31,200 --> 00:07:34,162 Ik leerde een heel nieuwe taal. 103 00:07:34,245 --> 00:07:38,082 Terwijl magie gaat om westerse iconografie, symbolisme... 104 00:07:38,166 --> 00:07:43,087 ...dingen die ons zijn opgedrongen zodra we werden geboren. 105 00:07:43,171 --> 00:07:46,674 Dus een deel diep vanbinnen... 106 00:07:46,757 --> 00:07:48,551 ...reageert sneller... 107 00:07:48,634 --> 00:07:53,514 ...dan op oosterse tradities. -Juist. Zoiets heb ik vaker gehoord. 108 00:07:53,598 --> 00:07:55,933 Cool. Neem bijvoorbeeld Ganesh. 109 00:07:56,017 --> 00:08:00,438 Of, nee, misschien Hanuman, de aapgod. 110 00:08:00,521 --> 00:08:02,773 Dat is een heel krachtig symbool... 111 00:08:02,857 --> 00:08:06,736 ...maar hoeveel mensen hebben ervaring met apen in het wild? 112 00:08:06,819 --> 00:08:08,529 Er waren geen apen in Arkansas. 113 00:08:10,364 --> 00:08:12,742 Jammer. Ik ben er dol op, hoewel ze irritant zijn. 114 00:08:22,043 --> 00:08:25,129 Ho, dat zijn slechte vissen. 115 00:08:26,631 --> 00:08:29,091 Ik heb niet veel vrienden... 116 00:08:29,175 --> 00:08:31,052 ...omdat magie mijn leven is. 117 00:08:31,135 --> 00:08:34,138 Ik doe dit urenlang. 118 00:08:34,222 --> 00:08:40,561 Dit is niet iets wat ik doe als hobby of erbij. 119 00:08:40,645 --> 00:08:45,483 Dit is het middelpunt van mijn leven. -Ik zie het. 120 00:08:55,284 --> 00:08:58,704 Toen besefte ik waarom ik niet zo ellendig was... 121 00:08:58,788 --> 00:09:00,831 ...in de gevangenis, want zelfs... 122 00:09:00,915 --> 00:09:04,919 ...in die hel deed ik wat ik hoorde te doen: magie. 123 00:09:05,002 --> 00:09:07,964 Dat verzacht veel lijden. 124 00:09:08,047 --> 00:09:13,511 Als mensen te snel gaan, kun je hiermee ontploffingen veroorzaken. 125 00:09:13,594 --> 00:09:15,137 Wat zijn de wortels van magie? 126 00:09:15,221 --> 00:09:20,518 Ceremoniële magie, die we hoge magie noemen... 127 00:09:20,601 --> 00:09:25,773 ...ontstond in het oude Mesopotamië rond 3500 voor Christus. 128 00:09:25,898 --> 00:09:26,732 OP VOORRAAD 129 00:09:26,816 --> 00:09:28,943 Het is dus uniek westers. 130 00:09:29,527 --> 00:09:32,363 Hoewel het eigenlijk het Midden-Oosten is. 131 00:09:32,446 --> 00:09:38,786 Het ontstond in een deel van de wereld dat nu de stad Nippur in Irak is. 132 00:09:38,869 --> 00:09:41,914 Het kwam naar Europa... 133 00:09:41,998 --> 00:09:44,458 ...toen de Tempeliers erheen gingen... 134 00:09:44,542 --> 00:09:48,129 ...om pelgrims op weg naar het Heilige Land... 135 00:09:48,212 --> 00:09:50,256 ...te beschermen tegen bandieten. 136 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 Je katten hebben talent. -Bedankt. 137 00:09:54,176 --> 00:09:59,140 De Tempeliers kwamen in contact met een stroom, waarmee ik bedoel... 138 00:09:59,223 --> 00:10:01,726 In bepaalde boeddhistische tradities... 139 00:10:01,809 --> 00:10:04,812 In het Tibetaanse boeddhisme praten ze over... 140 00:10:04,895 --> 00:10:06,397 Wat is het woord? Kracht. 