1
00:00:06,006 --> 00:00:09,175
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:32,407 --> 00:00:36,453
Clancy, met je zus. Bel me meteen terug.
3
00:00:36,536 --> 00:00:40,248
Ik ben boos. Er is geen reden dat je...
4
00:00:40,665 --> 00:00:43,960
Bericht voor Clancy Gilroy
van Carl Traunch van Traunch Video.
5
00:00:44,044 --> 00:00:46,129
Drie videogames zijn 17 dagen te laat.
6
00:00:46,212 --> 00:00:49,549
Stuur ze terug
of we huren een premiejager in.
7
00:00:49,632 --> 00:00:51,134
Berichten gewist.
8
00:00:54,345 --> 00:00:56,806
GEÜPLOAD NAAR DE RUIMTE
9
00:00:56,890 --> 00:00:58,308
Nieuwe abonnee, meester.
10
00:01:00,101 --> 00:01:01,478
D.HOOPS. IK HEB GEEN IJS MEER.
11
00:01:01,561 --> 00:01:03,855
Het is Daniel Hoops.
Welkom op mijn ruimtesite.
12
00:01:03,938 --> 00:01:05,190
Wauw.
13
00:01:05,273 --> 00:01:08,985
Hoops staat droog, ik heb ijs nodig...
14
00:01:09,069 --> 00:01:13,656
Verdomme. Geen ijs... Wreed.
15
00:01:14,157 --> 00:01:17,327
mijn tong is heet
ik wil mijn tong koud maken
16
00:01:17,410 --> 00:01:19,829
ik wil niet zeuren
ik heb geen ijs
17
00:01:19,913 --> 00:01:22,832
Ik ga mijn best doen
om ijs voor je te regelen.
18
00:01:24,501 --> 00:01:29,089
Goedemorgen, meester.
Heb je de FAQ's gelezen...
19
00:01:29,172 --> 00:01:31,299
...die ik heb gestuurd?
-Nee.
20
00:01:31,382 --> 00:01:34,427
Heb je een planeet met ijs...
21
00:01:34,511 --> 00:01:37,722
...zoals een ijswereld?
-Meester, ik wil niet zeuren...
22
00:01:37,806 --> 00:01:40,934
...maar simulatoronderhoud...
-Daar gaan we weer.
23
00:01:41,017 --> 00:01:44,479
...zodat ik niet schommel
en goed blijf functioneren...
24
00:01:44,562 --> 00:01:47,190
IJs. Er moet een planeet met ijs zijn.
25
00:01:47,273 --> 00:01:49,275
Ik sta erop.
-Vraag en je zult ontvangen.
26
00:01:49,359 --> 00:01:50,193
EZELPLANEET
27
00:01:50,276 --> 00:01:53,613
IJsplaneet.
-Meester?
28
00:01:53,696 --> 00:01:55,949
We scannen snel voor ijs.
29
00:01:56,032 --> 00:01:57,867
Beginnen met ijsscan.
30
00:01:58,493 --> 00:02:03,414
Mijn snel verslechterende sensors
hebben een magische viskomman gevonden.
31
00:02:03,498 --> 00:02:06,126
IJs voor Hoops en een gesprek
met een vis. Ik wil erheen.
32
00:02:06,209 --> 00:02:07,377
Zoals je wilt.
33
00:02:07,460 --> 00:02:09,420
Ik heb de hele nacht
nieuwe avatars gemaakt.
34
00:02:09,504 --> 00:02:10,338
KIES JE AVATAR
35
00:02:10,421 --> 00:02:12,423
Ja, ik weet het
-Corners. Chippy.
36
00:02:12,507 --> 00:02:14,467
Kleine... Prim... Tep... Parspedewol...
37
00:02:14,551 --> 00:02:17,595
Dat aapje.
-Avatar geselecteerd.
38
00:02:17,846 --> 00:02:21,349
Je koos
Glorierijke Feniks van Eeuwig Licht.
39
00:02:24,644 --> 00:02:27,438
Samenvoegen met simulator in drie...
40
00:02:27,522 --> 00:02:29,440
...twee, een...
41
00:04:08,414 --> 00:04:10,250
Ahoi.
42
00:04:10,667 --> 00:04:13,878
Kapitein, heb je ijs
op deze grote, leuke boot?
