1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,721 ‎좋은 아침입니다 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 ‎오늘 방송은 민디에게 바칩니다 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,476 ‎로어 16번 지구 대학살 현장에서 ‎삶을 수확하는 중이죠 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 ‎하던 대로 마무리 잘해서 ‎잘 데리고 오세요 6 00:00:27,861 --> 00:00:28,778 ‎아이고 7 00:00:36,578 --> 00:00:38,913 ‎좋은데 8 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 ‎신호 수신 9 00:00:54,345 --> 00:00:55,346 ‎- 클랜시? ‎- 응? 10 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 ‎듣고 있어? 내 말 들려? 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 ‎- 대니얼 후프스? ‎- 이제 네 방송 못 볼 거 같아 12 00:01:00,268 --> 00:01:01,102 ‎뭐? 13 00:01:01,186 --> 00:01:02,937 ‎- 아빠가 완전 이상하게 굴어서 ‎- 이런 14 00:01:03,021 --> 00:01:06,107 ‎바지에 똥까지 지리면서 ‎널 죽이고 싶어 하더라고 15 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 ‎채드까지 액화시켰어 16 00:01:08,276 --> 00:01:10,612 ‎- 뭐? ‎- 아이스크림은 고마워, 클랜시 17 00:01:10,695 --> 00:01:14,240 ‎근데 아빠가 힘 좀 있는 분이라 ‎당분간 떠나있는 게 좋을 거야 18 00:01:15,033 --> 00:01:18,328 ‎- 이제 끊어야겠다, 근데... ‎- 뭔데? 19 00:01:18,411 --> 00:01:21,164 ‎이 셔츠 맘에 드네, 갈게 20 00:01:21,247 --> 00:01:22,082 ‎안 돼 21 00:01:27,128 --> 00:01:30,548 ‎지켜보고 있다, 클랜시 길로이 22 00:01:30,632 --> 00:01:32,217 ‎안녕하세요, 마스터 23 00:01:32,300 --> 00:01:35,929 ‎어젯밤에 내부 정밀 스캔을 하다 ‎행성을 하나 발견했어요 24 00:01:36,012 --> 00:01:38,264 ‎좋아하실 것 같더라고요 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,267 ‎- 그게 뭐지? 행성 같진... ‎- '머큐리타빌'이에요 26 00:01:41,351 --> 00:01:44,687 ‎다른 행성과는 차원이 다른 ‎파라다이스죠 27 00:01:44,771 --> 00:01:48,900 ‎이 행성의 존재들은 ‎최상의 조화를 이루었고 28 00:01:49,484 --> 00:01:50,568 ‎'나마스텍스' 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,571 ‎최상의 쾌락에 도달했죠 30 00:01:55,198 --> 00:01:58,785 ‎말도 안 돼, 그렇게 완벽할 수가 ‎뭔가 잘못된 구석이 있을 거야 31 00:01:58,868 --> 00:02:02,622 ‎그게 잘못됐다고 한다면 ‎굳이 바르게 살고 싶지 않네요 32 00:02:02,705 --> 00:02:04,666 ‎- 이런 ‎- 괜찮으시다면 33 00:02:04,749 --> 00:02:07,627 ‎마스터를 위해 만든 ‎에로틱한 아바타 한번 봐주세요 34 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 ‎이 행성이 제공하는 난교 파티를 ‎한껏 즐길 수 있게 설계됐죠 35 00:02:12,382 --> 00:02:13,716 ‎오, 멋진데 36 00:02:13,800 --> 00:02:15,426 ‎즐거운 시간 보내세요 37 00:02:15,510 --> 00:02:18,930 ‎시뮬레이터와 결합합니다 ‎셋, 둘 38 00:02:19,013 --> 00:02:20,682 ‎하나 39 00:02:45,373 --> 00:02:48,543 ‎알로하, 우리 기린 목 친구님 40 00:02:48,960 --> 00:02:51,671 ‎난교 파티는 어디서 해요? 41 00:02:55,592 --> 00:02:58,469 ‎그냥 술이나 한잔 주세요 ‎여긴 어디지? 42 00:02:58,553 --> 00:03:01,639 ‎머큐리타빌은 아닌 것 같은데 43 00:03:02,182 --> 00:03:06,519 ‎난교 파티는 안 하는 것 같지만 ‎아직 시간이 이르니까 44 00:03:07,145 --> 00:03:09,731 ‎저기요, 난교 파티는 어디서 하죠? 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,942 ‎아니면 수영장이라도 알려주세요 46 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 ‎됐어요, 미안합니다 47 00:03:15,653 --> 00:03:17,739 ‎오늘 난교 파티는 ‎어디서 하죠, 친구들? 48 00:03:17,822 --> 00:03:19,741 ‎쉿, 그만해요 49 00:03:19,824 --> 00:03:20,742 ‎다시 할게요 50 00:03:20,825 --> 00:03:24,829 ‎난 클랜시인데 ‎그쪽 멋진 신사... 친구들은... 51 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 ‎- 프레드예요 ‎- 스티브요 52 00:03:27,790 --> 00:03:29,751 ‎인터뷰 좀 해도 될까요? 53 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 ‎- 안 당기는데요 ‎- 우주에 나가요 54 00:03:31,711 --> 00:03:34,839 ‎- 우주 방송? 