1
00:00:06,006 --> 00:00:09,175
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:32,407 --> 00:00:36,453
Clancy, sunt sora ta.
Trebuie să mă suni acum.
3
00:00:36,536 --> 00:00:40,248
Sunt al naibii de supărată, frate.
N-ai niciun motiv să...
4
00:00:40,665 --> 00:00:43,960
Un mesaj pentru Clancy Gilroy
de la Carl Traunch de la Traunch Video.
5
00:00:44,044 --> 00:00:46,129
Ai întârziat 17 zile cu trei jocuri video.
6
00:00:46,212 --> 00:00:49,549
Înapoiază-le, sau vom fi forțați
să apelăm la un recuperator, boule.
7
00:00:49,632 --> 00:00:51,134
Mesaje șterse.
8
00:00:51,217 --> 00:00:54,262
THE MIDNIGHT GOSPEL
9
00:00:54,345 --> 00:00:56,806
ÎNCĂRCATĂ ÎN SPAȚIU
10
00:00:56,890 --> 00:00:58,308
Abonat nou, stăpâne.
11
00:01:00,268 --> 00:01:03,104
- Sunt băiatul tău, Daniel Hoops.
- Daniel Hoops.
12
00:01:03,188 --> 00:01:05,190
- Bun venit pe site-ul meu spațial.
- Rahat!
13
00:01:05,273 --> 00:01:07,400
Hoops în secetă
Vreau înghețată, desigur
14
00:01:07,484 --> 00:01:08,985
Hoops în secetă, vreau...
15
00:01:09,069 --> 00:01:13,656
La naiba! Secetă de înghețată...
E nedrept!
16
00:01:14,157 --> 00:01:17,327
Am limba fierbinte dimineața
Vreau să-mi fie rece ca gheața
17
00:01:17,410 --> 00:01:19,829
Nu fac figuri niciodată
E secetă de înghețată
18
00:01:19,913 --> 00:01:22,832
Voi face orice e nevoie.
Îți aduc eu înghețatele.
19
00:01:24,459 --> 00:01:25,585
Bună dimineața, stăpâne.
20
00:01:25,668 --> 00:01:29,255
Ai reușit să citești Întrebările Frecvente
despre Simulatorul de Universuri?
21
00:01:29,339 --> 00:01:31,299
- ...trimise pe e-mail?
- Nu.
22
00:01:31,382 --> 00:01:34,427
Ai o planetă cu înghețată,
23
00:01:34,511 --> 00:01:35,929
ca o lume cu înghețată?
24
00:01:36,012 --> 00:01:37,722
Stăpâne, nu vreau să te bat la cap,
25
00:01:37,806 --> 00:01:40,934
- ...dar întreținerea simulatorului...
- Iar începem.
26
00:01:41,017 --> 00:01:44,479
...ca să nu mă clatin,
ca să funcționez cum trebuie...
27
00:01:44,813 --> 00:01:47,107
Trebuie să fie o planetă cu înghețată.
28
00:01:47,190 --> 00:01:49,275
- Stăpâne, insist.
- Cere și ți se va da.
29
00:01:50,235 --> 00:01:53,613
- Planeta Înghețată.
- Stăpâne?
30
00:01:53,696 --> 00:01:55,949
Să facem o scanare rapidă.
Scanează înghețata.
31
00:01:56,032 --> 00:01:57,867
Inițiez scanarea pentru înghețată.
32
00:01:58,493 --> 00:02:03,414
Senzorii mei ce se degradează rapid
s-au axat pe un bărbat magic cu acvariu.
33
00:02:03,498 --> 00:02:06,126
Perfect. Aduc înghețată
și discut cu un pește. Trimite-mă.
34
00:02:06,209 --> 00:02:07,377
Cum dorești.
35
00:02:07,460 --> 00:02:10,255
Am stat treaz toată noaptea
să fac avataruri noi.
36
00:02:10,338 --> 00:02:12,423
- Da, știu.
- Colțuri. Chippy.
37
00:02:12,507 --> 00:02:14,467
Micuțul- Prim- Tep- Parspedewol
38
00:02:14,551 --> 00:02:17,595
- Vreau să fiu maimuța aia.
- Avatar selectat.
39
00:02:17,846 --> 00:02:21,349
Ai ales
Gloriosul Phoenix al Luminii Eterne.
40
00:02:24,644 --> 00:02:27,438
Fuzionarea cu simulatorul în trei,
41
00:02:27,522 --> 00:02:29,482
doi, unu...
42
00:04:08,414 --> 00:04:10,250
Hei!
43
00:04:10,667 --> 00:04:13,878
Căpitane, ai înghețată
pe vaporul ăsta distractiv?
44
00:04:14,963 --> 00:04:18,508
Dacă nu, pot să te intervievez
pentru emisiunea mea spațială?