43
00:04:14,963 --> 00:04:18,508
En mag ik je interviewen
voor mijn ruimtecast?
44
00:04:19,133 --> 00:04:20,218
Die gaat de ruimte in.
45
00:04:22,095 --> 00:04:24,180
Weet je wat? Ik zet mijn drones op.
46
00:04:24,597 --> 00:04:25,848
Moet ik je volgen?
47
00:04:25,932 --> 00:04:28,476
Is dat een ja? Of een nee?
48
00:04:28,559 --> 00:04:32,563
THE MIDNIGHT GOSPEL MET DAMIEN ECHOLS
49
00:04:32,647 --> 00:04:35,233
Oké. We gaan nu hierheen. Geweldig.
50
00:04:35,817 --> 00:04:38,027
We gaan hierheen. Geweldig.
51
00:04:39,696 --> 00:04:41,406
Nu doe je dat. Geweldig.
52
00:04:43,074 --> 00:04:43,908
Geweldig.
53
00:04:45,702 --> 00:04:48,037
Een korte uitleg voor we beginnen.
54
00:04:48,121 --> 00:04:49,747
O, we beginnen. Geweldig.
55
00:04:49,831 --> 00:04:51,916
Magie is wat ik ben.
56
00:04:52,000 --> 00:04:54,544
Meditatie is heel belangrijk bij magie.
57
00:04:54,627 --> 00:04:59,257
Waar we onze aandacht op richten,
is de richting van onze energie...
58
00:04:59,340 --> 00:05:04,262
...dus bij magie moet je
je alleen concentreren...
59
00:05:04,345 --> 00:05:06,806
...op wat je wilt bereiken.
60
00:05:08,016 --> 00:05:09,809
Dat is wat meditatie doet.
61
00:05:09,892 --> 00:05:13,146
Het traint je geest,
zodat die niet verward is...
62
00:05:13,229 --> 00:05:16,983
...en wordt verscheurd
en je opgebouwde energie verspreidt.
63
00:05:17,066 --> 00:05:19,736
Ik ben ermee bekend.
Ik heb erover gelezen.
64
00:05:19,819 --> 00:05:21,571
Ik bedoel, Crowley, wauw.
65
00:05:21,654 --> 00:05:25,199
Maar hij is soms wel somber.
-Inderdaad.
66
00:05:26,492 --> 00:05:30,580
Het duurt eeuwig
om te begrijpen wat hij zegt.
67
00:05:30,747 --> 00:05:33,624
Je moet zo veel andere dingen leren...
68
00:05:33,708 --> 00:05:37,420
...voor je kunt begrijpen
waar hij het over heeft...
69
00:05:37,503 --> 00:05:40,506
...want zoveel is in geheimtaal.
70
00:05:41,090 --> 00:05:45,261
Ja. Over magie
wordt vaak in geheimtaal geschreven.
71
00:05:45,345 --> 00:05:47,096
Alsof ze willen beschermen...
72
00:05:48,765 --> 00:05:54,062
Ja. Vergeleken met magische geschriften
lijken sommige oosterse tradities simpel.
73
00:05:54,145 --> 00:05:59,025
Dat komt omdat oosterse tradities,
oosterse wegen...
74
00:05:59,108 --> 00:06:01,402
...meestal willen leiden...
75
00:06:01,486 --> 00:06:05,406
...naar een staat van 'verlichting'
of 'de afgrond oversteken' in magie.
76
00:06:05,490 --> 00:06:06,824
NUTSBEDRIJVEN
77
00:06:06,908 --> 00:06:07,742
BEL
78
00:06:07,825 --> 00:06:12,121
Oosterse tradities doen dat
over een periode van meerdere levens.
79
00:06:13,414 --> 00:06:17,126
Magie giet brandstof op dat proces.
80
00:06:17,210 --> 00:06:20,046
Het wil het in één leven bereiken.
81
00:06:20,630 --> 00:06:23,633
Dus je probeert meerdere levens...
82
00:06:23,716 --> 00:06:26,969
...van spirituele en energetische
ervaringen in één leven te stoppen.
83
00:06:27,678 --> 00:06:30,765
Dat kan overweldigend zijn.
84
00:06:30,848 --> 00:06:32,642
Dat klopt. En is dat tantra?
85
00:06:32,725 --> 00:06:35,103
Dat doet me denken aan tantra.