됐어요 ‎- 알겠어요 55 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 ‎저 사람이라면 ‎난교 파티 장소를 알겠지 56 00:03:43,723 --> 00:03:46,976 ‎거기, 기린 목 친구! ‎두 잔 부탁해요 57 00:03:47,060 --> 00:03:50,897 ‎콧수염 기르고 ‎눈빛 살벌한 신사분 테이블요 58 00:03:50,980 --> 00:03:53,608 ‎- 오늘 힘드셨나 봐요 ‎- 나 안 취했거든! 59 00:03:53,691 --> 00:03:56,986 ‎술 안 마셨어! 60 00:03:58,196 --> 00:03:59,405 ‎내 벌레들! 61 00:04:04,953 --> 00:04:08,873 ‎멱살 잡는 건 불법인 거 알잖아요 ‎코르넬리우스 62 00:04:09,791 --> 00:04:12,502 ‎프레드랑 스티브 좀 ‎본받지 그래요? 63 00:04:12,585 --> 00:04:13,795 ‎고마워요, 트루디 64 00:04:14,420 --> 00:04:15,672 ‎어쨌든 용서해주죠 65 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 ‎이런, 사랑이라니 66 00:04:18,341 --> 00:04:22,220 ‎내 갑옷을 뚫는 유일한 무기잖아 67 00:04:23,304 --> 00:04:28,726 ‎내 갑옷은 벌레의 왕이 ‎만들어줬지 68 00:04:29,269 --> 00:04:35,233 ‎어느 눈부신 여름날 ‎그분의 딸을 구해서 69 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 ‎목소리는 완전 천사네 70 00:04:39,529 --> 00:04:40,446 ‎세상에 71 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 ‎- 고마워요, 트루디! ‎- 축배를 들어야겠군 72 00:04:45,576 --> 00:04:46,411 ‎안녕하세요 73 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 ‎"묘약 원정대" 74 00:04:48,788 --> 00:04:49,747 ‎전 클랜시예요 75 00:04:51,499 --> 00:04:54,419 ‎안녕하세요, 전 클랜시 길로이예요 76 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 ‎공짜 부츠! 77 00:04:59,132 --> 00:05:00,883 ‎부츠 좀 신고 갈게요 78 00:05:03,011 --> 00:05:04,429 ‎잠깐만요 79 00:05:09,809 --> 00:05:11,394 ‎- 잘 있어요 ‎- 떨어져! 80 00:05:11,477 --> 00:05:12,312 ‎망할 벌레들 81 00:05:12,812 --> 00:05:15,231 ‎내 우주 방송에 나와줄래요? 82 00:05:18,526 --> 00:05:19,444 ‎세상에 83 00:05:20,987 --> 00:05:21,946 ‎여기요 84 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 ‎따라와요 85 00:05:26,534 --> 00:05:30,538 ‎"트루디 굿맨과 함께하는 ‎미드나잇 가스펠" 86 00:05:31,080 --> 00:05:36,502 ‎트루디, 엄청난 악당한테 ‎'용서해주죠'라고 했잖아요 87 00:05:36,836 --> 00:05:39,589 ‎빵! 말 그대로 그 자식을 ‎완전히 녹여버렸어요 88 00:05:39,672 --> 00:05:42,759 ‎그랬죠, 그렇다고 해서 내가 ‎냉혈한이라는 건 아니에요 89 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 ‎가끔은 우리가 할 수 있는 ‎최선이... 90 00:05:45,261 --> 00:05:46,554 ‎용서하는 거죠 91 00:05:46,637 --> 00:05:48,848 ‎- 그러면 자유로워질 수 있어요 ‎- 맞아요 92 00:05:48,931 --> 00:05:52,769 ‎온갖 원한과 분노, 억울함 ‎악감정을 떨치고요 93 00:05:52,852 --> 00:05:54,771 ‎- 네 ‎- 가끔은 그게 최선이에요 94 00:05:54,854 --> 00:05:56,272 ‎적을 사랑하진 않겠지만 95 00:05:56,356 --> 00:06:00,485 ‎남은 인생을 적이나 ‎그들에게 받은 상처에 96 00:06:00,568 --> 00:06:03,696 ‎- 집착하며 보낼 필요는 없죠 ‎- 맞아요 97 00:06:04,280 --> 00:06:05,531 ‎용서하는 건 쉽지 않아요 98 00:06:05,615 --> 00:06:08,534 ‎난 용서가 궁극적인 ‎영적 철봉인 것 같아요 99 00:06:08,618 --> 00:06:10,161 ‎내가 전에... 100 00:06:10,870 --> 00:06:13,414 ‎트레이너랑 운동했을 때 ‎그분이 날 철봉에 데려가서 101 00:06:13,498 --> 00:06:15,416 ‎턱걸이를 하라고 했었죠 102 00:06:15,500 --> 00:06:17,794 ‎전 못 한다고 했고 ‎그분이 그러지 말라고 했어요 103 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 ‎방법을 알려준다고요 ‎근데 전 한사코 못 할 거라고 했죠 104 00:06:21,381 --> 00:06:23,633 ‎당연히 처음엔 못 했어요 105 00:06:23,716 --> 00:06:25,718 ‎근데 트레이너가 그러더군요 ‎'뭐 하나 보여드리죠' 106 00:06:25,802 --> 00:06:27,845 ‎그러더니 당황스럽게 저한테... 107 00:06:27,929 --> 00:06:30,556 ‎이름은 모르겠는데 ‎밴드 같은 걸 달아주더라고요 