45
00:04:19,133 --> 00:04:20,218
Ajunge în spațiu.
46
00:04:22,095 --> 00:04:24,180
Știi ceva? O să-mi aranjez dronele.
47
00:04:24,597 --> 00:04:25,848
Să vin după tine?
48
00:04:25,932 --> 00:04:28,476
E un da? Sau un nu?
49
00:04:28,559 --> 00:04:32,563
THE MIDNIGHT GOSPEL
CU DAMIEN ECHOLS
50
00:04:32,647 --> 00:04:35,233
Bine. Mergem aici acum. Super.
51
00:04:35,817 --> 00:04:38,027
Intrăm aici. E grozav.
52
00:04:39,696 --> 00:04:41,406
Acum faci asta. E grozav.
53
00:04:43,074 --> 00:04:43,908
E grozav.
54
00:04:45,702 --> 00:04:48,037
O mică explicație înainte să începem.
55
00:04:48,121 --> 00:04:49,747
Începem. Grozav.
56
00:04:49,831 --> 00:04:51,916
Magie e ceea ce sunt eu.
57
00:04:52,000 --> 00:04:54,544
Meditația e atât de importantă în magie
58
00:04:54,627 --> 00:04:57,130
pentru că direcția
în care ne fixăm atenția
59
00:04:57,213 --> 00:04:59,257
e cea în care va curge energia noastră,
60
00:04:59,340 --> 00:05:00,717
deci, când faci magie,
61
00:05:00,800 --> 00:05:04,262
vrei să-ți păstrezi
mintea cât mai concentrată cu putință
62
00:05:04,345 --> 00:05:06,806
la tot ce încerci să realizezi.
63
00:05:08,016 --> 00:05:09,809
Asta face meditația.
64
00:05:09,892 --> 00:05:13,146
Îți antrenează mintea
ca să nu se împrăștie constant
65
00:05:13,229 --> 00:05:14,897
într-o mulțime de direcții,
66
00:05:14,981 --> 00:05:16,983
risipind energia
pe care încerci s-o aduni.
67
00:05:17,066 --> 00:05:19,736
Da. Știu despre ce vorbești.
Am citit cărți despre magie.
68
00:05:19,819 --> 00:05:21,571
Adică, Crowley e uimitor!
69
00:05:21,654 --> 00:05:24,282
Dar, frate, chiar pare ursuz uneori.
70
00:05:24,365 --> 00:05:25,199
Așa e.
71
00:05:26,492 --> 00:05:30,580
Și durează o veșnicie
să începi să înțelegi ce spune.
72
00:05:30,747 --> 00:05:33,624
Trebuie să înveți atâtea lucruri diferite
73
00:05:33,708 --> 00:05:38,129
înainte să înțelegi
despre ce naiba vorbește adesea
74
00:05:38,463 --> 00:05:41,090
fiindcă în mare parte e scris codificat.
75
00:05:41,174 --> 00:05:45,261
Da! Am observat
că multe chestii magice sunt codate.
76
00:05:45,345 --> 00:05:47,263
E ca și cum încearcă să protejeze...
77
00:05:48,765 --> 00:05:51,768
Da, am observat că în comparație
cu unele scrieri magice,
78
00:05:51,851 --> 00:05:54,062
unele tradiții orientale
par mult mai simple.
79
00:05:54,145 --> 00:05:55,438
Da, și motivul
80
00:05:55,521 --> 00:05:59,025
e că atunci când vorbești
despre tradiții sau căi orientale,
81
00:05:59,108 --> 00:06:01,402
majoritatea acestor practici au menirea
82
00:06:01,486 --> 00:06:04,822
de a te conduce
în starea numită de ei „iluminare”,
83
00:06:04,906 --> 00:06:07,283
ceea ce în magie am numi
„traversarea prăpastiei”.
84
00:06:07,367 --> 00:06:12,121
În tradițiile orientale se face asta
de-a lungul mai multor vieți.
85
00:06:13,414 --> 00:06:17,126
Magia e ca și cum ai turna gaz pe proces.
86
00:06:17,210 --> 00:06:20,046
Își propune să-l termine într-o viață.
87
00:06:20,463 --> 00:06:23,633
Deci încerci să aduni câteva vieți
88
00:06:23,716 --> 00:06:26,969
de experiență spirituală într-una,
89
00:06:27,678 --> 00:06:30,765
și asta poate fi copleșitor uneori.
90
00:06:30,848 --> 00:06:32,642
Exact. Și asta e tantra?
91
00:06:32,725 --> 00:06:35,103
- Îmi amintește de tantra. E...
- Da.