-Ja.
86
00:06:35,186 --> 00:06:38,523
Tantra speelt een grote rol
in sommige aspecten...
87
00:06:38,606 --> 00:06:41,067
...of bepaalde magische tradities
zoals de OTO.
88
00:06:41,150 --> 00:06:42,026
CEREMONIËLE MAGIE
89
00:06:42,110 --> 00:06:44,362
Crowley was het hoofd toen hij stierf.
90
00:06:46,656 --> 00:06:48,074
BOEDDHISME
91
00:06:48,157 --> 00:06:49,200
Ik wist het.
92
00:06:49,283 --> 00:06:52,662
Je bent gewijd in Rinzai Zen.
-Rinzai Zen-boeddhisme?
93
00:06:52,745 --> 00:06:56,749
Die traditie trainde
de samoerai in het oude Japan.
94
00:06:56,833 --> 00:07:00,920
In de gevangenis kwam
een zenmeester uit Japan op bezoek.
95
00:07:04,507 --> 00:07:07,552
Ik mediteerde jarenlang.
96
00:07:07,635 --> 00:07:13,266
Ik had niet zo veel
aan jarenlange oosterse praktijken...
97
00:07:13,349 --> 00:07:18,354
...als aan maanden van ceremoniële magie
en dat komt onder andere...
98
00:07:18,438 --> 00:07:21,232
Ze willen allebei hetzelfde,
maar als we...
99
00:07:21,315 --> 00:07:23,401
Vooral iemand met mijn achtergrond...
100
00:07:23,484 --> 00:07:27,321
...een arme witte man uit Arkansas
zonder band met...
101
00:07:27,405 --> 00:07:31,117
...oosterse tradities.
Dus ik moest vanaf het begin beginnen.
102
00:07:31,200 --> 00:07:34,162
Ik leerde een heel nieuwe taal.
103
00:07:34,245 --> 00:07:38,082
Terwijl magie gaat
om westerse iconografie, symbolisme...
104
00:07:38,166 --> 00:07:43,087
...dingen die ons zijn opgedrongen
zodra we werden geboren.
105
00:07:43,171 --> 00:07:46,674
Dus een deel diep vanbinnen...
106
00:07:46,757 --> 00:07:48,551
...reageert sneller...
107
00:07:48,634 --> 00:07:53,514
...dan op oosterse tradities.
-Juist. Zoiets heb ik vaker gehoord.
108
00:07:53,598 --> 00:07:55,933
Cool. Neem bijvoorbeeld Ganesh.
109
00:07:56,017 --> 00:08:00,438
Of, nee, misschien Hanuman, de aapgod.
110
00:08:00,521 --> 00:08:02,773
Dat is een heel krachtig symbool...
111
00:08:02,857 --> 00:08:06,736
...maar hoeveel mensen hebben ervaring
met apen in het wild?
112
00:08:06,819 --> 00:08:08,529
Er waren geen apen in Arkansas.
113
00:08:10,364 --> 00:08:12,742
Jammer. Ik ben er dol op,
hoewel ze irritant zijn.
114
00:08:22,043 --> 00:08:25,129
Ho, dat zijn slechte vissen.
115
00:08:26,631 --> 00:08:29,091
Ik heb niet veel vrienden...
116
00:08:29,175 --> 00:08:31,052
...omdat magie mijn leven is.
117
00:08:31,135 --> 00:08:34,138
Ik doe dit urenlang.
118
00:08:34,222 --> 00:08:40,561
Dit is niet iets wat ik doe
als hobby of erbij.
119
00:08:40,645 --> 00:08:45,483
Dit is het middelpunt van mijn leven.
-Ik zie het.
120
00:08:55,284 --> 00:08:58,704
Toen besefte ik
waarom ik niet zo ellendig was...
121
00:08:58,788 --> 00:09:00,831
...in de gevangenis, want zelfs...
122
00:09:00,915 --> 00:09:04,919
...in die hel deed ik
wat ik hoorde te doen: magie.
123
00:09:05,002 --> 00:09:07,964
Dat verzacht veel lijden.
124
00:09:08,047 --> 00:09:13,511
Als mensen te snel gaan,
kun je hiermee ontploffingen veroorzaken.
125
00:09:13,594 --> 00:09:15,137
Wat zijn de wortels van magie?