108 00:06:30,640 --> 00:06:31,933 ‎그래서 좀 가벼워졌죠 109 00:06:32,016 --> 00:06:34,644 ‎- 트레이너가 좀 도와줬군요 ‎- 좀 도와줬죠 110 00:06:34,727 --> 00:06:35,770 ‎- 그게... ‎- 그게 포인트죠 111 00:06:35,853 --> 00:06:38,981 ‎두어 주 지나니까 ‎내가 턱걸이를 하고 있었어요 112 00:06:39,065 --> 00:06:41,567 ‎- 날 얽매던 것에서 자유로워... ‎- 지금도 할 수 있어요? 113 00:06:41,651 --> 00:06:43,236 ‎요즘엔 운동 안 해서 ‎잘 모르겠는데 114 00:06:43,319 --> 00:06:46,406 ‎- 할 수 있단 건 알아요 ‎- 멋지네요, 클랜시 115 00:06:46,489 --> 00:06:48,074 ‎용서하는 건 철봉 같아요 116 00:06:48,157 --> 00:06:53,287 ‎용서하는 건 말도 안 된다고 ‎생각하잖아요 117 00:06:53,371 --> 00:06:56,791 ‎'그 개새끼를 용서한다고? ‎장난하나, 절대 안 되지' 118 00:06:56,874 --> 00:07:00,670 ‎- '용서받을 만한 놈이...' ‎- 클랜시는 혼자 한 게 아니잖아요 119 00:07:00,962 --> 00:07:03,673 ‎- 맞아요 ‎- 혼자서는 힘들어요 120 00:07:03,756 --> 00:07:05,800 ‎- 그렇죠 ‎- 도움을 받았고요 121 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 ‎여긴 '루미'예요 ‎영적인 커뮤니티가 있죠 122 00:07:10,346 --> 00:07:15,768 ‎여기 가입해서 시끄러운 곳을 ‎거닐며 소음의 일부가 되는 일을 123 00:07:15,852 --> 00:07:17,270 ‎즐겨 보세요 124 00:07:17,353 --> 00:07:20,189 ‎열정을 양껏 들이켜고 ‎체면 따위 집어던져요 125 00:07:20,982 --> 00:07:23,943 ‎두 눈을 감고 다른 눈으로 ‎세상을 바라봐요 126 00:07:24,485 --> 00:07:27,905 ‎원한다면 손잡아줄게요 127 00:07:30,032 --> 00:07:31,576 ‎클랜시도 도움을 받았잖아요 128 00:07:31,659 --> 00:07:33,661 ‎우리에겐 서로가 필요해요 ‎커뮤니티도요 129 00:07:33,744 --> 00:07:36,289 ‎그래서 '인사이트 LA'를 ‎시작하게 된 거예요 130 00:07:36,706 --> 00:07:39,459 ‎여기 왔을 때 ‎난 이미 중년이었어요 131 00:07:40,710 --> 00:07:42,462 ‎- 안 돼 ‎- 왜 그래요? 132 00:07:46,632 --> 00:07:49,218 ‎트루디, 난 이 꽃잎처럼 부드러워 133 00:07:49,302 --> 00:07:50,803 ‎그리고 넌 가시처럼 날카롭지 134 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 ‎우리가 함께하면 ‎장미도 만들 수 있어 135 00:07:53,222 --> 00:07:54,140 ‎트루디... 136 00:07:54,849 --> 00:07:56,058 ‎나랑 결혼해줄래? 137 00:07:57,477 --> 00:07:59,562 ‎- 트루디, 이 못된 년 ‎- 트루디! 138 00:08:00,354 --> 00:08:02,106 ‎넌 나한테 안 돼, 이년아 139 00:08:06,402 --> 00:08:08,946 ‎그렇게 난 완전히 혼자가 됐어요 140 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 ‎그리고 나 같은 사람이 ‎또 있을 거라고 생각했죠 141 00:08:11,699 --> 00:08:14,911 ‎그런 사람들끼리 모여서 ‎커뮤니티를 만들면 어떨까 했어요 142 00:08:14,994 --> 00:08:16,454 ‎- 그래요 ‎- 우리한텐 그게 필요하고요 143 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 ‎용서도 그렇고 ‎마음의 안정뿐만 아니라 144 00:08:20,500 --> 00:08:22,543 ‎사랑도 마찬가지예요 145 00:08:22,627 --> 00:08:24,212 ‎혼자서는 무리죠 146 00:08:24,295 --> 00:08:27,173 ‎그렇게 얘기하는 걸 들으니 ‎생각나는 게 있네요 147 00:08:27,256 --> 00:08:30,092 ‎친구랑 통화했는데 148 00:08:31,135 --> 00:08:35,223 ‎친구 어머님이 얼마 전 돌아가시고 ‎아버님도 몇 년 전에 돌아가셨죠 149 00:08:35,306 --> 00:08:39,310 ‎하나 있는 동생이랑은 ‎완전 멀어지고... 150 00:08:40,228 --> 00:08:42,688 ‎당신도 알겠지만... 151 00:08:43,981 --> 00:08:45,858 ‎당신한테 도움을 청해야 하는 ‎사람은 저예요 152 00:08:46,692 --> 00:08:49,403 ‎카시오페이아, 괜찮아 153 00:08:49,487 --> 00:08:52,240 ‎트루디의 강인함이 ‎정말 인상 깊어요 154 00:08:52,323 --> 00:08:54,909 ‎- 현실을 마주하는 게 도움이 돼요 ‎- 그거 멋지네요 155 00:08:54,992 --> 00:08:59,288 ‎난 참 운이 좋은 것 같아요 ‎나랑 이런 얘기 하는 걸 156 00:08:59,372 --> 00:09:00,873 ‎두려워하지 않는 친구가 있어서요 157 00:09:00,957 --> 00:09:02,375 ‎네, 근데 그저 운이 아니에요 158 00:09:02,458 --> 00:09:04,293 ‎- 당신이 귀 기울이고 있어서죠 ‎- 맞아요 159 00:09:04,377 --> 00:09:07,838 ‎사람들이 우리 얘기를 경청할 때 ‎그걸 탐지하는 소나가 있거든요 