141 00:10:07,648 --> 00:10:11,902 Een energiestroom van leraar naar leerling. 142 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 Ceremoniële magie is precies hetzelfde. 143 00:10:15,364 --> 00:10:18,451 De Tempeliers ontvingen de stroon toen ze daar waren. 144 00:10:18,534 --> 00:10:21,996 Zo kwam het naar Europa en toen de Verenigde Staten... 145 00:10:22,079 --> 00:10:24,457 ...door de Hermetic Order of the Golden Dawn. 146 00:10:24,540 --> 00:10:29,003 Crowley was lid van die orde voor hij naar de OTO ging. 147 00:10:29,086 --> 00:10:33,007 Je had McGregor Mathers, Dion Fortune, de dichter W.B. Yeats. 148 00:10:33,466 --> 00:10:35,301 Allemaal Golden Dawn-leden. 149 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Zo kwam de stroom in de VS. 150 00:10:37,887 --> 00:10:38,721 Een ogenblik. 151 00:10:40,723 --> 00:10:41,724 Hé, Steve. 152 00:10:42,433 --> 00:10:45,144 Wat? Moet je dat licht in mijn ogen schijnen? 153 00:10:45,227 --> 00:10:47,146 Als je zo met klanten praat... 154 00:10:47,229 --> 00:10:50,941 ...vind ik met mijn schip vol katten wel een ander eiland. 155 00:10:51,025 --> 00:10:53,486 Een schip vol katten? Verdorie. 156 00:10:53,569 --> 00:10:54,904 Het spijt me. 157 00:10:54,987 --> 00:10:57,782 Kijk naar alle prachtige geschenken en gadgets. 158 00:10:57,865 --> 00:11:02,828 Een verse printer, een tijdklapper, blikjes en... 159 00:11:04,372 --> 00:11:05,456 Wil je dat? 160 00:11:05,539 --> 00:11:09,085 Een vintage enlil? Niet goedkoop. 161 00:11:09,418 --> 00:11:11,295 Dat is vijf katten. 162 00:11:11,379 --> 00:11:13,589 Hij bluft. Ik krijg het voor drie. 163 00:11:13,673 --> 00:11:14,674 Let op. 164 00:11:16,842 --> 00:11:18,552 Drie. -Vijf. 165 00:11:18,636 --> 00:11:21,597 Goed, Steve. Vier. Mijn laatste bod. 166 00:11:22,348 --> 00:11:25,935 Je steelt het eten uit de mond van mijn witvis, maar oké. 167 00:11:26,268 --> 00:11:28,562 Vier dan. Stuur maar door. 168 00:11:29,772 --> 00:11:32,942 Waar hadden we het over? -Over de transmissie... 169 00:11:33,025 --> 00:11:35,861 ...of de disciplineopvolging. 170 00:11:35,945 --> 00:11:37,780 Ja. Mensen denken... 171 00:11:37,863 --> 00:11:39,907 Het is heel belangrijk... 172 00:11:39,990 --> 00:11:43,160 ...dat mensen dit begrijpen over magie als ik erover praat. 173 00:11:43,244 --> 00:11:46,372 Als we over een mondelinge traditie praten... 174 00:11:46,455 --> 00:11:49,667 ...leven we met het misverstand... 175 00:11:49,750 --> 00:11:53,170 ...dat dat slechts overgeleverde verhalen zijn. 176 00:11:53,254 --> 00:11:54,880 Dat betekent dit niet. 177 00:11:54,964 --> 00:11:58,884 Een mondelinge traditie is hoe deze stroom van energie... 178 00:11:58,968 --> 00:12:02,722 ...door de stem van persoon op persoon wordt overgedragen. 179 00:12:02,805 --> 00:12:04,640 Onze stem is geluidsgolven. 180 00:12:04,724 --> 00:12:07,184 We creëren geluidsgolven met informatie. 