92
00:06:35,186 --> 00:06:38,523
Tantra joacă un rol important
în anumite aspecte
93
00:06:38,606 --> 00:06:41,901
sau tradiții ale magiei,
cum ar fi Ordo Templis Orientis,
94
00:06:41,984 --> 00:06:44,362
care era condus de Crowley
când a murit.
95
00:06:46,656 --> 00:06:48,074
BUDISM
96
00:06:48,157 --> 00:06:49,200
Știam eu!
97
00:06:49,283 --> 00:06:51,411
Observ că ai fost inițiat în Rinzai Zen.
98
00:06:51,494 --> 00:06:52,662
Budismul Rinzai Zen?
99
00:06:52,745 --> 00:06:56,749
Da, a fost tradiția care a antrenat
samuraii din Japonia antică.
100
00:06:56,833 --> 00:06:59,794
În închisoare, aveam un maestru Zen
care călătorea între Japonia
101
00:06:59,877 --> 00:07:00,920
și închisoare.
102
00:07:04,507 --> 00:07:07,552
Și, știi, am meditat ani de zile,
103
00:07:07,635 --> 00:07:13,266
și, sincer, n-am înțeles,
după ani de practici orientale,
104
00:07:13,349 --> 00:07:18,354
mai mult decât am învățat
în luni de magie ceremonială și...
105
00:07:18,438 --> 00:07:21,232
Ambele își propun același lucru,
dar când noi,
106
00:07:21,315 --> 00:07:23,401
mai ales cineva cu trecutul meu,
107
00:07:23,484 --> 00:07:27,321
un alb pârlit din Arkansas
fără nicio legătură
108
00:07:27,405 --> 00:07:31,117
cu orice tradiție orientală,
a trebuit să-nvăț totul de la zero.
109
00:07:31,200 --> 00:07:34,162
A fost ca și cum învățam o limbă diferită.
110
00:07:34,245 --> 00:07:38,082
Pe de altă parte, magia folosește
iconografie occidentală, simbolism,
111
00:07:38,166 --> 00:07:41,085
lucruri care ni s-au băgat în minte
112
00:07:41,169 --> 00:07:43,087
din clipa în care ne-am născut.
113
00:07:43,171 --> 00:07:46,674
Cred că o parte din noi,
o parte profundă, internă,
114
00:07:46,757 --> 00:07:48,551
răspunde la asta mult mai repede
115
00:07:48,634 --> 00:07:51,429
- ...decât la tradițiile orientale.
- Bine!
116
00:07:51,512 --> 00:07:53,514
Am auzit versiuni diferite
ale ceea ce spui.
117
00:07:53,598 --> 00:07:55,933
Ce tare! De exemplu, Ganesh.
118
00:07:56,017 --> 00:08:00,438
Sau poate Hanuman,
de exemplu, zeul maimuțelor.
119
00:08:00,521 --> 00:08:02,773
E un simbol foarte puternic,
120
00:08:02,857 --> 00:08:06,694
dar câți dintre noi au avut de-a face
cu maimuțe în sălbăticie?
121
00:08:06,777 --> 00:08:08,529
Da, n-aveam multe maimuțe în Arkansas!
122
00:08:10,364 --> 00:08:12,742
Păcat! Le iubesc. Dar sunt enervante.
123
00:08:22,043 --> 00:08:25,129
- Uf! Sunt niște pești răi.
- Da.
124
00:08:26,631 --> 00:08:28,633
Știi, nu am mulți prieteni,
125
00:08:28,716 --> 00:08:31,052
- ...pentru că magia e viața mea.
- Sigur.
126
00:08:31,135 --> 00:08:34,138
Fac asta ore întregi pe zi.
127
00:08:34,222 --> 00:08:37,058
Nu e ceva ce fac ca un hobby
128
00:08:38,559 --> 00:08:40,561
sau ca ceva opțional.
129
00:08:40,645 --> 00:08:45,483
- Ea e punctul central al vieții mele.
- Adorabilă! Îmi dau seama.
130
00:08:55,284 --> 00:08:58,704
Atunci mi-am dat seama
că de asta nu eram trist prea des
131
00:08:58,788 --> 00:09:00,831
când eram în închisoare, fiindcă și acolo,
132
00:09:00,915 --> 00:09:04,919
într-o situație infernală, făceam
ce eram menit să fac acolo, magie.
133
00:09:05,002 --> 00:09:07,964
Asta ușurează multă suferință.
134
00:09:08,047 --> 00:09:12,218
Și dacă oamenii sar calul,
îți poți arunca în aer fața cu asta,
135
00:09:12,301 --> 00:09:13,511
ca să zic așa, nu?
136
00:09:13,594 --> 00:09:15,137
Ce rădăcini are magia?