160 00:09:07,922 --> 00:09:10,091 ‎- 그렇군요 ‎- 그래서 친구가 연락한 거예요 161 00:09:10,174 --> 00:09:13,219 ‎네, 근데 내가 봤을 때 ‎지금 듣고 있는 사람들은 162 00:09:13,302 --> 00:09:15,054 ‎이렇게 생각할 것 같아요 163 00:09:17,056 --> 00:09:21,852 ‎'난 클랜시같이 연락할 ‎사람이 없어, 진짜 혼자야' 164 00:09:21,936 --> 00:09:24,689 ‎- 네 ‎- '연락할 사람이야 있겠지만' 165 00:09:24,772 --> 00:09:27,650 ‎'내 말을 안 들을 거야' ‎그런 사람은 어떡해요? 166 00:09:27,733 --> 00:09:29,026 ‎이런 경우는요? 167 00:09:29,110 --> 00:09:32,029 ‎아직도 불타는 집에서 ‎나오지 못하고 168 00:09:32,113 --> 00:09:34,115 ‎숲에 갇힌 사람들은 어쩌죠? 169 00:09:34,198 --> 00:09:36,993 ‎그게 은유적이든 ‎실제 집이든 말이에요 170 00:09:37,076 --> 00:09:41,414 ‎그들은 완전히 세상과 단절되고 ‎혼자라고 느끼겠죠 171 00:09:41,497 --> 00:09:47,169 ‎그럼 어떻게 해요? ‎아무도 말할 사람이 없으면? 172 00:09:47,253 --> 00:09:49,380 ‎그러게요, 그건 힘들죠 173 00:09:49,880 --> 00:09:54,885 ‎자기야, 돈... 174 00:09:54,969 --> 00:09:57,221 ‎우린 돈이 필요해, 자기야 175 00:09:58,306 --> 00:10:01,100 ‎- 돈 줘야 하나요? ‎- 아무것도 주지 마요 176 00:10:01,183 --> 00:10:03,936 ‎우리 돈 내놔, 자기야 177 00:10:04,020 --> 00:10:07,064 ‎자기야, 돈 줘 178 00:10:09,108 --> 00:10:11,652 ‎마음의 안정을 위한 글쓰기를 ‎가르치는 사람이 있어요 179 00:10:11,736 --> 00:10:14,655 ‎그분이 가르치는 곳에 ‎오는 사람들은 180 00:10:14,739 --> 00:10:19,493 ‎노숙자거나 정신 질환자들이 ‎대부분이죠 181 00:10:19,577 --> 00:10:20,703 ‎다들 와서 182 00:10:20,828 --> 00:10:24,165 ‎같이 마음 챙김 명상을 해요 183 00:10:24,248 --> 00:10:25,166 ‎그리고 글을 쓰죠 184 00:10:25,249 --> 00:10:28,461 ‎그 글을 서로 읽어주고 들어줘요 185 00:10:28,544 --> 00:10:30,963 ‎- 다들 좋아하죠 ‎- 이런 186 00:10:32,340 --> 00:10:35,217 ‎그리고 마법 같은 일이 일어나요 187 00:10:35,301 --> 00:10:36,969 ‎한 여성분은... 188 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 ‎자는 동안 누가 본인이 가진 걸 ‎몽땅 훔쳐 갔어요 189 00:10:40,890 --> 00:10:44,477 ‎온전히 혼자였고 갈 곳이 없었죠 190 00:10:44,560 --> 00:10:48,522 ‎그분이 정신을 차리고 ‎그 일을 글로 쓰니... 191 00:10:48,606 --> 00:10:52,401 ‎같은 그룹에서 친한 두 남자가 ‎손을 내밀었죠 192 00:10:52,735 --> 00:10:54,278 ‎'우리 다리 밑에서 머물러요' 193 00:10:55,821 --> 00:10:58,783 ‎'우리가 지켜줄게요 ‎당신 물건도 그렇고요' 194 00:10:58,866 --> 00:11:00,159 ‎사람들이 다리 밑에서 195 00:11:00,242 --> 00:11:02,244 ‎- 자야 한다는 현실이 안타까워요 ‎- 네 196 00:11:08,668 --> 00:11:11,128 ‎잘했어, 카시오페이아 197 00:11:11,212 --> 00:11:14,965 ‎사람들이 서로의 말을 ‎경청할 기회를 198 00:11:15,049 --> 00:11:16,926 ‎계속 만들려고 해요 199 00:11:17,009 --> 00:11:19,929 ‎그럴 장소가 없다면 만들면 되죠 200 00:11:23,099 --> 00:11:26,977 ‎본인이 외롭다면 ‎다른 사람도 외롭단 걸 알거든요 201 00:11:27,061 --> 00:11:29,146 ‎외로운 사람을 찾는 거예요 202 00:11:29,689 --> 00:11:34,068 ‎트루디는 정말 대단하고 ‎멋진 사람이에요 203 00:11:34,151 --> 00:11:37,530 ‎내가 살면서 외로웠을 때는 204 00:11:37,613 --> 00:11:40,449 ‎침대에 누워 잠 청하면서 ‎다 잊으려고 했어요 205 00:11:40,533 --> 00:11:43,369 ‎클랜시, 내가 여기 왔을 땐 ‎아무도 몰랐어요 206 00:11:45,454 --> 00:11:47,873 ‎처음 그룹을 시작할 때 207 00:11:48,999 --> 00:11:49,917 ‎두 명밖에 없었죠 208 00:11:50,251 --> 00:11:51,377 ‎프레드와 스티브였어요 209 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 ‎- 안녕하세요, 트루디 ‎- 안녕하세요 210 00:11:54,463 --> 00:11:55,589 ‎두 명요 211 00:11:57,425 --> 00:11:58,592 ‎센터를 차린 게 아니었죠 212 00:11:59,009 --> 00:12:02,096 ‎그룹이 유기체처럼 자라났어요 ‎요리 과정 같았죠 213 00:12:06,142 --> 00:12:08,227 ‎센터를 차릴 생각도 없었어요 214 00:12:08,310 --> 00:12:10,187 ‎- 그저 동료가 있었으면 했죠 ‎- 그렇군요 215 00:12:10,271 --> 00:12:14,316 ‎그러다... 