181 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 In de Bijbel... 182 00:12:08,352 --> 00:12:11,480 De Bijbel is het grootste magische boek ooit... 183 00:12:11,564 --> 00:12:13,107 ...als je het begrijpt. 184 00:12:13,607 --> 00:12:15,985 In het eerste hoofdstuk van de Bijbel... 185 00:12:16,068 --> 00:12:19,655 ...zeggen ze dat het begin het Woord was en het Woord was God. 186 00:12:19,739 --> 00:12:21,782 Het is een mondelinge traditie. 187 00:12:22,783 --> 00:12:24,910 Snap je dat? -Ik sta versteld. 188 00:12:26,912 --> 00:12:30,750 Dat gaat allemaal terug op het oude Mesopotamië... 189 00:12:31,250 --> 00:12:32,960 Ik vergat... -Misschien verder. 190 00:12:33,544 --> 00:12:36,046 Zijn het woorden die de energie hebben... 191 00:12:36,130 --> 00:12:40,468 ...of komt de energie uit de persoon die de woorden zegt? 192 00:12:40,551 --> 00:12:41,844 Een combinatie. 193 00:12:41,927 --> 00:12:46,265 Je kunt de stroom alleen doorgeven als je die hebt ontvangen. 194 00:12:46,348 --> 00:12:48,934 Je kunt dezelfde woorden zeggen... 195 00:12:49,018 --> 00:12:51,520 ...die een persoon met de stroom zei... 196 00:12:51,604 --> 00:12:54,231 ...maar zonder de stroom werkt het niet. 197 00:12:54,899 --> 00:12:58,277 Je moet de stroom en de juiste woorden hebben. 198 00:13:09,246 --> 00:13:13,250 Er zijn twee redenen voor magie. Je wilt iets manifesteren... 199 00:13:13,334 --> 00:13:17,505 ...en dat kan alles zijn, van een parkeerplek tot een carrière... 200 00:13:17,588 --> 00:13:19,924 ...tot een relatie. Wat dan ook. 201 00:13:21,008 --> 00:13:24,178 De andere reden voor magie is spirituele voeding... 202 00:13:24,261 --> 00:13:29,892 ...waar je energie en intelligentie oproept die je absorbeert... 203 00:13:29,975 --> 00:13:34,230 ...in je energiesysteem, in je aura, om te groeien... 204 00:13:34,313 --> 00:13:36,732 ...en te veranderen. -De kat richtte op me. 205 00:13:36,816 --> 00:13:38,901 Dat is de moeder. Een grappenmaker. 206 00:13:43,155 --> 00:13:45,074 Magie wordt op twee manieren doorgegeven. 207 00:13:45,157 --> 00:13:49,787 Ten eerste via een orde, zoals de Golden Dawn. 208 00:13:49,870 --> 00:13:53,457 Dat lijkt meer op een school. 209 00:13:53,541 --> 00:13:56,168 Iedereen leert hetzelfde in hetzelfde tempo. 210 00:13:56,544 --> 00:14:00,172 De andere manier is van leraar naar leerling en... 211 00:14:00,256 --> 00:14:02,967 Bedankt. -...dat gaat dieper... 212 00:14:03,050 --> 00:14:06,136 ...omdat je niet hetzelfde leert als de rest. 213 00:14:06,762 --> 00:14:09,890 Gezegend zijn je voeten om dit pad te bewandelen. 214 00:14:09,974 --> 00:14:14,436 Iemand die weet wat hij doet, kan je mentale staat beoordelen. 215 00:14:14,520 --> 00:14:20,734 Waar je emotioneel en spiritueel bent. Wat moet je doen voor die explosie... 216 00:14:20,818 --> 00:14:24,947 ...om openbaringen en realisaties en zo te veroorzaken? 