137
00:09:15,221 --> 00:09:20,518
Magia, magia ceremonială,
ceea ce numim magie înaltă,
138
00:09:20,601 --> 00:09:25,773
a apărut
în Mesopotamia antică, pe la 3500 î.Hr.
139
00:09:26,274 --> 00:09:28,943
Deci e ceva pur occidental.
140
00:09:29,402 --> 00:09:32,363
Aici nu e doar Occidentul,
ci mai degrabă Orientul Mijlociu,
141
00:09:32,446 --> 00:09:34,115
căci provine dintr-o parte a lumii
142
00:09:34,198 --> 00:09:38,786
care astăzi ar fi în Irak,
într-un oraș numit Nippur.
143
00:09:38,869 --> 00:09:44,458
În Europa, cavalerii templieri
erau trimiși acolo de fiecare dată
144
00:09:44,542 --> 00:09:48,129
pentru a-i escorta pe pelerini
din Țara Sfântă și să se asigure
145
00:09:48,212 --> 00:09:50,256
că nu sunt atacați de bandiți.
146
00:09:51,674 --> 00:09:54,093
- Pisicile tale sunt foarte talentate.
- Mulțumesc.
147
00:09:54,176 --> 00:09:56,679
Cavalerii Templieri
iau contactul cu acest curent,
148
00:09:56,762 --> 00:09:59,140
și când spun curent, mă refer...
149
00:09:59,223 --> 00:10:01,726
Știi cum în anumite tradiții budiste...
150
00:10:01,809 --> 00:10:03,769
- Da.
- În budismul tibetan,
151
00:10:03,853 --> 00:10:04,812
vorbesc despre...
152
00:10:04,895 --> 00:10:06,397
- Cum era? Împuterniciri.
- Sigur.
153
00:10:07,648 --> 00:10:11,902
E ca un curent de energie transmis
de la maestru la student.
154
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
Magia ceremonială e exact același lucru.
155
00:10:15,364 --> 00:10:18,451
Cavalerii Templieri au primit acest curent
când erau acolo.
156
00:10:18,534 --> 00:10:20,161
Așa ajunge în Europa.
157
00:10:20,244 --> 00:10:21,996
În cele din urmă, ajunge în SUA
158
00:10:22,079 --> 00:10:24,457
prin Ordinul Ermetic al Zorilor Aurii,
159
00:10:24,540 --> 00:10:26,917
care era ordinul în care fusese Crowley,
160
00:10:27,001 --> 00:10:29,003
înainte să se ducă la OTO.
161
00:10:29,086 --> 00:10:33,007
Mai erau MacGregor Mathers,
Dion Fortune, poetul WB Yeats.
162
00:10:33,466 --> 00:10:35,301
Ei toți erau membri ai Zorilor Aurii.
163
00:10:35,384 --> 00:10:37,803
Așa ajunge acest curent în SUA.
164
00:10:37,887 --> 00:10:38,721
O clipă.
165
00:10:40,723 --> 00:10:41,724
Salut, Steve!
166
00:10:42,433 --> 00:10:45,144
Ce naiba? Trebuie să-mi bagi
lumina în ochi?
167
00:10:45,227 --> 00:10:47,146
Dacă așa vorbești cu clienții,
168
00:10:47,229 --> 00:10:50,941
îmi iau vaporul plin de pisici
și găsesc altă insulă cu gunoaie.
169
00:10:51,025 --> 00:10:53,486
Un vapor plin de pisici? La naiba!
170
00:10:53,569 --> 00:10:54,904
Scuzele mele!
171
00:10:54,987 --> 00:10:57,782
Uite ce cadouri
și ce dispozitive minunate.
172
00:10:57,865 --> 00:11:01,869
Avem o imprimantă nouă,
ținător de timp, niște conserve...
173
00:11:01,952 --> 00:11:02,828
Și...
174
00:11:04,372 --> 00:11:05,456
vrei asta?
175
00:11:05,539 --> 00:11:09,085
Un enlil de epocă? Nu e ieftin, amice.
176
00:11:09,418 --> 00:11:11,295
Costă cinci pisici.
177
00:11:11,379 --> 00:11:13,589
E cacealma. Îl pot lua pentru trei.
178
00:11:13,673 --> 00:11:14,674
Fii atent!
179
00:11:16,842 --> 00:11:18,552
- Trei!
- Cinci!
180
00:11:18,636 --> 00:11:21,597
Bine, Steve.
Patru și asta e ultima mea ofertă.
181
00:11:22,348 --> 00:11:25,935
Bine. Iei pâinea de la gura copiilor mei,
dar fie.
182
00:11:26,268 --> 00:11:28,562
Patru. Trimite-le.
183
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
- Am uitat despre ce vorbeam.
- Despre transmisie,
184
00:11:33,025 --> 00:11:35,861
cunoscută și ca succesiunea discipolilor.