어떻게 프레드와 ‎스티브를 만났는지 모르겠는데 216 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 ‎아마 친구나 사촌을 통해서 ‎만난 것 같아요 217 00:12:19,613 --> 00:12:20,906 ‎- 대충 알겠죠? ‎- 네 218 00:12:24,618 --> 00:12:25,661 ‎진짜 대단했어요 219 00:12:25,745 --> 00:12:27,455 ‎우리가 의지를 가질 때 220 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 ‎마치 마법처럼 ‎세상이 우리한테 다가와요 221 00:12:30,249 --> 00:12:31,959 ‎- 그런 느낌 받은 적 있어요? ‎- 네 222 00:12:32,668 --> 00:12:35,796 ‎그거 진짜 멋지죠 223 00:12:35,880 --> 00:12:39,467 ‎세상이 내가 어느 쪽에 설지 ‎기다렸던 것만 같아요 224 00:12:39,967 --> 00:12:41,761 ‎나한테 중요한 게 뭔지도요 225 00:12:41,844 --> 00:12:42,720 ‎맞아요 226 00:12:42,803 --> 00:12:43,888 ‎- 네 ‎- 그렇죠 227 00:12:43,971 --> 00:12:48,142 ‎본인한테 정말 중요하고 ‎인생을 좌우할 만한 일에 228 00:12:48,267 --> 00:12:49,894 ‎어떻게 에너지를 모아 ‎집중할 수 있을까요? 229 00:12:49,977 --> 00:12:52,354 ‎그 말인즉슨 ‎본인이 외로울 땐 230 00:12:52,438 --> 00:12:55,065 ‎- 친구가 가장 중요해요 ‎- 네 231 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 ‎배가 고플 땐 ‎음식이 가장 중요하고요 232 00:12:58,194 --> 00:12:59,987 ‎경청에 관해 얘기를 많이 하시던데 233 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 ‎지난 밤에 제가... 234 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 ‎파티에서 누군가한테 ‎끊임없이 떠들었거든요 235 00:13:06,702 --> 00:13:09,622 ‎정말 제가 파티 내내 ‎무자비하게 퍼부어댔죠 236 00:13:09,705 --> 00:13:12,625 ‎제 모듈식 신시사이저에 대해 ‎얘기했는데 237 00:13:12,708 --> 00:13:14,126 ‎굉장히 지루해 보였어요 238 00:13:14,210 --> 00:13:17,880 ‎당신은 안 그러겠죠 ‎정기적으로 경청하는 일을 하니까 239 00:13:17,963 --> 00:13:23,552 ‎마치 요란하게 지껄여 대는 ‎고깃덩어리 로봇에 탄 것처럼 240 00:13:23,636 --> 00:13:25,846 ‎내가 내 입을 통제할 수 없었어요 241 00:13:26,555 --> 00:13:29,266 ‎끊임없이 말이 나왔죠 242 00:13:29,350 --> 00:13:32,561 ‎모듈식 신시사이저에 대해 ‎격하게 떠들면서 보니... 243 00:13:32,645 --> 00:13:34,980 ‎그 친구는 어떻게 빠져나가나 ‎궁리했겠군요 244 00:13:35,064 --> 00:13:37,817 ‎나도 어떻게 빠져나갈지 ‎생각했어요 245 00:13:37,900 --> 00:13:40,069 ‎나도 나한테 멀어지고 싶거든요 246 00:13:40,152 --> 00:13:45,157 ‎그 로봇에서 ‎탈출할 수 있었다면... 247 00:13:45,241 --> 00:13:46,659 ‎나도 내가 지루했어요 248 00:13:47,117 --> 00:13:50,871 ‎이 사람이 어땠을지는 모르죠 ‎내 말을 정말 경청하고 있었으니까 249 00:13:51,413 --> 00:13:54,834 ‎어쨌든 이런 얘기는 보통 ‎불길하게 끝나는데... 250 00:13:56,752 --> 00:13:59,964 ‎실제로 그랬어요 ‎전 이 친구 전혀 몰랐거든요 251 00:14:00,047 --> 00:14:02,174 ‎그날 파티에서 처음 봤죠 252 00:14:02,258 --> 00:14:05,052 ‎그 다음 주에 알았는데 ‎그 친구가 차 사고로 죽었더라고요 253 00:14:06,887 --> 00:14:12,810 ‎그러니까 그 친구 인생의 ‎마지막 순간에 254 00:14:13,227 --> 00:14:17,439 ‎제가 침 튀기며 쓸데없는 얘기를 ‎15분이나 한 거예요 255 00:14:17,523 --> 00:14:20,609 ‎모듈식 신시사이저가 어쩌고저쩌고 ‎난 그 친구 얘기 안 듣고요 256 00:14:20,693 --> 00:14:23,654 ‎그 친구가 며칠 못 살 걸 알았다면 257 00:14:23,737 --> 00:14:25,656 ‎그러지 않았을 거 같아요 258 00:14:25,739 --> 00:14:27,324 ‎그래서 당신한테 궁금한 게... 259 00:14:28,659 --> 00:14:32,371 ‎가끔 전 경청하는 법을 ‎잊어버리는 것 같아요 260 00:14:32,454 --> 00:14:36,458 ‎쓸데없는 내 잡념에 사로잡혀서 ‎다른 사람 얘기를 안 듣는 거죠 261 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 ‎듣는 척만 해요 262 00:14:38,794 --> 00:14:42,923 ‎고개 끄덕이고 상대방 보면서 ‎집중하는 척하지만 263 00:14:43,007 --> 00:14:44,842 ‎전혀 듣지 않고 있는 거죠 264 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 ‎얘기 좀 해주세요 265 00:14:46,927 --> 00:14:50,264 ‎살면서 경청하는 기술을 ‎어떻게 익힐 수 있는지요 266 00:14:52,057 --> 00:14:56,979 ‎지금 그쪽이 한 얘기는 ‎처음에 했던 얘기와도 연결돼요 267 00:14:57,062 --> 00:15:00,441 ‎우리가 이해하지 못한다고 ‎얘기했던 거요 268 00:15:00,524 --> 00:15:04,361 ‎우린 인간의 유한함을 ‎잘 받아들이지 못해요 269 00:15:04,445 --> 00:15:09,533 ‎육체는 언젠가 시체가 될 거란 걸 ‎제대로 이해했다면... 