126
00:09:15,221 --> 00:09:20,518
Ceremoniële magie,
die we hoge magie noemen...
127
00:09:20,601 --> 00:09:25,773
...ontstond in het oude Mesopotamië
rond 3500 voor Christus.
128
00:09:25,898 --> 00:09:26,732
OP VOORRAAD
129
00:09:26,816 --> 00:09:28,943
Het is dus uniek westers.
130
00:09:29,527 --> 00:09:32,363
Hoewel het eigenlijk het Midden-Oosten is.
131
00:09:32,446 --> 00:09:38,786
Het ontstond in een deel van de wereld
dat nu de stad Nippur in Irak is.
132
00:09:38,869 --> 00:09:41,914
Het kwam naar Europa...
133
00:09:41,998 --> 00:09:44,458
...toen de Tempeliers erheen gingen...
134
00:09:44,542 --> 00:09:48,129
...om pelgrims
op weg naar het Heilige Land...
135
00:09:48,212 --> 00:09:50,256
...te beschermen tegen bandieten.
136
00:09:51,674 --> 00:09:54,093
Je katten hebben talent.
-Bedankt.
137
00:09:54,176 --> 00:09:59,140
De Tempeliers kwamen in contact
met een stroom, waarmee ik bedoel...
138
00:09:59,223 --> 00:10:01,726
In bepaalde boeddhistische tradities...
139
00:10:01,809 --> 00:10:04,812
In het Tibetaanse boeddhisme
praten ze over...
140
00:10:04,895 --> 00:10:06,397
Wat is het woord? Kracht.
141
00:10:07,648 --> 00:10:11,902
Een energiestroom
van leraar naar leerling.
142
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
Ceremoniële magie is precies hetzelfde.
143
00:10:15,364 --> 00:10:18,451
De Tempeliers ontvingen de stroon
toen ze daar waren.
144
00:10:18,534 --> 00:10:21,996
Zo kwam het naar Europa
en toen de Verenigde Staten...
145
00:10:22,079 --> 00:10:24,457
...door de Hermetic Order
of the Golden Dawn.
146
00:10:24,540 --> 00:10:29,003
Crowley was lid van die orde
voor hij naar de OTO ging.
147
00:10:29,086 --> 00:10:33,007
Je had McGregor Mathers,
Dion Fortune, de dichter W.B. Yeats.
148
00:10:33,466 --> 00:10:35,301
Allemaal Golden Dawn-leden.
149
00:10:35,384 --> 00:10:37,803
Zo kwam de stroom in de VS.
150
00:10:37,887 --> 00:10:38,721
Een ogenblik.
151
00:10:40,723 --> 00:10:41,724
Hé, Steve.
152
00:10:42,433 --> 00:10:45,144
Wat? Moet je dat licht
in mijn ogen schijnen?
153
00:10:45,227 --> 00:10:47,146
Als je zo met klanten praat...
154
00:10:47,229 --> 00:10:50,941
...vind ik met mijn schip vol katten
wel een ander eiland.
155
00:10:51,025 --> 00:10:53,486
Een schip vol katten? Verdorie.
156
00:10:53,569 --> 00:10:54,904
Het spijt me.
157
00:10:54,987 --> 00:10:57,782
Kijk naar alle prachtige geschenken
en gadgets.
158
00:10:57,865 --> 00:11:02,828
Een verse printer,
een tijdklapper, blikjes en...
159
00:11:04,372 --> 00:11:05,456
Wil je dat?
160
00:11:05,539 --> 00:11:09,085
Een vintage enlil? Niet goedkoop.
161
00:11:09,418 --> 00:11:11,295
Dat is vijf katten.
162
00:11:11,379 --> 00:11:13,589
Hij bluft. Ik krijg het voor drie.
163
00:11:13,673 --> 00:11:14,674
Let op.
164
00:11:16,842 --> 00:11:18,552
Drie.
-Vijf.
165
00:11:18,636 --> 00:11:21,597
Goed, Steve. Vier. Mijn laatste bod.
166
00:11:22,348 --> 00:11:25,935
Je steelt het eten
uit de mond van mijn witvis, maar oké.
167
00:11:26,268 --> 00:11:28,562
Vier dan. Stuur maar door.
168
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
Waar hadden we het over?
-Over de transmissie...