185
00:11:35,945 --> 00:11:37,780
Da. Oamenii cred...
186
00:11:37,863 --> 00:11:39,907
Uite lucrul atât de important
187
00:11:39,990 --> 00:11:43,160
încât vreau ca oamenii să înțeleagă magia
când vorbesc despre ea.
188
00:11:43,244 --> 00:11:46,372
Când vorbim despre o tradiție orală,
189
00:11:46,455 --> 00:11:49,667
trăim cu impresia greșită
190
00:11:49,750 --> 00:11:53,170
că înseamnă doar o grămadă
de povești transmise.
191
00:11:53,254 --> 00:11:54,880
Nu înseamnă asta.
192
00:11:54,964 --> 00:11:58,884
Într-o tradiție orală, curentul de energie
193
00:11:58,968 --> 00:12:02,638
este transmis de la o persoană la alta
prin voce.
194
00:12:02,722 --> 00:12:04,640
- Vocea înseamnă unde sonore.
- Da.
195
00:12:04,724 --> 00:12:07,184
Creăm unde sonore care poartă informații.
196
00:12:07,268 --> 00:12:08,269
De aia, în Biblie...
197
00:12:08,352 --> 00:12:11,480
Spun mereu oamenilor că Biblia e
cea mai tare carte de magie,
198
00:12:11,564 --> 00:12:13,274
odată ce știi s-o citești.
199
00:12:13,607 --> 00:12:15,985
În primul capitol din Biblie,
200
00:12:16,068 --> 00:12:19,655
se spune că la început era Cuvântul
și Cuvântul era Dumnezeu.
201
00:12:19,739 --> 00:12:21,782
Asta pentru că e o tradiție orală.
202
00:12:21,866 --> 00:12:24,910
- E... Are sens?
- Mă dai pe spate!
203
00:12:26,912 --> 00:12:30,875
Este tocmai din Mesopotamia antică...
204
00:12:31,250 --> 00:12:32,960
- Și am uitat...
- Poate și mai veche.
205
00:12:33,461 --> 00:12:36,046
Cuvintele au energie
206
00:12:36,130 --> 00:12:40,468
sau energia iese din persoana
care spune cuvintele?
207
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
Ambele combinate.
208
00:12:41,927 --> 00:12:46,265
De exemplu, poți transmite curentul
doar dacă l-ai primit.
209
00:12:46,348 --> 00:12:48,934
Ai putea spune aceleași cuvinte
210
00:12:49,018 --> 00:12:51,520
ca o persoană care și-a însușit curentul,
211
00:12:51,604 --> 00:12:54,231
și dacă nu ți-l însușești,
nu se va transmite.
212
00:12:54,899 --> 00:12:58,277
Trebuie să-ți însușești curentul
și să ai cuvintele potrivite.
213
00:13:09,246 --> 00:13:10,831
Din două motive se face magie.
214
00:13:10,915 --> 00:13:13,250
Unul e pentru a concretiza ceva
215
00:13:13,334 --> 00:13:17,505
și asta poate fi orice,
de la un loc de parcare la cariera dorită,
216
00:13:17,588 --> 00:13:19,924
la relația în care vrei să fii,
nu contează ce.
217
00:13:21,008 --> 00:13:24,178
Celălalt motiv pentru a face magie
e ceea ce numesc hrană spirituală,
218
00:13:24,261 --> 00:13:29,892
adică soliciți intenționat energie
și inteligențe pe care le absorbi apoi
219
00:13:29,975 --> 00:13:34,230
în sistemul tău energetic,
în aura ta, ca să te ajute să crești,
220
00:13:34,313 --> 00:13:36,732
- ...să te schimbi.
- Pisica aia m-a împroșcat!
221
00:13:36,816 --> 00:13:38,901
Aia e pisica-mamă. E o poznașă.
222
00:13:43,155 --> 00:13:45,074
Sunt două căi
de transmitere a energiei.
223
00:13:45,157 --> 00:13:49,787
Una trece printr-o lojă sau ordin
ca Zorii Aurii.
224
00:13:49,870 --> 00:13:53,457
E mai degrabă o chestie
cu o programă ca o școală.
225
00:13:53,541 --> 00:13:56,418
Toată lumea învață același lucru
în același ritm.
226
00:13:56,544 --> 00:13:59,922
Cealaltă cale e de la maestru la elev
și asta permite...
227
00:14:00,256 --> 00:14:02,967
Mulțumesc. Lucruri un pic mai profunde,
228
00:14:03,050 --> 00:14:06,136
doar fiindcă nu înveți
același lucru ca ceilalți.
229
00:14:06,762 --> 00:14:09,890
Binecuvântate fie picioarele tale
care iau calea asta.