270 00:15:09,617 --> 00:15:10,659 ‎네 271 00:15:11,660 --> 00:15:15,247 ‎언제 죽을지는 모르지만 ‎죽는 건 확실하잖아요 272 00:15:15,748 --> 00:15:17,791 ‎우리가 정말 그걸 이해했다면 273 00:15:17,875 --> 00:15:20,628 ‎자신의 시간을 낭비하거나 274 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 ‎남의 시간을 낭비한 걸 ‎후회하는 시간이 줄어들 거예요 275 00:15:24,590 --> 00:15:26,717 ‎더 열심히 살겠죠 276 00:15:26,800 --> 00:15:29,094 ‎시한부 진단을 받은 사람들이 277 00:15:29,511 --> 00:15:31,347 ‎희한한 말을 할 때가 있어요 278 00:15:31,430 --> 00:15:34,224 ‎그게 감사하다고요, 그때만큼 ‎살아있음을 느낀 적이 없다고 279 00:15:34,308 --> 00:15:36,352 ‎- 맞아요 ‎- 그게 진짜인지 의문이겠죠 280 00:15:36,435 --> 00:15:38,604 ‎그 사람들 요점이 그거예요 281 00:15:38,687 --> 00:15:44,818 ‎살아있는 짧은 순간에 ‎촉각을 곤두세우는 거고 282 00:15:45,235 --> 00:15:46,278 ‎그게 엄청나게 소중한 거죠 283 00:15:46,362 --> 00:15:49,198 ‎세상이 잔인하고 ‎무자비한 만큼이나 284 00:15:49,281 --> 00:15:51,575 ‎그게 환상적이고 대단한 거예요 285 00:15:51,659 --> 00:15:54,662 ‎- 네 ‎- 그래서 서로 경청하는 건 286 00:15:54,745 --> 00:15:57,498 ‎마음 챙김이 좀 필요하다고 봐요 287 00:15:57,581 --> 00:16:01,919 ‎본인 마음 상태가 어떤지 ‎파악하는 법을 배워야 하는 거죠 288 00:16:02,503 --> 00:16:03,337 ‎남의 말을 들을 때요 289 00:16:03,420 --> 00:16:06,757 ‎다른 사람과 얘기하는데 ‎딴생각한다는 걸 290 00:16:06,840 --> 00:16:08,884 ‎- 어떻게 알 수 있겠어요? ‎- 그러네요 291 00:16:08,968 --> 00:16:11,345 ‎대부분은 자각도 못 해요 ‎알 수 있는 건 292 00:16:11,428 --> 00:16:14,056 ‎'마지막 말도 못 들었네' 정도죠 293 00:16:14,139 --> 00:16:15,015 ‎맞아요 294 00:16:15,099 --> 00:16:17,351 ‎우리는 중요한 일이나 ‎정체성에 대해 잊은 채 295 00:16:17,434 --> 00:16:20,229 ‎- 대부분의 시간을 보내죠 ‎- 네 296 00:16:20,312 --> 00:16:22,856 ‎뭐라고 했었죠? 로봇? 297 00:16:23,482 --> 00:16:26,694 ‎네, 심지어 로봇 조종석도 ‎아니었어요 298 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 ‎로봇 안에 있는 화장실 정도랄까 299 00:16:28,320 --> 00:16:29,780 ‎네? 300 00:16:29,863 --> 00:16:31,657 ‎누구시죠? 301 00:16:31,740 --> 00:16:33,575 ‎세라, 나예요 ‎묘약 좀 줄래요? 302 00:16:34,034 --> 00:16:36,245 ‎네, 그럼요 303 00:16:36,620 --> 00:16:39,289 ‎이 약 말이죠 304 00:16:39,373 --> 00:16:41,000 ‎네, 그거요 305 00:16:41,083 --> 00:16:43,669 ‎그러려면 돈부터 내야죠 306 00:16:43,752 --> 00:16:46,505 ‎이 약 만드는 데 ‎얼마나 걸리는지 알아요? 307 00:16:46,588 --> 00:16:49,425 ‎여기 며칠이나 틀어박혀서 ‎까마귀 젖 짜는 신세라고요 308 00:16:49,508 --> 00:16:51,885 ‎늙어서 젖도 안 나오는 놈인데 309 00:16:52,094 --> 00:16:54,805 ‎그래도 우리 아기는 ‎더 만들 수 있지 310 00:16:56,056 --> 00:17:00,102 ‎엄마가 젖 짜줄게, 다 짜줄게 311 00:17:00,185 --> 00:17:02,104 ‎엄마가 그 젖 다 짜줄게 312 00:17:04,732 --> 00:17:08,944 ‎애 하나에 묘약 하나 드리지 313 00:17:09,028 --> 00:17:10,320 ‎좋아요, 받아요 314 00:17:10,988 --> 00:17:13,490 ‎아가야 315 00:17:13,949 --> 00:17:16,535 ‎- 함정은 아니겠죠? ‎- 너무 예민하시네 316 00:17:16,618 --> 00:17:20,873 ‎아기 하나 데려가고 약 드리죠 317 00:17:20,956 --> 00:17:22,291 ‎그래요 318 00:17:22,374 --> 00:17:27,379 ‎오는구나, 이쁜이 319 00:17:27,463 --> 00:17:29,882 ‎이리 오렴, 아가야 320 00:17:30,674 --> 00:17:32,926 ‎너무 신나는구나 321 00:17:33,010 --> 00:17:35,262 ‎이 맛에 산다니까 322 00:17:36,055 --> 00:17:39,850 ‎할머니의 캔디 숲으로 오렴 323 00:17:42,144 --> 00:17:43,062 ‎여기 