169
00:11:33,025 --> 00:11:35,861
...of de disciplineopvolging.
170
00:11:35,945 --> 00:11:37,780
Ja. Mensen denken...
171
00:11:37,863 --> 00:11:39,907
Het is heel belangrijk...
172
00:11:39,990 --> 00:11:43,160
...dat mensen dit begrijpen
over magie als ik erover praat.
173
00:11:43,244 --> 00:11:46,372
Als we over
een mondelinge traditie praten...
174
00:11:46,455 --> 00:11:49,667
...leven we met het misverstand...
175
00:11:49,750 --> 00:11:53,170
...dat dat slechts
overgeleverde verhalen zijn.
176
00:11:53,254 --> 00:11:54,880
Dat betekent dit niet.
177
00:11:54,964 --> 00:11:58,884
Een mondelinge traditie
is hoe deze stroom van energie...
178
00:11:58,968 --> 00:12:02,722
...door de stem van persoon op persoon
wordt overgedragen.
179
00:12:02,805 --> 00:12:04,640
Onze stem is geluidsgolven.
180
00:12:04,724 --> 00:12:07,184
We creëren geluidsgolven met informatie.
181
00:12:07,268 --> 00:12:08,269
In de Bijbel...
182
00:12:08,352 --> 00:12:11,480
De Bijbel is
het grootste magische boek ooit...
183
00:12:11,564 --> 00:12:13,107
...als je het begrijpt.
184
00:12:13,607 --> 00:12:15,985
In het eerste hoofdstuk van de Bijbel...
185
00:12:16,068 --> 00:12:19,655
...zeggen ze dat het begin
het Woord was en het Woord was God.
186
00:12:19,739 --> 00:12:21,782
Het is een mondelinge traditie.
187
00:12:22,783 --> 00:12:24,910
Snap je dat?
-Ik sta versteld.
188
00:12:26,912 --> 00:12:30,750
Dat gaat allemaal terug
op het oude Mesopotamië...
189
00:12:31,250 --> 00:12:32,960
Ik vergat...
-Misschien verder.
190
00:12:33,544 --> 00:12:36,046
Zijn het woorden die de energie hebben...
191
00:12:36,130 --> 00:12:40,468
...of komt de energie
uit de persoon die de woorden zegt?
192
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
Een combinatie.
193
00:12:41,927 --> 00:12:46,265
Je kunt de stroom alleen doorgeven
als je die hebt ontvangen.
194
00:12:46,348 --> 00:12:48,934
Je kunt dezelfde woorden zeggen...
195
00:12:49,018 --> 00:12:51,520
...die een persoon met de stroom zei...
196
00:12:51,604 --> 00:12:54,231
...maar zonder de stroom werkt het niet.
197
00:12:54,899 --> 00:12:58,277
Je moet de stroom
en de juiste woorden hebben.
198
00:13:09,246 --> 00:13:13,250
Er zijn twee redenen voor magie.
Je wilt iets manifesteren...
199
00:13:13,334 --> 00:13:17,505
...en dat kan alles zijn,
van een parkeerplek tot een carrière...
200
00:13:17,588 --> 00:13:19,924
...tot een relatie. Wat dan ook.
201
00:13:21,008 --> 00:13:24,178
De andere reden voor magie
is spirituele voeding...
202
00:13:24,261 --> 00:13:29,892
...waar je energie en intelligentie
oproept die je absorbeert...
203
00:13:29,975 --> 00:13:34,230
...in je energiesysteem, in je aura,
om te groeien...
204
00:13:34,313 --> 00:13:36,732
...en te veranderen.
-De kat richtte op me.
205
00:13:36,816 --> 00:13:38,901
Dat is de moeder. Een grappenmaker.
206
00:13:43,155 --> 00:13:45,074
Magie wordt op twee manieren doorgegeven.
207
00:13:45,157 --> 00:13:49,787
Ten eerste via een orde,
zoals de Golden Dawn.
208
00:13:49,870 --> 00:13:53,457
Dat lijkt meer op een school.
209
00:13:53,541 --> 00:13:56,168
Iedereen leert hetzelfde
in hetzelfde tempo.
210
00:13:56,544 --> 00:14:00,172
De andere manier is
van leraar naar leerling en...
211
00:14:00,256 --> 00:14:02,967
Bedankt.
-...dat gaat dieper...