230
00:14:09,974 --> 00:14:12,434
Dacă e cineva care știe ce face,
poate judeca
231
00:14:12,518 --> 00:14:14,436
unde ești. Din punct de vedere mintal,
232
00:14:14,520 --> 00:14:16,480
emoțional, spiritual
233
00:14:16,564 --> 00:14:20,734
și să-și dea seama de ce ai nevoie
ca să detonezi bombele astea...
234
00:14:21,569 --> 00:14:23,445
care aduc revelații și realizări
235
00:14:23,529 --> 00:14:24,947
- ...și lucruri din astea.
- Da.
236
00:14:35,165 --> 00:14:36,959
Da!
237
00:14:40,838 --> 00:14:42,923
Majoritatea oamenilor își petrec viața
238
00:14:43,007 --> 00:14:45,426
- ...plângându-se de ce nu le place.
- Da.
239
00:14:45,759 --> 00:14:48,262
Deci adaugi putere. Îi dai tu qi.
240
00:14:48,345 --> 00:14:51,974
Trebuie să ne axăm
pe lucrurile spre care ne îndreptăm,
241
00:14:52,057 --> 00:14:53,225
nu pe cele de care fugim.
242
00:14:53,309 --> 00:14:56,103
Nu trebuie să minți
când ceva merge prost.
243
00:14:56,186 --> 00:14:58,647
Dacă ai răcit și cineva întreabă:
„Ești bolnav?”
244
00:14:59,106 --> 00:15:00,774
Nu înseamnă că trebuie să spui „nu”,
245
00:15:00,858 --> 00:15:03,777
ci să spui:
„Mă simt mai bine cu fiecare minut.”
246
00:15:03,861 --> 00:15:04,862
Minunat!
247
00:15:04,945 --> 00:15:10,075
Crezi că ai ajuns la închisoare
din cauza...
248
00:15:10,159 --> 00:15:12,912
Sună ciudat. Din cauza karmei bune?
249
00:15:12,995 --> 00:15:14,914
Da. Categoric...
250
00:15:14,997 --> 00:15:19,376
Le poate suna ciudat altora,
dar categoric da.
251
00:15:19,460 --> 00:15:24,465
Sunt recunoscător
pentru timpul petrecut în închisoare.
252
00:15:24,548 --> 00:15:27,551
Chiar pentru cele mai rele lucruri
care mi s-au întâmplat.
253
00:15:27,635 --> 00:15:31,764
De exemplu, când m-au bătut așa de tare
încât simțeam multă durere fizică,
254
00:15:31,847 --> 00:15:34,934
dacă aș fi fost aici,
aș fi putut merge la un doctor.
255
00:15:35,017 --> 00:15:36,810
Nu aveam opțiunea asta acolo.
256
00:15:36,894 --> 00:15:40,564
A trebuit să găsesc căi de a face față
257
00:15:40,648 --> 00:15:44,360
nu doar suferinței emoționale și mintale
prin care treceam,
258
00:15:44,443 --> 00:15:47,196
ci și suferinței fizice, durerii fizice.
259
00:15:48,364 --> 00:15:54,328
Asta m-a forțat constant
să explorez tot ce era posibil
260
00:15:54,411 --> 00:15:57,206
cu aceste practici.
Până să ies din închisoare,
261
00:15:57,623 --> 00:15:59,667
nici nu mai simțeam că sunt în închisoare.
262
00:15:59,750 --> 00:16:02,544
Mă simțeam în celulă
aproape ca într-un turn de control...
263
00:16:03,587 --> 00:16:06,340
de unde puteam întinde mâna
și atinge orice din lume.
264
00:16:10,052 --> 00:16:14,807
Mă uit la oameni care cred
că am avut o viață oribilă.
265
00:16:16,183 --> 00:16:19,019
Și nu mă înțelege greșit,
au fost niște aspecte neplăcute.
266
00:16:19,103 --> 00:16:20,813
- Putem să mergem...
- Bătăi
267
00:16:20,896 --> 00:16:22,147
- ...sau înfometări.
- Uită.
268
00:16:22,231 --> 00:16:24,608
...sau uneori teama
269
00:16:24,692 --> 00:16:27,111
că oamenii ăștia te vor ucide
în orice clipă.
270
00:16:27,194 --> 00:16:31,991
Orice ar fi,
cred că am avut o viață mai bună
271
00:16:32,074 --> 00:16:36,578
decât majoritatea din generația Y
pe care-i văd agitându-se acum,
272
00:16:36,662 --> 00:16:40,499
încercând să afle cine sunt
și ce vor face cu...
273
00:16:40,582 --> 00:16:42,376
- N-a trebuit să trăiesc asta.
- Da.
274
00:16:42,960 --> 00:16:43,877
Vomitați înghețată?
275
00:16:45,254 --> 00:16:46,880
Am știut mereu ce sunt.