324 00:17:43,145 --> 00:17:45,856 ‎- 묘약 하나 ‎- 폭탄 투하 325 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 ‎무슨 말이죠? 326 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 ‎고맙고 잘 가라고요 327 00:17:56,033 --> 00:17:57,242 ‎이것 봐 328 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 ‎정말 아름답다, 스티브 329 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 ‎아이는 죽은 거예요? 330 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 ‎아뇨, 내 주머니에 숨겨놨죠 331 00:18:06,293 --> 00:18:07,503 ‎세상에 332 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 ‎명상은 죽음을 위한 연습이라고 ‎사람들이 그러던데요 333 00:18:11,799 --> 00:18:12,966 ‎삶을 위한 거죠 334 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 ‎- 경청을 위한 거고요 ‎- 네 335 00:18:19,765 --> 00:18:23,519 ‎원숭이는 뭐든 보고 ‎뭐든 하지, 트루디 336 00:18:23,602 --> 00:18:28,148 ‎원숭이는 거짓말하고 ‎죽을 거야, 잼롤 337 00:18:28,232 --> 00:18:29,274 ‎맘에 드네요 338 00:18:29,358 --> 00:18:33,487 ‎- 계속해요, 말 잘라서 미안해요 ‎- 아뇨, 그게 다인 것 같아요 339 00:18:37,449 --> 00:18:41,829 ‎근데 경청을 위한 연습이라고 ‎얘기했던 부분 말이죠 340 00:18:41,912 --> 00:18:44,748 ‎어떻게 보면 경청하는 게... 341 00:18:44,832 --> 00:18:46,625 ‎우리 몸이 보내는 신호나 342 00:18:46,708 --> 00:18:49,628 ‎우리 주변에서 나는 소리를 들으며 343 00:18:50,462 --> 00:18:52,589 ‎현재 우리의 모습을 ‎파악하는 거예요 344 00:18:52,923 --> 00:18:57,594 ‎우리 내면이나 직감의 소리를 ‎들으면서요 345 00:18:59,221 --> 00:19:02,057 ‎직감을 무시할 때마다 346 00:19:02,141 --> 00:19:04,143 ‎- 결과는 매번 처참했어요 ‎- 항상요 347 00:19:06,019 --> 00:19:07,980 ‎- 항상요 ‎- 그래요 348 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 ‎사랑해, 카시오페이아 349 00:19:10,858 --> 00:19:14,695 ‎더 예민해지고 아는 게 많아질수록 ‎바로 업보를 치르게 돼요 350 00:19:14,778 --> 00:19:19,449 ‎내가 아는 진실을 간과하고 ‎앞만 보고 갈 때 351 00:19:19,533 --> 00:19:22,494 ‎- 업보가 더 힘들게, 빨리 훅 오죠 ‎- 그렇군요 352 00:19:24,496 --> 00:19:28,208 ‎그러니 경청하는 습관으로 ‎자신을 보호할 수 있어요 353 00:19:28,292 --> 00:19:29,168 ‎세상에 354 00:19:29,251 --> 00:19:32,045 ‎경청은 우주와도 연결돼 있군요 355 00:19:32,129 --> 00:19:33,547 ‎그게 어떤 거냐면... 356 00:19:33,630 --> 00:19:36,550 ‎묘하네요, 우리가 숨을 쉴 때 357 00:19:36,633 --> 00:19:38,844 ‎모든 작용이 호흡하면서 ‎연결되잖아요 358 00:19:38,927 --> 00:19:40,179 ‎- 그렇죠 ‎- 호흡은... 359 00:19:40,262 --> 00:19:43,849 ‎듣는 것도 일종의 호흡에 가까워요 360 00:19:43,932 --> 00:19:48,353 ‎- 삶을 받아들이는 거죠 ‎- 세상에 361 00:19:48,729 --> 00:19:50,647 ‎그쪽 목소리나 362 00:19:51,315 --> 00:19:55,027 ‎이 방의 고요함을 ‎삶으로 받아들이는 거예요 363 00:19:58,280 --> 00:20:02,409 ‎대화 정말 즐거웠어요 ‎이렇게 인터뷰해 줘서 고마워요 364 00:20:02,492 --> 00:20:04,286 ‎내가 즐거웠죠, 클랜시 365 00:20:04,369 --> 00:20:08,540 ‎이게 누구야, 또 만났네, 트루디 366 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 ‎트루디 367 00:20:10,042 --> 00:20:12,836 ‎오늘 널 끝장내 주겠다, 잼롤 368 00:20:12,920 --> 00:20:17,674 ‎이런, 트루디 ‎잼롤 왕자님이라고 해야지 369 00:20:17,758 --> 00:20:20,260 ‎죽어버려, 잼롤 왕자님 370 00:20:22,012 --> 00:20:24,598 ‎네 애인은 내가 접수했어, 트루디 371 00:20:24,681 --> 00:20:26,934 ‎- 욕 좀 해도 돼요? ‎- 그럼요 372 00:20:27,017 --> 00:20:29,686 ‎미친놈아! ‎네가 내 남친 제럴드 죽였잖아 373 00:20:29,770 --> 00:20:34,983 ‎내 똥꼬에 사는 악마가 ‎네 남친 맛있게 먹었더라고 374 00:20:36,777 --> 00:20:40,072 ‎트루디, 다시 만나니 ‎이렇게 반가울 수가 375 00:20:40,155 --> 00:20:43,617 ‎근데 냄새가 너무 지독하네 376 00:20:43,700 --> 00:20:45,535 ‎그러니 내 코를 좀 뜯어내야겠어 377 