217 00:14:40,963 --> 00:14:45,217 De meeste mensen klagen continu over dingen die ze niet leuk vinden. 218 00:14:45,759 --> 00:14:48,262 Dus je voegt kracht toe. Je geeft het chi. 219 00:14:48,345 --> 00:14:53,225 We moeten ons richten op wat we willen om ernaartoe te bewegen. 220 00:14:53,309 --> 00:14:56,103 Je hoeft niet te liegen als iets slecht is. 221 00:14:56,186 --> 00:15:00,774 Als je verkouden bent en iemand vraagt of je ziek bent, zeg geen: 'Nee.' 222 00:15:00,858 --> 00:15:03,777 Zeg: 'Ik word steeds beter.' 223 00:15:03,861 --> 00:15:04,862 Dat is geweldig. 224 00:15:04,945 --> 00:15:10,075 Kwam je in de gevangenis terecht omdat... 225 00:15:10,159 --> 00:15:12,912 Dit klinkt vreemd. Goede karma? 226 00:15:12,995 --> 00:15:14,914 Ja. Absoluut... 227 00:15:14,997 --> 00:15:19,376 Dit klinkt vast gek, maar absoluut. 228 00:15:19,460 --> 00:15:24,465 Ik ben nu dankbaar voor die tijd in de gevangenis. 229 00:15:24,548 --> 00:15:27,551 Zelfs voor de afschuwelijke dingen die zijn gebeurd. 230 00:15:27,635 --> 00:15:31,764 Toen ik zo hard werd geslagen dat ik veel fysieke pijn had. 231 00:15:31,847 --> 00:15:34,934 Hier had ik gewoon naar een dokter kunnen gaan. 232 00:15:35,017 --> 00:15:36,810 Die optie had ik daar niet. 233 00:15:36,894 --> 00:15:40,564 Ik moest leren omgaan... 234 00:15:40,648 --> 00:15:44,360 ...met de emotionele en mentale angst... 235 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 ...maar ook met de fysieke angst en pijn. 236 00:15:48,364 --> 00:15:54,328 Daarom bleef ik verkennen wat mogelijk was... 237 00:15:54,411 --> 00:15:59,667 ...met die oefeningen. Toen ik mocht gaan, was ik vergeten dat ik gevangenzat. 238 00:15:59,750 --> 00:16:02,544 Mijn cel was net een controletoren... 239 00:16:03,796 --> 00:16:06,340 ...vanwaar ik alles op aarde kon aanraken. 240 00:16:10,052 --> 00:16:14,807 Ik zie hier mensen die denken dat ik een vreselijk leven had. 241 00:16:16,183 --> 00:16:19,019 Er waren zeker onaangename aspecten. 242 00:16:19,103 --> 00:16:20,896 Kunnen we... -Ik werd geslagen. 243 00:16:20,980 --> 00:16:22,147 Ik had honger. -Laat maar. 244 00:16:22,231 --> 00:16:24,608 Ik was soms bang... 245 00:16:24,692 --> 00:16:26,819 ...dat ze me zouden doden. 246 00:16:27,194 --> 00:16:31,991 Maar ik had nog steeds een beter leven... 247 00:16:32,074 --> 00:16:36,578 ...dan de meeste millennials die ik nu zie ronddwalen. 248 00:16:36,662 --> 00:16:40,499 Ze willen weten wie ze zijn en wat ze gaan doen met... 249 00:16:40,582 --> 00:16:43,877 Dat heb ik nooit ervaren. -Geef je ijs over? 250 00:16:45,254 --> 00:16:46,880 Ik wist altijd wat ik was. 251 00:16:46,964 --> 00:16:49,216 Ik wist altijd wat ik hoorde te doen. 252 00:16:53,345 --> 00:16:55,139 En dat heb ik omarmd. 253 00:17:05,315 --> 00:17:08,193 Als je 'controletoren' en 'aanraken' zegt... 254 00:17:08,277 --> 00:17:12,322 ...bedoel je een soort astrale projectie... 