276
00:16:46,964 --> 00:16:49,216
Am știut mereu ce trebuie să fac.
277
00:16:53,345 --> 00:16:55,139
Și am acceptat asta.
278
00:17:05,315 --> 00:17:08,193
Când spui „turn de control”
și „a întinde mâna”,
279
00:17:08,277 --> 00:17:12,322
spui că ai făceai
un fel de proiecție astrală
280
00:17:12,406 --> 00:17:15,034
- ...sau un fel...
- Face parte din magie
281
00:17:15,117 --> 00:17:18,787
și nu-mi place cuvântul,
dar nu știu ce altceva să folosesc.
282
00:17:18,871 --> 00:17:22,958
Proiecție astrală,
doar fiindcă sună straniu și de Noua Eră.
283
00:17:23,042 --> 00:17:25,753
În societatea noastră,
ei bine, nu doar în Vest,
284
00:17:25,836 --> 00:17:29,590
ci și în Est,
am ajuns la concluzia asta cumva...
285
00:17:29,673 --> 00:17:33,469
Spiritualitatea a devenit atât de slabă,
încât vedem iluminarea
286
00:17:33,552 --> 00:17:35,721
ca pe esența practicii spirituale.
287
00:17:36,138 --> 00:17:37,222
E linia de finiș.
288
00:17:38,098 --> 00:17:39,141
Nu e.
289
00:17:40,184 --> 00:17:43,062
Există lucruri care vin după aceea.
290
00:17:43,145 --> 00:17:47,483
Ceea ce considerăm iluminare
e primul pas dintr-un proces.
291
00:17:47,566 --> 00:17:49,777
În magie, iluminarea din Orient
292
00:17:49,860 --> 00:17:51,445
e cunoscută ca conștiința solară.
293
00:17:51,528 --> 00:17:53,280
Conștiința solară înseamnă
294
00:17:53,363 --> 00:17:56,867
că ești complet și total prezent
în momentul de față,
295
00:17:56,950 --> 00:17:59,328
la fel ca oricând obții iluminarea.
296
00:17:59,411 --> 00:18:01,580
După ce dezvolți conștiința solară,
297
00:18:01,663 --> 00:18:05,751
următorul pas din proces
este dezvoltarea corpului solar.
298
00:18:06,460 --> 00:18:10,172
Construiești un vehicul
care să permită conștiinței tale
299
00:18:10,255 --> 00:18:14,718
să nu se dezintegreze
în ceea ce numim a Doua Moarte.
300
00:18:14,802 --> 00:18:17,012
Prima Moarte
înseamnă moartea corpului fizic.
301
00:18:17,096 --> 00:18:20,224
În a Doua Moarte,
corpul tău astral sau eteric
302
00:18:20,307 --> 00:18:21,767
începe să se destrame.
303
00:18:21,850 --> 00:18:25,771
De fiecare dată când conștiința ta
trece prin mașina asta cosmică de spălat,
304
00:18:25,854 --> 00:18:28,941
fiecare aspect al personalității
e eliminat,
305
00:18:29,024 --> 00:18:30,901
rămâi cu un sâmbure de energie pură,
306
00:18:30,984 --> 00:18:33,278
care apoi e reciclată în altceva.
307
00:18:33,362 --> 00:18:35,823
Dacă dezvolți corpul solar,
asta nu se întâmplă.
308
00:18:35,906 --> 00:18:39,034
Îți pui conștiința în corpul solar
309
00:18:39,118 --> 00:18:40,369
în momentul morții,
310
00:18:40,452 --> 00:18:42,037
apoi devii...
311
00:18:42,121 --> 00:18:44,248
nu în totalitate, nu chiar la fel...
312
00:18:44,331 --> 00:18:45,916
- Da.
- ...dar conștiința ta
313
00:18:45,999 --> 00:18:48,585
e total neîntreruptă o eternitate.
314
00:18:49,002 --> 00:18:50,379
Din acel moment,
315
00:18:50,462 --> 00:18:54,299
poți intra pe tărâmul fizic
când, unde și cum alegi,
316
00:18:54,383 --> 00:18:55,801
dacă alegi asta.
317
00:18:56,635 --> 00:19:00,013
Ideea e să-i ajutăm pe ceilalți
să termine acest proces.
318
00:19:00,389 --> 00:19:03,517
Beethoven spunea că scopul în a trăi,
319
00:19:04,017 --> 00:19:05,853
în a fi om,
320
00:19:05,936 --> 00:19:09,189
e să te apropii de divinitate
cât de mult poți
321
00:19:10,399 --> 00:19:13,110
și apoi să răspândești razele acelea
spre omenire.
322
00:19:13,193 --> 00:19:14,194
Ține minte ideea!