00:20:47,955 --> 00:20:48,830 ‎역겨워 죽겠네 378 00:20:53,919 --> 00:20:58,215 ‎트루디, 내가 회전 연습 좀 했지 379 00:20:58,298 --> 00:20:59,216 ‎닥쳐! 380 00:20:59,383 --> 00:21:00,425 ‎이리 와요, 클랜시 381 00:21:00,509 --> 00:21:02,094 ‎정말 이럴 거예요? 382 00:21:05,013 --> 00:21:06,515 ‎트루디, 여기 좀 봐 383 00:21:07,683 --> 00:21:09,393 ‎받아라, 이것도! 384 00:21:10,644 --> 00:21:11,687 ‎내가 잡았어요 385 00:21:19,820 --> 00:21:23,240 ‎다 보여, 트루디 386 00:21:24,783 --> 00:21:29,830 ‎트루디, 내 똥꼬 진짜 끝내줘 387 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 ‎- 합시다 ‎- 좋아요 388 00:21:41,425 --> 00:21:42,551 ‎이제 고지가 눈앞이에요 389 00:21:43,343 --> 00:21:45,679 ‎트루디, 정말 놀랍다니까 390 00:21:46,179 --> 00:21:47,973 ‎내 똥꼬처럼 391 00:21:48,056 --> 00:21:51,727 ‎간식 먹을 준비는 다 끝났어요 ‎잼롤 왕자님 392 00:21:51,810 --> 00:21:53,687 ‎그래, 조금만 기다려 393 00:21:57,232 --> 00:21:58,525 ‎명중! 394 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 ‎괜찮아요? 395 00:21:59,943 --> 00:22:04,156 ‎네 피는 내가 접수했어 396 00:22:04,239 --> 00:22:06,533 ‎용서는... 397 00:22:06,616 --> 00:22:09,786 ‎쉽지 않아! 398 00:22:10,162 --> 00:22:11,705 ‎이런, 젠장 399 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 ‎긁어야지! 400 00:22:25,802 --> 00:22:27,304 ‎마법이 일어나고 있어 401 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 ‎짠, 트루디가 한 수 위네요 402 00:22:31,308 --> 00:22:33,143 ‎- 고마워요 ‎- 별말씀을 403 00:22:44,321 --> 00:22:46,865 ‎발은 둘, 신발은 네 짝 404 00:22:47,616 --> 00:22:49,826 ‎신발 네 짝, 좋네 405 00:23:16,853 --> 00:23:18,814 ‎- 트루디 ‎- 우리 자기야 406 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 ‎거기, 사랑꾼들 407 00:23:23,110 --> 00:23:25,654 ‎잼롤한테 ‎마르가리타 제조기가 있더라고요 408 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 ‎나 취했어요 409 00:23:55,809 --> 00:23:57,227 ‎어떻게 된 거지? 410 00:23:57,978 --> 00:23:59,271 ‎맙소사 411 00:24:15,537 --> 00:24:17,289 ‎재미있었어, 시뮬레이터 412 00:24:17,372 --> 00:24:20,167 ‎머큐리인지 어디인진 못 갔어 ‎어떤 고양이 때문에 413 00:24:20,250 --> 00:24:22,461 ‎멋진 숲으로 길을 틀어서... 414 00:24:22,836 --> 00:24:26,047 ‎마스터, 살아있어서 다행입니다 415 00:24:29,092 --> 00:24:31,344 ‎잠깐, 가상 현실에서 ‎다칠 수도 있어? 416 00:24:31,428 --> 00:24:35,223 ‎말했잖아요, 누릴 수 있는 ‎모든 걸 즐길 수 있다고 417 00:24:36,433 --> 00:24:37,767 ‎죽음의 쾌락까지도요 418 00:24:38,768 --> 00:24:40,061 ‎내가 죽을 수도 있었던 거잖아 419 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 ‎- 미쳤네, 다시는 하지 말아야지 ‎- 알겠습니다, 마스터 420 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 ‎- 머리 좀 써 ‎- 알겠습니다, 마스터 421 00:24:50,447 --> 00:24:51,531 ‎내가 뭐 가져왔게? 422 00:24:53,533 --> 00:24:55,202 ‎세상에, 여기서도 꽃이 피네 423 00:24:57,204 --> 00:24:58,747 ‎이거 정원에다 심어야겠다 424 00:25:00,790 --> 00:25:02,501 ‎신발 네 짝 425 00:25:05,504 --> 00:25:07,756 ‎컴퓨터, 방어 프로토콜 활성화해 426 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 ‎알겠습니다, 마스터 427 00:25:09,841 --> 00:25:10,800 ‎레이저 쏴 428 00:25:10,884 --> 00:25:14,804 ‎이 장미 반경 25m 이내로 ‎들어오는 놈들 다 쏴 429 00:25:14,888 --> 00:25:18,391 ‎레이저는 없지만 ‎스프링클러를 틀 순 있어요 430 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 ‎여기가 네 새집이야, 로즈 431 00:25:22,562 --> 00:25:27,025 ‎여기선 아무도 너 못 건드려 ‎안전할 거야 432 00:25:27,442 --> 00:25:30,362 ‎평생 433 00:25:33,615 --> 00:25:34,449 ‎이런 434 00:26:07,232 --> 00:26:09,150 ‎자막: 방지윤