212
00:14:03,050 --> 00:14:06,136
...omdat je niet hetzelfde leert
als de rest.
213
00:14:06,762 --> 00:14:09,890
Gezegend zijn je voeten
om dit pad te bewandelen.
214
00:14:09,974 --> 00:14:14,436
Iemand die weet wat hij doet,
kan je mentale staat beoordelen.
215
00:14:14,520 --> 00:14:20,734
Waar je emotioneel en spiritueel bent.
Wat moet je doen voor die explosie...
216
00:14:20,818 --> 00:14:24,947
...om openbaringen en realisaties
en zo te veroorzaken?
217
00:14:40,963 --> 00:14:45,217
De meeste mensen klagen continu
over dingen die ze niet leuk vinden.
218
00:14:45,759 --> 00:14:48,262
Dus je voegt kracht toe. Je geeft het chi.
219
00:14:48,345 --> 00:14:53,225
We moeten ons richten
op wat we willen om ernaartoe te bewegen.
220
00:14:53,309 --> 00:14:56,103
Je hoeft niet te liegen
als iets slecht is.
221
00:14:56,186 --> 00:15:00,774
Als je verkouden bent en iemand vraagt
of je ziek bent, zeg geen: 'Nee.'
222
00:15:00,858 --> 00:15:03,777
Zeg: 'Ik word steeds beter.'
223
00:15:03,861 --> 00:15:04,862
Dat is geweldig.
224
00:15:04,945 --> 00:15:10,075
Kwam je in de gevangenis terecht omdat...
225
00:15:10,159 --> 00:15:12,912
Dit klinkt vreemd. Goede karma?
226
00:15:12,995 --> 00:15:14,914
Ja. Absoluut...
227
00:15:14,997 --> 00:15:19,376
Dit klinkt vast gek, maar absoluut.
228
00:15:19,460 --> 00:15:24,465
Ik ben nu dankbaar
voor die tijd in de gevangenis.
229
00:15:24,548 --> 00:15:27,551
Zelfs voor de afschuwelijke dingen
die zijn gebeurd.
230
00:15:27,635 --> 00:15:31,764
Toen ik zo hard werd geslagen
dat ik veel fysieke pijn had.
231
00:15:31,847 --> 00:15:34,934
Hier had ik gewoon
naar een dokter kunnen gaan.
232
00:15:35,017 --> 00:15:36,810
Die optie had ik daar niet.
233
00:15:36,894 --> 00:15:40,564
Ik moest leren omgaan...
234
00:15:40,648 --> 00:15:44,360
...met de emotionele en mentale angst...
235
00:15:44,443 --> 00:15:47,196
...maar ook met de fysieke angst en pijn.
236
00:15:48,364 --> 00:15:54,328
Daarom bleef ik verkennen
wat mogelijk was...
237
00:15:54,411 --> 00:15:59,667
...met die oefeningen. Toen ik mocht gaan,
was ik vergeten dat ik gevangenzat.
238
00:15:59,750 --> 00:16:02,544
Mijn cel was net een controletoren...
239
00:16:03,796 --> 00:16:06,340
...vanwaar ik alles op aarde kon aanraken.
240
00:16:10,052 --> 00:16:14,807
Ik zie hier mensen die denken
dat ik een vreselijk leven had.
241
00:16:16,183 --> 00:16:19,019
Er waren zeker onaangename aspecten.
242
00:16:19,103 --> 00:16:20,896
Kunnen we...
-Ik werd geslagen.
243
00:16:20,980 --> 00:16:22,147
Ik had honger.
-Laat maar.
244
00:16:22,231 --> 00:16:24,608
Ik was soms bang...
245
00:16:24,692 --> 00:16:26,819
...dat ze me zouden doden.
246
00:16:27,194 --> 00:16:31,991
Maar ik had nog steeds een beter leven...
247
00:16:32,074 --> 00:16:36,578
...dan de meeste millennials
die ik nu zie ronddwalen.
248
00:16:36,662 --> 00:16:40,499
Ze willen weten wie ze zijn
en wat ze gaan doen met...
249
00:16:40,582 --> 00:16:43,877
Dat heb ik nooit ervaren.
-Geef je ijs over?
250
00:16:45,254 --> 00:16:46,880
Ik wist altijd wat ik was.