323
00:19:17,698 --> 00:19:20,284
...fie ca lumina să-l protejeze.
324
00:20:42,532 --> 00:20:43,367
Ce e?
325
00:20:43,825 --> 00:20:49,039
Iată moartea vechiului eon
și nașterea celui nou.
326
00:20:51,708 --> 00:20:53,669
Ce naiba, Darryl? Dormeam!
327
00:20:53,752 --> 00:20:56,171
Era momentul să ne trezim
la realitate, Barry!
328
00:20:57,756 --> 00:21:00,384
N-a fost suficient
că mi-ai distrus căsnicia, nu?
329
00:21:00,467 --> 00:21:03,095
Ți-ai distrus singur căsnicia, Barry.
330
00:21:03,178 --> 00:21:05,973
Vreau doar să te aud.
Zi-mi că mi-ai futut soția!
331
00:21:06,056 --> 00:21:07,349
Nu te-ai mai trezit!
332
00:21:11,395 --> 00:21:12,229
Rahat!
333
00:21:12,312 --> 00:21:13,146
ÎNCHIS
334
00:21:13,897 --> 00:21:16,066
Dormeam, ticălosule!
335
00:21:17,693 --> 00:21:20,028
Dormeai. Nu te-ai trezit niciodată.
336
00:21:20,112 --> 00:21:22,072
O să te nenorocesc pentru asta.
337
00:21:22,155 --> 00:21:24,116
Tu dormeai și dădeai viață pietrelor
338
00:21:24,199 --> 00:21:26,285
- ...ca un fel de ticălos.
- O!
339
00:21:26,368 --> 00:21:28,537
- I-am purtat de grijă.
- Despre asta e vorba?
340
00:21:28,620 --> 00:21:32,624
Tu erai cel care mergea la Lad's,
care se alegea cu dansuri în poală.
341
00:21:32,708 --> 00:21:34,751
- Eram membru de platină!
- Băieți!
342
00:21:34,835 --> 00:21:37,337
Nu te alegi cu ele chiar așa.
A durat ani buni!
343
00:21:37,421 --> 00:21:39,798
- Luptați și tăceți naibii!
- Băieți!
344
00:21:39,881 --> 00:21:42,884
Acum eu sunt cel
care trebuie să tacă naibii.
345
00:21:42,968 --> 00:21:44,511
Nici măcar n-ai încercat...
346
00:21:50,851 --> 00:21:52,477
Tipic...
347
00:21:52,561 --> 00:21:57,316
Ai văzut că destinul e de partea mea!
348
00:21:57,399 --> 00:22:01,361
Uneori, spune
lucruri revelatoare și sincere...
349
00:22:04,990 --> 00:22:07,326
dar mă face un om frumos.
350
00:22:46,907 --> 00:22:48,200
SEARĂ DE DANS
351
00:23:01,546 --> 00:23:06,718
Doamne! Da!
352
00:23:07,636 --> 00:23:09,054
Au! La naiba!
353
00:23:09,930 --> 00:23:10,764
Da!
354
00:23:13,558 --> 00:23:14,601
Te iubesc.
355
00:23:17,521 --> 00:23:19,439
Mulțumesc mult!
356
00:23:20,982 --> 00:23:22,484
Mulțumesc!
357
00:23:37,666 --> 00:23:41,086
Binecuvântat fie cornetul ăsta
să-și facă un nou prieten.
358
00:23:44,714 --> 00:23:46,883
Tricouri. Autocolante. Înghețată.
359
00:23:51,304 --> 00:23:52,389
Grozav!
360
00:23:53,432 --> 00:23:57,602
Mersi, Clancy. E demențial, omule.
Uită-te ce am primit.
361
00:23:57,686 --> 00:24:01,857
Niște abțibilduri, pixuri.
Stai puțin, sunt două tricouri aici?
362
00:24:01,940 --> 00:24:05,026
Ce mărime e ăsta? Extra-mediu? Haide!
363
00:24:05,110 --> 00:24:06,319
Înghețată...
364
00:24:06,403 --> 00:24:08,363
Limba asta e pe cale să se răcească.
365
00:24:11,241 --> 00:24:13,660
Mersi, Clancy,
pentru cornetul ăsta înghețat.
366
00:24:13,743 --> 00:24:16,413
Tată, nu!
Tocmai mâncam înghețată, tată. Nu!
367
00:24:16,496 --> 00:24:17,873
Porcule!
368
00:24:17,956 --> 00:24:21,042
Tată, ți-am zis să bați la ușă!
369
00:24:21,126 --> 00:24:23,128
…soare și vânt? Te sparg!
370
00:24:24,963 --> 00:24:25,797
La naiba!
371
00:24:53,909 --> 00:24:55,827
Subtitrarea: Constantin Ursachi