255 00:17:12,406 --> 00:17:15,034 ...of... -Dat is magie. 256 00:17:15,117 --> 00:17:18,787 Er is niets anders, maar ik hou niet van de term... 257 00:17:18,871 --> 00:17:22,958 ...astrale projectie, want het klinkt heel hippieachtig. 258 00:17:23,042 --> 00:17:25,753 Niet alleen in het westen... 259 00:17:25,836 --> 00:17:29,590 ...maar ook in het oosten hebben we geconcludeerd... 260 00:17:29,673 --> 00:17:33,469 Spiritualiteit is zo verdund dat we denken dat verlichting... 261 00:17:33,552 --> 00:17:37,181 ...het doel is van spirituele beoefening. De eindstreep. 262 00:17:38,182 --> 00:17:39,141 Dat is niet zo. 263 00:17:40,184 --> 00:17:43,062 Daarna komen ook nog dingen. 264 00:17:43,145 --> 00:17:47,483 Verlichting is de eerste stap in een proces. 265 00:17:47,566 --> 00:17:51,445 Wat in het oosten verlichting heet, heet bij magie zonnebewustzijn. 266 00:17:51,528 --> 00:17:56,867 Dat betekent dat je volledig in het huidige moment bent... 267 00:17:56,950 --> 00:17:59,328 ...alsof je verlichting bereikt. 268 00:17:59,411 --> 00:18:01,580 Als je dat hebt ontwikkeld... 269 00:18:01,663 --> 00:18:05,751 ...is de volgende stap de ontwikkeling van het zonnelichaam. 270 00:18:06,460 --> 00:18:10,172 Je bouwt het voertuig waarmee je bewustzijn... 271 00:18:10,255 --> 00:18:14,718 ...niet desintegreert op het moment van de tweede dood. 272 00:18:14,802 --> 00:18:17,012 De eerste dood is de fysieke dood. 273 00:18:17,096 --> 00:18:21,767 Bij de tweede dood begint je astrale of etherische lichaam te ontrafelen. 274 00:18:21,850 --> 00:18:25,771 Als je bewustzijn door een kosmische wasmachine gaat... 275 00:18:25,854 --> 00:18:28,941 ...verdwijnt elk aspect van je persoonlijkheid. 276 00:18:29,024 --> 00:18:33,278 Pure energie blijft achter, die wordt gerecycled in iets anders. 277 00:18:33,362 --> 00:18:35,823 Bij een zonnelichaam gebeurt dat niet. 278 00:18:35,906 --> 00:18:40,369 Je stopt je bewustzijn in het zonnelichaan op het moment van overlijden. 279 00:18:40,452 --> 00:18:44,248 Dan word je niet helemaal precies hetzelfde... 280 00:18:44,331 --> 00:18:45,916 ...maar je bewustzijn... 281 00:18:45,999 --> 00:18:48,502 ...blijft dan voor eeuwig bestaan. 282 00:18:49,002 --> 00:18:50,379 Vanaf dat moment... 283 00:18:50,462 --> 00:18:54,299 ...kun je naar het fysieke rijk wanneer, waar en hoe je wilt... 284 00:18:54,383 --> 00:18:55,801 ...als je ervoor kiest. 285 00:18:56,635 --> 00:19:00,013 Je moet anderen helpen om dit proces te voltooien. 286 00:19:00,389 --> 00:19:03,517 Beethoven zei dat het doel van het leven... 287 00:19:04,101 --> 00:19:05,853 ...van het mens-zijn... 288 00:19:05,936 --> 00:19:09,189 ...het benaderen van goddelijkheid is. 289 00:19:10,399 --> 00:19:13,110 Dan verspreid je die stralen naar de mensheid. 290 00:19:13,193 --> 00:19:14,194 Een ogenblik. 291 00:19:17,698 --> 00:19:20,284 ...moge het licht hem beschermen. 