251
00:16:46,964 --> 00:16:49,216
Ik wist altijd wat ik hoorde te doen.
252
00:16:53,345 --> 00:16:55,139
En dat heb ik omarmd.
253
00:17:05,315 --> 00:17:08,193
Als je 'controletoren'
en 'aanraken' zegt...
254
00:17:08,277 --> 00:17:12,322
...bedoel je
een soort astrale projectie...
255
00:17:12,406 --> 00:17:15,034
...of...
-Dat is magie.
256
00:17:15,117 --> 00:17:18,787
Er is niets anders,
maar ik hou niet van de term...
257
00:17:18,871 --> 00:17:22,958
...astrale projectie,
want het klinkt heel hippieachtig.
258
00:17:23,042 --> 00:17:25,753
Niet alleen in het westen...
259
00:17:25,836 --> 00:17:29,590
...maar ook in het oosten
hebben we geconcludeerd...
260
00:17:29,673 --> 00:17:33,469
Spiritualiteit is zo verdund
dat we denken dat verlichting...
261
00:17:33,552 --> 00:17:37,181
...het doel is van spirituele beoefening.
De eindstreep.
262
00:17:38,182 --> 00:17:39,141
Dat is niet zo.
263
00:17:40,184 --> 00:17:43,062
Daarna komen ook nog dingen.
264
00:17:43,145 --> 00:17:47,483
Verlichting is
de eerste stap in een proces.
265
00:17:47,566 --> 00:17:51,445
Wat in het oosten verlichting heet,
heet bij magie zonnebewustzijn.
266
00:17:51,528 --> 00:17:56,867
Dat betekent dat je volledig
in het huidige moment bent...
267
00:17:56,950 --> 00:17:59,328
...alsof je verlichting bereikt.
268
00:17:59,411 --> 00:18:01,580
Als je dat hebt ontwikkeld...
269
00:18:01,663 --> 00:18:05,751
...is de volgende stap
de ontwikkeling van het zonnelichaam.
270
00:18:06,460 --> 00:18:10,172
Je bouwt het voertuig
waarmee je bewustzijn...
271
00:18:10,255 --> 00:18:14,718
...niet desintegreert
op het moment van de tweede dood.
272
00:18:14,802 --> 00:18:17,012
De eerste dood is de fysieke dood.
273
00:18:17,096 --> 00:18:21,767
Bij de tweede dood begint je astrale
of etherische lichaam te ontrafelen.
274
00:18:21,850 --> 00:18:25,771
Als je bewustzijn
door een kosmische wasmachine gaat...
275
00:18:25,854 --> 00:18:28,941
...verdwijnt elk aspect
van je persoonlijkheid.
276
00:18:29,024 --> 00:18:33,278
Pure energie blijft achter,
die wordt gerecycled in iets anders.
277
00:18:33,362 --> 00:18:35,823
Bij een zonnelichaam gebeurt dat niet.
278
00:18:35,906 --> 00:18:40,369
Je stopt je bewustzijn in het zonnelichaan
op het moment van overlijden.
279
00:18:40,452 --> 00:18:44,248
Dan word je
niet helemaal precies hetzelfde...
280
00:18:44,331 --> 00:18:45,916
...maar je bewustzijn...
281
00:18:45,999 --> 00:18:48,502
...blijft dan voor eeuwig bestaan.
282
00:18:49,002 --> 00:18:50,379
Vanaf dat moment...
283
00:18:50,462 --> 00:18:54,299
...kun je naar het fysieke rijk
wanneer, waar en hoe je wilt...
284
00:18:54,383 --> 00:18:55,801
...als je ervoor kiest.
285
00:18:56,635 --> 00:19:00,013
Je moet anderen helpen
om dit proces te voltooien.
286
00:19:00,389 --> 00:19:03,517
Beethoven zei
dat het doel van het leven...
287
00:19:04,101 --> 00:19:05,853
...van het mens-zijn...
288
00:19:05,936 --> 00:19:09,189
...het benaderen van goddelijkheid is.
289
00:19:10,399 --> 00:19:13,110
Dan verspreid je die stralen
naar de mensheid.
290
00:19:13,193 --> 00:19:14,194
Een ogenblik.
291
00:19:17,698 --> 00:19:20,284
...moge het licht hem beschermen.
292
00:20:42,532 --> 00:20:43,367
Wat?
293
00:20:43,951 --> 00:20:49,039
Aanschouw de dood van de oude eon
en de geboorte van de nieuwe.
294
00:20:51,708 --> 00:20:53,669
Wat, Darryl? Ik sliep.
295
00:20:53,752 --> 00:20:56,171
Het was tijd voor de waarheid, Barry.
296
00:20:57,756 --> 00:21:00,384
Mijn huwelijk verpesten was niet genoeg?
297
00:21:00,467 --> 00:21:03,095
Je hebt je eigen huwelijk verpest, Barry.
298
00:21:03,178 --> 00:21:05,973
Zeg dat je met mijn vrouw hebt geneukt.
299
00:21:06,056 --> 00:21:07,349
Je werd niet wakker.
300
00:21:11,395 --> 00:21:12,229
O, verdorie.
301
00:21:12,312 --> 00:21:13,146
GESLOTEN
302
00:21:13,897 --> 00:21:16,066
Ik sliep, klootzak.
303
00:21:17,693 --> 00:21:20,028
Je sliep. Je werd niet wakker.
304
00:21:20,112 --> 00:21:22,072
Daar zul je voor boeten.
305
00:21:22,155 --> 00:21:26,285
Je sliep en bracht stenen tot leven
als een eikel.
306
00:21:26,368 --> 00:21:28,537
Ik zorgde voor haar.
-Wat is dit?
307
00:21:28,620 --> 00:21:32,624
Jij ging altijd naar Lad's
voor schootdansen.
308
00:21:32,708 --> 00:21:34,751
Ik had een platina lidmaatschap.
309
00:21:34,835 --> 00:21:37,337
Het duurt jaren om dat te verdienen.
310
00:21:37,421 --> 00:21:39,798
Vecht en zwijg.
-Jongens.
311
00:21:39,881 --> 00:21:42,884
Nu ben ik degene die moet zwijgen.
312
00:21:42,968 --> 00:21:44,511
Je probeerde niet eens...
313
00:21:50,851 --> 00:21:52,477
Klassiek...
314
00:21:52,561 --> 00:21:57,316
Het lot staat aan mijn kant.
315
00:21:57,399 --> 00:22:01,361
Soms zeg ik onthullende
en eerlijke dingen...
316
00:22:05,157 --> 00:22:07,326
...maar daarom ben ik een mooi mens.
317
00:22:46,907 --> 00:22:48,200
DANSAVOND
318
00:23:01,546 --> 00:23:06,718
O, mijn god. Ja.
319
00:23:07,636 --> 00:23:09,054
Au. Verdorie.
320
00:23:09,930 --> 00:23:10,764
Ja.
321
00:23:13,558 --> 00:23:14,601
Ik hou van je.
322
00:23:17,521 --> 00:23:19,439
Heel erg bedankt.
323
00:23:20,982 --> 00:23:22,484
Bedankt.
324
00:23:37,791 --> 00:23:39,000
UPLOADEN NAAR DE RUIMTE
325
00:23:39,084 --> 00:23:41,086
Gezegend zij de ijsco
en zijn nieuwe vriend.
326
00:23:44,714 --> 00:23:46,883
Shirts. Stickers. IJs.
327
00:23:51,304 --> 00:23:52,222
Geweldig.
328
00:23:53,432 --> 00:23:57,602
Bedankt, Clancy.
Dit is geweldig. Kijk eens.
329
00:23:57,686 --> 00:24:01,857
Ik heb stickers, pennen...
Wat, twee shirts?
330
00:24:01,940 --> 00:24:05,026
Welke maat? Extra-medium? Kom op.
331
00:24:05,110 --> 00:24:06,319
IJs...
332
00:24:06,403 --> 00:24:08,363
Deze tong wordt koud.
333
00:24:11,241 --> 00:24:13,660
Bedankt, Clancy, voor dit ijs.
334
00:24:13,743 --> 00:24:16,413
Pap, nee. Ik at gewoon ijs, pap. Nee.
335
00:24:16,496 --> 00:24:17,873
Varken.
336
00:24:17,956 --> 00:24:21,042
Pap, je moest kloppen. Au.
337
00:24:21,126 --> 00:24:23,128
Zon en wind, ik vervloek je.
338
00:24:53,909 --> 00:24:55,827
Ondertiteld door: Maaike van der Heijden