292 00:20:42,532 --> 00:20:43,367 Wat? 293 00:20:43,951 --> 00:20:49,039 Aanschouw de dood van de oude eon en de geboorte van de nieuwe. 294 00:20:51,708 --> 00:20:53,669 Wat, Darryl? Ik sliep. 295 00:20:53,752 --> 00:20:56,171 Het was tijd voor de waarheid, Barry. 296 00:20:57,756 --> 00:21:00,384 Mijn huwelijk verpesten was niet genoeg? 297 00:21:00,467 --> 00:21:03,095 Je hebt je eigen huwelijk verpest, Barry. 298 00:21:03,178 --> 00:21:05,973 Zeg dat je met mijn vrouw hebt geneukt. 299 00:21:06,056 --> 00:21:07,349 Je werd niet wakker. 300 00:21:11,395 --> 00:21:12,229 O, verdorie. 301 00:21:12,312 --> 00:21:13,146 GESLOTEN 302 00:21:13,897 --> 00:21:16,066 Ik sliep, klootzak. 303 00:21:17,693 --> 00:21:20,028 Je sliep. Je werd niet wakker. 304 00:21:20,112 --> 00:21:22,072 Daar zul je voor boeten. 305 00:21:22,155 --> 00:21:26,285 Je sliep en bracht stenen tot leven als een eikel. 306 00:21:26,368 --> 00:21:28,537 Ik zorgde voor haar. -Wat is dit? 307 00:21:28,620 --> 00:21:32,624 Jij ging altijd naar Lad's voor schootdansen. 308 00:21:32,708 --> 00:21:34,751 Ik had een platina lidmaatschap. 309 00:21:34,835 --> 00:21:37,337 Het duurt jaren om dat te verdienen. 310 00:21:37,421 --> 00:21:39,798 Vecht en zwijg. -Jongens. 311 00:21:39,881 --> 00:21:42,884 Nu ben ik degene die moet zwijgen. 312 00:21:42,968 --> 00:21:44,511 Je probeerde niet eens... 313 00:21:50,851 --> 00:21:52,477 Klassiek... 314 00:21:52,561 --> 00:21:57,316 Het lot staat aan mijn kant. 315 00:21:57,399 --> 00:22:01,361 Soms zeg ik onthullende en eerlijke dingen... 316 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 ...maar daarom ben ik een mooi mens. 317 00:22:46,907 --> 00:22:48,200 DANSAVOND 318 00:23:01,546 --> 00:23:06,718 O, mijn god. Ja. 319 00:23:07,636 --> 00:23:09,054 Au. Verdorie. 320 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Ja. 321 00:23:13,558 --> 00:23:14,601 Ik hou van je. 322 00:23:17,521 --> 00:23:19,439 Heel erg bedankt. 323 00:23:20,982 --> 00:23:22,484 Bedankt. 324 00:23:37,791 --> 00:23:39,000 UPLOADEN NAAR DE RUIMTE 325 00:23:39,084 --> 00:23:41,086 Gezegend zij de ijsco en zijn nieuwe vriend. 326 00:23:44,714 --> 00:23:46,883 Shirts. Stickers. IJs. 327 00:23:51,304 --> 00:23:52,222 Geweldig. 328 00:23:53,432 --> 00:23:57,602 Bedankt, Clancy. Dit is geweldig. Kijk eens. 329 00:23:57,686 --> 00:24:01,857 Ik heb stickers, pennen... Wat, twee shirts? 330 00:24:01,940 --> 00:24:05,026 Welke maat? Extra-medium? Kom op. 331 00:24:05,110 --> 00:24:06,319 IJs... 332 00:24:06,403 --> 00:24:08,363 Deze tong wordt koud. 333 00:24:11,241 --> 00:24:13,660 Bedankt, Clancy, voor dit ijs. 334 00:24:13,743 --> 00:24:16,413 Pap, nee. Ik at gewoon ijs, pap. Nee. 335 00:24:16,496 --> 00:24:17,873 Varken. 336 00:24:17,956 --> 00:24:21,042 Pap, je moest kloppen. Au. 337 00:24:21,126 --> 00:24:23,128 Zon en wind, ik vervloek je. 338 00:24:53,909 --> 00:24:55,827 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden